All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,299 ¿Te contactaste con Schiff? 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,592 No señor, no lo hice. 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,719 Miente. 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,722 ¿Cómo lo saco de mi cabeza? 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,473 No hay forma de eliminarlo. 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,184 Nadie logró pasar más de seis meses 7 00:00:18,226 --> 00:00:21,563 sin sufrir un colapso mental o la muerte. 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,149 No tiene sentido que cambie de bando. 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,109 No suena como la persona que es. 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 Vas a ayudarme a encontrar al fantasma 11 00:00:28,820 --> 00:00:31,865 que estado cazando durante mucho tiempo. 12 00:00:31,906 --> 00:00:35,201 Aunque El Orfanato tenga fallas, jamás trabajaría para ti. 13 00:00:35,243 --> 00:00:38,705 ¡Si doy la orden, tus padres morirán! 14 00:00:38,747 --> 00:00:42,000 Necesito hablar con Saint George. En persona. 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,376 Es la prueba viviente 16 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 de una decisión que tomamos 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,297 para comprometer la seguridad nacional. 18 00:00:47,339 --> 00:00:49,257 Prepárate para ordenar su eliminación. 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,343 Haré lo que me pediste. 20 00:00:51,384 --> 00:00:54,596 En cuanto llegue Víctor, te llevaré a Saint George. 21 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 MATA A OSIRIS 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,330 ¿Cómo pudo la nota de Nicole sobre espionaje a senadores 23 00:01:20,372 --> 00:01:21,581 recibir tantos elogios? 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,041 DOS MESES ATRÁS 25 00:01:23,083 --> 00:01:25,043 ¿Y el informe de Tim sobre el envenenamiento sonoro? 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,586 Fue casi de aficionados. 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,922 Tu idea del hackeo cerebral fue mucho más sutil. 28 00:01:28,963 --> 00:01:30,173 ¡Lo sé! 29 00:01:31,758 --> 00:01:35,095 Pero presenté ese memo hace meses 30 00:01:35,136 --> 00:01:37,472 y la evaluación de Carter dijo que era ridículo. 31 00:01:38,139 --> 00:01:40,642 “Deberíamos preocuparnos por escenarios más probables”. 32 00:01:40,892 --> 00:01:42,060 Eso es una mierda. 33 00:01:42,102 --> 00:01:43,436 Cien por ciento. 34 00:01:43,478 --> 00:01:45,605 Que haya estados enemigos que quieren dañarnos 35 00:01:45,647 --> 00:01:48,650 y enfermar agentes con sonido solo sirve hasta cierto punto. 36 00:01:49,901 --> 00:01:53,613 Los primeros que descubran cómo usarnos, lo que vemos y oímos, 37 00:01:54,739 --> 00:01:55,824 dominarán el mundo. 38 00:01:58,660 --> 00:02:01,496 O al menos volverse muy ricos. 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,623 Exacto. 40 00:02:06,584 --> 00:02:07,585 Pero... 41 00:02:10,130 --> 00:02:11,297 no lo sé. 42 00:02:12,173 --> 00:02:13,591 Quizás Carter tenga razón. 43 00:02:17,303 --> 00:02:18,304 Quizás. 44 00:02:21,766 --> 00:02:24,644 ¿No te preguntas para quién escribimos estos informes? 45 00:02:24,686 --> 00:02:26,271 ¿Y qué hacen con ellos? 46 00:02:27,480 --> 00:02:30,358 Ese lugar, esa gente, ¿por qué trabajamos para ellos? 47 00:02:31,151 --> 00:02:32,569 No nos escuchan. 48 00:02:33,361 --> 00:02:35,113 Desechan todo lo que decimos. 49 00:02:35,155 --> 00:02:36,656 No nos aprecian. 50 00:02:41,953 --> 00:02:43,621 Creo que voy a renunciar. 51 00:02:44,748 --> 00:02:45,832 Mañana. 52 00:02:53,298 --> 00:02:54,424 Hagámoslo. 53 00:02:55,383 --> 00:02:56,843 Después de comer. 54 00:02:56,885 --> 00:02:59,137 La comida no es buena, pero es gratis. 55 00:02:59,179 --> 00:03:00,388 [risa] 56 00:03:04,642 --> 00:03:06,853 Iré por unos cafés para celebrar 57 00:03:06,895 --> 00:03:09,147 antes de presentar nuestra gran renuncia. 58 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 [risa] No lo hagamos tan dramático. 59 00:03:22,118 --> 00:03:27,874 [música de suspenso] 60 00:03:36,383 --> 00:03:37,801 ¿Qué tal el salmón? 61 00:03:42,806 --> 00:03:44,224 Es muy bueno. 62 00:03:44,265 --> 00:03:46,226 ¿Sabes quién soy? 63 00:04:41,781 --> 00:04:45,493 [♪] 64 00:05:14,189 --> 00:05:17,859 LA PRUEBA COPENHAGUE 65 00:05:28,495 --> 00:05:33,541 [suena "Broken Man"] 66 00:05:34,834 --> 00:05:36,336 [respira profundo] 67 00:05:36,378 --> 00:05:37,712 Estoy listo. 68 00:05:39,214 --> 00:05:40,715 Haré lo que me pediste. 