Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,299
¿Te contactaste con Schiff?
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,592
No señor, no lo hice.
3
00:00:09,634 --> 00:00:10,719
Miente.
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,722
¿Cómo lo saco de mi cabeza?
5
00:00:13,763 --> 00:00:15,473
No hay forma de eliminarlo.
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,184
Nadie logró pasar
más de seis meses
7
00:00:18,226 --> 00:00:21,563
sin sufrir un colapso mental
o la muerte.
8
00:00:22,188 --> 00:00:24,149
No tiene sentido
que cambie de bando.
9
00:00:24,190 --> 00:00:26,109
No suena como la persona que es.
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,778
Vas a ayudarme
a encontrar al fantasma
11
00:00:28,820 --> 00:00:31,865
que estado cazando
durante mucho tiempo.
12
00:00:31,906 --> 00:00:35,201
Aunque El Orfanato tenga fallas,
jamás trabajaría para ti.
13
00:00:35,243 --> 00:00:38,705
¡Si doy la orden,
tus padres morirán!
14
00:00:38,747 --> 00:00:42,000
Necesito hablar
con Saint George. En persona.
15
00:00:42,042 --> 00:00:43,376
Es la prueba viviente
16
00:00:43,418 --> 00:00:45,128
de una decisión que tomamos
17
00:00:45,170 --> 00:00:47,297
para comprometer
la seguridad nacional.
18
00:00:47,339 --> 00:00:49,257
Prepárate para ordenar
su eliminación.
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,343
Haré lo que me pediste.
20
00:00:51,384 --> 00:00:54,596
En cuanto llegue Víctor,
te llevaré a Saint George.
21
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
MATA A OSIRIS
22
00:01:17,535 --> 00:01:20,330
¿Cómo pudo la nota de Nicole
sobre espionaje a senadores
23
00:01:20,372 --> 00:01:21,581
recibir tantos elogios?
24
00:01:21,623 --> 00:01:23,041
DOS MESES ATRÁS
25
00:01:23,083 --> 00:01:25,043
¿Y el informe de Tim sobre
el envenenamiento sonoro?
26
00:01:25,085 --> 00:01:26,586
Fue casi de aficionados.
27
00:01:26,628 --> 00:01:28,922
Tu idea del hackeo cerebral
fue mucho más sutil.
28
00:01:28,963 --> 00:01:30,173
¡Lo sé!
29
00:01:31,758 --> 00:01:35,095
Pero presenté ese memo
hace meses
30
00:01:35,136 --> 00:01:37,472
y la evaluación de Carter dijo
que era ridículo.
31
00:01:38,139 --> 00:01:40,642
“Deberíamos preocuparnos
por escenarios más probables”.
32
00:01:40,892 --> 00:01:42,060
Eso es una mierda.
33
00:01:42,102 --> 00:01:43,436
Cien por ciento.
34
00:01:43,478 --> 00:01:45,605
Que haya estados enemigos
que quieren dañarnos
35
00:01:45,647 --> 00:01:48,650
y enfermar agentes con sonido
solo sirve hasta cierto punto.
36
00:01:49,901 --> 00:01:53,613
Los primeros que descubran cómo
usarnos, lo que vemos y oímos,
37
00:01:54,739 --> 00:01:55,824
dominarán el mundo.
38
00:01:58,660 --> 00:02:01,496
O al menos volverse muy ricos.
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,623
Exacto.
40
00:02:06,584 --> 00:02:07,585
Pero...
41
00:02:10,130 --> 00:02:11,297
no lo sé.
42
00:02:12,173 --> 00:02:13,591
Quizás Carter tenga razón.
43
00:02:17,303 --> 00:02:18,304
Quizás.
44
00:02:21,766 --> 00:02:24,644
¿No te preguntas para quién
escribimos estos informes?
45
00:02:24,686 --> 00:02:26,271
¿Y qué hacen con ellos?
46
00:02:27,480 --> 00:02:30,358
Ese lugar, esa gente,
¿por qué trabajamos para ellos?
47
00:02:31,151 --> 00:02:32,569
No nos escuchan.
48
00:02:33,361 --> 00:02:35,113
Desechan todo lo que decimos.
49
00:02:35,155 --> 00:02:36,656
No nos aprecian.
50
00:02:41,953 --> 00:02:43,621
Creo que voy a renunciar.
51
00:02:44,748 --> 00:02:45,832
Mañana.
52
00:02:53,298 --> 00:02:54,424
Hagámoslo.
53
00:02:55,383 --> 00:02:56,843
Después de comer.
54
00:02:56,885 --> 00:02:59,137
La comida no es buena,
pero es gratis.
55
00:02:59,179 --> 00:03:00,388
[risa]
56
00:03:04,642 --> 00:03:06,853
Iré por unos cafés
para celebrar
57
00:03:06,895 --> 00:03:09,147
antes de presentar
nuestra gran renuncia.
58
00:03:09,189 --> 00:03:11,149
[risa] No lo hagamos
tan dramático.
59
00:03:22,118 --> 00:03:27,874
[música de suspenso]
60
00:03:36,383 --> 00:03:37,801
¿Qué tal el salmón?
61
00:03:42,806 --> 00:03:44,224
Es muy bueno.
62
00:03:44,265 --> 00:03:46,226
¿Sabes quién soy?
63
00:04:41,781 --> 00:04:45,493
[♪]
64
00:05:14,189 --> 00:05:17,859
LA PRUEBA COPENHAGUE
65
00:05:28,495 --> 00:05:33,541
[suena "Broken Man"]
66
00:05:34,834 --> 00:05:36,336
[respira profundo]
67
00:05:36,378 --> 00:05:37,712
Estoy listo.
68
00:05:39,214 --> 00:05:40,715
Haré lo que me pediste.
69
00:05:41,383 --> 00:05:43,635
En cuanto llegue Víctor,
70
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
te llevaré con Saint George.
71
00:05:45,428 --> 00:05:47,472
[susurra] Tranquilo, todo bien.
72
00:05:54,312 --> 00:05:57,649
[respira profundo]
73
00:06:08,076 --> 00:06:08,743
¡Oye!
74
00:06:09,411 --> 00:06:10,370
Escúchame.
75
00:06:10,412 --> 00:06:11,955
No tienes que hacer esto.
76
00:06:42,110 --> 00:06:43,653
No quiero hacerte daño.
77
00:06:45,739 --> 00:06:47,574
Tendrás que hacerlo
si quieres vivir.
