Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:09,467
Haré lo que me pediste.
Te llevaré hacia Saint George.
2
00:00:09,509 --> 00:00:12,178
Sugiero que la llevemos
a un lugar seguro.
3
00:00:12,220 --> 00:00:13,054
No.
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,682
Este lugar
no sobrevivirá sin ti.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,392
Entonces lo construí mal.
6
00:00:17,600 --> 00:00:20,437
ANTERIORMENTE
EN LA PRUEBA COPENHAGUE
7
00:00:20,895 --> 00:00:21,855
¿Qué pasó?
8
00:00:21,896 --> 00:00:22,814
[quejido]
9
00:00:25,066 --> 00:00:27,402
Todo este tiempo... ¿Lo sabías?
10
00:00:27,444 --> 00:00:28,737
No hay tiempo para esto.
11
00:00:28,778 --> 00:00:31,197
Es adrenalina.
Te dará unas horas más.
12
00:00:31,239 --> 00:00:33,074
Pero úsala si tienes
convulsiones.
13
00:00:33,116 --> 00:00:35,160
La dosis es fuerte
y podría darte un infarto.
14
00:00:35,201 --> 00:00:38,663
¿Ya sabemos qué tiene que ver
Victor Simonek con todo esto?
15
00:00:38,705 --> 00:00:41,207
Conversa con los padres
de Alexander desde el almuerzo.
16
00:00:41,249 --> 00:00:45,086
Hice mi parte. Más vale
que mis padres estén a salvo.
17
00:00:45,128 --> 00:00:46,713
¡No eres Saint George!
18
00:00:46,755 --> 00:00:47,922
[quejido]
19
00:00:48,882 --> 00:00:50,925
¡Maten a Hale y sus padres!
20
00:00:53,678 --> 00:00:55,764
[gemidos agónicos]
21
00:01:16,618 --> 00:01:20,038
ONCE MESES ATRÁS
22
00:01:24,751 --> 00:01:26,544
¿Doctora Kasperian?
23
00:01:30,382 --> 00:01:31,883
Mark. De Kevnik.
24
00:01:34,636 --> 00:01:36,805
Tengo las muestras que me pidió.
25
00:01:44,646 --> 00:01:48,108
Usted no es lo que esperaba.
26
00:01:49,317 --> 00:01:52,070
Es imposible rastrear
estas pastillas hasta él
27
00:01:52,112 --> 00:01:53,738
ni a ninguno de ellos.
28
00:01:54,322 --> 00:01:56,366
Si esto sale mal,
es culpa nuestra.
29
00:01:56,408 --> 00:01:58,451
Acabaríamos
en la cárcel o muertos.
30
00:01:58,493 --> 00:02:00,620
Y para mí,
no se trata de dinero.
31
00:02:00,662 --> 00:02:02,497
No hay monto que lo valga.
32
00:02:07,794 --> 00:02:08,962
Entonces...
33
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
¿en qué la atraparon?
34
00:02:11,047 --> 00:02:13,425
-Yo estaba en el norte del...
-Basta.
35
00:02:14,843 --> 00:02:16,469
No somos iguales.
36
00:02:17,178 --> 00:02:21,016
No vivo con miedo a que
mis malas acciones me alcancen.
37
00:02:25,228 --> 00:02:26,771
Usted compró la ideología.
38
00:02:27,188 --> 00:02:28,648
Todo lo que hago
39
00:02:28,690 --> 00:02:32,152
garantiza que nadie vuelva
a pasar lo que yo pasé.
40
00:02:32,819 --> 00:02:35,196
Nunca más.
41
00:02:36,364 --> 00:02:38,825
Porque no esperabas
llegar tan lejos.
42
00:02:38,867 --> 00:02:41,119
Lastimar a alguien cercano.
43
00:02:41,161 --> 00:02:42,996
¿De veras va a seguir adelante?
44
00:02:43,413 --> 00:02:46,708
Gracias por venir,
Mark de Kevnik.
45
00:02:47,125 --> 00:02:49,419
No olvides dejar
tu tarjeta en recepción.
46
00:02:49,794 --> 00:02:51,713
Así sabremos dónde hallarte.
47
00:02:55,592 --> 00:02:58,219
[música de suspenso]
48
00:03:46,142 --> 00:03:49,938
LA PRUEBA COPENHAGUE
49
00:04:00,115 --> 00:04:01,449
Algo cambió.
50
00:04:01,491 --> 00:04:03,618
Tengo la sensación
de que me pierdo de algo.
51
00:04:03,660 --> 00:04:04,744
HACE UNA SEMANA
52
00:04:04,786 --> 00:04:06,204
Sigue vigilando a Alexander.
53
00:04:06,246 --> 00:04:08,873
Si cambió de lado,
lo cancelamos.
54
00:04:11,626 --> 00:04:13,545
Me gustaría conocerlo.
55
00:04:15,588 --> 00:04:17,716
[puerta se abre]
56
00:04:27,392 --> 00:04:29,227
Es un honor, señora.
57
00:04:32,272 --> 00:04:34,607
Esto solía ser
una especie de aula,
58
00:04:35,108 --> 00:04:39,612
donde enseñábamos a los agentes
a resistir los interrogatorios.
59
00:04:40,905 --> 00:04:45,243
Les enseñábamos a sobrevivir,
lo más que pudieran,
60
00:04:45,744 --> 00:04:47,662
distanciándose de la verdad.
61
00:04:48,621 --> 00:04:50,999
Que la batalla estaba
en su mente.
62
00:04:51,041 --> 00:04:52,500
Que ningún interrogador
63
00:04:52,542 --> 00:04:56,296
puede quitarte lo que
no has decidido dar de antemano.
64
00:04:58,673 --> 00:05:00,633
Creo que te identificas
con esto.
65
00:05:00,675 --> 00:05:04,846
No debe ser fácil saber
que hackearon tus ojos y oídos.
66
00:05:08,308 --> 00:05:09,684
No, señora.
67
00:05:14,022 --> 00:05:16,483
Me dicen que tienes
un problema de conciencia.
68
00:05:16,524 --> 00:05:18,651
Que interfiere con las órdenes.
69
00:05:18,693 --> 00:05:20,487
¿Por qué salvaste al niño?
70
00:05:20,528 --> 00:05:21,821
En tu prueba Copenhague.
71
00:05:21,863 --> 00:05:24,199
Salvaste al niño, no a la mujer.
¿Por qué?
72
00:05:25,825 --> 00:05:27,202
Porque peligraba más.
73
00:05:27,243 --> 00:05:30,038
Sabías que la ciudadana
americana era la prioridad.
74
00:05:30,080 --> 00:05:32,123
Sí, pero podía irse
en el otro helicóptero.
75
00:05:32,165 --> 00:05:33,458
Y ya estaba en tus brazos.
76
00:05:33,500 --> 00:05:35,210
Bajarlo...
77
00:05:35,835 --> 00:05:38,129
se siente una maldad
más deliberada
78
00:05:38,171 --> 00:05:40,632
que dar la espalda, ¿no?
79
00:05:42,008 --> 00:05:46,721
La OSS diseñó la Prueba
Copenhague después de la guerra.
80
00:05:46,763 --> 00:05:49,182
Necesitaban saber
que los agentes
81
00:05:49,224 --> 00:05:52,018
obedecerían una orden
sin importar su conciencia.
