All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E08.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:09,467 Haré lo que me pediste. Te llevaré hacia Saint George. 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,178 Sugiero que la llevemos a un lugar seguro. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,054 No. 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,682 Este lugar no sobrevivirá sin ti. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,392 Entonces lo construí mal. 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,437 ANTERIORMENTE EN LA PRUEBA COPENHAGUE 7 00:00:20,895 --> 00:00:21,855 ¿Qué pasó? 8 00:00:21,896 --> 00:00:22,814 [quejido] 9 00:00:25,066 --> 00:00:27,402 Todo este tiempo... ¿Lo sabías? 10 00:00:27,444 --> 00:00:28,737 No hay tiempo para esto. 11 00:00:28,778 --> 00:00:31,197 Es adrenalina. Te dará unas horas más. 12 00:00:31,239 --> 00:00:33,074 Pero úsala si tienes convulsiones. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,160 La dosis es fuerte y podría darte un infarto. 14 00:00:35,201 --> 00:00:38,663 ¿Ya sabemos qué tiene que ver Victor Simonek con todo esto? 15 00:00:38,705 --> 00:00:41,207 Conversa con los padres de Alexander desde el almuerzo. 16 00:00:41,249 --> 00:00:45,086 Hice mi parte. Más vale que mis padres estén a salvo. 17 00:00:45,128 --> 00:00:46,713 ¡No eres Saint George! 18 00:00:46,755 --> 00:00:47,922 [quejido] 19 00:00:48,882 --> 00:00:50,925 ¡Maten a Hale y sus padres! 20 00:00:53,678 --> 00:00:55,764 [gemidos agónicos] 21 00:01:16,618 --> 00:01:20,038 ONCE MESES ATRÁS 22 00:01:24,751 --> 00:01:26,544 ¿Doctora Kasperian? 23 00:01:30,382 --> 00:01:31,883 Mark. De Kevnik. 24 00:01:34,636 --> 00:01:36,805 Tengo las muestras que me pidió. 25 00:01:44,646 --> 00:01:48,108 Usted no es lo que esperaba. 26 00:01:49,317 --> 00:01:52,070 Es imposible rastrear estas pastillas hasta él 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,738 ni a ninguno de ellos. 28 00:01:54,322 --> 00:01:56,366 Si esto sale mal, es culpa nuestra. 29 00:01:56,408 --> 00:01:58,451 Acabaríamos en la cárcel o muertos. 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,620 Y para mí, no se trata de dinero. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,497 No hay monto que lo valga. 32 00:02:07,794 --> 00:02:08,962 Entonces... 33 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 ¿en qué la atraparon? 34 00:02:11,047 --> 00:02:13,425 -Yo estaba en el norte del... -Basta. 35 00:02:14,843 --> 00:02:16,469 No somos iguales. 36 00:02:17,178 --> 00:02:21,016 No vivo con miedo a que mis malas acciones me alcancen. 37 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 Usted compró la ideología. 38 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 Todo lo que hago 39 00:02:28,690 --> 00:02:32,152 garantiza que nadie vuelva a pasar lo que yo pasé. 40 00:02:32,819 --> 00:02:35,196 Nunca más. 41 00:02:36,364 --> 00:02:38,825 Porque no esperabas llegar tan lejos. 42 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 Lastimar a alguien cercano. 43 00:02:41,161 --> 00:02:42,996 ¿De veras va a seguir adelante? 44 00:02:43,413 --> 00:02:46,708 Gracias por venir, Mark de Kevnik. 45 00:02:47,125 --> 00:02:49,419 No olvides dejar tu tarjeta en recepción. 46 00:02:49,794 --> 00:02:51,713 Así sabremos dónde hallarte. 47 00:02:55,592 --> 00:02:58,219 [música de suspenso] 48 00:03:46,142 --> 00:03:49,938 LA PRUEBA COPENHAGUE 49 00:04:00,115 --> 00:04:01,449 Algo cambió. 50 00:04:01,491 --> 00:04:03,618 Tengo la sensación de que me pierdo de algo. 51 00:04:03,660 --> 00:04:04,744 HACE UNA SEMANA 52 00:04:04,786 --> 00:04:06,204 Sigue vigilando a Alexander. 53 00:04:06,246 --> 00:04:08,873 Si cambió de lado, lo cancelamos. 54 00:04:11,626 --> 00:04:13,545 Me gustaría conocerlo. 55 00:04:15,588 --> 00:04:17,716 [puerta se abre] 56 00:04:27,392 --> 00:04:29,227 Es un honor, señora. 57 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 Esto solía ser una especie de aula, 58 00:04:35,108 --> 00:04:39,612 donde enseñábamos a los agentes a resistir los interrogatorios. 59 00:04:40,905 --> 00:04:45,243 Les enseñábamos a sobrevivir, lo más que pudieran, 60 00:04:45,744 --> 00:04:47,662 distanciándose de la verdad. 61 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 Que la batalla estaba en su mente. 62 00:04:51,041 --> 00:04:52,500 Que ningún interrogador 63 00:04:52,542 --> 00:04:56,296 puede quitarte lo que no has decidido dar de antemano. 64 00:04:58,673 --> 00:05:00,633 Creo que te identificas con esto. 65 00:05:00,675 --> 00:05:04,846 No debe ser fácil saber que hackearon tus ojos y oídos. 66 00:05:08,308 --> 00:05:09,684 No, señora. 67 00:05:14,022 --> 00:05:16,483 Me dicen que tienes un problema de conciencia. 68 00:05:16,524 --> 00:05:18,651 Que interfiere con las órdenes. 69 00:05:18,693 --> 00:05:20,487 ¿Por qué salvaste al niño? 70 00:05:20,528 --> 00:05:21,821 En tu prueba Copenhague. 71 00:05:21,863 --> 00:05:24,199 Salvaste al niño, no a la mujer. ¿Por qué? 72 00:05:25,825 --> 00:05:27,202 Porque peligraba más. 73 00:05:27,243 --> 00:05:30,038 Sabías que la ciudadana americana era la prioridad. 74 00:05:30,080 --> 00:05:32,123 Sí, pero podía irse en el otro helicóptero. 75 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 Y ya estaba en tus brazos. 