78
00:06:58,585 --> 00:06:59,794
[se corta la música]
79
00:07:13,224 --> 00:07:16,436
[ambos jadean]
80
00:07:20,607 --> 00:07:21,983
La sopa está lista.
81
00:07:43,254 --> 00:07:46,007
[jadea]
82
00:07:48,468 --> 00:07:49,719
¿Crees que la matará?
83
00:07:57,018 --> 00:08:00,188
[respira agitado]
84
00:08:00,230 --> 00:08:01,648
[exhala]
85
00:08:08,488 --> 00:08:09,781
Equipo, adelante.
86
00:08:10,156 --> 00:08:11,032
Recibido.
87
00:08:13,702 --> 00:08:15,745
Necesitamos contener esto ahora.
88
00:08:21,042 --> 00:08:24,087
[zumbido digital]
89
00:08:24,796 --> 00:08:26,339
Espera, ¿qué está haciendo?
90
00:08:27,340 --> 00:08:29,634
Eso no es un ataque
de pánico, ¿no?
91
00:08:29,676 --> 00:08:32,846
[gemidos de dolor]
92
00:08:34,681 --> 00:08:36,474
Es el hackeo en su cerebro.
93
00:08:37,726 --> 00:08:41,438
[siguen gemidos]
94
00:08:48,319 --> 00:08:51,031
Cronometro,
Osiris está en el comedor.
95
00:08:51,072 --> 00:08:52,741
Posiblemente incapacitado.
96
00:08:53,533 --> 00:08:55,410
[jadeos]
97
00:08:59,831 --> 00:09:02,417
[el zumbido y el dolor
se cortan]
98
00:09:15,555 --> 00:09:16,681
Hale...
99
00:09:34,491 --> 00:09:35,450
¡Maldita sea!
100
00:09:36,159 --> 00:09:38,119
¡Osiris salió
del edificio a pie!
101
00:09:38,161 --> 00:09:39,120
¡Vamos tras él!
102
00:09:44,668 --> 00:09:45,960
Estoy listo.
103
00:09:47,420 --> 00:09:49,130
Haré lo que me pediste.
104
00:09:50,715 --> 00:09:52,759
En cuanto llegue Víctor,
105
00:09:54,094 --> 00:09:55,720
te llevaré a Saint George.
106
00:09:58,932 --> 00:10:00,809
Hasta que detengan a Hale,
107
00:10:00,850 --> 00:10:04,396
sugiero que la llevemos
a un lugar seguro.
108
00:10:05,397 --> 00:10:06,272
No.
109
00:10:13,321 --> 00:10:14,906
Él viene por ti.
110
00:10:16,366 --> 00:10:18,743
Entonces sabemos
dónde estará, ¿no?
111
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
¿Dónde está Hale ahora?
112
00:10:30,588 --> 00:10:32,465
Aún lo buscamos.
113
00:10:35,593 --> 00:10:38,805
¿Sabemos qué tiene que ver
Victor Simonek con todo esto?
114
00:10:41,599 --> 00:10:44,728
Pusimos agentes
en el restaurante de Víctor.
115
00:10:44,769 --> 00:10:47,981
Entretuvo a los padres
de Alexander desde el almuerzo.
116
00:10:49,149 --> 00:10:51,776
¿Están involucrados?
¿Por qué están en la ciudad?
117
00:10:51,818 --> 00:10:56,239
No creemos que los Hale
estén al tanto de la situación.
118
00:10:56,281 --> 00:10:59,284
Víctor quizás solo busque
garantizar su seguridad.
119
00:10:59,826 --> 00:11:02,787
Podríamos traer a sus padres.
Obligar a Hale a rendirse.
120
00:11:02,829 --> 00:11:04,205
No creo que se rinda.
121
00:11:04,247 --> 00:11:06,166
¿Como no creíste
que se vendería?
122
00:11:12,630 --> 00:11:15,383
Alexander dudó
al ver las pastillas
123
00:11:15,425 --> 00:11:17,510
que solía tomar y que contenían
los nanocitos.
124
00:11:17,552 --> 00:11:20,555
Sus síntomas
que estuvo experimentando
125
00:11:20,597 --> 00:11:22,015
están empeorando.
126
00:11:24,893 --> 00:11:26,102
Frances,
127
00:11:26,728 --> 00:11:29,022
¿ya sabemos
cómo le están sucediendo?
128
00:11:29,064 --> 00:11:31,191
Aún investigo
la tecnología modificada.
129
00:11:34,861 --> 00:11:36,488
Dijiste que dudó
130
00:11:36,529 --> 00:11:39,574
al ver las pastillas
que le dio su exprometida.
131
00:11:39,616 --> 00:11:44,120
Si nos preocupa
lo que le pasa, a él también.
132
00:11:48,667 --> 00:11:50,043
Va a ver a Rachel.
133
00:11:59,344 --> 00:12:02,764
Alexander Hale ya no trabaja
para El Orfanato.
134
00:12:02,806 --> 00:12:04,516
Cambió de bando.
135
00:12:04,557 --> 00:12:07,394
Y se dirige
al Hospital Saint Elizabeth.
136
00:12:08,103 --> 00:12:09,646
Parker: Cuando hagan contacto...
137
00:12:09,688 --> 00:12:10,647
[jadeos]
138
00:12:10,689 --> 00:12:12,399
los agentes deberán matarlo.
139
00:12:20,782 --> 00:12:22,492
Entrando al hospital ahora.
140
00:12:22,534 --> 00:12:26,871
[música de suspenso]
141
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
Nada. Ella no está aquí
y él tampoco.
142
00:12:53,398 --> 00:12:55,942
Parker: Su turno debía comenzar
hace una hora.
143
00:12:57,527 --> 00:12:59,571
Canceló todo
los próximos tres días.
144
00:13:02,741 --> 00:13:04,075
Está en su apartamento.
145
00:13:04,117 --> 00:13:06,077
Hay un equipo en camino.
¿A qué distancia?
146
00:13:06,119 --> 00:13:07,579
Técnico: Estamos a cinco.
147
00:13:07,620 --> 00:13:09,956
Su apartamento está cerca.
Voy en camino.
148
00:13:10,623 --> 00:13:12,250
¡Rachel!
149
00:13:14,794 --> 00:13:18,214
HOLA SASHA, ¿PODRÍAS REGAR
LAS PLANTAS ESTA SEMANA?
150
00:13:35,523 --> 00:13:39,986
[jadea dolorido]
151
00:13:44,741 --> 00:13:49,287
[gritos ahogados]
152
00:13:56,836 --> 00:14:00,882
Siempre me he sentido
tan afortunado
153
00:14:00,924 --> 00:14:02,467
de que vinieras.