82
00:05:52,060 --> 00:05:53,895
Que la lealtad al país
83
00:05:53,937 --> 00:05:56,690
estaba por encima de cualquier
preocupación humana.
84
00:05:56,731 --> 00:06:00,026
Diseñaron la prueba
como algo binario.
85
00:06:00,068 --> 00:06:01,695
Elige uno u otro.
86
00:06:01,736 --> 00:06:04,989
Pero la verdadera pregunta es:
¿por qué no salvaste a ambos?
87
00:06:07,826 --> 00:06:08,702
No podía.
88
00:06:08,743 --> 00:06:10,870
Sí, podías. Cediendo tu asiento.
89
00:06:11,621 --> 00:06:13,498
Si hubiera perdido
ese helicóptero,
90
00:06:13,540 --> 00:06:16,251
habría tenido que esconderme
hasta que volvieran a buscarme.
91
00:06:16,292 --> 00:06:19,629
Y si me capturaban, me habrían
usado como moneda de cambio.
92
00:06:19,671 --> 00:06:22,382
No, es una buena
justificación posterior.
93
00:06:22,424 --> 00:06:24,926
Pero no es lo que pensaste
en el momento, ¿no?
94
00:06:24,968 --> 00:06:26,428
Estaba pensando en mi equipo.
95
00:06:26,469 --> 00:06:29,014
Volver a una zona de combate
sin el factor sorpresa
96
00:06:29,055 --> 00:06:31,099
podría haberlos matado
a todos al rescatarme.
97
00:06:31,141 --> 00:06:34,394
Eso es preocupante, sí.
No es la respuesta completa.
98
00:06:35,270 --> 00:06:37,022
Con todo respeto, señora,
99
00:06:37,480 --> 00:06:38,940
usted no sabe lo que pensé.
100
00:06:38,982 --> 00:06:40,275
¿Y tú?
101
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
Lo repasé en mi mente mil veces.
102
00:06:47,157 --> 00:06:49,409
Tomé la decisión
que salvó más vidas.
103
00:06:49,451 --> 00:06:51,578
Que salvó más vidas
hipotéticamente.
104
00:06:51,619 --> 00:06:55,081
Mientras que tenías dos civiles
que necesitaban ayuda
105
00:06:55,123 --> 00:06:58,710
y eras el único de los tres con
posibilidades de salir con vida.
106
00:06:58,752 --> 00:07:00,754
Tomé una decisión instantánea.
107
00:07:00,795 --> 00:07:02,714
Y fue una daga clavada
durante años.
108
00:07:02,756 --> 00:07:05,759
Fue el punto de inflexión que
inició tus ataques de pánico
109
00:07:05,800 --> 00:07:08,678
y no podías olvidar,
porque en el fondo
110
00:07:08,720 --> 00:07:11,348
tú sabías que había otra manera.
111
00:07:11,389 --> 00:07:14,184
Puedes intelectualizar
cada ángulo de ello,
112
00:07:14,225 --> 00:07:16,102
pero tu cuerpo
no está convencido.
113
00:07:16,144 --> 00:07:18,646
Tomaste una decisión
que en parte odias.
114
00:07:23,818 --> 00:07:27,655
Creo que, mientras estabas
forzando las reglas,
115
00:07:28,323 --> 00:07:30,283
no cediste tu asiento
porque sabías
116
00:07:30,325 --> 00:07:32,660
que tus comandantes
no querían eso.
117
00:07:34,245 --> 00:07:36,498
Aún seguías órdenes.
118
00:07:42,379 --> 00:07:45,340
Hay una falla en la prueba.
119
00:07:45,757 --> 00:07:48,176
Es binaria. Nosotros o ellos.
120
00:07:48,593 --> 00:07:51,638
El mundo real
es mucho más complejo.
121
00:07:54,683 --> 00:07:58,520
Me dicen que tu problema
es seguir tu conciencia.
122
00:07:59,729 --> 00:08:03,024
Creo que tu problema
es que no lo llevaste a fondo.
123
00:08:05,944 --> 00:08:08,405
No sabemos qué busca
nuestro enemigo.
124
00:08:08,738 --> 00:08:10,990
Pero no fuiste elegido al azar.
125
00:08:11,032 --> 00:08:13,576
En algún momento,
se te acercarán.
126
00:08:14,202 --> 00:08:16,788
Posiblemente
para que cambies de bando.
127
00:08:17,455 --> 00:08:18,915
No importa lo que digan,
128
00:08:18,957 --> 00:08:22,127
lo que digamos nosotros,
ni cuáles sean las órdenes.
129
00:08:24,087 --> 00:08:27,132
Veremos a dónde te lleva
tu brújula.
130
00:08:31,970 --> 00:08:33,680
Vigílalo muy de cerca,
131
00:08:33,722 --> 00:08:36,891
y si ves indicios de que está
conspirando con el enemigo,
132
00:08:36,933 --> 00:08:38,977
prepárate para dar
la orden de matarlo.
133
00:08:39,728 --> 00:08:43,565
Confirma verbalmente
las condiciones de la orden.
134
00:08:45,608 --> 00:08:47,235
Condiciones entendidas.
135
00:08:54,701 --> 00:08:56,745
¿Crees que se pasó de bando?
136
00:08:58,705 --> 00:09:00,081
Creo que...
137
00:09:01,833 --> 00:09:03,543
nada tiene sentido.
138
00:09:03,585 --> 00:09:06,212
Ninguna pieza
del rompecabezas encaja.
139
00:09:06,254 --> 00:09:09,716
Aún no puedo ver la imagen.
140
00:09:12,427 --> 00:09:13,887
Voy a ir a saludar a Víctor.
141
00:09:13,928 --> 00:09:15,680
¿En serio? Yo...
-Sí.
142
00:09:15,722 --> 00:09:18,183
-Tu comida se enfría.
- Son tres bocados.
143
00:09:18,224 --> 00:09:19,642
¿Tenemos la cocina?
144
00:09:19,684 --> 00:09:21,561
No. Hallaron los dispositivos.
145
00:09:21,603 --> 00:09:24,439
Bien, envíen al equipo atrás
por si intenta escapar.
146
00:09:25,440 --> 00:09:26,900
¿Qué está haciendo?
147
00:09:27,400 --> 00:09:30,695
Ah, ¿todo bien el almuerzo?
¿Qué tal el viaje?
148
00:09:30,737 --> 00:09:32,322
Llegué tarde anoche.
149
00:09:32,364 --> 00:09:34,783
Ven, ayúdame con la harina.
150
00:09:36,743 --> 00:09:38,328
Inspectores de sanidad...
151
00:09:38,370 --> 00:09:41,373
CÓDIGO MORSE: ¿HAY VIDEO?
152
00:09:41,414 --> 00:09:42,624
Me investigan otra vez.
153
00:09:42,665 --> 00:09:44,959
El viaje a París no fue
según lo planeado.
154
00:09:45,001 --> 00:09:47,587
Nunca te había pedido
algo así, pero...
155
00:09:47,962 --> 00:09:52,133
CÓDIGO MORSE: PARECERÁ
QUE TRAICIONÉ AL ORFANATO
156
00:09:53,301 --> 00:09:56,763
NO PUEDO SABER LA UBICACIÓN
157
00:09:59,140 --> 00:10:01,685
MANTÉN PADRES A SALVO
158
00:10:01,726 --> 00:10:04,896
[música de suspenso]
159
00:10:08,483 --> 00:10:09,776
Gracias.