76 00:05:33,500 --> 00:05:35,210 Bajarlo... 77 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 se siente una maldad más deliberada 78 00:05:38,171 --> 00:05:40,632 que dar la espalda, ¿no? 79 00:05:42,008 --> 00:05:46,721 La OSS diseñó la Prueba Copenhague después de la guerra. 80 00:05:46,763 --> 00:05:49,182 Necesitaban saber que los agentes 81 00:05:49,224 --> 00:05:52,018 obedecerían una orden sin importar su conciencia. 82 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 Que la lealtad al país 83 00:05:53,937 --> 00:05:56,690 estaba por encima de cualquier preocupación humana. 84 00:05:56,731 --> 00:06:00,026 Diseñaron la prueba como algo binario. 85 00:06:00,068 --> 00:06:01,695 Elige uno u otro. 86 00:06:01,736 --> 00:06:04,989 Pero la verdadera pregunta es: ¿por qué no salvaste a ambos? 87 00:06:07,826 --> 00:06:08,702 No podía. 88 00:06:08,743 --> 00:06:10,870 Sí, podías. Cediendo tu asiento. 89 00:06:11,621 --> 00:06:13,498 Si hubiera perdido ese helicóptero, 90 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 habría tenido que esconderme hasta que volvieran a buscarme. 91 00:06:16,292 --> 00:06:19,629 Y si me capturaban, me habrían usado como moneda de cambio. 92 00:06:19,671 --> 00:06:22,382 No, es una buena justificación posterior. 93 00:06:22,424 --> 00:06:24,926 Pero no es lo que pensaste en el momento, ¿no? 94 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 Estaba pensando en mi equipo. 95 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 Volver a una zona de combate sin el factor sorpresa 96 00:06:29,055 --> 00:06:31,099 podría haberlos matado a todos al rescatarme. 97 00:06:31,141 --> 00:06:34,394 Eso es preocupante, sí. No es la respuesta completa. 98 00:06:35,270 --> 00:06:37,022 Con todo respeto, señora, 99 00:06:37,480 --> 00:06:38,940 usted no sabe lo que pensé. 100 00:06:38,982 --> 00:06:40,275 ¿Y tú? 101 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 Lo repasé en mi mente mil veces. 102 00:06:47,157 --> 00:06:49,409 Tomé la decisión que salvó más vidas. 103 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 Que salvó más vidas hipotéticamente. 104 00:06:51,619 --> 00:06:55,081 Mientras que tenías dos civiles que necesitaban ayuda 105 00:06:55,123 --> 00:06:58,710 y eras el único de los tres con posibilidades de salir con vida. 106 00:06:58,752 --> 00:07:00,754 Tomé una decisión instantánea. 107 00:07:00,795 --> 00:07:02,714 Y fue una daga clavada durante años. 108 00:07:02,756 --> 00:07:05,759 Fue el punto de inflexión que inició tus ataques de pánico 109 00:07:05,800 --> 00:07:08,678 y no podías olvidar, porque en el fondo 110 00:07:08,720 --> 00:07:11,348 tú sabías que había otra manera. 111 00:07:11,389 --> 00:07:14,184 Puedes intelectualizar cada ángulo de ello, 112 00:07:14,225 --> 00:07:16,102 pero tu cuerpo no está convencido. 113 00:07:16,144 --> 00:07:18,646 Tomaste una decisión que en parte odias. 114 00:07:23,818 --> 00:07:27,655 Creo que, mientras estabas forzando las reglas, 115 00:07:28,323 --> 00:07:30,283 no cediste tu asiento porque sabías 116 00:07:30,325 --> 00:07:32,660 que tus comandantes no querían eso. 117 00:07:34,245 --> 00:07:36,498 Aún seguías órdenes. 118 00:07:42,379 --> 00:07:45,340 Hay una falla en la prueba. 119 00:07:45,757 --> 00:07:48,176 Es binaria. Nosotros o ellos. 120 00:07:48,593 --> 00:07:51,638 El mundo real es mucho más complejo. 121 00:07:54,683 --> 00:07:58,520 Me dicen que tu problema es seguir tu conciencia. 122 00:07:59,729 --> 00:08:03,024 Creo que tu problema es que no lo llevaste a fondo. 123 00:08:05,944 --> 00:08:08,405 No sabemos qué busca nuestro enemigo. 124 00:08:08,738 --> 00:08:10,990 Pero no fuiste elegido al azar. 125 00:08:11,032 --> 00:08:13,576 En algún momento, se te acercarán. 126 00:08:14,202 --> 00:08:16,788 Posiblemente para que cambies de bando. 127 00:08:17,455 --> 00:08:18,915 No importa lo que digan, 128 00:08:18,957 --> 00:08:22,127 lo que digamos nosotros, ni cuáles sean las órdenes. 129 00:08:24,087 --> 00:08:27,132 Veremos a dónde te lleva tu brújula. 130 00:08:31,970 --> 00:08:33,680 Vigílalo muy de cerca, 131 00:08:33,722 --> 00:08:36,891 y si ves indicios de que está conspirando con el enemigo, 132 00:08:36,933 --> 00:08:38,977 prepárate para dar la orden de matarlo. 133 00:08:39,728 --> 00:08:43,565 Confirma verbalmente las condiciones de la orden. 134 00:08:45,608 --> 00:08:47,235 Condiciones entendidas. 135 00:08:54,701 --> 00:08:56,745 ¿Crees que se pasó de bando? 136 00:08:58,705 --> 00:09:00,081 Creo que... 137 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 nada tiene sentido. 138 00:09:03,585 --> 00:09:06,212 Ninguna pieza del rompecabezas encaja. 139 00:09:06,254 --> 00:09:09,716 Aún no puedo ver la imagen. 140 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 Voy a ir a saludar a Víctor. 141 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 ¿En serio? Yo... -Sí. 142 00:09:15,722 --> 00:09:18,183 -Tu comida se enfría. - Son tres bocados. 143 00:09:18,224 --> 00:09:19,642 ¿Tenemos la cocina? 144 00:09:19,684 --> 00:09:21,561 No. Hallaron los dispositivos. 145 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 Bien, envíen al equipo atrás por si intenta escapar. 146 00:09:25,440 --> 00:09:26,900 ¿Qué está haciendo? 147 00:09:27,400 --> 00:09:30,695 Ah, ¿todo bien el almuerzo? ¿Qué tal el viaje? 