154
00:14:03,134 --> 00:14:04,302
[ríe]
155
00:14:06,137 --> 00:14:07,972
¿Te casarías conmigo, Rachel?
156
00:14:24,114 --> 00:14:26,866
[música de suspenso]
157
00:14:42,465 --> 00:14:44,884
[pitido de ingreso a la tienda]
158
00:14:46,803 --> 00:14:50,890
[música ambiente]
159
00:14:56,354 --> 00:14:58,064
[suspira]
160
00:15:02,235 --> 00:15:05,572
[jadea]
161
00:15:09,909 --> 00:15:11,703
Necesito usar tu baño.
162
00:15:12,871 --> 00:15:14,372
¿Lo quete pasó?
163
00:15:16,207 --> 00:15:18,501
Una agencia de espionaje
intenta matarme
164
00:15:18,543 --> 00:15:21,046
porque hackearon
mis ojos y oídos.
165
00:15:21,546 --> 00:15:22,714
[ríe]
166
00:15:23,506 --> 00:15:26,593
Mira, hay una clínica
de metadona a la vuelta.
167
00:15:27,552 --> 00:15:28,511
Busca ayuda.
168
00:15:28,928 --> 00:15:29,846
Gracias.
169
00:15:33,892 --> 00:15:35,393
Nada en farmacias.
170
00:15:41,983 --> 00:15:44,736
Sabe curarse
al estilo de combate.
171
00:15:47,155 --> 00:15:50,033
¿Dónde está el lugar más cercano
donde comprar pegamento?
172
00:15:50,075 --> 00:15:51,951
[gemidos]
173
00:15:58,124 --> 00:15:59,626
[quejidos de dolor]
174
00:16:12,430 --> 00:16:15,183
[jadeos]
175
00:16:19,104 --> 00:16:20,814
[grito ahogado]
176
00:16:28,905 --> 00:16:30,407
[quejidos]
177
00:16:35,120 --> 00:16:36,913
[tono de llamada]
178
00:16:36,955 --> 00:16:37,914
¿Alexander?
179
00:16:37,956 --> 00:16:38,915
Sí.
180
00:16:38,957 --> 00:16:40,250
Intenté llamarte.
181
00:16:40,291 --> 00:16:42,836
El teléfono no es seguro.
Me persiguen, Víctor.
182
00:16:42,877 --> 00:16:46,256
[quejidos de dolor
y zumbido digital]
183
00:16:48,883 --> 00:16:50,927
Alexander, ¿qué puedo hacer?
184
00:16:51,803 --> 00:16:53,930
Necesito lo que te pedí antes.
185
00:16:54,347 --> 00:16:56,725
SANGRADO DE LOS OJOS Y OREJAS
186
00:16:56,766 --> 00:16:57,851
Es todo.
187
00:16:58,601 --> 00:17:00,020
Solo dame eso.
188
00:17:01,021 --> 00:17:02,313
Por favor, solo...
189
00:17:02,355 --> 00:17:03,606
DENTRO DE LAS DOS HORAS.
190
00:17:03,648 --> 00:17:05,275
FATAL
191
00:17:05,316 --> 00:17:06,359
Confía en mí.
192
00:17:06,985 --> 00:17:08,111
Está bien.
193
00:17:08,153 --> 00:17:10,113
Oye, ve a nuestro
sitio favorito.
194
00:17:10,155 --> 00:17:11,740
A las nueve de la noche.
195
00:17:11,781 --> 00:17:13,575
Es más difícil
de lo que esperaba.
196
00:17:13,616 --> 00:17:14,951
Lo tendré para entonces.
197
00:17:14,993 --> 00:17:16,327
[jadeando] No. No...
198
00:17:16,369 --> 00:17:17,746
Tiene que ser antes.
199
00:17:17,787 --> 00:17:19,956
No creo que sobreviva
hasta entonces.
200
00:17:19,998 --> 00:17:22,584
Alexander, encuentra una manera.
201
00:17:23,001 --> 00:17:24,669
Víctor, cuando esto termine...
202
00:17:24,711 --> 00:17:25,879
[quejido]
203
00:17:26,713 --> 00:17:29,966
...dile a mis padres
cuánto los amo, ¿de acuerdo?
204
00:17:30,008 --> 00:17:32,552
Díselo tú mismo.
Esto aún no terminó.
205
00:17:34,012 --> 00:17:37,140
[jadeos]
206
00:17:48,568 --> 00:17:50,987
[jadeos]
207
00:17:56,451 --> 00:17:59,371
[quejidos]
208
00:18:12,175 --> 00:18:14,386
Te tengo, Alexander.
209
00:18:23,269 --> 00:18:25,021
¡Muévanse! ¡A un lado!
210
00:18:25,063 --> 00:18:26,231
[grito]
211
00:18:26,272 --> 00:18:29,150
¡Al suelo, Osiris!
¡Eres un traidor!
212
00:18:31,903 --> 00:18:33,113
Pruébalo.
213
00:18:42,872 --> 00:18:44,499
¿Le sangran los ojos?
214
00:18:52,173 --> 00:18:53,383
Perdimos a Osiris.
215
00:18:53,425 --> 00:18:55,844
Estamos camino al metro.
Vamos tras él.
216
00:18:59,139 --> 00:19:01,433
[quejidos]
217
00:19:25,206 --> 00:19:27,167
Próxima parada: Woodley Park.
218
00:19:27,208 --> 00:19:29,627
Las puertas se abren
a la derecha.
219
00:19:29,669 --> 00:19:31,046
[gemido]
220
00:19:36,676 --> 00:19:39,637
[gritos]
221
00:20:07,582 --> 00:20:09,250
¡Olvidé de agradecerte
por drogarme!
222
00:20:09,542 --> 00:20:10,835
¡Supongo que estamos a mano!
223
00:20:10,877 --> 00:20:12,128
[grita]
224
00:20:16,216 --> 00:20:17,717
Próxima parada: Bethesda.
225
00:20:17,759 --> 00:20:20,053
Las puertas se abren
a la derecha.
226
00:20:29,104 --> 00:20:33,650
[voces ininteligibles en chino]
227
00:20:46,746 --> 00:20:49,207
Reconocimiento facial.
Escaneando.
228
00:20:50,000 --> 00:20:53,294
Estamos en el mercado.
Hay gente por todas partes.
229
00:20:53,336 --> 00:20:56,089
No logramos un escaneo
de reconocimiento limpio.
230
00:20:56,131 --> 00:20:57,549
Demasiadas variables.