69 00:05:41,383 --> 00:05:43,635 En cuanto llegue Víctor, 70 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 te llevaré con Saint George. 71 00:05:45,428 --> 00:05:47,472 [susurra] Tranquilo, todo bien. 72 00:05:54,312 --> 00:05:57,649 [respira profundo] 73 00:06:08,076 --> 00:06:08,743 ¡Oye! 74 00:06:09,411 --> 00:06:10,370 Escúchame. 75 00:06:10,412 --> 00:06:11,955 No tienes que hacer esto. 76 00:06:42,110 --> 00:06:43,653 No quiero hacerte daño. 77 00:06:45,739 --> 00:06:47,574 Tendrás que hacerlo si quieres vivir. 78 00:06:58,585 --> 00:06:59,794 [se corta la música] 79 00:07:13,224 --> 00:07:16,436 [ambos jadean] 80 00:07:20,607 --> 00:07:21,983 La sopa está lista. 81 00:07:43,254 --> 00:07:46,007 [jadea] 82 00:07:48,468 --> 00:07:49,719 ¿Crees que la matará? 83 00:07:57,018 --> 00:08:00,188 [respira agitado] 84 00:08:00,230 --> 00:08:01,648 [exhala] 85 00:08:08,488 --> 00:08:09,781 Equipo, adelante. 86 00:08:10,156 --> 00:08:11,032 Recibido. 87 00:08:13,702 --> 00:08:15,745 Necesitamos contener esto ahora. 88 00:08:21,042 --> 00:08:24,087 [zumbido digital] 89 00:08:24,796 --> 00:08:26,339 Espera, ¿qué está haciendo? 90 00:08:27,340 --> 00:08:29,634 Eso no es un ataque de pánico, ¿no? 91 00:08:29,676 --> 00:08:32,846 [gemidos de dolor] 92 00:08:34,681 --> 00:08:36,474 Es el hackeo en su cerebro. 93 00:08:37,726 --> 00:08:41,438 [siguen gemidos] 94 00:08:48,319 --> 00:08:51,031 Cronometro, Osiris está en el comedor. 95 00:08:51,072 --> 00:08:52,741 Posiblemente incapacitado. 96 00:08:53,533 --> 00:08:55,410 [jadeos] 97 00:08:59,831 --> 00:09:02,417 [el zumbido y el dolor se cortan] 98 00:09:15,555 --> 00:09:16,681 Hale... 99 00:09:34,491 --> 00:09:35,450 ¡Maldita sea! 100 00:09:36,159 --> 00:09:38,119 ¡Osiris salió del edificio a pie! 101 00:09:38,161 --> 00:09:39,120 ¡Vamos tras él! 102 00:09:44,668 --> 00:09:45,960 Estoy listo. 103 00:09:47,420 --> 00:09:49,130 Haré lo que me pediste. 104 00:09:50,715 --> 00:09:52,759 En cuanto llegue Víctor, 105 00:09:54,094 --> 00:09:55,720 te llevaré a Saint George. 106 00:09:58,932 --> 00:10:00,809 Hasta que detengan a Hale, 107 00:10:00,850 --> 00:10:04,396 sugiero que la llevemos a un lugar seguro. 108 00:10:05,397 --> 00:10:06,272 No. 109 00:10:13,321 --> 00:10:14,906 Él viene por ti. 110 00:10:16,366 --> 00:10:18,743 Entonces sabemos dónde estará, ¿no? 111 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 ¿Dónde está Hale ahora? 112 00:10:30,588 --> 00:10:32,465 Aún lo buscamos. 113 00:10:35,593 --> 00:10:38,805 ¿Sabemos qué tiene que ver Victor Simonek con todo esto? 114 00:10:41,599 --> 00:10:44,728 Pusimos agentes en el restaurante de Víctor. 115 00:10:44,769 --> 00:10:47,981 Entretuvo a los padres de Alexander desde el almuerzo. 116 00:10:49,149 --> 00:10:51,776 ¿Están involucrados? ¿Por qué están en la ciudad? 117 00:10:51,818 --> 00:10:56,239 No creemos que los Hale estén al tanto de la situación. 118 00:10:56,281 --> 00:10:59,284 Víctor quizás solo busque garantizar su seguridad. 119 00:10:59,826 --> 00:11:02,787 Podríamos traer a sus padres. Obligar a Hale a rendirse. 120 00:11:02,829 --> 00:11:04,205 No creo que se rinda. 121 00:11:04,247 --> 00:11:06,166 ¿Como no creíste que se vendería? 122 00:11:12,630 --> 00:11:15,383 Alexander dudó al ver las pastillas 123 00:11:15,425 --> 00:11:17,510 que solía tomar y que contenían los nanocitos. 124 00:11:17,552 --> 00:11:20,555 Sus síntomas que estuvo experimentando 125 00:11:20,597 --> 00:11:22,015 están empeorando. 126 00:11:24,893 --> 00:11:26,102 Frances, 127 00:11:26,728 --> 00:11:29,022 ¿ya sabemos cómo le están sucediendo? 128 00:11:29,064 --> 00:11:31,191 Aún investigo la tecnología modificada. 129 00:11:34,861 --> 00:11:36,488 Dijiste que dudó 130 00:11:36,529 --> 00:11:39,574 al ver las pastillas que le dio su exprometida. 131 00:11:39,616 --> 00:11:44,120 Si nos preocupa lo que le pasa, a él también. 132 00:11:48,667 --> 00:11:50,043 Va a ver a Rachel. 133 00:11:59,344 --> 00:12:02,764 Alexander Hale ya no trabaja para El Orfanato. 134 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 Cambió de bando. 135 00:12:04,557 --> 00:12:07,394 Y se dirige al Hospital Saint Elizabeth. 136 00:12:08,103 --> 00:12:09,646 Parker: Cuando hagan contacto... 137 00:12:09,688 --> 00:12:10,647 [jadeos] 138 00:12:10,689 --> 00:12:12,399 los agentes deberán matarlo. 139 00:12:20,782 --> 00:12:22,492 Entrando al hospital ahora. 140 00:12:22,534 --> 00:12:26,871 [música de suspenso] 141 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 Nada. Ella no está aquí y él tampoco. 142 00:12:53,398 --> 00:12:55,942 Parker: Su turno debía comenzar hace una hora. 143 00:12:57,527 --> 00:12:59,571 Canceló todo los próximos tres días. 144 00:13:02,741 --> 00:13:04,075 Está en su apartamento. 