148 00:09:30,737 --> 00:09:32,322 Llegué tarde anoche. 149 00:09:32,364 --> 00:09:34,783 Ven, ayúdame con la harina. 150 00:09:36,743 --> 00:09:38,328 Inspectores de sanidad... 151 00:09:38,370 --> 00:09:41,373 CÓDIGO MORSE: ¿HAY VIDEO? 152 00:09:41,414 --> 00:09:42,624 Me investigan otra vez. 153 00:09:42,665 --> 00:09:44,959 El viaje a París no fue según lo planeado. 154 00:09:45,001 --> 00:09:47,587 Nunca te había pedido algo así, pero... 155 00:09:47,962 --> 00:09:52,133 CÓDIGO MORSE: PARECERÁ QUE TRAICIONÉ AL ORFANATO 156 00:09:53,301 --> 00:09:56,763 NO PUEDO SABER LA UBICACIÓN 157 00:09:59,140 --> 00:10:01,685 MANTÉN PADRES A SALVO 158 00:10:01,726 --> 00:10:04,896 [música de suspenso] 159 00:10:08,483 --> 00:10:09,776 Gracias. 160 00:10:09,818 --> 00:10:11,236 Sí, claro. 161 00:10:14,280 --> 00:10:15,699 Haré lo que me pediste. 162 00:10:15,740 --> 00:10:19,411 En cuanto venga Víctor, te llevaré hacia Saint George. 163 00:10:22,997 --> 00:10:24,457 Ellie: ¿Qué hacemos? 164 00:10:27,002 --> 00:10:28,545 [suspira] 165 00:10:28,586 --> 00:10:31,756 MATA A OSIRIS 166 00:10:35,468 --> 00:10:40,181 [quejidos de pelea] 167 00:10:50,108 --> 00:10:51,609 Ella está aquí. 168 00:10:52,819 --> 00:10:53,862 Está bien. 169 00:10:56,156 --> 00:10:58,992 No terminaré hasta que tú termines. 170 00:10:59,034 --> 00:11:01,703 Lo encontraré y acabaré con esto. 171 00:11:02,412 --> 00:11:04,372 Hay algo que deberías saber. 172 00:11:05,248 --> 00:11:07,667 Le dije que su apartamento tenía micrófonos. 173 00:11:08,501 --> 00:11:09,794 Código Morse. 174 00:11:09,836 --> 00:11:11,463 Tuve que darle algo 175 00:11:11,504 --> 00:11:14,424 para que pareciera que estaba de su lado y confiara en mí. 176 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Fue una buena idea. Gracias. 177 00:11:16,051 --> 00:11:18,845 Tengo un lugar donde puedes ir. Te enviaré la dirección. 178 00:11:18,887 --> 00:11:20,055 Mantenme al tanto. 179 00:11:21,222 --> 00:11:22,682 Ellie: Lo encontramos. 180 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 Una cabaña de Rachel. Ya casi llegamos. 181 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 Ya voy. 182 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 ¿Por qué diría eso en voz alta? 183 00:11:45,121 --> 00:11:46,289 Todavía están allí. 184 00:11:46,331 --> 00:11:48,083 A cinco minutos de la cabaña. 185 00:11:48,917 --> 00:11:51,127 Cuando Alexander dijo "Te amo" a sus padres, 186 00:11:51,169 --> 00:11:53,171 no lo dijo en mandarín. ¿En qué lo dijo? 187 00:11:53,213 --> 00:11:54,589 Ah, en hakka. 188 00:11:54,923 --> 00:11:55,757 Sí. 189 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Hablábamos mandarín si estábamos solos en casa, 190 00:11:58,968 --> 00:12:01,054 a menos que mi papá se enojara conmigo. 191 00:12:01,096 --> 00:12:03,515 Si estaba en problemas, hablaba en hakka. 192 00:12:04,391 --> 00:12:06,476 Pero si había invitados en casa, 193 00:12:06,518 --> 00:12:09,396 o estábamos en público o por teléfono, siempre era... 194 00:12:09,437 --> 00:12:12,190 Muéstrenme el restaurante. Cuando Alexander se fue. 195 00:12:12,232 --> 00:12:14,401 Parker, estaremos en la cabaña en dos. 196 00:12:14,442 --> 00:12:16,236 Necesito ver la cara de la mamá. 197 00:12:16,277 --> 00:12:17,737 ¡Por favor! 198 00:12:18,279 --> 00:12:22,575 [hablan en hakka] 199 00:12:22,617 --> 00:12:23,952 Lo sé, mamá. 200 00:12:23,993 --> 00:12:25,286 Lo sé. 201 00:12:26,413 --> 00:12:27,706 Quédate aquí, ¿sí? 202 00:12:28,415 --> 00:12:29,624 Oh, por Dios. 203 00:12:29,666 --> 00:12:31,960 Ellie: ¿Qué? ¿Qué pasa? 204 00:12:32,544 --> 00:12:33,878 Señora... 205 00:12:34,796 --> 00:12:35,880 Hola. Lo siento. 206 00:12:35,922 --> 00:12:37,590 ¡No se vendió! 207 00:12:37,632 --> 00:12:39,050 Cuando le dijo eso a Schiff, 208 00:12:39,092 --> 00:12:41,511 sabía que de los micrófonos. Michelle se lo dijo. 209 00:12:41,553 --> 00:12:43,096 ¿Por qué lo diría en voz alta? 210 00:12:43,138 --> 00:12:45,640 ¡Exacto! ¿Por qué no lo escribió para que lo viera? 211 00:12:45,682 --> 00:12:47,767 ¡Porque Schiff no sabía que lo oíamos! 212 00:12:47,809 --> 00:12:50,562 Alexander nos estaba dando el plan para prepararnos. 213 00:12:50,603 --> 00:12:53,398 Y en su entrevista de Poseidón, dijo que su padre 214 00:12:53,440 --> 00:12:55,400 solo usaba hakka cuando estaba en problemas. 215 00:12:55,442 --> 00:12:57,736 Y cuando se despidió, no habló en mandarín. 216 00:12:57,777 --> 00:12:59,195 Habló en hakka. 217 00:12:59,237 --> 00:13:01,656 Les dijo que se quedaran porque estaba en problemas. 218 00:13:02,157 --> 00:13:04,451 ¡Alexander quiso decirnos que no se vendió! 219 00:13:04,492 --> 00:13:06,661 ¡Pero Schiff no puede saberlo! 220 00:13:07,412 --> 00:13:10,498 ¡Nos lanzó una advertencia! Debemos confiar en él. 221 00:13:12,250 --> 00:13:14,794 ¿No sería maravilloso si tuviera razón? 222 00:13:16,338 --> 00:13:17,881 Y si te equivocas... 223 00:13:17,922 --> 00:13:20,133 Lo mataré yo mismo. 224 00:13:20,884 --> 00:13:23,303 [respira agitada] 225 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 - Fijando el objetivo. -¡Esperen! 226 00:13:25,847 --> 00:13:27,307 -¡Alto! -¡Fallen el tiro! 227 00:13:27,349 --> 00:13:29,684 Que parezca que lo buscamos, pero que escape. 