231
00:20:57,590 --> 00:21:00,093
¡Pasen las imágenes
cuadro por cuadro!
232
00:21:00,802 --> 00:21:02,178
Está por aquí.
233
00:21:02,220 --> 00:21:04,472
Hay una ventisca
y demasiada gente.
234
00:21:04,514 --> 00:21:06,933
No puedo ver nada.
Vamos a ir al perímetro.
235
00:21:06,975 --> 00:21:10,020
Así no podrá salir.
Lo encontraremos.
236
00:21:19,946 --> 00:21:23,575
Cuando me ascendieron, dijiste
que todos aquí te tenían miedo.
237
00:21:23,616 --> 00:21:27,662
Y que era mi trabajo decirte
en la cara si la cagabas.
238
00:21:28,830 --> 00:21:31,666
Pero también puedo
decírtelo por detrás.
239
00:21:40,633 --> 00:21:42,844
Estás manejando mal esto.
240
00:21:42,886 --> 00:21:45,013
Envíale un mensaje a Alexander.
241
00:21:45,055 --> 00:21:48,767
Convéncelo de que vuelva
y nos lleve a Schiff.
242
00:21:48,808 --> 00:21:51,686
No. Hale ya ha decidido.
243
00:21:53,813 --> 00:21:57,067
Esto viene de quien siempre
apuesta a largo plazo.
244
00:21:57,108 --> 00:21:59,027
¿Qué es apostar a largo plazo?
245
00:21:59,652 --> 00:22:00,862
No hay ninguno.
246
00:22:01,613 --> 00:22:04,366
Matamos a Hale
antes de que cumpla su promesa.
247
00:22:05,825 --> 00:22:09,496
Eso está resultando difícil,
¿no crees?
248
00:22:15,710 --> 00:22:19,255
Sé que crees que
nuestros mejores lo lograrán.
249
00:22:20,715 --> 00:22:24,094
Acabar con esto
manteniéndolo en secreto.
250
00:22:24,552 --> 00:22:28,014
Pero si por casualidad,
aunque sea mínima,
251
00:22:28,056 --> 00:22:29,933
no lo logramos,
252
00:22:29,974 --> 00:22:33,436
Alexander se convierte
en la prueba viviente
253
00:22:33,478 --> 00:22:35,855
de que mantuvimos
el hackeo abierto.
254
00:22:35,897 --> 00:22:39,818
Ya no es un problema táctico,
sino político.
255
00:22:41,361 --> 00:22:45,573
Tengo un abogado que podría
evitar que se haga público,
256
00:22:45,615 --> 00:22:47,617
pero debemos actuar rápido.
257
00:22:47,659 --> 00:22:50,453
Porque si la burocracia
se descontrola,
258
00:22:50,495 --> 00:22:52,038
se le llamará por su nombre:
259
00:22:52,914 --> 00:22:54,082
traición.
260
00:22:56,751 --> 00:22:57,919
No.
261
00:22:59,963 --> 00:23:01,506
La expondrá a ella.
262
00:23:04,634 --> 00:23:08,263
Eres la persona más pragmática
que he conocido.
263
00:23:09,431 --> 00:23:12,976
Nadie puede ser más grande
que la misión.
264
00:23:13,560 --> 00:23:16,104
¿Por qué Saint George
es la excepción?
265
00:23:24,404 --> 00:23:26,406
No creo que nadie
266
00:23:26,448 --> 00:23:31,286
se haya ganado el derecho a ser
seguido sin cuestionamientos.
267
00:23:32,871 --> 00:23:34,456
Ni siquiera ella.
268
00:23:39,419 --> 00:23:43,256
Te recomiendo que estés
muy atento a esto que digo.
269
00:23:44,090 --> 00:23:49,637
[música de tensión]
270
00:23:59,939 --> 00:24:00,815
¡Mmh!
271
00:24:01,483 --> 00:24:03,777
Necesito saber
qué le pasa a Alexander.
272
00:24:04,235 --> 00:24:08,365
Me halaga que creas que sé algo.
273
00:24:08,406 --> 00:24:10,658
Solo analizo señales, querida.
274
00:24:10,700 --> 00:24:13,828
Entonces dime qué le hacen
las señales en su cabeza.
275
00:24:16,456 --> 00:24:18,458
Frances, ¡no puedo
hacer mi trabajo!
276
00:24:21,086 --> 00:24:24,297
No puedo encontrar a Alexander
277
00:24:24,339 --> 00:24:26,383
si no tengo toda la información.
278
00:24:40,021 --> 00:24:42,649
Ésta era
la vieja tecnología archivada.
279
00:24:46,194 --> 00:24:48,530
"...sangrado de los ojos y oídos
280
00:24:48,571 --> 00:24:51,491
marcó un rápido declive
en dos horas.
281
00:24:51,533 --> 00:24:54,577
Convulsiones con inestabilidad
cognitiva incapacitante.
282
00:24:54,619 --> 00:24:56,830
Sujeto quedó inconsciente
hasta que...
283
00:24:58,039 --> 00:25:00,709
sufrió una convulsión
tónico-clónica fatal".
284
00:25:01,167 --> 00:25:04,963
Entonces, ¿la nueva tecnología
en su cerebro podría ser peor?
285
00:25:07,882 --> 00:25:09,342
Lo destruirá.
286
00:25:09,884 --> 00:25:11,219
Quizás no.
287
00:25:12,012 --> 00:25:13,972
Quizás lo matemos primero.
288
00:25:18,518 --> 00:25:21,604
Debemos recordar
que él no eligió nada de esto.
289
00:25:21,646 --> 00:25:23,982
Eligió traicionarnos.
Eso sí lo eligió.
290
00:25:24,024 --> 00:25:25,358
Es cierto, lo hizo.
291
00:25:25,400 --> 00:25:28,361
Desearía poder entender por qué.
292
00:25:31,698 --> 00:25:33,700
Tal vez se enteró
de la tecnología
293
00:25:33,742 --> 00:25:37,620
y supo que sabíamos que
lo mataría y no se lo dijimos.
294
00:25:39,039 --> 00:25:40,248
Es posible.
295
00:25:41,499 --> 00:25:43,626
Hay algo que impulsa
a Alexander.
296
00:25:44,419 --> 00:25:48,006
Pero desde el principio, nunca
fue el miedo a su propia muerte.
297
00:25:59,768 --> 00:26:01,102
[zumbido digital]
298
00:26:01,728 --> 00:26:04,356
[suena carillón de bambú]
299
00:26:09,069 --> 00:26:09,944
Alexander.