160
00:10:09,818 --> 00:10:11,236
Sí, claro.
161
00:10:14,280 --> 00:10:15,699
Haré lo que me pediste.
162
00:10:15,740 --> 00:10:19,411
En cuanto venga Víctor,
te llevaré hacia Saint George.
163
00:10:22,997 --> 00:10:24,457
Ellie: ¿Qué hacemos?
164
00:10:27,002 --> 00:10:28,545
[suspira]
165
00:10:28,586 --> 00:10:31,756
MATA A OSIRIS
166
00:10:35,468 --> 00:10:40,181
[quejidos de pelea]
167
00:10:50,108 --> 00:10:51,609
Ella está aquí.
168
00:10:52,819 --> 00:10:53,862
Está bien.
169
00:10:56,156 --> 00:10:58,992
No terminaré
hasta que tú termines.
170
00:10:59,034 --> 00:11:01,703
Lo encontraré
y acabaré con esto.
171
00:11:02,412 --> 00:11:04,372
Hay algo que deberías saber.
172
00:11:05,248 --> 00:11:07,667
Le dije que su apartamento
tenía micrófonos.
173
00:11:08,501 --> 00:11:09,794
Código Morse.
174
00:11:09,836 --> 00:11:11,463
Tuve que darle algo
175
00:11:11,504 --> 00:11:14,424
para que pareciera que estaba
de su lado y confiara en mí.
176
00:11:14,466 --> 00:11:16,009
Fue una buena idea. Gracias.
177
00:11:16,051 --> 00:11:18,845
Tengo un lugar donde puedes ir.
Te enviaré la dirección.
178
00:11:18,887 --> 00:11:20,055
Mantenme al tanto.
179
00:11:21,222 --> 00:11:22,682
Ellie: Lo encontramos.
180
00:11:22,724 --> 00:11:25,185
Una cabaña de Rachel.
Ya casi llegamos.
181
00:11:25,226 --> 00:11:26,394
Ya voy.
182
00:11:33,151 --> 00:11:35,320
¿Por qué diría eso en voz alta?
183
00:11:45,121 --> 00:11:46,289
Todavía están allí.
184
00:11:46,331 --> 00:11:48,083
A cinco minutos de la cabaña.
185
00:11:48,917 --> 00:11:51,127
Cuando Alexander dijo "Te amo"
a sus padres,
186
00:11:51,169 --> 00:11:53,171
no lo dijo en mandarín.
¿En qué lo dijo?
187
00:11:53,213 --> 00:11:54,589
Ah, en hakka.
188
00:11:54,923 --> 00:11:55,757
Sí.
189
00:11:56,508 --> 00:11:58,927
Hablábamos mandarín
si estábamos solos en casa,
190
00:11:58,968 --> 00:12:01,054
a menos que mi papá
se enojara conmigo.
191
00:12:01,096 --> 00:12:03,515
Si estaba en problemas,
hablaba en hakka.
192
00:12:04,391 --> 00:12:06,476
Pero si había invitados en casa,
193
00:12:06,518 --> 00:12:09,396
o estábamos en público
o por teléfono, siempre era...
194
00:12:09,437 --> 00:12:12,190
Muéstrenme el restaurante.
Cuando Alexander se fue.
195
00:12:12,232 --> 00:12:14,401
Parker, estaremos
en la cabaña en dos.
196
00:12:14,442 --> 00:12:16,236
Necesito ver la cara de la mamá.
197
00:12:16,277 --> 00:12:17,737
¡Por favor!
198
00:12:18,279 --> 00:12:22,575
[hablan en hakka]
199
00:12:22,617 --> 00:12:23,952
Lo sé, mamá.
200
00:12:23,993 --> 00:12:25,286
Lo sé.
201
00:12:26,413 --> 00:12:27,706
Quédate aquí, ¿sí?
202
00:12:28,415 --> 00:12:29,624
Oh, por Dios.
203
00:12:29,666 --> 00:12:31,960
Ellie: ¿Qué? ¿Qué pasa?
204
00:12:32,544 --> 00:12:33,878
Señora...
205
00:12:34,796 --> 00:12:35,880
Hola. Lo siento.
206
00:12:35,922 --> 00:12:37,590
¡No se vendió!
207
00:12:37,632 --> 00:12:39,050
Cuando le dijo eso a Schiff,
208
00:12:39,092 --> 00:12:41,511
sabía que de los micrófonos.
Michelle se lo dijo.
209
00:12:41,553 --> 00:12:43,096
¿Por qué lo diría en voz alta?
210
00:12:43,138 --> 00:12:45,640
¡Exacto! ¿Por qué no lo escribió
para que lo viera?
211
00:12:45,682 --> 00:12:47,767
¡Porque Schiff no sabía
que lo oíamos!
212
00:12:47,809 --> 00:12:50,562
Alexander nos estaba dando
el plan para prepararnos.
213
00:12:50,603 --> 00:12:53,398
Y en su entrevista de Poseidón,
dijo que su padre
214
00:12:53,440 --> 00:12:55,400
solo usaba hakka
cuando estaba en problemas.
215
00:12:55,442 --> 00:12:57,736
Y cuando se despidió,
no habló en mandarín.
216
00:12:57,777 --> 00:12:59,195
Habló en hakka.
217
00:12:59,237 --> 00:13:01,656
Les dijo que se quedaran
porque estaba en problemas.
218
00:13:02,157 --> 00:13:04,451
¡Alexander quiso decirnos
que no se vendió!
219
00:13:04,492 --> 00:13:06,661
¡Pero Schiff no puede saberlo!
220
00:13:07,412 --> 00:13:10,498
¡Nos lanzó una advertencia!
Debemos confiar en él.
221
00:13:12,250 --> 00:13:14,794
¿No sería maravilloso
si tuviera razón?
222
00:13:16,338 --> 00:13:17,881
Y si te equivocas...
223
00:13:17,922 --> 00:13:20,133
Lo mataré yo mismo.
224
00:13:20,884 --> 00:13:23,303
[respira agitada]
225
00:13:24,054 --> 00:13:25,805
- Fijando el objetivo.
-¡Esperen!
226
00:13:25,847 --> 00:13:27,307
-¡Alto!
-¡Fallen el tiro!
227
00:13:27,349 --> 00:13:29,684
Que parezca que lo buscamos,
pero que escape.
228
00:13:29,726 --> 00:13:31,770
Entendido. Fallaré el tiro.
229
00:13:35,857 --> 00:13:37,359
Bien.
230
00:13:38,568 --> 00:13:40,945
Síguelo. Veamos adónde va.
231
00:13:41,696 --> 00:13:43,073
[exhala]
232
00:13:43,656 --> 00:13:45,867
Y voy a necesitar
a una Saint George.
233
00:13:47,702 --> 00:13:49,037
[suspira]
234
00:13:49,746 --> 00:13:50,663
¿Qué?
235
00:13:57,504 --> 00:14:00,090
UNA HORA ATRÁS
236
00:14:00,131 --> 00:14:01,508
¿A dónde vamos?
237
00:14:01,549 --> 00:14:04,052
Sólo necesito salir de casa
por un rato.
238
00:14:05,970 --> 00:14:07,472
[suspira]
239
00:14:09,182 --> 00:14:11,559
¿Qué es este lugar?