145 00:13:04,117 --> 00:13:06,077 Hay un equipo en camino. ¿A qué distancia? 146 00:13:06,119 --> 00:13:07,579 Técnico: Estamos a cinco. 147 00:13:07,620 --> 00:13:09,956 Su apartamento está cerca. Voy en camino. 148 00:13:10,623 --> 00:13:12,250 ¡Rachel! 149 00:13:14,794 --> 00:13:18,214 HOLA SASHA, ¿PODRÍAS REGAR LAS PLANTAS ESTA SEMANA? 150 00:13:35,523 --> 00:13:39,986 [jadea dolorido] 151 00:13:44,741 --> 00:13:49,287 [gritos ahogados] 152 00:13:56,836 --> 00:14:00,882 Siempre me he sentido tan afortunado 153 00:14:00,924 --> 00:14:02,467 de que vinieras. 154 00:14:03,134 --> 00:14:04,302 [ríe] 155 00:14:06,137 --> 00:14:07,972 ¿Te casarías conmigo, Rachel? 156 00:14:24,114 --> 00:14:26,866 [música de suspenso] 157 00:14:42,465 --> 00:14:44,884 [pitido de ingreso a la tienda] 158 00:14:46,803 --> 00:14:50,890 [música ambiente] 159 00:14:56,354 --> 00:14:58,064 [suspira] 160 00:15:02,235 --> 00:15:05,572 [jadea] 161 00:15:09,909 --> 00:15:11,703 Necesito usar tu baño. 162 00:15:12,871 --> 00:15:14,372 ¿Lo quete pasó? 163 00:15:16,207 --> 00:15:18,501 Una agencia de espionaje intenta matarme 164 00:15:18,543 --> 00:15:21,046 porque hackearon mis ojos y oídos. 165 00:15:21,546 --> 00:15:22,714 [ríe] 166 00:15:23,506 --> 00:15:26,593 Mira, hay una clínica de metadona a la vuelta. 167 00:15:27,552 --> 00:15:28,511 Busca ayuda. 168 00:15:28,928 --> 00:15:29,846 Gracias. 169 00:15:33,892 --> 00:15:35,393 Nada en farmacias. 170 00:15:41,983 --> 00:15:44,736 Sabe curarse al estilo de combate. 171 00:15:47,155 --> 00:15:50,033 ¿Dónde está el lugar más cercano donde comprar pegamento? 172 00:15:50,075 --> 00:15:51,951 [gemidos] 173 00:15:58,124 --> 00:15:59,626 [quejidos de dolor] 174 00:16:12,430 --> 00:16:15,183 [jadeos] 175 00:16:19,104 --> 00:16:20,814 [grito ahogado] 176 00:16:28,905 --> 00:16:30,407 [quejidos] 177 00:16:35,120 --> 00:16:36,913 [tono de llamada] 178 00:16:36,955 --> 00:16:37,914 ¿Alexander? 179 00:16:37,956 --> 00:16:38,915 Sí. 180 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 Intenté llamarte. 181 00:16:40,291 --> 00:16:42,836 El teléfono no es seguro. Me persiguen, Víctor. 182 00:16:42,877 --> 00:16:46,256 [quejidos de dolor y zumbido digital] 183 00:16:48,883 --> 00:16:50,927 Alexander, ¿qué puedo hacer? 184 00:16:51,803 --> 00:16:53,930 Necesito lo que te pedí antes. 185 00:16:54,347 --> 00:16:56,725 SANGRADO DE LOS OJOS Y OREJAS 186 00:16:56,766 --> 00:16:57,851 Es todo. 187 00:16:58,601 --> 00:17:00,020 Solo dame eso. 188 00:17:01,021 --> 00:17:02,313 Por favor, solo... 189 00:17:02,355 --> 00:17:03,606 DENTRO DE LAS DOS HORAS. 190 00:17:03,648 --> 00:17:05,275 FATAL 191 00:17:05,316 --> 00:17:06,359 Confía en mí. 192 00:17:06,985 --> 00:17:08,111 Está bien. 193 00:17:08,153 --> 00:17:10,113 Oye, ve a nuestro sitio favorito. 194 00:17:10,155 --> 00:17:11,740 A las nueve de la noche. 195 00:17:11,781 --> 00:17:13,575 Es más difícil de lo que esperaba. 196 00:17:13,616 --> 00:17:14,951 Lo tendré para entonces. 197 00:17:14,993 --> 00:17:16,327 [jadeando] No. No... 198 00:17:16,369 --> 00:17:17,746 Tiene que ser antes. 199 00:17:17,787 --> 00:17:19,956 No creo que sobreviva hasta entonces. 200 00:17:19,998 --> 00:17:22,584 Alexander, encuentra una manera. 201 00:17:23,001 --> 00:17:24,669 Víctor, cuando esto termine... 202 00:17:24,711 --> 00:17:25,879 [quejido] 203 00:17:26,713 --> 00:17:29,966 ...dile a mis padres cuánto los amo, ¿de acuerdo? 204 00:17:30,008 --> 00:17:32,552 Díselo tú mismo. Esto aún no terminó. 205 00:17:34,012 --> 00:17:37,140 [jadeos] 206 00:17:48,568 --> 00:17:50,987 [jadeos] 207 00:17:56,451 --> 00:17:59,371 [quejidos] 208 00:18:12,175 --> 00:18:14,386 Te tengo, Alexander. 209 00:18:23,269 --> 00:18:25,021 ¡Muévanse! ¡A un lado! 210 00:18:25,063 --> 00:18:26,231 [grito] 211 00:18:26,272 --> 00:18:29,150 ¡Al suelo, Osiris! ¡Eres un traidor! 212 00:18:31,903 --> 00:18:33,113 Pruébalo. 213 00:18:42,872 --> 00:18:44,499 ¿Le sangran los ojos? 214 00:18:52,173 --> 00:18:53,383 Perdimos a Osiris. 215 00:18:53,425 --> 00:18:55,844 Estamos camino al metro. Vamos tras él. 216 00:18:59,139 --> 00:19:01,433 [quejidos] 217 00:19:25,206 --> 00:19:27,167 Próxima parada: Woodley Park. 218 00:19:27,208 --> 00:19:29,627 Las puertas se abren a la derecha. 219 00:19:29,669 --> 00:19:31,046 [gemido] 220 00:19:36,676 --> 00:19:39,637 [gritos] 221 00:20:07,582 --> 00:20:09,250 ¡Olvidé de agradecerte por drogarme! 222 00:20:09,542 --> 00:20:10,835 ¡Supongo que estamos a mano! 223 00:20:10,877 --> 00:20:12,128 [grita] 224 00:20:16,216 --> 00:20:17,717 Próxima parada: Bethesda. 225 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 Las puertas se abren a la derecha. 