300
00:26:10,612 --> 00:26:11,821
¿Estás sola?
301
00:26:11,863 --> 00:26:13,615
Sí. ¿Qué estás haciendo aquí?
302
00:26:14,574 --> 00:26:17,285
Creo que es mejor
que te lo cuente adentro.
303
00:26:17,869 --> 00:26:18,912
¿Qué sucede contigo?
304
00:26:18,953 --> 00:26:20,080
Por favor, Rachel.
305
00:26:20,121 --> 00:26:21,247
¿Son las siete y media?
306
00:26:22,290 --> 00:26:24,042
Sí. Las siete y veintiséis.
¿Por qué?
307
00:26:24,084 --> 00:26:26,878
Tengo menos de una hora
y necesito que sean dos.
308
00:26:26,920 --> 00:26:28,672
¿De qué estás hablando?
309
00:26:29,089 --> 00:26:32,258
Sonará loco, pero te lo diré,
lo prometo, solo que...
310
00:26:32,967 --> 00:26:33,968
adentro.
311
00:26:35,428 --> 00:26:38,098
[suspira] ¿Qué pasa?
312
00:26:38,139 --> 00:26:39,599
¿Qué va a sonar loco?
313
00:26:39,641 --> 00:26:43,019
Aparte de los murmullos
y que vinieras a mi ca...
314
00:26:45,146 --> 00:26:47,023
Alexander, ¿qué pasó?
315
00:26:47,816 --> 00:26:49,275
Pelea con un compañero.
316
00:26:50,860 --> 00:26:53,321
De la biblioteca
de investigación, ¿claro?
317
00:26:53,363 --> 00:26:54,656
Déjame verlo.
318
00:27:02,038 --> 00:27:03,498
¿Vives aquí ahora?
319
00:27:05,250 --> 00:27:07,335
Ven aquí. Por favor.
320
00:27:08,837 --> 00:27:09,838
Ven.
321
00:27:14,134 --> 00:27:16,094
[gemidos]
322
00:27:16,886 --> 00:27:18,179
¿Usaste pegamento?
323
00:27:19,848 --> 00:27:21,558
-Sí.
-Siéntate.
324
00:27:22,851 --> 00:27:24,060
[gime de dolor]
325
00:27:24,853 --> 00:27:27,230
Escucha. Esto va a doler.
326
00:27:29,357 --> 00:27:33,319
[gemidos de dolor]
327
00:27:34,863 --> 00:27:35,822
Bien.
328
00:27:37,365 --> 00:27:40,368
¿Recuerdas qué dije cuando
vinimos el primer fin de semana?
329
00:27:42,495 --> 00:27:45,248
Sí, dijiste que nos imaginabas
viviendo aquí algún día.
330
00:27:47,876 --> 00:27:51,004
Volví varias veces
después de que rompimos.
331
00:27:51,046 --> 00:27:53,131
[jadeos]
332
00:27:54,674 --> 00:27:58,345
Luego vi que se vendía y quise
un lugar para irme de la ciudad
333
00:27:58,386 --> 00:28:00,138
cuando todo fuera demasiado.
334
00:28:00,972 --> 00:28:02,724
O necesitabas donde esconderte.
335
00:28:03,683 --> 00:28:04,559
¿Qué?
336
00:28:06,436 --> 00:28:09,647
[gemidos]
337
00:28:10,815 --> 00:28:14,527
Creo que es hora de que seamos
completamente sinceros.
338
00:28:19,783 --> 00:28:22,077
Trabajo para una agencia
de inteligencia.
339
00:28:24,579 --> 00:28:25,955
Te descartaron.
340
00:28:27,540 --> 00:28:30,710
Dijeron que no había pruebas de
que supieras de las pastillas,
341
00:28:32,337 --> 00:28:34,464
pero necesito que tú lo digas.
342
00:28:34,506 --> 00:28:36,508
¿Qué pastillas?
343
00:28:37,342 --> 00:28:39,177
¿El ansiolítico? ¿Qué pasó?
344
00:28:39,219 --> 00:28:42,013
Esas pastillas que me diste
contenían nanocitos.
345
00:28:42,055 --> 00:28:43,848
Nanocitos que hackearon
mi cerebro.
346
00:28:43,890 --> 00:28:47,894
Y me están destrozando
el cerebro hora tras hora.
347
00:28:47,936 --> 00:28:49,562
Así que necesito saber
348
00:28:49,604 --> 00:28:52,315
si tuviste algo que ver
con esto y también
349
00:28:52,357 --> 00:28:54,275
si hay alguna manera
de detenerlo.
350
00:28:55,485 --> 00:28:56,569
Ah...
351
00:28:57,028 --> 00:28:59,906
me las dio un representante
farmacéutico. Eran muestras.
352
00:28:59,948 --> 00:29:01,533
¿Qué representante?
353
00:29:01,574 --> 00:29:02,450
Uh...
354
00:29:02,909 --> 00:29:06,454
Mark, de Kevnik.
Tengo su tarjeta en mi oficina.
355
00:29:07,163 --> 00:29:09,082
Nos visitan
muchos representantes
356
00:29:09,124 --> 00:29:12,252
y era la única manera de
conseguirlas sin dejar rastros,
357
00:29:12,293 --> 00:29:14,212
Me dijiste que era necesario.
358
00:29:14,254 --> 00:29:17,632
¡No tenía ni idea de esas
pastillas tenían algo malo!
359
00:29:24,222 --> 00:29:25,140
Bien.
360
00:29:29,894 --> 00:29:34,983
[gemidos de dolor y zumbido]
361
00:29:47,537 --> 00:29:49,706
[música clásica]
362
00:29:53,209 --> 00:29:55,086
[apagan la música]
363
00:29:58,882 --> 00:29:59,716
Señora.
364
00:30:00,717 --> 00:30:02,052
¿Canceló el vuelo?
365
00:30:02,677 --> 00:30:04,220
Por esta noche.
366
00:30:05,055 --> 00:30:06,514
Kate estará allí por la mañana.
367
00:30:06,556 --> 00:30:09,225
No viaja bien
cuando se pone el sol.
368
00:30:09,851 --> 00:30:13,271
Pero también necesitamos
trasladarla a un lugar seguro.
369
00:30:13,813 --> 00:30:15,648
Ya he respondido a eso.
370
00:30:15,690 --> 00:30:19,402
No vale la pena el riesgo.
No arriesgaré al Orfanato.
371
00:30:21,446 --> 00:30:23,490
Y no te lo pediría.
372
00:30:24,366 --> 00:30:29,162
Pero la amenaza es solo
en mi contra, Peter.