228 00:13:29,726 --> 00:13:31,770 Entendido. Fallaré el tiro. 229 00:13:35,857 --> 00:13:37,359 Bien. 230 00:13:38,568 --> 00:13:40,945 Síguelo. Veamos adónde va. 231 00:13:41,696 --> 00:13:43,073 [exhala] 232 00:13:43,656 --> 00:13:45,867 Y voy a necesitar a una Saint George. 233 00:13:47,702 --> 00:13:49,037 [suspira] 234 00:13:49,746 --> 00:13:50,663 ¿Qué? 235 00:13:57,504 --> 00:14:00,090 UNA HORA ATRÁS 236 00:14:00,131 --> 00:14:01,508 ¿A dónde vamos? 237 00:14:01,549 --> 00:14:04,052 Sólo necesito salir de casa por un rato. 238 00:14:05,970 --> 00:14:07,472 [suspira] 239 00:14:09,182 --> 00:14:11,559 ¿Qué es este lugar? 240 00:14:12,268 --> 00:14:13,561 Un lugar seguro. 241 00:14:16,314 --> 00:14:18,525 "Estos salones están dedicados 242 00:14:18,566 --> 00:14:22,237 a una idea frágil que necesita protección". 243 00:14:22,278 --> 00:14:24,781 ¡Qué bonito! ¿Quién lo dijo? 244 00:14:26,449 --> 00:14:28,993 Una mujer muy inteligente. 245 00:14:34,958 --> 00:14:37,335 ¿Todo esto lo construimos nosotras? 246 00:14:41,673 --> 00:14:43,591 Sí, mi amor. 247 00:14:44,259 --> 00:14:45,468 Lo hicimos. 248 00:14:45,510 --> 00:14:46,469 [risas] 249 00:14:46,511 --> 00:14:49,264 -No está nada mal... -[risas] 250 00:14:51,683 --> 00:14:53,018 Osiris se acerca. 251 00:14:55,562 --> 00:14:58,690 Más cerca. Quiero ver su cara cuando abra la puerta. 252 00:14:58,732 --> 00:15:00,942 [golpean la puerta] 253 00:15:13,997 --> 00:15:15,498 Hola, Señora Saint George. 254 00:15:16,332 --> 00:15:19,002 Disculpe la molestia, sobre todo tan tarde. 255 00:15:19,044 --> 00:15:20,378 Todo en marcha. 256 00:15:20,420 --> 00:15:22,172 Osiris se va. 257 00:15:22,464 --> 00:15:23,715 Lo alcanzaremos. 258 00:15:23,757 --> 00:15:25,467 Concéntrate en Schiff. Infiltración a mi señal. 259 00:15:25,508 --> 00:15:27,177 Se dirige al restaurante. 260 00:15:27,218 --> 00:15:28,303 Avisa a Michelle. 261 00:15:29,596 --> 00:15:30,805 Ya viene. 262 00:15:33,892 --> 00:15:35,518 [gemidos] 263 00:15:48,907 --> 00:15:50,658 [grito] 264 00:15:54,120 --> 00:15:58,416 [respira profundo y tose] 265 00:16:00,001 --> 00:16:01,544 ¿El cuello? 266 00:16:01,586 --> 00:16:03,171 ¡El maldito cuello! 267 00:16:03,213 --> 00:16:05,590 Lo siento, ¿debía salvarte de un modo menos doloroso? 268 00:16:06,424 --> 00:16:08,051 ¿Qué rayos haces aquí? 269 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 Larga historia. 270 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 Hay una pistola en el auto. 271 00:16:11,930 --> 00:16:14,265 Vienen dos tipos con rifles de asalto. 272 00:16:16,434 --> 00:16:18,353 ¿Sabes cómo usar esa cosa? 273 00:16:19,437 --> 00:16:20,480 Sí, tomé un curso. 274 00:16:20,522 --> 00:16:21,940 [respira agitado] 275 00:16:22,941 --> 00:16:25,735 Tenemos que irnos. Van por mis padres. 276 00:16:25,777 --> 00:16:27,445 ¡Ayúdame! 277 00:16:29,364 --> 00:16:30,824 ¿Qué tenía eso? 278 00:16:30,865 --> 00:16:32,492 Adrenalina. 279 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 Y otras drogas anticonvulsivas. 280 00:16:34,285 --> 00:16:36,454 ¿De Cassandra RU-258? 281 00:16:37,706 --> 00:16:40,041 [disparos] 282 00:16:44,796 --> 00:16:46,923 [zumbido digital] 283 00:16:51,678 --> 00:16:53,054 ¡Quédate abajo! 284 00:16:57,475 --> 00:16:59,144 [quejido] 285 00:17:05,650 --> 00:17:07,444 Creo que la adrenalina me ayudó. 286 00:17:07,485 --> 00:17:08,570 Ajá. 287 00:17:09,029 --> 00:17:12,449 Vamos por el auto. Debemos ir al restaurante. 288 00:17:42,687 --> 00:17:44,022 [grito] 289 00:18:01,915 --> 00:18:02,957 ¿Lista? 290 00:18:07,295 --> 00:18:08,338 ¡Vienen más! 291 00:18:08,380 --> 00:18:10,715 Hombres: ¡Avancen! 292 00:18:13,468 --> 00:18:15,053 Victor: ¡Muévete!¡Aquí! 293 00:18:17,722 --> 00:18:19,015 Sin balas. 294 00:18:19,057 --> 00:18:21,226 ¡Aparador! Botón, atrás a la izquierda. 295 00:18:34,030 --> 00:18:35,865 -Hola. -Hola. 296 00:18:35,907 --> 00:18:37,075 ¡Sin balas! 297 00:18:39,411 --> 00:18:40,370 Toma. 298 00:18:46,584 --> 00:18:49,212 Cobb: ¿Adónde vas? ¡Aún falta un kilómetro! 299 00:18:49,254 --> 00:18:50,422 Sí, sígueme. 300 00:18:55,427 --> 00:18:56,511 Cobb: ¡Hale! 301 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 [gritos de gente] 302 00:19:24,873 --> 00:19:27,292 Buen tiro. Vamos. 303 00:19:39,429 --> 00:19:41,139 ¿Qué mierda es este lugar? 304 00:19:41,681 --> 00:19:42,974 Mi sitio seguro. 305 00:19:43,016 --> 00:19:45,310 Un espía nunca deja de serlo. 306 00:19:46,227 --> 00:19:47,562 Ahora me lo dices. 307 00:19:48,897 --> 00:19:50,940 Y... ¿quién eres tú? 308 00:19:50,982 --> 00:19:52,525 Esa es la novia de Alexander. 309 00:19:52,567 --> 00:19:55,695 No nos dijo que salía con alguien. Eres bonita. 310 00:19:55,737 --> 00:19:58,948 Bueno, gracias, pero exnovia. Rompió conmigo. 311 00:19:58,990 --> 00:20:00,784 ¿Ah, sí? ¿Qué hiciste? 312 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 Ah, no la escuches. 313 00:20:02,994 --> 00:20:06,164 No necesitamos saber qué hiciste. 314 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Michelle: Gas lacrimógeno. 315 00:20:10,210 --> 00:20:11,378 [tosen] 316 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 ¡En marcha! 317 00:20:23,890 --> 00:20:25,475 ¡Bien, corran tras la barra! 318 00:20:26,017 --> 00:20:27,727 ¡Vamos, vamos! 