226 00:20:29,104 --> 00:20:33,650 [voces ininteligibles en chino] 227 00:20:46,746 --> 00:20:49,207 Reconocimiento facial. Escaneando. 228 00:20:50,000 --> 00:20:53,294 Estamos en el mercado. Hay gente por todas partes. 229 00:20:53,336 --> 00:20:56,089 No logramos un escaneo de reconocimiento limpio. 230 00:20:56,131 --> 00:20:57,549 Demasiadas variables. 231 00:20:57,590 --> 00:21:00,093 ¡Pasen las imágenes cuadro por cuadro! 232 00:21:00,802 --> 00:21:02,178 Está por aquí. 233 00:21:02,220 --> 00:21:04,472 Hay una ventisca y demasiada gente. 234 00:21:04,514 --> 00:21:06,933 No puedo ver nada. Vamos a ir al perímetro. 235 00:21:06,975 --> 00:21:10,020 Así no podrá salir. Lo encontraremos. 236 00:21:19,946 --> 00:21:23,575 Cuando me ascendieron, dijiste que todos aquí te tenían miedo. 237 00:21:23,616 --> 00:21:27,662 Y que era mi trabajo decirte en la cara si la cagabas. 238 00:21:28,830 --> 00:21:31,666 Pero también puedo decírtelo por detrás. 239 00:21:40,633 --> 00:21:42,844 Estás manejando mal esto. 240 00:21:42,886 --> 00:21:45,013 Envíale un mensaje a Alexander. 241 00:21:45,055 --> 00:21:48,767 Convéncelo de que vuelva y nos lleve a Schiff. 242 00:21:48,808 --> 00:21:51,686 No. Hale ya ha decidido. 243 00:21:53,813 --> 00:21:57,067 Esto viene de quien siempre apuesta a largo plazo. 244 00:21:57,108 --> 00:21:59,027 ¿Qué es apostar a largo plazo? 245 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 No hay ninguno. 246 00:22:01,613 --> 00:22:04,366 Matamos a Hale antes de que cumpla su promesa. 247 00:22:05,825 --> 00:22:09,496 Eso está resultando difícil, ¿no crees? 248 00:22:15,710 --> 00:22:19,255 Sé que crees que nuestros mejores lo lograrán. 249 00:22:20,715 --> 00:22:24,094 Acabar con esto manteniéndolo en secreto. 250 00:22:24,552 --> 00:22:28,014 Pero si por casualidad, aunque sea mínima, 251 00:22:28,056 --> 00:22:29,933 no lo logramos, 252 00:22:29,974 --> 00:22:33,436 Alexander se convierte en la prueba viviente 253 00:22:33,478 --> 00:22:35,855 de que mantuvimos el hackeo abierto. 254 00:22:35,897 --> 00:22:39,818 Ya no es un problema táctico, sino político. 255 00:22:41,361 --> 00:22:45,573 Tengo un abogado que podría evitar que se haga público, 256 00:22:45,615 --> 00:22:47,617 pero debemos actuar rápido. 257 00:22:47,659 --> 00:22:50,453 Porque si la burocracia se descontrola, 258 00:22:50,495 --> 00:22:52,038 se le llamará por su nombre: 259 00:22:52,914 --> 00:22:54,082 traición. 260 00:22:56,751 --> 00:22:57,919 No. 261 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 La expondrá a ella. 262 00:23:04,634 --> 00:23:08,263 Eres la persona más pragmática que he conocido. 263 00:23:09,431 --> 00:23:12,976 Nadie puede ser más grande que la misión. 264 00:23:13,560 --> 00:23:16,104 ¿Por qué Saint George es la excepción? 265 00:23:24,404 --> 00:23:26,406 No creo que nadie 266 00:23:26,448 --> 00:23:31,286 se haya ganado el derecho a ser seguido sin cuestionamientos. 267 00:23:32,871 --> 00:23:34,456 Ni siquiera ella. 268 00:23:39,419 --> 00:23:43,256 Te recomiendo que estés muy atento a esto que digo. 269 00:23:44,090 --> 00:23:49,637 [música de tensión] 270 00:23:59,939 --> 00:24:00,815 ¡Mmh! 271 00:24:01,483 --> 00:24:03,777 Necesito saber qué le pasa a Alexander. 272 00:24:04,235 --> 00:24:08,365 Me halaga que creas que sé algo. 273 00:24:08,406 --> 00:24:10,658 Solo analizo señales, querida. 274 00:24:10,700 --> 00:24:13,828 Entonces dime qué le hacen las señales en su cabeza. 275 00:24:16,456 --> 00:24:18,458 Frances, ¡no puedo hacer mi trabajo! 276 00:24:21,086 --> 00:24:24,297 No puedo encontrar a Alexander 277 00:24:24,339 --> 00:24:26,383 si no tengo toda la información. 278 00:24:40,021 --> 00:24:42,649 Ésta era la vieja tecnología archivada. 279 00:24:46,194 --> 00:24:48,530 "...sangrado de los ojos y oídos 280 00:24:48,571 --> 00:24:51,491 marcó un rápido declive en dos horas. 281 00:24:51,533 --> 00:24:54,577 Convulsiones con inestabilidad cognitiva incapacitante. 282 00:24:54,619 --> 00:24:56,830 Sujeto quedó inconsciente hasta que... 283 00:24:58,039 --> 00:25:00,709 sufrió una convulsión tónico-clónica fatal". 284 00:25:01,167 --> 00:25:04,963 Entonces, ¿la nueva tecnología en su cerebro podría ser peor? 285 00:25:07,882 --> 00:25:09,342 Lo destruirá. 286 00:25:09,884 --> 00:25:11,219 Quizás no. 287 00:25:12,012 --> 00:25:13,972 Quizás lo matemos primero. 288 00:25:18,518 --> 00:25:21,604 Debemos recordar que él no eligió nada de esto. 289 00:25:21,646 --> 00:25:23,982 Eligió traicionarnos. Eso sí lo eligió. 290 00:25:24,024 --> 00:25:25,358 Es cierto, lo hizo. 291 00:25:25,400 --> 00:25:28,361 Desearía poder entender por qué. 292 00:25:31,698 --> 00:25:33,700 Tal vez se enteró de la tecnología 293 00:25:33,742 --> 00:25:37,620 y supo que sabíamos que lo mataría y no se lo dijimos. 