373
00:30:29,204 --> 00:30:31,122
Soy solo una persona.
374
00:30:32,582 --> 00:30:35,126
Este lugar
no sobrevivirá sin ti.
375
00:30:35,168 --> 00:30:37,212
Entonces lo construí mal.
376
00:30:43,593 --> 00:30:46,096
Este lugar es más grande
que nosotros, Peter.
377
00:30:47,681 --> 00:30:49,265
Siempre lo fue.
378
00:30:51,434 --> 00:30:53,978
Ahora, debo despedirme de Kate.
379
00:31:05,824 --> 00:31:07,158
¿Te sientes bien?
380
00:31:07,200 --> 00:31:09,661
Me sentiría mejor si pudiera
terminar lo que empecé.
381
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
¿O ya lo encontraron?
382
00:31:11,287 --> 00:31:13,790
Todavía no. Quizás no lo conocía
tanto como pensé.
383
00:31:13,832 --> 00:31:15,583
Es más astuto de lo previsto.
384
00:31:15,625 --> 00:31:17,627
Envíame de vuelta.
Lo encontraré.
385
00:31:17,669 --> 00:31:18,795
No tienes que hacerlo.
386
00:31:19,713 --> 00:31:22,007
Mira, puedes terminar
si quieres.
387
00:31:22,048 --> 00:31:24,134
Seguiré trabajando
en lo que prometí.
388
00:31:24,175 --> 00:31:25,343
Hallaré el modo.
389
00:31:25,385 --> 00:31:26,761
Pero no terminé.
390
00:31:27,095 --> 00:31:29,973
No habré terminado
hasta que tú termines.
391
00:31:30,015 --> 00:31:32,100
Lo encontraré y le pondré fin.
392
00:31:37,981 --> 00:31:39,816
Pero hay algo que debes saber.
393
00:31:46,906 --> 00:31:49,784
Deberías ver a un especialista.
Podría ser un tumor.
394
00:31:49,826 --> 00:31:52,287
Y si lo detectan a tiempo,
tienes buenas chances...
395
00:31:52,328 --> 00:31:53,663
¿De qué?
396
00:31:54,581 --> 00:31:56,624
¿De una vida larga y saludable?
397
00:31:58,418 --> 00:32:00,837
No es cáncer, Rach.
398
00:32:01,671 --> 00:32:03,631
Son los nanocitos
de las pastillas
399
00:32:03,673 --> 00:32:06,426
que se están fusionando
con mi tronco encefálico.
400
00:32:06,468 --> 00:32:08,928
Se llama simbiosis.
401
00:32:11,556 --> 00:32:15,310
Vine a buscarte porque si tenías
algo que ver, quizás...
402
00:32:16,186 --> 00:32:18,688
quizás podrías darme algo
que lo arregle
403
00:32:18,730 --> 00:32:20,774
o que lo retrase lo suficiente.
404
00:32:21,149 --> 00:32:22,692
¿Lo suficiente para qué?
405
00:32:24,778 --> 00:32:26,279
[suspira]
406
00:32:28,114 --> 00:32:30,950
¿Creí que estábamos siendo
honestos con el otro?
407
00:32:37,874 --> 00:32:39,834
El hombre que me hizo esto
408
00:32:39,876 --> 00:32:42,337
va a matar a mis padres
si no hago lo que me pide.
409
00:32:42,379 --> 00:32:44,172
¿Tus padres? Alexander, ¿qué...?
410
00:32:44,214 --> 00:32:46,925
Y a este paso no viviré lo
suficiente, así que, por favor,
411
00:32:46,966 --> 00:32:48,426
necesito que me des más tiempo.
412
00:32:48,968 --> 00:32:51,596
Créeme, lo haría
si supiera cómo.
413
00:32:52,013 --> 00:32:54,307
¿Y si te doy algo
que lo empeora?
414
00:32:54,349 --> 00:32:56,267
No puedo.
415
00:32:57,185 --> 00:32:58,395
No puedo.
416
00:33:01,314 --> 00:33:03,525
Lo siento mucho, Alexander.
417
00:33:05,318 --> 00:33:07,821
Lo siento. [llora]
418
00:33:09,030 --> 00:33:10,156
[resopla]
419
00:33:11,366 --> 00:33:12,492
Lo siento.
420
00:33:12,534 --> 00:33:13,576
Está bien.
421
00:33:14,327 --> 00:33:15,537
Tranquila.
422
00:33:22,794 --> 00:33:23,670
-¡Abajo!
-[grita]
423
00:33:26,339 --> 00:33:27,841
¿Quién nos dispara?
424
00:33:27,882 --> 00:33:28,842
Mi agencia.
425
00:33:28,883 --> 00:33:30,552
¿No deberían estar ayudándote?
426
00:33:30,593 --> 00:33:31,845
Creen que los traicioné.
427
00:33:32,470 --> 00:33:33,388
¿Cuántos son?
428
00:33:34,556 --> 00:33:35,598
Demasiados.
429
00:33:36,725 --> 00:33:38,226
No vamos a sobrevivir
a esto, ¿no?
430
00:33:39,394 --> 00:33:40,353
Escúchame.
431
00:33:40,395 --> 00:33:41,646
Yo corro, tú te rindes.
432
00:33:42,439 --> 00:33:45,734
Di que te ataqué.
Diles que te obligué a ayudarme.
433
00:33:45,775 --> 00:33:46,568
Alexander...
434
00:33:46,609 --> 00:33:47,402
Todo estará bien.
435
00:33:48,445 --> 00:33:49,738
Lo prometo.
436
00:33:49,779 --> 00:33:50,864
Alexander.
437
00:33:50,905 --> 00:33:51,948
Sígueme.
438
00:33:54,117 --> 00:33:55,452
¡Rápido!
439
00:33:57,120 --> 00:33:58,580
¡Entra! ¡Vamos!
440
00:34:11,968 --> 00:34:14,637
Están en alguna parte.
Encuéntrenlos.
441
00:34:16,890 --> 00:34:18,933
[jadeos]
442
00:34:46,252 --> 00:34:47,170
Alexander...
443
00:34:48,004 --> 00:34:48,713
No.
444
00:34:55,011 --> 00:34:56,680
Fuiste parte de esto.
445
00:34:59,182 --> 00:35:01,309
Todo este tiempo, ¿tú lo sabías?
446
00:35:01,351 --> 00:35:02,977
No hay tiempo para esto.
447
00:35:03,019 --> 00:35:04,646
Tus ojos y oídos
ya están sangrando.