319 00:20:55,046 --> 00:20:56,798 Alexander: ¡Sáquenlos de aquí! 320 00:20:57,549 --> 00:20:58,425 [grito] 321 00:21:02,637 --> 00:21:04,097 ¡La cocina, vamos! 322 00:21:06,850 --> 00:21:08,101 ¡Vamos, vamos! 323 00:21:13,314 --> 00:21:14,566 ¡Detrás! 324 00:22:10,789 --> 00:22:12,207 [grito] 325 00:22:21,132 --> 00:22:22,801 [puerta se abre] 326 00:22:24,636 --> 00:22:26,221 ¿Se acabó? 327 00:22:28,723 --> 00:22:30,225 ¡Espera! Estoy con él. 328 00:22:32,394 --> 00:22:34,145 Nunca había visto a ese hombre. 329 00:22:34,396 --> 00:22:35,397 Bromea. 330 00:22:35,855 --> 00:22:37,399 ¡Dile que bromeas! 331 00:22:38,692 --> 00:22:39,901 ¡Dile que bromeas! 332 00:22:42,862 --> 00:22:45,573 -[llora] -Hola, mamá. 333 00:22:45,615 --> 00:22:47,200 Remy: Orfanato entrando. 334 00:22:47,242 --> 00:22:48,493 Agente: Equipo, avancen. 335 00:22:48,535 --> 00:22:50,745 Hombres: ¡Despejado! 336 00:22:50,787 --> 00:22:53,415 Los tenemos. Están todos a salvo. 337 00:22:53,873 --> 00:22:55,375 [festejan aliviados] 338 00:22:56,584 --> 00:22:58,962 Bien, necesitamos contención ahora. 339 00:22:59,004 --> 00:23:02,507 Usen insignias del FBI. Y lleven a Osiris para que nos informe... 340 00:23:09,681 --> 00:23:10,849 ¿Están heridos? 341 00:23:10,890 --> 00:23:12,726 No... No, estamos bien. 342 00:23:12,767 --> 00:23:14,686 [llora de alegría] 343 00:23:44,716 --> 00:23:46,843 Nadie entra ni sale. Nosotros nos ocuparemos. 344 00:23:46,885 --> 00:23:50,096 Necesitamos tomar fotos para la investigación. 345 00:23:50,138 --> 00:23:51,097 Disculpe. 346 00:23:51,431 --> 00:23:53,767 ¿Ha oído hablar del Estatuto Federal 117.43? 347 00:23:53,808 --> 00:23:56,561 Aquí tenemos jurisdicción judicial... 348 00:23:58,897 --> 00:24:01,733 Tu exnovia parece simpática. 349 00:24:02,567 --> 00:24:04,486 -Demasiado delgada. -[ríe] 350 00:24:08,239 --> 00:24:10,658 Tendrán que irse por un tiempo. 351 00:24:13,078 --> 00:24:14,746 No puedo saber adónde, 352 00:24:15,538 --> 00:24:16,915 por si acaso. 353 00:24:20,418 --> 00:24:21,503 Oigan... 354 00:24:22,003 --> 00:24:24,255 Todo esto pasó porque yo... 355 00:24:24,297 --> 00:24:26,841 No pasa nada. Tranquilo. 356 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 No tienes que decir nada. 357 00:24:30,261 --> 00:24:31,554 Lo entendemos. 358 00:24:35,141 --> 00:24:38,436 Sabemos todo lo que necesitamos saber sobre ti. 359 00:24:42,607 --> 00:24:44,526 [en mandarín] Gracias por escucharme. 360 00:24:45,193 --> 00:24:49,948 [en mandarín] Gracias por confiar en nosotros. 361 00:24:55,578 --> 00:24:58,081 Victor: Ah, ya es hora. 362 00:25:01,793 --> 00:25:03,253 Está bien. 363 00:25:16,850 --> 00:25:20,145 [zumbido digital] 364 00:25:24,441 --> 00:25:28,903 [música de tensión] 365 00:25:54,929 --> 00:25:56,222 Tranquilo. 366 00:25:56,765 --> 00:25:58,350 -[jadea] -Tranquilo. 367 00:25:59,851 --> 00:26:00,935 Hola. 368 00:26:01,353 --> 00:26:02,604 Hola. 369 00:26:03,146 --> 00:26:04,856 ¿Cómo te sientes? 370 00:26:05,273 --> 00:26:06,441 He estado mejor. 371 00:26:07,692 --> 00:26:09,110 Te ayudo. 372 00:26:12,697 --> 00:26:14,282 [gemido] 373 00:26:14,699 --> 00:26:16,826 Creemos que lo peor ya pasó. 374 00:26:17,202 --> 00:26:20,455 Logramos ralentizar los procesos eléctricos en tu cerebro. 375 00:26:20,497 --> 00:26:22,290 Y todo volvió a la normalidad. 376 00:26:23,124 --> 00:26:26,503 Quien sea que haya mejorado esta tecnología, 377 00:26:26,544 --> 00:26:30,340 halló la manera de evitar lo peor de la simbiosis. 378 00:26:30,382 --> 00:26:32,592 Te dio una oportunidad de luchar. 379 00:26:32,634 --> 00:26:35,553 La buena noticia es que es estable. 380 00:26:36,346 --> 00:26:38,723 Y vivirás mucho tiempo. 381 00:26:46,314 --> 00:26:48,650 Y me quedaré aquí por un tiempo. 382 00:26:51,111 --> 00:26:52,821 Solo por un tiempo. 383 00:26:52,862 --> 00:26:55,365 Hasta poder contener las imágenes. 384 00:27:12,716 --> 00:27:16,553 ¿Qué te parece ser Directora Adjunta de Operaciones? 385 00:27:21,099 --> 00:27:22,767 Me parece que... 386 00:27:25,186 --> 00:27:26,896 cometes un error. 387 00:27:26,938 --> 00:27:30,108 Sin ánimo de ofender, debe haber currículums más impresionantes. 388 00:27:30,150 --> 00:27:32,861 Mucha gente en este edificio estaría de acuerdo. 389 00:27:35,238 --> 00:27:37,282 Llevamos casi ocho décadas 390 00:27:37,323 --> 00:27:40,452 manejando los servicios de inteligencia, 391 00:27:40,910 --> 00:27:45,457 asumiendo que nuestra conciencia debe ser silenciada. 392 00:27:46,624 --> 00:27:50,962 Si tengo esperanzas, me gusta creer que hay otra solución. 393 00:27:54,341 --> 00:27:56,468 Quizás puedas encontrarla. 394 00:28:01,931 --> 00:28:04,184 Fertilizante cada seis meses, 395 00:28:04,225 --> 00:28:07,270 y como no llueve tanto como quisiera, 396 00:28:07,645 --> 00:28:10,982 lo riego cada dos semanas con abundante agua. 397 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Algún día. 398 00:28:16,613 --> 00:28:18,490 Cuando llegue la hora. 399 00:28:24,579 --> 00:28:31,169 [♪] 400 00:28:39,010 --> 00:28:42,347 [esfuerzos] 401 00:28:43,390 --> 00:28:45,600 Michelle: Entonces, la misión terminó. 402 00:28:46,351 --> 00:28:48,853 Justo cuando conocí a Michelle. 403 00:28:52,857 --> 00:28:54,693 Y bien... 404 00:28:54,734 --> 00:28:56,111 ¿Qué harás ahora? 405 00:28:56,820 --> 00:28:58,279 Me dieron un ascenso. 