294 00:25:39,039 --> 00:25:40,248 Es posible. 295 00:25:41,499 --> 00:25:43,626 Hay algo que impulsa a Alexander. 296 00:25:44,419 --> 00:25:48,006 Pero desde el principio, nunca fue el miedo a su propia muerte. 297 00:25:59,768 --> 00:26:01,102 [zumbido digital] 298 00:26:01,728 --> 00:26:04,356 [suena carillón de bambú] 299 00:26:09,069 --> 00:26:09,944 Alexander. 300 00:26:10,612 --> 00:26:11,821 ¿Estás sola? 301 00:26:11,863 --> 00:26:13,615 Sí. ¿Qué estás haciendo aquí? 302 00:26:14,574 --> 00:26:17,285 Creo que es mejor que te lo cuente adentro. 303 00:26:17,869 --> 00:26:18,912 ¿Qué sucede contigo? 304 00:26:18,953 --> 00:26:20,080 Por favor, Rachel. 305 00:26:20,121 --> 00:26:21,247 ¿Son las siete y media? 306 00:26:22,290 --> 00:26:24,042 Sí. Las siete y veintiséis. ¿Por qué? 307 00:26:24,084 --> 00:26:26,878 Tengo menos de una hora y necesito que sean dos. 308 00:26:26,920 --> 00:26:28,672 ¿De qué estás hablando? 309 00:26:29,089 --> 00:26:32,258 Sonará loco, pero te lo diré, lo prometo, solo que... 310 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 adentro. 311 00:26:35,428 --> 00:26:38,098 [suspira] ¿Qué pasa? 312 00:26:38,139 --> 00:26:39,599 ¿Qué va a sonar loco? 313 00:26:39,641 --> 00:26:43,019 Aparte de los murmullos y que vinieras a mi ca... 314 00:26:45,146 --> 00:26:47,023 Alexander, ¿qué pasó? 315 00:26:47,816 --> 00:26:49,275 Pelea con un compañero. 316 00:26:50,860 --> 00:26:53,321 De la biblioteca de investigación, ¿claro? 317 00:26:53,363 --> 00:26:54,656 Déjame verlo. 318 00:27:02,038 --> 00:27:03,498 ¿Vives aquí ahora? 319 00:27:05,250 --> 00:27:07,335 Ven aquí. Por favor. 320 00:27:08,837 --> 00:27:09,838 Ven. 321 00:27:14,134 --> 00:27:16,094 [gemidos] 322 00:27:16,886 --> 00:27:18,179 ¿Usaste pegamento? 323 00:27:19,848 --> 00:27:21,558 -Sí. -Siéntate. 324 00:27:22,851 --> 00:27:24,060 [gime de dolor] 325 00:27:24,853 --> 00:27:27,230 Escucha. Esto va a doler. 326 00:27:29,357 --> 00:27:33,319 [gemidos de dolor] 327 00:27:34,863 --> 00:27:35,822 Bien. 328 00:27:37,365 --> 00:27:40,368 ¿Recuerdas qué dije cuando vinimos el primer fin de semana? 329 00:27:42,495 --> 00:27:45,248 Sí, dijiste que nos imaginabas viviendo aquí algún día. 330 00:27:47,876 --> 00:27:51,004 Volví varias veces después de que rompimos. 331 00:27:51,046 --> 00:27:53,131 [jadeos] 332 00:27:54,674 --> 00:27:58,345 Luego vi que se vendía y quise un lugar para irme de la ciudad 333 00:27:58,386 --> 00:28:00,138 cuando todo fuera demasiado. 334 00:28:00,972 --> 00:28:02,724 O necesitabas donde esconderte. 335 00:28:03,683 --> 00:28:04,559 ¿Qué? 336 00:28:06,436 --> 00:28:09,647 [gemidos] 337 00:28:10,815 --> 00:28:14,527 Creo que es hora de que seamos completamente sinceros. 338 00:28:19,783 --> 00:28:22,077 Trabajo para una agencia de inteligencia. 339 00:28:24,579 --> 00:28:25,955 Te descartaron. 340 00:28:27,540 --> 00:28:30,710 Dijeron que no había pruebas de que supieras de las pastillas, 341 00:28:32,337 --> 00:28:34,464 pero necesito que tú lo digas. 342 00:28:34,506 --> 00:28:36,508 ¿Qué pastillas? 343 00:28:37,342 --> 00:28:39,177 ¿El ansiolítico? ¿Qué pasó? 344 00:28:39,219 --> 00:28:42,013 Esas pastillas que me diste contenían nanocitos. 345 00:28:42,055 --> 00:28:43,848 Nanocitos que hackearon mi cerebro. 346 00:28:43,890 --> 00:28:47,894 Y me están destrozando el cerebro hora tras hora. 347 00:28:47,936 --> 00:28:49,562 Así que necesito saber 348 00:28:49,604 --> 00:28:52,315 si tuviste algo que ver con esto y también 349 00:28:52,357 --> 00:28:54,275 si hay alguna manera de detenerlo. 350 00:28:55,485 --> 00:28:56,569 Ah... 351 00:28:57,028 --> 00:28:59,906 me las dio un representante farmacéutico. Eran muestras. 352 00:28:59,948 --> 00:29:01,533 ¿Qué representante? 353 00:29:01,574 --> 00:29:02,450 Uh... 354 00:29:02,909 --> 00:29:06,454 Mark, de Kevnik. Tengo su tarjeta en mi oficina. 355 00:29:07,163 --> 00:29:09,082 Nos visitan muchos representantes 356 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 y era la única manera de conseguirlas sin dejar rastros, 357 00:29:12,293 --> 00:29:14,212 Me dijiste que era necesario. 358 00:29:14,254 --> 00:29:17,632 ¡No tenía ni idea de esas pastillas tenían algo malo! 359 00:29:24,222 --> 00:29:25,140 Bien. 360 00:29:29,894 --> 00:29:34,983 [gemidos de dolor y zumbido] 361 00:29:47,537 --> 00:29:49,706 [música clásica] 362 00:29:53,209 --> 00:29:55,086 [apagan la música] 363 00:29:58,882 --> 00:29:59,716 Señora. 364 00:30:00,717 --> 00:30:02,052 ¿Canceló el vuelo? 365 00:30:02,677 --> 00:30:04,220 Por esta noche. 366 00:30:05,055 --> 00:30:06,514 Kate estará allí por la mañana. 