448
00:35:04,688 --> 00:35:06,147
Así que está sucediendo.
449
00:35:06,189 --> 00:35:08,858
Pero cuando empiecen
las convulsiones, será el fin.
450
00:35:09,526 --> 00:35:11,361
Nadie que haya usado Cassandra
451
00:35:11,403 --> 00:35:14,239
sobrevivió a la etapa
de simbiosis.
452
00:35:14,280 --> 00:35:16,866
Es un muro
al que te diriges directo.
453
00:35:18,243 --> 00:35:19,994
¿Me hiciste esto?
454
00:35:23,540 --> 00:35:26,042
Me mentiste. Tú...
455
00:35:26,793 --> 00:35:29,295
-Alexander, ¡debemos irnos!
-¡Cállate!
456
00:35:35,468 --> 00:35:36,720
Puedo darte más tiempo.
457
00:35:43,351 --> 00:35:44,352
Toma.
458
00:35:45,061 --> 00:35:46,146
Ten esto.
459
00:35:46,646 --> 00:35:48,064
Es adrenalina.
460
00:35:48,106 --> 00:35:50,984
Te dará unas horas más hasta
que comience la simbiosis.
461
00:35:51,026 --> 00:35:53,028
Pero solo tómalo
si tienes convulsiones.
462
00:35:53,069 --> 00:35:55,447
Si no, la dosis podría
provocarte un infarto.
463
00:35:55,488 --> 00:35:57,032
¿Por qué debería confiar en ti?
464
00:35:57,073 --> 00:35:58,783
Porque si no, morirás.
465
00:35:59,409 --> 00:36:01,286
Y tus padres también.
466
00:36:02,203 --> 00:36:03,913
Es tu única opción.
467
00:36:11,421 --> 00:36:12,672
[golpes en el techo]
468
00:36:21,639 --> 00:36:22,891
Por aquí.
469
00:36:22,932 --> 00:36:24,351
SECUENCIA ACTIVADA
470
00:36:31,858 --> 00:36:34,069
¡Corre! ¡Ve!
471
00:36:34,110 --> 00:36:36,112
[explosión]
472
00:36:41,159 --> 00:36:43,453
¿Qué haces?
Te queda una hora. ¡Vete!
473
00:36:45,580 --> 00:36:47,415
¿Esto estaba aquí
cuando llegamos?
474
00:36:50,627 --> 00:36:52,003
¡Sólo dime la verdad!
475
00:36:54,297 --> 00:36:57,175
Los nanocitos debían emparejarse
con la estación de monitoreo.
476
00:36:58,635 --> 00:37:00,762
¿Como un maldito dispositivo
Bluetooth?
477
00:37:03,473 --> 00:37:05,600
No esperaba que me lo pidieras.
478
00:37:07,268 --> 00:37:09,771
Pero fue una escapada
muy romántica.
479
00:37:11,731 --> 00:37:13,316
No todo fue mentira.
480
00:37:18,071 --> 00:37:19,406
[disparo]
481
00:37:38,133 --> 00:37:40,677
No, la vieira más rara
es del Océano Índico.
482
00:37:40,719 --> 00:37:43,972
¡A once mil kilómetros
de donde dicen estar!
483
00:37:44,014 --> 00:37:46,099
Odian los postres, ¿verdad?
484
00:37:46,141 --> 00:37:47,892
-[suspira]
-Podemos pedir algo más.
485
00:37:47,934 --> 00:37:50,729
Tenemos un helado de pistacho...
486
00:37:50,770 --> 00:37:52,355
-¡Víctor!
-Sí.
487
00:37:52,856 --> 00:37:55,900
Tú hablas así cuando no quieres
que hagamos preguntas.
488
00:37:55,942 --> 00:37:58,987
-[ríe]
-Alexander está en problemas.
489
00:37:59,029 --> 00:38:00,864
Dinos cómo podemos ayudar.
490
00:38:01,531 --> 00:38:02,574
¡Esto!
491
00:38:02,615 --> 00:38:03,658
Esto...
492
00:38:04,451 --> 00:38:06,953
le está dando algo de tiempo
493
00:38:06,995 --> 00:38:09,956
porque no vamos a mostrarle
a nadie que algo está mal.
494
00:38:09,998 --> 00:38:13,793
Es una gran cena, excepto por
el postre que no está tan bien.
495
00:38:13,835 --> 00:38:16,463
Entonces, ¿qué deberíamos
hacer al respecto?
496
00:38:16,504 --> 00:38:20,592
Bueno, el helado de pistacho
suena como una gran idea.
497
00:38:20,633 --> 00:38:22,344
-¡Sí!
-¡Sí, dos!
498
00:38:22,385 --> 00:38:25,638
¡Tres de pistacho!
Y otra botella de esto,
499
00:38:25,680 --> 00:38:28,266
porque ya la terminamos. [risa]
500
00:38:28,308 --> 00:38:32,896
El mercado negro de vieiras
es un negocio despiadado.
501
00:38:35,899 --> 00:38:39,736
Puede ser nuestra única
chance de tomar la delantera.
502
00:38:39,778 --> 00:38:42,155
Pero tenemos que hacerlo ahora.
503
00:38:44,616 --> 00:38:46,743
Tú lo conoces mejor que nadie.
504
00:38:47,660 --> 00:38:48,912
Haz lo necesario.
505
00:38:57,879 --> 00:39:00,256
Realmente confías en ella, ¿no?
506
00:39:02,425 --> 00:39:03,718
¿En Parker?
507
00:39:03,760 --> 00:39:05,095
Ella también.
508
00:39:13,436 --> 00:39:16,898
Sé que no entiendes lo que
significa Saint George para mí.
509
00:39:20,819 --> 00:39:23,029
Principalmente
porque no te lo dije.
510
00:39:35,625 --> 00:39:36,960
Digamos que...
511
00:39:38,211 --> 00:39:41,214
pasé la mayor parte de mi vida
rescatando a otros.
512
00:39:44,676 --> 00:39:47,554
Ella fue la primera
que pudo rescatarme.
513
00:39:49,055 --> 00:39:50,390
¿De qué?
514
00:39:51,307 --> 00:39:53,018
De quien yo solía ser.
515
00:40:00,942 --> 00:40:03,611
Ella está haciendo sus arreglos
y yo no voy a interferir.
516
00:40:06,948 --> 00:40:09,451
¿Y si esta apuesta
nos lleva a perderla?
517
00:40:10,160 --> 00:40:11,494
¿Puedes vivir con eso?