406 00:28:58,321 --> 00:28:59,989 -[asiente] -[ríe] 407 00:29:00,031 --> 00:29:01,199 Te lo mereces. 408 00:29:03,118 --> 00:29:05,912 Y lo primero que hice con mi nuevo 409 00:29:06,538 --> 00:29:08,957 e impresionante poder fue... 410 00:29:09,833 --> 00:29:12,210 pedir un expediente personal restringido. 411 00:29:14,754 --> 00:29:18,466 Y lo mandé incinerar. Las copias también. 412 00:29:24,222 --> 00:29:25,557 ¿Es verdad? 413 00:29:26,725 --> 00:29:27,976 Sí. 414 00:29:34,399 --> 00:29:36,026 ¿No lo...? 415 00:29:36,067 --> 00:29:38,069 No quería saber. 416 00:29:40,280 --> 00:29:41,906 Se ha ido. 417 00:29:43,408 --> 00:29:44,909 Para siempre. 418 00:29:54,836 --> 00:29:56,254 Gracias. 419 00:29:58,256 --> 00:30:00,050 Te lo mereces. 420 00:30:02,802 --> 00:30:04,679 [ríen] 421 00:30:07,932 --> 00:30:09,434 Bien... 422 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 ¿Quién quieres ser? 423 00:30:17,776 --> 00:30:18,943 [suspira] 424 00:31:11,496 --> 00:31:15,166 [voces ininteligibles de fondo] 425 00:31:17,836 --> 00:31:20,672 [pitidos de cerradura electrónica] 426 00:31:22,465 --> 00:31:26,428 [música de suspenso] 427 00:31:26,469 --> 00:31:27,804 [pitido de apertura] 428 00:31:33,727 --> 00:31:36,146 ¡Manos arriba! ¡De prisa! 429 00:31:36,187 --> 00:31:37,147 ¡Contra la pared! 430 00:31:37,188 --> 00:31:38,648 ¡De cara a la pared! 431 00:31:39,357 --> 00:31:40,734 ¡Muévanse! 432 00:31:40,775 --> 00:31:42,485 ¡Manos arriba! 433 00:31:42,527 --> 00:31:43,570 Despejado. 434 00:31:43,611 --> 00:31:44,946 Gracias, amigo. 435 00:31:46,698 --> 00:31:49,659 La operación que te hackeó ha sido cerrada. 436 00:31:49,701 --> 00:31:51,953 Desmantelamos la estación de Schiff, 437 00:31:51,995 --> 00:31:53,496 confiscamos sus discos 438 00:31:53,538 --> 00:31:56,291 y como la cabaña de Rachel quedó destruida, 439 00:31:56,332 --> 00:31:59,210 confirmamos que no se envió a ningún otro lugar. 440 00:32:01,046 --> 00:32:02,297 Se acabó. 441 00:32:02,339 --> 00:32:06,009 Pero aún transmito con mi cabeza, ¿verdad? 442 00:32:06,051 --> 00:32:07,344 Sí. Es permanente. 443 00:32:07,385 --> 00:32:09,304 Pero puedes volver a tu vida normal. 444 00:32:09,346 --> 00:32:11,014 ¿Cómo puedes estar seguro? 445 00:32:11,973 --> 00:32:13,058 Vamos, Hale. 446 00:32:13,099 --> 00:32:14,726 No hay nada seguro. 447 00:32:15,393 --> 00:32:19,022 Pero me gusta inclinar la balanza a nuestro favor. 448 00:32:22,901 --> 00:32:25,695 Ahora que no guardamos las apariencias con Schiff, 449 00:32:25,737 --> 00:32:28,656 Frances aprovechó mientras estabas... 450 00:32:28,698 --> 00:32:30,408 inconsciente, 451 00:32:30,867 --> 00:32:32,327 para instalar un controlador. 452 00:32:32,369 --> 00:32:34,746 Pero puedes volver a la transmisión completa. 453 00:32:34,788 --> 00:32:37,707 Presiona el botón lateral para encenderla o apagarla. 454 00:32:37,749 --> 00:32:42,003 Verde significa que transmites, rojo significa que no. 455 00:32:42,921 --> 00:32:44,339 [ríe] 456 00:32:50,428 --> 00:32:52,055 Quieres mantener el hackeo abierto. 457 00:32:52,347 --> 00:32:55,767 Eso depende de lo que quieras hacer ahora. 458 00:33:00,105 --> 00:33:01,439 Tómate tu tiempo. 459 00:33:01,731 --> 00:33:04,567 Pero si aún quieres hacer trabajo clandestino, 460 00:33:05,402 --> 00:33:07,570 podemos divertirnos. 461 00:33:10,699 --> 00:33:12,200 Avísame qué decides. 462 00:33:13,284 --> 00:33:16,287 Necesito que envíes un mensaje a alguien por mí. 463 00:33:17,122 --> 00:33:19,916 A quien sea que descubrió que no me vendí... 464 00:33:20,375 --> 00:33:24,129 a quien se le ocurrió el plan con la Saint George falsa. 465 00:33:26,673 --> 00:33:28,550 Solo dile que le agradezco. 466 00:33:29,342 --> 00:33:31,302 Díselo tú mismo. 467 00:33:43,481 --> 00:33:44,607 Hola. 468 00:33:55,493 --> 00:33:56,786 Hola. 469 00:34:01,791 --> 00:34:04,127 Gracias por salvarme la vida. 470 00:34:04,627 --> 00:34:06,087 Otra vez. 471 00:34:06,755 --> 00:34:08,256 No tienes idea. 472 00:34:09,299 --> 00:34:10,842 Probablemente no. 473 00:34:11,301 --> 00:34:13,803 Pero mis padres están vivos gracias a ti. 474 00:34:13,845 --> 00:34:14,929 No. 475 00:34:15,847 --> 00:34:17,474 Tú lo hiciste. 476 00:34:17,515 --> 00:34:21,269 Era una elección imposible. Los padres o El Orfanato. 477 00:34:24,522 --> 00:34:27,025 Pero hallaste el modo de salvar a ambos. 478 00:34:28,818 --> 00:34:30,487 Trabajando en equipo. 479 00:34:32,655 --> 00:34:36,701 Buen trabajo con Michelle. Eso fue... perfecto. 480 00:34:38,328 --> 00:34:39,329 Lo sé. 481 00:34:39,371 --> 00:34:41,039 Hasta que me apuñaló. 482 00:34:42,040 --> 00:34:43,792 Menos mal que no te mató. 483 00:34:46,628 --> 00:34:49,547 Sabes, diría que nos vemos, pero,.. 484 00:34:50,632 --> 00:34:53,718 Siento que sería más seguro para ti si no supiera cómo eres. 485 00:34:58,390 --> 00:34:59,474 Sí. 486 00:35:02,477 --> 00:35:03,728 Es mejor así. 487 00:35:05,772 --> 00:35:06,815 Sí. 488 00:35:08,149 --> 00:35:15,240 [♪] 489 00:35:42,100 --> 00:35:44,686 VIDAS SALVADAS 490 00:36:14,299 --> 00:36:17,844 Un informe bien escrito que nadie te pidió que escribieras. 491 00:36:17,886 --> 00:36:20,138 Es una de mis especialidades. 492 00:36:20,597 --> 00:36:22,682 ¿Cómo te enteraste del hackeo? 493 00:36:22,724 --> 00:36:24,309 Querías que lo hiciera. 494 00:36:24,351 --> 00:36:27,604 Me hiciste la pregunta que lo provocó: ¿por qué me salvó? 