367 00:30:06,556 --> 00:30:09,225 No viaja bien cuando se pone el sol. 368 00:30:09,851 --> 00:30:13,271 Pero también necesitamos trasladarla a un lugar seguro. 369 00:30:13,813 --> 00:30:15,648 Ya he respondido a eso. 370 00:30:15,690 --> 00:30:19,402 No vale la pena el riesgo. No arriesgaré al Orfanato. 371 00:30:21,446 --> 00:30:23,490 Y no te lo pediría. 372 00:30:24,366 --> 00:30:29,162 Pero la amenaza es solo en mi contra, Peter. 373 00:30:29,204 --> 00:30:31,122 Soy solo una persona. 374 00:30:32,582 --> 00:30:35,126 Este lugar no sobrevivirá sin ti. 375 00:30:35,168 --> 00:30:37,212 Entonces lo construí mal. 376 00:30:43,593 --> 00:30:46,096 Este lugar es más grande que nosotros, Peter. 377 00:30:47,681 --> 00:30:49,265 Siempre lo fue. 378 00:30:51,434 --> 00:30:53,978 Ahora, debo despedirme de Kate. 379 00:31:05,824 --> 00:31:07,158 ¿Te sientes bien? 380 00:31:07,200 --> 00:31:09,661 Me sentiría mejor si pudiera terminar lo que empecé. 381 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 ¿O ya lo encontraron? 382 00:31:11,287 --> 00:31:13,790 Todavía no. Quizás no lo conocía tanto como pensé. 383 00:31:13,832 --> 00:31:15,583 Es más astuto de lo previsto. 384 00:31:15,625 --> 00:31:17,627 Envíame de vuelta. Lo encontraré. 385 00:31:17,669 --> 00:31:18,795 No tienes que hacerlo. 386 00:31:19,713 --> 00:31:22,007 Mira, puedes terminar si quieres. 387 00:31:22,048 --> 00:31:24,134 Seguiré trabajando en lo que prometí. 388 00:31:24,175 --> 00:31:25,343 Hallaré el modo. 389 00:31:25,385 --> 00:31:26,761 Pero no terminé. 390 00:31:27,095 --> 00:31:29,973 No habré terminado hasta que tú termines. 391 00:31:30,015 --> 00:31:32,100 Lo encontraré y le pondré fin. 392 00:31:37,981 --> 00:31:39,816 Pero hay algo que debes saber. 393 00:31:46,906 --> 00:31:49,784 Deberías ver a un especialista. Podría ser un tumor. 394 00:31:49,826 --> 00:31:52,287 Y si lo detectan a tiempo, tienes buenas chances... 395 00:31:52,328 --> 00:31:53,663 ¿De qué? 396 00:31:54,581 --> 00:31:56,624 ¿De una vida larga y saludable? 397 00:31:58,418 --> 00:32:00,837 No es cáncer, Rach. 398 00:32:01,671 --> 00:32:03,631 Son los nanocitos de las pastillas 399 00:32:03,673 --> 00:32:06,426 que se están fusionando con mi tronco encefálico. 400 00:32:06,468 --> 00:32:08,928 Se llama simbiosis. 401 00:32:11,556 --> 00:32:15,310 Vine a buscarte porque si tenías algo que ver, quizás... 402 00:32:16,186 --> 00:32:18,688 quizás podrías darme algo que lo arregle 403 00:32:18,730 --> 00:32:20,774 o que lo retrase lo suficiente. 404 00:32:21,149 --> 00:32:22,692 ¿Lo suficiente para qué? 405 00:32:24,778 --> 00:32:26,279 [suspira] 406 00:32:28,114 --> 00:32:30,950 ¿Creí que estábamos siendo honestos con el otro? 407 00:32:37,874 --> 00:32:39,834 El hombre que me hizo esto 408 00:32:39,876 --> 00:32:42,337 va a matar a mis padres si no hago lo que me pide. 409 00:32:42,379 --> 00:32:44,172 ¿Tus padres? Alexander, ¿qué...? 410 00:32:44,214 --> 00:32:46,925 Y a este paso no viviré lo suficiente, así que, por favor, 411 00:32:46,966 --> 00:32:48,426 necesito que me des más tiempo. 412 00:32:48,968 --> 00:32:51,596 Créeme, lo haría si supiera cómo. 413 00:32:52,013 --> 00:32:54,307 ¿Y si te doy algo que lo empeora? 414 00:32:54,349 --> 00:32:56,267 No puedo. 415 00:32:57,185 --> 00:32:58,395 No puedo. 416 00:33:01,314 --> 00:33:03,525 Lo siento mucho, Alexander. 417 00:33:05,318 --> 00:33:07,821 Lo siento. [llora] 418 00:33:09,030 --> 00:33:10,156 [resopla] 419 00:33:11,366 --> 00:33:12,492 Lo siento. 420 00:33:12,534 --> 00:33:13,576 Está bien. 421 00:33:14,327 --> 00:33:15,537 Tranquila. 422 00:33:22,794 --> 00:33:23,670 -¡Abajo! -[grita] 423 00:33:26,339 --> 00:33:27,841 ¿Quién nos dispara? 424 00:33:27,882 --> 00:33:28,842 Mi agencia. 425 00:33:28,883 --> 00:33:30,552 ¿No deberían estar ayudándote? 426 00:33:30,593 --> 00:33:31,845 Creen que los traicioné. 427 00:33:32,470 --> 00:33:33,388 ¿Cuántos son? 428 00:33:34,556 --> 00:33:35,598 Demasiados. 429 00:33:36,725 --> 00:33:38,226 No vamos a sobrevivir a esto, ¿no? 430 00:33:39,394 --> 00:33:40,353 Escúchame. 431 00:33:40,395 --> 00:33:41,646 Yo corro, tú te rindes. 432 00:33:42,439 --> 00:33:45,734 Di que te ataqué. Diles que te obligué a ayudarme. 433 00:33:45,775 --> 00:33:46,568 Alexander... 434 00:33:46,609 --> 00:33:47,402 Todo estará bien. 435 00:33:48,445 --> 00:33:49,738 Lo prometo. 436 00:33:49,779 --> 00:33:50,864 Alexander. 437 00:33:50,905 --> 00:33:51,948 Sígueme. 438 00:33:54,117 --> 00:33:55,452 ¡Rápido! 439 00:33:57,120 --> 00:33:58,580 ¡Entra! ¡Vamos! 440 00:34:11,968 --> 00:34:14,637 Están en alguna parte. Encuéntrenlos. 441 00:34:16,890 --> 00:34:18,933 [jadeos] 442 00:34:46,252 --> 00:34:47,170 Alexander... 443 00:34:48,004 --> 00:34:48,713 No. 444 00:34:55,011 --> 00:34:56,680 Fuiste parte de esto. 445 00:34:59,182 --> 00:35:01,309 Todo este tiempo, ¿tú lo sabías? 