518
00:40:36,811 --> 00:40:39,689
[música de suspenso]
519
00:40:51,034 --> 00:40:52,619
[abre el auto]
520
00:41:00,710 --> 00:41:02,587
[enciende el motor]
521
00:41:03,213 --> 00:41:05,715
Voz GPS: Trayecto a casa.
522
00:41:25,318 --> 00:41:26,569
Síguelo.
523
00:41:36,454 --> 00:41:39,165
El mejor tequila
se desperdicia conmigo.
524
00:41:39,207 --> 00:41:41,668
En cierto punto, mi paladar...
Helen, ¿qué hora es?
525
00:41:42,711 --> 00:41:44,379
Ah, casi nueve y cincuenta.
526
00:41:45,380 --> 00:41:47,757
[Victor en off] No, yo puedo.
¿Cuánto tiempo tienes?
527
00:41:47,799 --> 00:41:49,426
Alexander en off:
Hasta las diez.
528
00:41:49,467 --> 00:41:52,095
No quiero que mis padres
vean nada.
529
00:41:52,137 --> 00:41:54,014
No, los mantendré aquí.
530
00:41:55,932 --> 00:41:58,393
Disculpen, damas y caballeros,
531
00:41:58,435 --> 00:42:00,854
Hola, soy Víctor,
532
00:42:00,895 --> 00:42:02,564
este es mi restaurante.
533
00:42:02,605 --> 00:42:04,858
Oigan, tenemos problemas
de personal hoy,
534
00:42:04,899 --> 00:42:07,569
así que tendremos que
cerrar temprano esta noche.
535
00:42:07,610 --> 00:42:09,320
Lo siento. Pero la buena noticia
536
00:42:09,362 --> 00:42:11,322
es que toda su comida
la paga la casa.
537
00:42:11,364 --> 00:42:12,449
[murmullos]
538
00:42:12,490 --> 00:42:15,618
Lo siento.
Por favor, vuelvan pronto.
539
00:42:18,079 --> 00:42:21,166
Voz GPS: Ha llegado
a su destino: Casa.
540
00:42:28,757 --> 00:42:31,968
[música de tensión]
541
00:42:56,493 --> 00:42:58,495
Hola, señora Saint George.
542
00:43:05,585 --> 00:43:07,754
Es usted audaz, señor Hale.
543
00:43:08,380 --> 00:43:10,465
Venir precisamente aquí.
544
00:43:11,091 --> 00:43:12,759
No tuve elección, señora.
545
00:43:16,429 --> 00:43:18,431
No vino a charlar.
546
00:43:19,557 --> 00:43:21,601
Me estaba guiando hasta aquí.
547
00:43:22,018 --> 00:43:24,104
Soy con quien necesitas hablar.
548
00:43:25,897 --> 00:43:27,273
¿Y tú quién eres?
549
00:43:32,153 --> 00:43:33,613
Lo recordarás pronto.
550
00:43:39,744 --> 00:43:41,287
Hice mi parte.
551
00:43:41,955 --> 00:43:44,124
Mejor que mis padres
estén a salvo.
552
00:43:51,756 --> 00:43:53,633
Ustedes dos esperen afuera.
553
00:43:54,384 --> 00:43:56,761
Esto es entre ella y yo.
554
00:44:05,979 --> 00:44:06,855
Berlín.
555
00:44:07,397 --> 00:44:09,441
[Grito]
556
00:44:10,483 --> 00:44:11,943
¿1989?
557
00:44:12,652 --> 00:44:14,988
Tendrás que ser más específico.
558
00:44:18,408 --> 00:44:19,951
Puedo ser más específico.
559
00:44:21,411 --> 00:44:22,662
Voy a matarte.
560
00:44:23,580 --> 00:44:28,126
Y luego te haré famosa
revelando tu identidad al mundo,
561
00:44:28,168 --> 00:44:32,047
vinculándote
con un gran acto de traición
562
00:44:32,088 --> 00:44:36,134
y revelando un informe
de tus oscuras acciones.
563
00:44:36,176 --> 00:44:38,762
Y todo lo que construiste
564
00:44:39,387 --> 00:44:43,683
será solo otra agencia
sumergida en el escándalo.
565
00:44:43,725 --> 00:44:47,645
Y tus aduladores se llevarán
las manos a la cabeza
566
00:44:47,687 --> 00:44:49,898
tras los muros de la prisión.
567
00:44:49,939 --> 00:44:52,484
Solo quería que supieras
quién fue
568
00:44:53,276 --> 00:44:56,696
la persona que no recuerdas.
569
00:45:05,372 --> 00:45:09,501
Me sorprende que no sea
un van der Weyden o un Rafael.
570
00:45:10,210 --> 00:45:12,128
Da Vinci era un erudito.
571
00:45:12,170 --> 00:45:14,839
Alguien a quien aspirar
en nuestro campo.
572
00:45:14,881 --> 00:45:16,966
¿No te parece, Frederick?
573
00:45:17,550 --> 00:45:21,054
Pero nunca pintó
la matanza del dragón.
574
00:45:23,056 --> 00:45:25,725
SAINT GEORGE MATA AL DRAGÓN
575
00:45:33,400 --> 00:45:35,527
¡No eres Saint George!
576
00:45:36,319 --> 00:45:37,654
[gemido de dolor]
577
00:45:39,531 --> 00:45:42,701
[disparos afuera]
578
00:45:42,742 --> 00:45:45,370
-El exterior está limpio.
-Gracias, Remy.
579
00:45:49,624 --> 00:45:51,918
¡Maten a Hale y a sus padres!
580
00:45:51,960 --> 00:45:54,254
[gemidos]
581
00:45:59,134 --> 00:46:00,218
Oigan, chicos.
582
00:46:00,260 --> 00:46:03,054
Quiero enseñarles
el comedor privado.
583
00:46:03,888 --> 00:46:06,224
Es por aquí. Lo han renovado.
584
00:46:06,266 --> 00:46:09,102
Por aquí. ¡Vamos! ¡Pasen!
585
00:46:30,623 --> 00:46:33,460
[disparos]
586
00:46:37,339 --> 00:46:38,882
[claxon de camión]
587
00:46:38,923 --> 00:46:39,799
[grito]
588
00:46:46,514 --> 00:46:47,974
[jadea]
589
00:46:51,686 --> 00:46:54,439
[zumbido digital y gemidos]
590
00:47:12,165 --> 00:47:15,502
[gemidos]
591
00:47:19,339 --> 00:47:25,512
[quejidos de dolor]
592
00:48:04,300 --> 00:48:07,804
[♪]
40820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.