240
00:14:12,268 --> 00:14:13,561
Un lugar seguro.
241
00:14:16,314 --> 00:14:18,525
"Estos salones están dedicados
242
00:14:18,566 --> 00:14:22,237
a una idea frágil
que necesita protección".
243
00:14:22,278 --> 00:14:24,781
¡Qué bonito! ¿Quién lo dijo?
244
00:14:26,449 --> 00:14:28,993
Una mujer muy inteligente.
245
00:14:34,958 --> 00:14:37,335
¿Todo esto lo construimos
nosotras?
246
00:14:41,673 --> 00:14:43,591
Sí, mi amor.
247
00:14:44,259 --> 00:14:45,468
Lo hicimos.
248
00:14:45,510 --> 00:14:46,469
[risas]
249
00:14:46,511 --> 00:14:49,264
-No está nada mal...
-[risas]
250
00:14:51,683 --> 00:14:53,018
Osiris se acerca.
251
00:14:55,562 --> 00:14:58,690
Más cerca. Quiero ver su cara
cuando abra la puerta.
252
00:14:58,732 --> 00:15:00,942
[golpean la puerta]
253
00:15:13,997 --> 00:15:15,498
Hola, Señora Saint George.
254
00:15:16,332 --> 00:15:19,002
Disculpe la molestia,
sobre todo tan tarde.
255
00:15:19,044 --> 00:15:20,378
Todo en marcha.
256
00:15:20,420 --> 00:15:22,172
Osiris se va.
257
00:15:22,464 --> 00:15:23,715
Lo alcanzaremos.
258
00:15:23,757 --> 00:15:25,467
Concéntrate en Schiff.
Infiltración a mi señal.
259
00:15:25,508 --> 00:15:27,177
Se dirige al restaurante.
260
00:15:27,218 --> 00:15:28,303
Avisa a Michelle.
261
00:15:29,596 --> 00:15:30,805
Ya viene.
262
00:15:33,892 --> 00:15:35,518
[gemidos]
263
00:15:48,907 --> 00:15:50,658
[grito]
264
00:15:54,120 --> 00:15:58,416
[respira profundo y tose]
265
00:16:00,001 --> 00:16:01,544
¿El cuello?
266
00:16:01,586 --> 00:16:03,171
¡El maldito cuello!
267
00:16:03,213 --> 00:16:05,590
Lo siento, ¿debía salvarte
de un modo menos doloroso?
268
00:16:06,424 --> 00:16:08,051
¿Qué rayos haces aquí?
269
00:16:08,093 --> 00:16:10,387
Larga historia.
270
00:16:10,428 --> 00:16:11,888
Hay una pistola en el auto.
271
00:16:11,930 --> 00:16:14,265
Vienen dos tipos
con rifles de asalto.
272
00:16:16,434 --> 00:16:18,353
¿Sabes cómo usar esa cosa?
273
00:16:19,437 --> 00:16:20,480
Sí, tomé un curso.
274
00:16:20,522 --> 00:16:21,940
[respira agitado]
275
00:16:22,941 --> 00:16:25,735
Tenemos que irnos.
Van por mis padres.
276
00:16:25,777 --> 00:16:27,445
¡Ayúdame!
277
00:16:29,364 --> 00:16:30,824
¿Qué tenía eso?
278
00:16:30,865 --> 00:16:32,492
Adrenalina.
279
00:16:32,534 --> 00:16:34,244
Y otras drogas anticonvulsivas.
280
00:16:34,285 --> 00:16:36,454
¿De Cassandra RU-258?
281
00:16:37,706 --> 00:16:40,041
[disparos]
282
00:16:44,796 --> 00:16:46,923
[zumbido digital]
283
00:16:51,678 --> 00:16:53,054
¡Quédate abajo!
284
00:16:57,475 --> 00:16:59,144
[quejido]
285
00:17:05,650 --> 00:17:07,444
Creo que la adrenalina me ayudó.
286
00:17:07,485 --> 00:17:08,570
Ajá.
287
00:17:09,029 --> 00:17:12,449
Vamos por el auto.
Debemos ir al restaurante.
288
00:17:42,687 --> 00:17:44,022
[grito]
289
00:18:01,915 --> 00:18:02,957
¿Lista?
290
00:18:07,295 --> 00:18:08,338
¡Vienen más!
291
00:18:08,380 --> 00:18:10,715
Hombres: ¡Avancen!
292
00:18:13,468 --> 00:18:15,053
Victor: ¡Muévete!¡Aquí!
293
00:18:17,722 --> 00:18:19,015
Sin balas.
294
00:18:19,057 --> 00:18:21,226
¡Aparador!
Botón, atrás a la izquierda.
295
00:18:34,030 --> 00:18:35,865
-Hola.
-Hola.
296
00:18:35,907 --> 00:18:37,075
¡Sin balas!
297
00:18:39,411 --> 00:18:40,370
Toma.
298
00:18:46,584 --> 00:18:49,212
Cobb: ¿Adónde vas?
¡Aún falta un kilómetro!
299
00:18:49,254 --> 00:18:50,422
Sí, sígueme.
300
00:18:55,427 --> 00:18:56,511
Cobb: ¡Hale!
301
00:19:17,866 --> 00:19:19,451
[gritos de gente]
302
00:19:24,873 --> 00:19:27,292
Buen tiro. Vamos.
303
00:19:39,429 --> 00:19:41,139
¿Qué mierda es este lugar?
304
00:19:41,681 --> 00:19:42,974
Mi sitio seguro.
305
00:19:43,016 --> 00:19:45,310
Un espía nunca deja de serlo.
306
00:19:46,227 --> 00:19:47,562
Ahora me lo dices.
307
00:19:48,897 --> 00:19:50,940
Y... ¿quién eres tú?
308
00:19:50,982 --> 00:19:52,525
Esa es la novia de Alexander.
309
00:19:52,567 --> 00:19:55,695
No nos dijo que salía
con alguien. Eres bonita.
310
00:19:55,737 --> 00:19:58,948
Bueno, gracias, pero exnovia.
Rompió conmigo.
311
00:19:58,990 --> 00:20:00,784
¿Ah, sí? ¿Qué hiciste?
312
00:20:00,825 --> 00:20:02,952
Ah, no la escuches.
313
00:20:02,994 --> 00:20:06,164
No necesitamos saber
qué hiciste.
314
00:20:08,708 --> 00:20:10,168
Michelle: Gas lacrimógeno.
315
00:20:10,210 --> 00:20:11,378
[tosen]
316
00:20:11,419 --> 00:20:12,837
¡En marcha!
317
00:20:23,890 --> 00:20:25,475
¡Bien, corran tras la barra!
318
00:20:26,017 --> 00:20:27,727
¡Vamos, vamos!
319
00:20:55,046 --> 00:20:56,798
Alexander: ¡Sáquenlos de aquí!
320
00:20:57,549 --> 00:20:58,425
[grito]
321
00:21:02,637 --> 00:21:04,097
¡La cocina, vamos!
322
00:21:06,850 --> 00:21:08,101
¡Vamos, vamos!
323
00:21:13,314 --> 00:21:14,566
¡Detrás!
324
00:22:10,789 --> 00:22:12,207
[grito]
325
00:22:21,132 --> 00:22:22,801
[puerta se abre]
326
00:22:24,636 --> 00:22:26,221
¿Se acabó?