446 00:35:01,351 --> 00:35:02,977 No hay tiempo para esto. 447 00:35:03,019 --> 00:35:04,646 Tus ojos y oídos ya están sangrando. 448 00:35:04,688 --> 00:35:06,147 Así que está sucediendo. 449 00:35:06,189 --> 00:35:08,858 Pero cuando empiecen las convulsiones, será el fin. 450 00:35:09,526 --> 00:35:11,361 Nadie que haya usado Cassandra 451 00:35:11,403 --> 00:35:14,239 sobrevivió a la etapa de simbiosis. 452 00:35:14,280 --> 00:35:16,866 Es un muro al que te diriges directo. 453 00:35:18,243 --> 00:35:19,994 ¿Me hiciste esto? 454 00:35:23,540 --> 00:35:26,042 Me mentiste. Tú... 455 00:35:26,793 --> 00:35:29,295 -Alexander, ¡debemos irnos! -¡Cállate! 456 00:35:35,468 --> 00:35:36,720 Puedo darte más tiempo. 457 00:35:43,351 --> 00:35:44,352 Toma. 458 00:35:45,061 --> 00:35:46,146 Ten esto. 459 00:35:46,646 --> 00:35:48,064 Es adrenalina. 460 00:35:48,106 --> 00:35:50,984 Te dará unas horas más hasta que comience la simbiosis. 461 00:35:51,026 --> 00:35:53,028 Pero solo tómalo si tienes convulsiones. 462 00:35:53,069 --> 00:35:55,447 Si no, la dosis podría provocarte un infarto. 463 00:35:55,488 --> 00:35:57,032 ¿Por qué debería confiar en ti? 464 00:35:57,073 --> 00:35:58,783 Porque si no, morirás. 465 00:35:59,409 --> 00:36:01,286 Y tus padres también. 466 00:36:02,203 --> 00:36:03,913 Es tu única opción. 467 00:36:11,421 --> 00:36:12,672 [golpes en el techo] 468 00:36:21,639 --> 00:36:22,891 Por aquí. 469 00:36:22,932 --> 00:36:24,351 SECUENCIA ACTIVADA 470 00:36:31,858 --> 00:36:34,069 ¡Corre! ¡Ve! 471 00:36:34,110 --> 00:36:36,112 [explosión] 472 00:36:41,159 --> 00:36:43,453 ¿Qué haces? Te queda una hora. ¡Vete! 473 00:36:45,580 --> 00:36:47,415 ¿Esto estaba aquí cuando llegamos? 474 00:36:50,627 --> 00:36:52,003 ¡Sólo dime la verdad! 475 00:36:54,297 --> 00:36:57,175 Los nanocitos debían emparejarse con la estación de monitoreo. 476 00:36:58,635 --> 00:37:00,762 ¿Como un maldito dispositivo Bluetooth? 477 00:37:03,473 --> 00:37:05,600 No esperaba que me lo pidieras. 478 00:37:07,268 --> 00:37:09,771 Pero fue una escapada muy romántica. 479 00:37:11,731 --> 00:37:13,316 No todo fue mentira. 480 00:37:18,071 --> 00:37:19,406 [disparo] 481 00:37:38,133 --> 00:37:40,677 No, la vieira más rara es del Océano Índico. 482 00:37:40,719 --> 00:37:43,972 ¡A once mil kilómetros de donde dicen estar! 483 00:37:44,014 --> 00:37:46,099 Odian los postres, ¿verdad? 484 00:37:46,141 --> 00:37:47,892 -[suspira] -Podemos pedir algo más. 485 00:37:47,934 --> 00:37:50,729 Tenemos un helado de pistacho... 486 00:37:50,770 --> 00:37:52,355 -¡Víctor! -Sí. 487 00:37:52,856 --> 00:37:55,900 Tú hablas así cuando no quieres que hagamos preguntas. 488 00:37:55,942 --> 00:37:58,987 -[ríe] -Alexander está en problemas. 489 00:37:59,029 --> 00:38:00,864 Dinos cómo podemos ayudar. 490 00:38:01,531 --> 00:38:02,574 ¡Esto! 491 00:38:02,615 --> 00:38:03,658 Esto... 492 00:38:04,451 --> 00:38:06,953 le está dando algo de tiempo 493 00:38:06,995 --> 00:38:09,956 porque no vamos a mostrarle a nadie que algo está mal. 494 00:38:09,998 --> 00:38:13,793 Es una gran cena, excepto por el postre que no está tan bien. 495 00:38:13,835 --> 00:38:16,463 Entonces, ¿qué deberíamos hacer al respecto? 496 00:38:16,504 --> 00:38:20,592 Bueno, el helado de pistacho suena como una gran idea. 497 00:38:20,633 --> 00:38:22,344 -¡Sí! -¡Sí, dos! 498 00:38:22,385 --> 00:38:25,638 ¡Tres de pistacho! Y otra botella de esto, 499 00:38:25,680 --> 00:38:28,266 porque ya la terminamos. [risa] 500 00:38:28,308 --> 00:38:32,896 El mercado negro de vieiras es un negocio despiadado. 501 00:38:35,899 --> 00:38:39,736 Puede ser nuestra única chance de tomar la delantera. 502 00:38:39,778 --> 00:38:42,155 Pero tenemos que hacerlo ahora. 503 00:38:44,616 --> 00:38:46,743 Tú lo conoces mejor que nadie. 504 00:38:47,660 --> 00:38:48,912 Haz lo necesario. 505 00:38:57,879 --> 00:39:00,256 Realmente confías en ella, ¿no? 506 00:39:02,425 --> 00:39:03,718 ¿En Parker? 507 00:39:03,760 --> 00:39:05,095 Ella también. 508 00:39:13,436 --> 00:39:16,898 Sé que no entiendes lo que significa Saint George para mí. 509 00:39:20,819 --> 00:39:23,029 Principalmente porque no te lo dije. 510 00:39:35,625 --> 00:39:36,960 Digamos que... 511 00:39:38,211 --> 00:39:41,214 pasé la mayor parte de mi vida rescatando a otros. 512 00:39:44,676 --> 00:39:47,554 Ella fue la primera que pudo rescatarme. 513 00:39:49,055 --> 00:39:50,390 ¿De qué? 514 00:39:51,307 --> 00:39:53,018 De quien yo solía ser. 515 00:40:00,942 --> 00:40:03,611 Ella está haciendo sus arreglos y yo no voy a interferir. 516 00:40:06,948 --> 00:40:09,451 ¿Y si esta apuesta nos lleva a perderla? 