495 00:36:27,645 --> 00:36:32,275 Si me equivoqué sobre Alexander, ¿qué más me había perdido? 496 00:36:32,317 --> 00:36:34,527 Empecé con archivos de vigilancia experimental, 497 00:36:34,569 --> 00:36:36,946 buscando alguna forma en que lo involucraran. 498 00:36:36,988 --> 00:36:38,281 Y me di cuenta 499 00:36:38,323 --> 00:36:41,534 de lo lejos que estaban dispuestos a llegar 500 00:36:41,576 --> 00:36:42,786 para ganar. 501 00:36:42,827 --> 00:36:45,914 Tan lejos como para cometer traición. 502 00:36:45,955 --> 00:36:48,958 Y tal vez, solo tal vez... 503 00:36:50,418 --> 00:36:53,630 lo suficiente para mantener el hackeo abierto. 504 00:36:53,672 --> 00:36:56,966 Incluso después de que Henry o Schiff ya no están. 505 00:36:57,008 --> 00:36:58,093 ¿Tu punto? 506 00:36:58,134 --> 00:36:59,636 Quiero entrar. 507 00:37:04,015 --> 00:37:05,975 ¿Y por qué en nombre de Dios 508 00:37:06,017 --> 00:37:09,437 querríamos que alguien que dio información secreta a la CIA 509 00:37:09,479 --> 00:37:13,441 y casi hace que maten a nuestro agente se una al equipo? 510 00:37:14,150 --> 00:37:16,695 No lo sé. Pero tú quieres. 511 00:37:17,028 --> 00:37:19,114 Porque nos reunimos aquí. 512 00:37:19,823 --> 00:37:21,866 Aquí es donde hablan con los agentes de campo. 513 00:37:21,908 --> 00:37:24,661 No querías que nadie supiera que hablabas conmigo. 514 00:37:25,286 --> 00:37:29,124 Porque para el mundo, soy un exagente del orfanato. 515 00:37:29,165 --> 00:37:33,086 Me ven como alguien con información privilegiada 516 00:37:33,128 --> 00:37:34,796 y resentido. 517 00:37:34,838 --> 00:37:38,008 Definitivamente no sigo trabajando para el orfanato 518 00:37:38,049 --> 00:37:40,010 de incógnito. 519 00:37:42,053 --> 00:37:43,638 Podemos usar eso. 520 00:37:50,812 --> 00:37:52,564 Sí, podemos. 521 00:37:55,191 --> 00:37:59,571 Llegando a la estación. Las puertas se abren a la derecha. 522 00:38:25,055 --> 00:38:26,264 Hola. 523 00:38:27,432 --> 00:38:28,600 Hola. 524 00:38:32,645 --> 00:38:34,022 ¿Estas bien? 525 00:38:35,774 --> 00:38:36,858 ¿Tú? 526 00:38:44,115 --> 00:38:46,201 Gracias por cuidar a mis padres. 527 00:38:46,743 --> 00:38:48,036 De nada. 528 00:38:49,788 --> 00:38:51,581 Tu mamá es mucho. 529 00:38:52,791 --> 00:38:53,917 Sí. 530 00:38:56,002 --> 00:38:57,587 ¿Vas a seguir? 531 00:38:57,629 --> 00:38:58,922 Ya terminé. 532 00:39:00,632 --> 00:39:03,093 Voy a vivir una vida normal. 533 00:39:03,468 --> 00:39:05,804 Por allí, en algún lugar. 534 00:39:06,429 --> 00:39:07,389 Bien. 535 00:39:08,932 --> 00:39:10,934 ¿Cuál será tu nuevo nombre? 536 00:39:15,063 --> 00:39:16,606 Olvida que pregunté. 537 00:39:21,861 --> 00:39:24,906 Cuando hayas terminado con esta vida... 538 00:39:26,908 --> 00:39:28,410 ven a buscarme. 539 00:39:47,178 --> 00:39:51,016 [música de suspenso] 540 00:39:52,851 --> 00:39:56,312 Pensé que al fin debíamos vernos luego de tanto tiempo. 541 00:39:58,898 --> 00:40:00,525 Charlar un rato. 542 00:40:23,214 --> 00:40:25,967 Bien, es todo lo que tengo. 543 00:40:26,468 --> 00:40:27,510 Ah, sí. 544 00:40:27,552 --> 00:40:29,888 Sí, está... bien. 545 00:40:34,893 --> 00:40:37,771 -Cuando subiste... -No lo sabía aún. 546 00:40:37,812 --> 00:40:41,524 ¿Y qué hiciste cuando te diste cuenta para no delatarte? 547 00:40:41,566 --> 00:40:44,027 Usé el incinerador para cubrir el sonido que hice 548 00:40:44,069 --> 00:40:46,071 al escribir una nota sin mirar. 549 00:40:49,574 --> 00:40:51,993 Es muy irritante, 550 00:40:52,577 --> 00:40:55,080 con qué facilidad te llega esto. 551 00:40:56,706 --> 00:40:58,541 Escucha... 552 00:40:59,209 --> 00:41:00,919 Lo siento. 553 00:41:01,920 --> 00:41:05,590 Lo de entregarte a la Agencia. 554 00:41:06,174 --> 00:41:07,717 Solo hiciste tu trabajo. 555 00:41:07,759 --> 00:41:09,302 Podrían haberte metido en esto. 556 00:41:09,761 --> 00:41:12,389 No, si yo fuera ellos, tampoco me lo habría dicho. 557 00:41:19,729 --> 00:41:21,773 Saint George: Te debo una disculpa. 558 00:41:21,815 --> 00:41:24,567 Por muy insuficiente que parezca. 559 00:41:25,318 --> 00:41:28,905 Te dejé en Berlín porque eso me convenía. 560 00:41:29,322 --> 00:41:32,659 Si tuviera que repetirlo todo, elegiría otra opción. 561 00:41:32,701 --> 00:41:34,119 No. 562 00:41:35,787 --> 00:41:38,373 Se repetiría una y otra vez. 563 00:41:38,415 --> 00:41:42,752 Porque, a pesar de tu ilusión de control, solo eres una persona. 564 00:41:42,794 --> 00:41:44,546 Una piedra en el río. 565 00:41:45,046 --> 00:41:46,548 El sistema... 566 00:41:46,589 --> 00:41:50,301 el aparato no te permitirá ser diferente de lo que eres. 567 00:41:51,219 --> 00:41:55,640 Ahora, ¿quién minimiza la importancia de una persona? 568 00:42:03,148 --> 00:42:04,441 Touché . 569 00:42:04,482 --> 00:42:05,775 [ríe] 570 00:42:28,798 --> 00:42:30,467 Vete a casa, Parker. 571 00:42:31,259 --> 00:42:32,510 Algo no encaja. 572 00:42:32,927 --> 00:42:33,845 Oh, Dios... 573 00:42:33,887 --> 00:42:35,180 Lo digo en serio. 574 00:42:37,057 --> 00:42:40,810 A tu cerebro le costará mucho soltarlo cuando termine. 575 00:42:40,852 --> 00:42:42,437 Puede volverte loca. 576 00:42:43,188 --> 00:42:44,522 Descansa. 577 00:42:47,525 --> 00:42:50,111 Repásalo conmigo. Una última vez. 578 00:42:52,030 --> 00:42:53,031 [suspira] 579 00:42:53,782 --> 00:42:56,534 Dudo que esté aquí solo por una disculpa. 