327
00:22:28,723 --> 00:22:30,225
¡Espera! Estoy con él.
328
00:22:32,394 --> 00:22:34,145
Nunca había visto a ese hombre.
329
00:22:34,396 --> 00:22:35,397
Bromea.
330
00:22:35,855 --> 00:22:37,399
¡Dile que bromeas!
331
00:22:38,692 --> 00:22:39,901
¡Dile que bromeas!
332
00:22:42,862 --> 00:22:45,573
-[llora]
-Hola, mamá.
333
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
Remy: Orfanato entrando.
334
00:22:47,242 --> 00:22:48,493
Agente: Equipo, avancen.
335
00:22:48,535 --> 00:22:50,745
Hombres: ¡Despejado!
336
00:22:50,787 --> 00:22:53,415
Los tenemos.
Están todos a salvo.
337
00:22:53,873 --> 00:22:55,375
[festejan aliviados]
338
00:22:56,584 --> 00:22:58,962
Bien, necesitamos
contención ahora.
339
00:22:59,004 --> 00:23:02,507
Usen insignias del FBI. Y lleven
a Osiris para que nos informe...
340
00:23:09,681 --> 00:23:10,849
¿Están heridos?
341
00:23:10,890 --> 00:23:12,726
No... No, estamos bien.
342
00:23:12,767 --> 00:23:14,686
[llora de alegría]
343
00:23:44,716 --> 00:23:46,843
Nadie entra ni sale.
Nosotros nos ocuparemos.
344
00:23:46,885 --> 00:23:50,096
Necesitamos tomar fotos
para la investigación.
345
00:23:50,138 --> 00:23:51,097
Disculpe.
346
00:23:51,431 --> 00:23:53,767
¿Ha oído hablar
del Estatuto Federal 117.43?
347
00:23:53,808 --> 00:23:56,561
Aquí tenemos
jurisdicción judicial...
348
00:23:58,897 --> 00:24:01,733
Tu exnovia parece simpática.
349
00:24:02,567 --> 00:24:04,486
-Demasiado delgada.
-[ríe]
350
00:24:08,239 --> 00:24:10,658
Tendrán que irse por un tiempo.
351
00:24:13,078 --> 00:24:14,746
No puedo saber adónde,
352
00:24:15,538 --> 00:24:16,915
por si acaso.
353
00:24:20,418 --> 00:24:21,503
Oigan...
354
00:24:22,003 --> 00:24:24,255
Todo esto pasó porque yo...
355
00:24:24,297 --> 00:24:26,841
No pasa nada. Tranquilo.
356
00:24:27,550 --> 00:24:29,260
No tienes que decir nada.
357
00:24:30,261 --> 00:24:31,554
Lo entendemos.
358
00:24:35,141 --> 00:24:38,436
Sabemos todo lo que
necesitamos saber sobre ti.
359
00:24:42,607 --> 00:24:44,526
[en mandarín]
Gracias por escucharme.
360
00:24:45,193 --> 00:24:49,948
[en mandarín]
Gracias por confiar en nosotros.
361
00:24:55,578 --> 00:24:58,081
Victor: Ah, ya es hora.
362
00:25:01,793 --> 00:25:03,253
Está bien.
363
00:25:16,850 --> 00:25:20,145
[zumbido digital]
364
00:25:24,441 --> 00:25:28,903
[música de tensión]
365
00:25:54,929 --> 00:25:56,222
Tranquilo.
366
00:25:56,765 --> 00:25:58,350
-[jadea]
-Tranquilo.
367
00:25:59,851 --> 00:26:00,935
Hola.
368
00:26:01,353 --> 00:26:02,604
Hola.
369
00:26:03,146 --> 00:26:04,856
¿Cómo te sientes?
370
00:26:05,273 --> 00:26:06,441
He estado mejor.
371
00:26:07,692 --> 00:26:09,110
Te ayudo.
372
00:26:12,697 --> 00:26:14,282
[gemido]
373
00:26:14,699 --> 00:26:16,826
Creemos que lo peor ya pasó.
374
00:26:17,202 --> 00:26:20,455
Logramos ralentizar los procesos
eléctricos en tu cerebro.
375
00:26:20,497 --> 00:26:22,290
Y todo volvió a la normalidad.
376
00:26:23,124 --> 00:26:26,503
Quien sea que haya mejorado
esta tecnología,
377
00:26:26,544 --> 00:26:30,340
halló la manera de evitar
lo peor de la simbiosis.
378
00:26:30,382 --> 00:26:32,592
Te dio una oportunidad
de luchar.
379
00:26:32,634 --> 00:26:35,553
La buena noticia es
que es estable.
380
00:26:36,346 --> 00:26:38,723
Y vivirás mucho tiempo.
381
00:26:46,314 --> 00:26:48,650
Y me quedaré aquí por un tiempo.
382
00:26:51,111 --> 00:26:52,821
Solo por un tiempo.
383
00:26:52,862 --> 00:26:55,365
Hasta poder contener
las imágenes.
384
00:27:12,716 --> 00:27:16,553
¿Qué te parece ser Directora
Adjunta de Operaciones?
385
00:27:21,099 --> 00:27:22,767
Me parece que...
386
00:27:25,186 --> 00:27:26,896
cometes un error.
387
00:27:26,938 --> 00:27:30,108
Sin ánimo de ofender, debe haber
currículums más impresionantes.
388
00:27:30,150 --> 00:27:32,861
Mucha gente en este edificio
estaría de acuerdo.
389
00:27:35,238 --> 00:27:37,282
Llevamos casi ocho décadas
390
00:27:37,323 --> 00:27:40,452
manejando
los servicios de inteligencia,
391
00:27:40,910 --> 00:27:45,457
asumiendo que nuestra conciencia
debe ser silenciada.
392
00:27:46,624 --> 00:27:50,962
Si tengo esperanzas, me gusta
creer que hay otra solución.
393
00:27:54,341 --> 00:27:56,468
Quizás puedas encontrarla.
394
00:28:01,931 --> 00:28:04,184
Fertilizante cada seis meses,
395
00:28:04,225 --> 00:28:07,270
y como no llueve tanto
como quisiera,
396
00:28:07,645 --> 00:28:10,982
lo riego cada dos semanas
con abundante agua.
397
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
Algún día.
398
00:28:16,613 --> 00:28:18,490
Cuando llegue la hora.
399
00:28:24,579 --> 00:28:31,169
[♪]
400
00:28:39,010 --> 00:28:42,347
[esfuerzos]
401
00:28:43,390 --> 00:28:45,600
Michelle:
Entonces, la misión terminó.
402
00:28:46,351 --> 00:28:48,853
Justo cuando conocí a Michelle.
403
00:28:52,857 --> 00:28:54,693
Y bien...
404
00:28:54,734 --> 00:28:56,111
¿Qué harás ahora?
405
00:28:56,820 --> 00:28:58,279
Me dieron un ascenso.
406
00:28:58,321 --> 00:28:59,989
-[asiente]
-[ríe]
407
00:29:00,031 --> 00:29:01,199
Te lo mereces.
408
00:29:03,118 --> 00:29:05,912
Y lo primero que hice
con mi nuevo
409
00:29:06,538 --> 00:29:08,957
e impresionante poder fue...