517 00:40:10,160 --> 00:40:11,494 ¿Puedes vivir con eso? 518 00:40:36,811 --> 00:40:39,689 [música de suspenso] 519 00:40:51,034 --> 00:40:52,619 [abre el auto] 520 00:41:00,710 --> 00:41:02,587 [enciende el motor] 521 00:41:03,213 --> 00:41:05,715 Voz GPS: Trayecto a casa. 522 00:41:25,318 --> 00:41:26,569 Síguelo. 523 00:41:36,454 --> 00:41:39,165 El mejor tequila se desperdicia conmigo. 524 00:41:39,207 --> 00:41:41,668 En cierto punto, mi paladar... Helen, ¿qué hora es? 525 00:41:42,711 --> 00:41:44,379 Ah, casi nueve y cincuenta. 526 00:41:45,380 --> 00:41:47,757 [Victor en off] No, yo puedo. ¿Cuánto tiempo tienes? 527 00:41:47,799 --> 00:41:49,426 Alexander en off: Hasta las diez. 528 00:41:49,467 --> 00:41:52,095 No quiero que mis padres vean nada. 529 00:41:52,137 --> 00:41:54,014 No, los mantendré aquí. 530 00:41:55,932 --> 00:41:58,393 Disculpen, damas y caballeros, 531 00:41:58,435 --> 00:42:00,854 Hola, soy Víctor, 532 00:42:00,895 --> 00:42:02,564 este es mi restaurante. 533 00:42:02,605 --> 00:42:04,858 Oigan, tenemos problemas de personal hoy, 534 00:42:04,899 --> 00:42:07,569 así que tendremos que cerrar temprano esta noche. 535 00:42:07,610 --> 00:42:09,320 Lo siento. Pero la buena noticia 536 00:42:09,362 --> 00:42:11,322 es que toda su comida la paga la casa. 537 00:42:11,364 --> 00:42:12,449 [murmullos] 538 00:42:12,490 --> 00:42:15,618 Lo siento. Por favor, vuelvan pronto. 539 00:42:18,079 --> 00:42:21,166 Voz GPS: Ha llegado a su destino: Casa. 540 00:42:28,757 --> 00:42:31,968 [música de tensión] 541 00:42:56,493 --> 00:42:58,495 Hola, señora Saint George. 542 00:43:05,585 --> 00:43:07,754 Es usted audaz, señor Hale. 543 00:43:08,380 --> 00:43:10,465 Venir precisamente aquí. 544 00:43:11,091 --> 00:43:12,759 No tuve elección, señora. 545 00:43:16,429 --> 00:43:18,431 No vino a charlar. 546 00:43:19,557 --> 00:43:21,601 Me estaba guiando hasta aquí. 547 00:43:22,018 --> 00:43:24,104 Soy con quien necesitas hablar. 548 00:43:25,897 --> 00:43:27,273 ¿Y tú quién eres? 549 00:43:32,153 --> 00:43:33,613 Lo recordarás pronto. 550 00:43:39,744 --> 00:43:41,287 Hice mi parte. 551 00:43:41,955 --> 00:43:44,124 Mejor que mis padres estén a salvo. 552 00:43:51,756 --> 00:43:53,633 Ustedes dos esperen afuera. 553 00:43:54,384 --> 00:43:56,761 Esto es entre ella y yo. 554 00:44:05,979 --> 00:44:06,855 Berlín. 555 00:44:07,397 --> 00:44:09,441 [Grito] 556 00:44:10,483 --> 00:44:11,943 ¿1989? 557 00:44:12,652 --> 00:44:14,988 Tendrás que ser más específico. 558 00:44:18,408 --> 00:44:19,951 Puedo ser más específico. 559 00:44:21,411 --> 00:44:22,662 Voy a matarte. 560 00:44:23,580 --> 00:44:28,126 Y luego te haré famosa revelando tu identidad al mundo, 561 00:44:28,168 --> 00:44:32,047 vinculándote con un gran acto de traición 562 00:44:32,088 --> 00:44:36,134 y revelando un informe de tus oscuras acciones. 563 00:44:36,176 --> 00:44:38,762 Y todo lo que construiste 564 00:44:39,387 --> 00:44:43,683 será solo otra agencia sumergida en el escándalo. 565 00:44:43,725 --> 00:44:47,645 Y tus aduladores se llevarán las manos a la cabeza 566 00:44:47,687 --> 00:44:49,898 tras los muros de la prisión. 567 00:44:49,939 --> 00:44:52,484 Solo quería que supieras quién fue 568 00:44:53,276 --> 00:44:56,696 la persona que no recuerdas. 569 00:45:05,372 --> 00:45:09,501 Me sorprende que no sea un van der Weyden o un Rafael. 570 00:45:10,210 --> 00:45:12,128 Da Vinci era un erudito. 571 00:45:12,170 --> 00:45:14,839 Alguien a quien aspirar en nuestro campo. 572 00:45:14,881 --> 00:45:16,966 ¿No te parece, Frederick? 573 00:45:17,550 --> 00:45:21,054 Pero nunca pintó la matanza del dragón. 574 00:45:23,056 --> 00:45:25,725 SAINT GEORGE MATA AL DRAGÓN 575 00:45:33,400 --> 00:45:35,527 ¡No eres Saint George! 576 00:45:36,319 --> 00:45:37,654 [gemido de dolor] 577 00:45:39,531 --> 00:45:42,701 [disparos afuera] 578 00:45:42,742 --> 00:45:45,370 -El exterior está limpio. -Gracias, Remy. 579 00:45:49,624 --> 00:45:51,918 ¡Maten a Hale y a sus padres! 580 00:45:51,960 --> 00:45:54,254 [gemidos] 581 00:45:59,134 --> 00:46:00,218 Oigan, chicos. 582 00:46:00,260 --> 00:46:03,054 Quiero enseñarles el comedor privado. 583 00:46:03,888 --> 00:46:06,224 Es por aquí. Lo han renovado. 584 00:46:06,266 --> 00:46:09,102 Por aquí. ¡Vamos! ¡Pasen! 585 00:46:30,623 --> 00:46:33,460 [disparos] 586 00:46:37,339 --> 00:46:38,882 [claxon de camión] 587 00:46:38,923 --> 00:46:39,799 [grito] 588 00:46:46,514 --> 00:46:47,974 [jadea] 589 00:46:51,686 --> 00:46:54,439 [zumbido digital y gemidos] 590 00:47:12,165 --> 00:47:15,502 [gemidos] 591 00:47:19,339 --> 00:47:25,512 [quejidos de dolor] 592 00:48:04,300 --> 00:48:07,804 [♪] 40820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.