580 00:42:58,536 --> 00:43:00,622 ¿Ya lo descubriste todo? 581 00:43:01,206 --> 00:43:02,582 Claro que sí. 582 00:43:03,124 --> 00:43:07,879 Por eso no estoy esposado. Porque sabes que me necesitas. 583 00:43:10,548 --> 00:43:11,758 Espera, entonces, 584 00:43:11,800 --> 00:43:14,511 crear la nueva versión de Cassandra, 585 00:43:14,552 --> 00:43:17,180 encontrar al candidato ideal, infiltrarse en su vida, 586 00:43:17,222 --> 00:43:18,556 hackearlo... 587 00:43:18,973 --> 00:43:20,809 Eso llevaría años. 588 00:43:21,476 --> 00:43:23,269 Y cuando el hackeo esté activo, 589 00:43:23,311 --> 00:43:26,064 solo venderían información a quien la compre. 590 00:43:26,106 --> 00:43:29,359 Así encontraríamos al topo en algunos meses. 591 00:43:29,401 --> 00:43:31,361 Aprovechaste el hackeo. 592 00:43:31,403 --> 00:43:34,572 Pero no fuiste tú quien lo hizo, ¿verdad? 593 00:43:34,989 --> 00:43:36,783 Schiff no intentaba protegerlo, 594 00:43:36,825 --> 00:43:38,076 pero ¿por qué no? 595 00:43:38,118 --> 00:43:40,662 Alexander fue una inversión que llevó años. 596 00:43:40,704 --> 00:43:42,372 Descubriste lo que pasaba 597 00:43:42,414 --> 00:43:45,500 y luego hallaste una puerta trasera hacia la señal. 598 00:43:45,542 --> 00:43:47,377 Eres muy buena. 599 00:43:48,336 --> 00:43:52,716 Pensé que tendría que explicarlo para salvar mi vida, pero... 600 00:43:53,800 --> 00:43:56,094 esto es mucho más eficiente. 601 00:43:56,136 --> 00:43:58,972 Quería preguntarte, ¿cómo me hallaste esa noche? 602 00:43:59,014 --> 00:44:02,726 Te seguí desde el carrusel. Manteniendo la distancia. 603 00:44:02,767 --> 00:44:04,644 ¿Pero cómo sabías dónde estaría? 604 00:44:04,686 --> 00:44:05,937 Pura suerte. 605 00:44:06,521 --> 00:44:08,440 Estaba siguiendo a otra persona. 606 00:44:10,191 --> 00:44:13,069 La señal iba en dos direcciones. 607 00:44:14,279 --> 00:44:16,614 Pensamos que solo cubría su rastro. 608 00:44:18,116 --> 00:44:19,409 ¿Quién era? 609 00:44:31,504 --> 00:44:35,133 Oh, mira quién es. ¿Pensé que saldrías esta noche? 610 00:44:35,967 --> 00:44:37,469 No me sentía bien. 611 00:44:38,928 --> 00:44:41,389 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 612 00:44:42,474 --> 00:44:44,517 Cobb te estaba observando esa noche. 613 00:44:45,101 --> 00:44:47,937 Eras la única conexión conmigo que conocía. 614 00:44:49,356 --> 00:44:51,358 Te vio hacer una llamada. 615 00:44:52,275 --> 00:44:57,614 No entendió mucho, pero oyó las palabras "carrusel" 616 00:44:57,655 --> 00:44:59,324 y "está herido". 617 00:44:59,824 --> 00:45:02,452 Llamabas a alguien para que me atendiera. 618 00:45:02,494 --> 00:45:05,747 ¿Rachel trabajó contigo todo este tiempo? 619 00:45:08,875 --> 00:45:11,836 ¿Me hackeaste, Victor? 620 00:45:17,133 --> 00:45:19,678 Bueno, lo que sea... 621 00:45:19,719 --> 00:45:21,638 ¿Me hackeaste? 622 00:45:21,680 --> 00:45:23,473 Sí. Pero... 623 00:45:23,515 --> 00:45:24,724 Yo confié en ti. 624 00:45:24,766 --> 00:45:26,810 Sí, confío en ti 625 00:45:27,352 --> 00:45:30,522 más que en nadie en el mundo. 626 00:45:30,563 --> 00:45:33,191 Pero esto te supera. 627 00:45:33,733 --> 00:45:35,193 O a mí. Y necesito que... 628 00:45:35,235 --> 00:45:37,946 No era solo para echar un vistazo en el Orfanato, ¿no? 629 00:45:40,532 --> 00:45:43,201 Sabes, nunca dejas de impresionarme. 630 00:45:44,369 --> 00:45:46,663 Bien... [ríe] 631 00:45:47,914 --> 00:45:49,040 Tú... 632 00:45:50,250 --> 00:45:53,211 siempre tuviste demasiado talento 633 00:45:53,920 --> 00:45:57,007 para quedarte en la planta baja mucho tiempo. 634 00:45:57,048 --> 00:45:58,675 Así que debíamos asegurarnos 635 00:45:58,717 --> 00:46:03,054 que terminaras en un lugar donde nosotros te necesitábamos. 636 00:46:03,096 --> 00:46:04,472 ¿"Nosotros"? 637 00:46:05,015 --> 00:46:06,891 ¿Con quién trabajas? 638 00:46:13,565 --> 00:46:15,817 Tú pediste la Prueba Copenhague. 639 00:46:16,901 --> 00:46:17,902 [suspira] 640 00:46:18,903 --> 00:46:20,030 Sí. 641 00:46:20,071 --> 00:46:23,158 Tenía que demostrar que lo merecías. 642 00:46:23,742 --> 00:46:27,412 Y si tú me acompañas, 643 00:46:27,454 --> 00:46:29,914 te lo mostraré todo. 644 00:46:38,840 --> 00:46:40,508 Ya falta poco. 645 00:46:45,388 --> 00:46:47,390 Escucha, Alexander, 646 00:46:47,432 --> 00:46:52,020 ¿recuerdas lo primero que te enseñé sobre la inteligencia? 647 00:46:54,564 --> 00:46:57,859 Siempre asume que sólo ves una pieza del rompecabezas. 648 00:46:58,234 --> 00:47:00,445 [ríe] Y entonces... 649 00:47:01,029 --> 00:47:05,408 [música de suspenso] 650 00:47:13,083 --> 00:47:14,918 Debíamos tener más de uno. 651 00:47:18,129 --> 00:47:20,465 FUERA DE LÍNEA 652 00:47:32,811 --> 00:47:36,189 Ese activo en particular es el único como tú. 653 00:47:36,648 --> 00:47:39,317 Sabe que podemos ver lo que él ve. 654 00:47:44,322 --> 00:47:46,574 ¿Por qué estás viendo a Michelle? 655 00:47:48,493 --> 00:47:50,120 Debemos. 656 00:47:50,161 --> 00:47:52,163 Es un cabo suelto. 657 00:47:53,331 --> 00:47:56,167 No, no te alarmes tanto. 658 00:47:57,168 --> 00:47:59,796 Para la gente como nosotros, Alexander, 659 00:48:00,463 --> 00:48:02,007 esto nunca termina. 660 00:48:11,850 --> 00:48:15,186 [♪] 45542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.