410
00:29:09,833 --> 00:29:12,210
pedir un expediente personal
restringido.
411
00:29:14,754 --> 00:29:18,466
Y lo mandé incinerar.
Las copias también.
412
00:29:24,222 --> 00:29:25,557
¿Es verdad?
413
00:29:26,725 --> 00:29:27,976
Sí.
414
00:29:34,399 --> 00:29:36,026
¿No lo...?
415
00:29:36,067 --> 00:29:38,069
No quería saber.
416
00:29:40,280 --> 00:29:41,906
Se ha ido.
417
00:29:43,408 --> 00:29:44,909
Para siempre.
418
00:29:54,836 --> 00:29:56,254
Gracias.
419
00:29:58,256 --> 00:30:00,050
Te lo mereces.
420
00:30:02,802 --> 00:30:04,679
[ríen]
421
00:30:07,932 --> 00:30:09,434
Bien...
422
00:30:13,772 --> 00:30:15,607
¿Quién quieres ser?
423
00:30:17,776 --> 00:30:18,943
[suspira]
424
00:31:11,496 --> 00:31:15,166
[voces ininteligibles de fondo]
425
00:31:17,836 --> 00:31:20,672
[pitidos de cerradura
electrónica]
426
00:31:22,465 --> 00:31:26,428
[música de suspenso]
427
00:31:26,469 --> 00:31:27,804
[pitido de apertura]
428
00:31:33,727 --> 00:31:36,146
¡Manos arriba! ¡De prisa!
429
00:31:36,187 --> 00:31:37,147
¡Contra la pared!
430
00:31:37,188 --> 00:31:38,648
¡De cara a la pared!
431
00:31:39,357 --> 00:31:40,734
¡Muévanse!
432
00:31:40,775 --> 00:31:42,485
¡Manos arriba!
433
00:31:42,527 --> 00:31:43,570
Despejado.
434
00:31:43,611 --> 00:31:44,946
Gracias, amigo.
435
00:31:46,698 --> 00:31:49,659
La operación que te hackeó
ha sido cerrada.
436
00:31:49,701 --> 00:31:51,953
Desmantelamos la estación
de Schiff,
437
00:31:51,995 --> 00:31:53,496
confiscamos sus discos
438
00:31:53,538 --> 00:31:56,291
y como la cabaña de Rachel
quedó destruida,
439
00:31:56,332 --> 00:31:59,210
confirmamos que no se envió
a ningún otro lugar.
440
00:32:01,046 --> 00:32:02,297
Se acabó.
441
00:32:02,339 --> 00:32:06,009
Pero aún transmito
con mi cabeza, ¿verdad?
442
00:32:06,051 --> 00:32:07,344
Sí. Es permanente.
443
00:32:07,385 --> 00:32:09,304
Pero puedes volver
a tu vida normal.
444
00:32:09,346 --> 00:32:11,014
¿Cómo puedes estar seguro?
445
00:32:11,973 --> 00:32:13,058
Vamos, Hale.
446
00:32:13,099 --> 00:32:14,726
No hay nada seguro.
447
00:32:15,393 --> 00:32:19,022
Pero me gusta inclinar
la balanza a nuestro favor.
448
00:32:22,901 --> 00:32:25,695
Ahora que no guardamos
las apariencias con Schiff,
449
00:32:25,737 --> 00:32:28,656
Frances aprovechó
mientras estabas...
450
00:32:28,698 --> 00:32:30,408
inconsciente,
451
00:32:30,867 --> 00:32:32,327
para instalar un controlador.
452
00:32:32,369 --> 00:32:34,746
Pero puedes volver
a la transmisión completa.
453
00:32:34,788 --> 00:32:37,707
Presiona el botón lateral
para encenderla o apagarla.
454
00:32:37,749 --> 00:32:42,003
Verde significa que transmites,
rojo significa que no.
455
00:32:42,921 --> 00:32:44,339
[ríe]
456
00:32:50,428 --> 00:32:52,055
Quieres mantener
el hackeo abierto.
457
00:32:52,347 --> 00:32:55,767
Eso depende
de lo que quieras hacer ahora.
458
00:33:00,105 --> 00:33:01,439
Tómate tu tiempo.
459
00:33:01,731 --> 00:33:04,567
Pero si aún quieres hacer
trabajo clandestino,
460
00:33:05,402 --> 00:33:07,570
podemos divertirnos.
461
00:33:10,699 --> 00:33:12,200
Avísame qué decides.
462
00:33:13,284 --> 00:33:16,287
Necesito que envíes un mensaje
a alguien por mí.
463
00:33:17,122 --> 00:33:19,916
A quien sea que descubrió
que no me vendí...
464
00:33:20,375 --> 00:33:24,129
a quien se le ocurrió el plan
con la Saint George falsa.
465
00:33:26,673 --> 00:33:28,550
Solo dile que le agradezco.
466
00:33:29,342 --> 00:33:31,302
Díselo tú mismo.
467
00:33:43,481 --> 00:33:44,607
Hola.
468
00:33:55,493 --> 00:33:56,786
Hola.
469
00:34:01,791 --> 00:34:04,127
Gracias por salvarme la vida.
470
00:34:04,627 --> 00:34:06,087
Otra vez.
471
00:34:06,755 --> 00:34:08,256
No tienes idea.
472
00:34:09,299 --> 00:34:10,842
Probablemente no.
473
00:34:11,301 --> 00:34:13,803
Pero mis padres
están vivos gracias a ti.
474
00:34:13,845 --> 00:34:14,929
No.
475
00:34:15,847 --> 00:34:17,474
Tú lo hiciste.
476
00:34:17,515 --> 00:34:21,269
Era una elección imposible.
Los padres o El Orfanato.
477
00:34:24,522 --> 00:34:27,025
Pero hallaste el modo
de salvar a ambos.
478
00:34:28,818 --> 00:34:30,487
Trabajando en equipo.
479
00:34:32,655 --> 00:34:36,701
Buen trabajo con Michelle.
Eso fue... perfecto.
480
00:34:38,328 --> 00:34:39,329
Lo sé.
481
00:34:39,371 --> 00:34:41,039
Hasta que me apuñaló.
482
00:34:42,040 --> 00:34:43,792
Menos mal que no te mató.
483
00:34:46,628 --> 00:34:49,547
Sabes, diría que nos vemos,
pero,..
484
00:34:50,632 --> 00:34:53,718
Siento que sería más seguro
para ti si no supiera cómo eres.
485
00:34:58,390 --> 00:34:59,474
Sí.
486
00:35:02,477 --> 00:35:03,728
Es mejor así.
487
00:35:05,772 --> 00:35:06,815
Sí.
488
00:35:08,149 --> 00:35:15,240
[♪]
489
00:35:42,100 --> 00:35:44,686
VIDAS SALVADAS
490
00:36:14,299 --> 00:36:17,844
Un informe bien escrito que
nadie te pidió que escribieras.
491
00:36:17,886 --> 00:36:20,138
Es una de mis especialidades.
492
00:36:20,597 --> 00:36:22,682
¿Cómo te enteraste del hackeo?
493
00:36:22,724 --> 00:36:24,309
Querías que lo hiciera.
494
00:36:24,351 --> 00:36:27,604
Me hiciste la pregunta que
lo provocó: ¿por qué me salvó?
495
00:36:27,645 --> 00:36:32,275
Si me equivoqué sobre Alexander,
¿qué más me había perdido?
496
00:36:32,317 --> 00:36:34,527
Empecé con archivos
de vigilancia experimental,
497
00:36:34,569 --> 00:36:36,946
buscando alguna forma
en que lo involucraran.
498
00:36:36,988 --> 00:36:38,281
Y me di cuenta
499
00:36:38,323 --> 00:36:41,534
de lo lejos que estaban
dispuestos a llegar
500
00:36:41,576 --> 00:36:42,786
para ganar.
501
00:36:42,827 --> 00:36:45,914
Tan lejos como para
cometer traición.
502
00:36:45,955 --> 00:36:48,958
Y tal vez, solo tal vez...
503
00:36:50,418 --> 00:36:53,630
lo suficiente para mantener
el hackeo abierto.
504
00:36:53,672 --> 00:36:56,966
Incluso después de que Henry
o Schiff ya no están.
505
00:36:57,008 --> 00:36:58,093
¿Tu punto?
506
00:36:58,134 --> 00:36:59,636
Quiero entrar.
507
00:37:04,015 --> 00:37:05,975
¿Y por qué en nombre de Dios
508
00:37:06,017 --> 00:37:09,437
querríamos que alguien que dio
información secreta a la CIA
509
00:37:09,479 --> 00:37:13,441
y casi hace que maten a nuestro
agente se una al equipo?
510
00:37:14,150 --> 00:37:16,695
No lo sé. Pero tú quieres.
511
00:37:17,028 --> 00:37:19,114
Porque nos reunimos aquí.
512
00:37:19,823 --> 00:37:21,866
Aquí es donde hablan
con los agentes de campo.
513
00:37:21,908 --> 00:37:24,661
No querías que nadie supiera
que hablabas conmigo.
514
00:37:25,286 --> 00:37:29,124
Porque para el mundo,
soy un exagente del orfanato.
515
00:37:29,165 --> 00:37:33,086
Me ven como alguien
con información privilegiada
516
00:37:33,128 --> 00:37:34,796
y resentido.
517
00:37:34,838 --> 00:37:38,008
Definitivamente no sigo
trabajando para el orfanato
518
00:37:38,049 --> 00:37:40,010
de incógnito.
519
00:37:42,053 --> 00:37:43,638
Podemos usar eso.
520
00:37:50,812 --> 00:37:52,564
Sí, podemos.
521
00:37:55,191 --> 00:37:59,571
Llegando a la estación. Las
puertas se abren a la derecha.
522
00:38:25,055 --> 00:38:26,264
Hola.
523
00:38:27,432 --> 00:38:28,600
Hola.
524
00:38:32,645 --> 00:38:34,022
¿Estas bien?
525
00:38:35,774 --> 00:38:36,858
¿Tú?
526
00:38:44,115 --> 00:38:46,201
Gracias por cuidar a mis padres.
527
00:38:46,743 --> 00:38:48,036
De nada.
528
00:38:49,788 --> 00:38:51,581
Tu mamá es mucho.
529
00:38:52,791 --> 00:38:53,917
Sí.
530
00:38:56,002 --> 00:38:57,587
¿Vas a seguir?
531
00:38:57,629 --> 00:38:58,922
Ya terminé.
532
00:39:00,632 --> 00:39:03,093
Voy a vivir una vida normal.
533
00:39:03,468 --> 00:39:05,804
Por allí, en algún lugar.
534
00:39:06,429 --> 00:39:07,389
Bien.
535
00:39:08,932 --> 00:39:10,934
¿Cuál será tu nuevo nombre?
536
00:39:15,063 --> 00:39:16,606
Olvida que pregunté.
537
00:39:21,861 --> 00:39:24,906
Cuando hayas terminado
con esta vida...
538
00:39:26,908 --> 00:39:28,410
ven a buscarme.
539
00:39:47,178 --> 00:39:51,016
[música de suspenso]
540
00:39:52,851 --> 00:39:56,312
Pensé que al fin debíamos vernos
luego de tanto tiempo.
541
00:39:58,898 --> 00:40:00,525
Charlar un rato.
542
00:40:23,214 --> 00:40:25,967
Bien, es todo lo que tengo.
543
00:40:26,468 --> 00:40:27,510
Ah, sí.
544
00:40:27,552 --> 00:40:29,888
Sí, está... bien.
545
00:40:34,893 --> 00:40:37,771
-Cuando subiste...
-No lo sabía aún.
546
00:40:37,812 --> 00:40:41,524
¿Y qué hiciste cuando te diste
cuenta para no delatarte?
547
00:40:41,566 --> 00:40:44,027
Usé el incinerador para cubrir
el sonido que hice
548
00:40:44,069 --> 00:40:46,071
al escribir una nota sin mirar.
549
00:40:49,574 --> 00:40:51,993
Es muy irritante,
550
00:40:52,577 --> 00:40:55,080
con qué facilidad te llega esto.
551
00:40:56,706 --> 00:40:58,541
Escucha...
552
00:40:59,209 --> 00:41:00,919
Lo siento.
553
00:41:01,920 --> 00:41:05,590
Lo de entregarte a la Agencia.
554
00:41:06,174 --> 00:41:07,717
Solo hiciste tu trabajo.
555
00:41:07,759 --> 00:41:09,302
Podrían haberte metido en esto.
556
00:41:09,761 --> 00:41:12,389
No, si yo fuera ellos,
tampoco me lo habría dicho.
557
00:41:19,729 --> 00:41:21,773
Saint George:
Te debo una disculpa.
558
00:41:21,815 --> 00:41:24,567
Por muy insuficiente
que parezca.
559
00:41:25,318 --> 00:41:28,905
Te dejé en Berlín
porque eso me convenía.
560
00:41:29,322 --> 00:41:32,659
Si tuviera que repetirlo todo,
elegiría otra opción.
561
00:41:32,701 --> 00:41:34,119
No.
562
00:41:35,787 --> 00:41:38,373
Se repetiría una y otra vez.
563
00:41:38,415 --> 00:41:42,752
Porque, a pesar de tu ilusión de
control, solo eres una persona.
564
00:41:42,794 --> 00:41:44,546
Una piedra en el río.
565
00:41:45,046 --> 00:41:46,548
El sistema...
566
00:41:46,589 --> 00:41:50,301
el aparato no te permitirá
ser diferente de lo que eres.
567
00:41:51,219 --> 00:41:55,640
Ahora, ¿quién minimiza
la importancia de una persona?
568
00:42:03,148 --> 00:42:04,441
Touché .
569
00:42:04,482 --> 00:42:05,775
[ríe]
570
00:42:28,798 --> 00:42:30,467
Vete a casa, Parker.
571
00:42:31,259 --> 00:42:32,510
Algo no encaja.
572
00:42:32,927 --> 00:42:33,845
Oh, Dios...
573
00:42:33,887 --> 00:42:35,180
Lo digo en serio.
574
00:42:37,057 --> 00:42:40,810
A tu cerebro le costará mucho
soltarlo cuando termine.
575
00:42:40,852 --> 00:42:42,437
Puede volverte loca.
576
00:42:43,188 --> 00:42:44,522
Descansa.
577
00:42:47,525 --> 00:42:50,111
Repásalo conmigo.
Una última vez.
578
00:42:52,030 --> 00:42:53,031
[suspira]
579
00:42:53,782 --> 00:42:56,534
Dudo que esté aquí
solo por una disculpa.
580
00:42:58,536 --> 00:43:00,622
¿Ya lo descubriste todo?
581
00:43:01,206 --> 00:43:02,582
Claro que sí.
582
00:43:03,124 --> 00:43:07,879
Por eso no estoy esposado.
Porque sabes que me necesitas.
583
00:43:10,548 --> 00:43:11,758
Espera, entonces,
584
00:43:11,800 --> 00:43:14,511
crear la nueva versión
de Cassandra,
585
00:43:14,552 --> 00:43:17,180
encontrar al candidato ideal,
infiltrarse en su vida,
586
00:43:17,222 --> 00:43:18,556
hackearlo...
587
00:43:18,973 --> 00:43:20,809
Eso llevaría años.
588
00:43:21,476 --> 00:43:23,269
Y cuando el hackeo esté activo,
589
00:43:23,311 --> 00:43:26,064
solo venderían información
a quien la compre.
590
00:43:26,106 --> 00:43:29,359
Así encontraríamos al topo
en algunos meses.
591
00:43:29,401 --> 00:43:31,361
Aprovechaste el hackeo.
592
00:43:31,403 --> 00:43:34,572
Pero no fuiste tú quien lo hizo,
¿verdad?
593
00:43:34,989 --> 00:43:36,783
Schiff no intentaba protegerlo,
594
00:43:36,825 --> 00:43:38,076
pero ¿por qué no?
595
00:43:38,118 --> 00:43:40,662
Alexander fue una inversión
que llevó años.
596
00:43:40,704 --> 00:43:42,372
Descubriste lo que pasaba
597
00:43:42,414 --> 00:43:45,500
y luego hallaste una puerta
trasera hacia la señal.
598
00:43:45,542 --> 00:43:47,377
Eres muy buena.
599
00:43:48,336 --> 00:43:52,716
Pensé que tendría que explicarlo
para salvar mi vida, pero...
600
00:43:53,800 --> 00:43:56,094
esto es mucho más eficiente.
601
00:43:56,136 --> 00:43:58,972
Quería preguntarte,
¿cómo me hallaste esa noche?
602
00:43:59,014 --> 00:44:02,726
Te seguí desde el carrusel.
Manteniendo la distancia.
603
00:44:02,767 --> 00:44:04,644
¿Pero cómo sabías dónde estaría?
604
00:44:04,686 --> 00:44:05,937
Pura suerte.
605
00:44:06,521 --> 00:44:08,440
Estaba siguiendo a otra persona.
606
00:44:10,191 --> 00:44:13,069
La señal iba en dos direcciones.
607
00:44:14,279 --> 00:44:16,614
Pensamos
que solo cubría su rastro.
608
00:44:18,116 --> 00:44:19,409
¿Quién era?
609
00:44:31,504 --> 00:44:35,133
Oh, mira quién es.
¿Pensé que saldrías esta noche?
610
00:44:35,967 --> 00:44:37,469
No me sentía bien.
611
00:44:38,928 --> 00:44:41,389
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?
612
00:44:42,474 --> 00:44:44,517
Cobb te estaba observando
esa noche.
613
00:44:45,101 --> 00:44:47,937
Eras la única conexión conmigo
que conocía.
614
00:44:49,356 --> 00:44:51,358
Te vio hacer una llamada.
615
00:44:52,275 --> 00:44:57,614
No entendió mucho, pero oyó
las palabras "carrusel"
616
00:44:57,655 --> 00:44:59,324
y "está herido".
617
00:44:59,824 --> 00:45:02,452
Llamabas a alguien
para que me atendiera.
618
00:45:02,494 --> 00:45:05,747
¿Rachel trabajó contigo
todo este tiempo?
619
00:45:08,875 --> 00:45:11,836
¿Me hackeaste, Victor?
620
00:45:17,133 --> 00:45:19,678
Bueno, lo que sea...
621
00:45:19,719 --> 00:45:21,638
¿Me hackeaste?
622
00:45:21,680 --> 00:45:23,473
Sí. Pero...
623
00:45:23,515 --> 00:45:24,724
Yo confié en ti.
624
00:45:24,766 --> 00:45:26,810
Sí, confío en ti
625
00:45:27,352 --> 00:45:30,522
más que en nadie en el mundo.
626
00:45:30,563 --> 00:45:33,191
Pero esto te supera.
627
00:45:33,733 --> 00:45:35,193
O a mí. Y necesito que...
628
00:45:35,235 --> 00:45:37,946
No era solo para echar
un vistazo en el Orfanato, ¿no?
629
00:45:40,532 --> 00:45:43,201
Sabes, nunca dejas
de impresionarme.
630
00:45:44,369 --> 00:45:46,663
Bien... [ríe]
631
00:45:47,914 --> 00:45:49,040
Tú...
632
00:45:50,250 --> 00:45:53,211
siempre tuviste
demasiado talento
633
00:45:53,920 --> 00:45:57,007
para quedarte en la planta baja
mucho tiempo.
634
00:45:57,048 --> 00:45:58,675
Así que debíamos asegurarnos
635
00:45:58,717 --> 00:46:03,054
que terminaras en un lugar donde
nosotros te necesitábamos.
636
00:46:03,096 --> 00:46:04,472
¿"Nosotros"?
637
00:46:05,015 --> 00:46:06,891
¿Con quién trabajas?
638
00:46:13,565 --> 00:46:15,817
Tú pediste la Prueba Copenhague.
639
00:46:16,901 --> 00:46:17,902
[suspira]
640
00:46:18,903 --> 00:46:20,030
Sí.
641
00:46:20,071 --> 00:46:23,158
Tenía que demostrar
que lo merecías.
642
00:46:23,742 --> 00:46:27,412
Y si tú me acompañas,
643
00:46:27,454 --> 00:46:29,914
te lo mostraré todo.
644
00:46:38,840 --> 00:46:40,508
Ya falta poco.
645
00:46:45,388 --> 00:46:47,390
Escucha, Alexander,
646
00:46:47,432 --> 00:46:52,020
¿recuerdas lo primero que
te enseñé sobre la inteligencia?
647
00:46:54,564 --> 00:46:57,859
Siempre asume que sólo ves
una pieza del rompecabezas.
648
00:46:58,234 --> 00:47:00,445
[ríe] Y entonces...
649
00:47:01,029 --> 00:47:05,408
[música de suspenso]
650
00:47:13,083 --> 00:47:14,918
Debíamos tener más de uno.
651
00:47:18,129 --> 00:47:20,465
FUERA DE LÍNEA
652
00:47:32,811 --> 00:47:36,189
Ese activo en particular
es el único como tú.
653
00:47:36,648 --> 00:47:39,317
Sabe que podemos ver
lo que él ve.
654
00:47:44,322 --> 00:47:46,574
¿Por qué estás viendo
a Michelle?
655
00:47:48,493 --> 00:47:50,120
Debemos.
656
00:47:50,161 --> 00:47:52,163
Es un cabo suelto.
657
00:47:53,331 --> 00:47:56,167
No, no te alarmes tanto.
658
00:47:57,168 --> 00:47:59,796
Para la gente como nosotros,
Alexander,
659
00:48:00,463 --> 00:48:02,007
esto nunca termina.
660
00:48:11,850 --> 00:48:15,186
[♪]
45542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.