All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,968 Estamos viendo variaciones en la señal de Alexander. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,846 Y cuando los nanocitos logren la simbiosis en el cerebro, 3 00:00:12,887 --> 00:00:14,889 la tasa de mortalidad es del cien por ciento. 4 00:00:14,931 --> 00:00:16,975 Alexander: Deberíamos cancelar esto. 5 00:00:19,519 --> 00:00:21,187 Solo hablemos de esto. 6 00:00:22,230 --> 00:00:23,815 No le dijimos que hiciera eso. 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 Por favor, no huyas. 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,902 La única manera de conectar con él es a través de ti. 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,530 El lobo solitario cree que el disco de Mosaic 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,616 lo identifica como el que colocó al topo en El Orfanato. 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,535 No quieres que el objetivo sepa dónde está. 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,454 El enemigo no puede llevar la delantera. 13 00:00:37,495 --> 00:00:38,997 Tú lo guiarás hasta allí. 14 00:00:39,039 --> 00:00:41,041 Es una jaula de Faraday para el disco. 15 00:00:41,082 --> 00:00:42,959 Por si lo están rastreando. 16 00:00:43,001 --> 00:00:44,336 ¡Oh! 17 00:00:44,377 --> 00:00:45,962 ¿Cómo supiste que no tenía el disco? 18 00:00:46,004 --> 00:00:51,051 Porque estaba mirando a través de tus ojos, Alexander. 19 00:00:51,593 --> 00:00:53,970 Todavía creo en la misión. 20 00:00:54,012 --> 00:00:56,264 Pero no la haré como quiere el Orfanato. 21 00:00:57,599 --> 00:00:59,642 Sé que lo entenderás, amigo. 22 00:01:00,060 --> 00:01:02,479 Si fueras a dispararme, ya lo habrías hecho. 23 00:01:02,520 --> 00:01:05,774 Pero sabes que soy el único que puede responder a tus preguntas. 24 00:01:05,815 --> 00:01:07,776 Así que, hablemos. 25 00:01:22,749 --> 00:01:26,044 BERLÍN ORIENTAL, 1989 26 00:01:26,086 --> 00:01:28,171 [jadeos] 27 00:01:44,813 --> 00:01:46,231 [policía habla en alemán] 28 00:01:58,159 --> 00:02:00,286 ¡No lo veo! ¿Y tú? 29 00:02:01,746 --> 00:02:03,540 Tampoco. Seguiré buscando. 30 00:02:07,127 --> 00:02:08,837 ¿Lo conseguiste? 31 00:02:08,878 --> 00:02:11,756 El archivo estuvo desprotegido treinta minutos. Lo copié. 32 00:02:11,798 --> 00:02:13,174 ¿Estás seguro de que es real? 33 00:02:13,216 --> 00:02:14,426 Estoy seguro. 34 00:02:15,093 --> 00:02:18,430 La dirección de cada agente de la KGB en Berlín Occidental. 35 00:02:18,471 --> 00:02:21,599 ¿Cuándo me lo darás? 36 00:02:23,143 --> 00:02:25,478 ¿Los americanos... acordaron? 37 00:02:25,520 --> 00:02:28,565 Sí, están impresionados con lo que nos diste hasta ahora. 38 00:02:28,606 --> 00:02:30,150 ¿Y conseguirán mi visa? 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,736 Sí. Alguien vendrá por ti, primero al Reino Unido 40 00:02:32,777 --> 00:02:35,655 y luego, sí, te enviará a Estados Unidos 41 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 con una nueva identidad. Serás estadounidense. 42 00:02:38,908 --> 00:02:39,826 ¿Cuándo? 43 00:02:41,828 --> 00:02:42,871 Mañana. 44 00:02:42,912 --> 00:02:44,039 HABITACIÓN 3 14:00 45 00:02:44,080 --> 00:02:46,499 ¿Quién debo esperar que venga? 46 00:02:47,417 --> 00:02:49,127 Nunca lo digas en voz alta. 47 00:02:54,341 --> 00:02:57,344 SAN JORGE MATA AL DRAGÓN 48 00:02:59,220 --> 00:03:01,181 [en alemán] ¿Las habitaciones son contiguas? 49 00:03:01,222 --> 00:03:02,265 Sí. 50 00:03:02,307 --> 00:03:04,267 ¿Nombre para el segundo cuarto? 51 00:03:04,309 --> 00:03:06,394 Pon el mío dos veces. 52 00:03:08,396 --> 00:03:11,399 Una mujer vendrá por la llave a las dos en punto. 53 00:03:15,653 --> 00:03:18,239 Un encuentro discreto, ¿eh? 54 00:03:54,818 --> 00:03:56,736 ATLAS DE VIAJES DE EE. UU. 55 00:03:59,531 --> 00:04:01,616 [suspira] 56 00:04:03,243 --> 00:04:05,078 [Pronuncia con acento alemán] Wisconsin. 57 00:04:05,120 --> 00:04:06,996 Wis-con-sin. 58 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 Wisconsin. 59 00:04:17,257 --> 00:04:23,138 [cánticos de una manifestación] 60 00:04:35,233 --> 00:04:39,863 [Locutor de TV habla en alemán] 61 00:04:53,418 --> 00:04:55,045 Conserje: ¿Qué? 62 00:04:55,086 --> 00:04:56,880 ¿Ha venido la mujer por la llave del otro cuarto? 63 00:04:56,921 --> 00:04:58,631 ¿Te refieres a la americana? 64 00:04:58,673 --> 00:05:00,467 ¿Ella está aquí? 65 00:05:00,508 --> 00:05:03,219 Estuvo aquí, pero cuando empezó a caer el muro se fue. 66 00:05:03,261 --> 00:05:06,014 [se oyen más voces en alemán] 67 00:05:09,017 --> 00:05:11,061 [respiración agitada] 68 00:05:11,102 --> 00:05:14,105 [golpean la puerta] 69 00:05:14,147 --> 00:05:15,440 [respira nervioso] 70 00:05:17,317 --> 00:05:18,735 [puerta se abre] 71 00:05:18,777 --> 00:05:20,487 [Habla en alemán] ¿Frederick Schiff? 72 00:05:21,571 --> 00:05:24,991 [quejidos] 73 00:05:27,619 --> 00:05:30,705 [grita] 74 00:05:34,209 --> 00:05:37,879 [♪] 75 00:06:07,492 --> 00:06:10,620 LA PRUEBA COPENHAGUE 76 00:06:22,966 --> 00:06:24,342 ¿Quién eres? 77 00:06:24,384 --> 00:06:28,346 Oh, vaya. Sí que eres directo. 78 00:06:29,014 --> 00:06:30,015 Responde. 79 00:06:32,392 --> 00:06:33,685 Mi nombre es Schiff. 80 00:06:33,727 --> 00:06:36,896 ¿Y para quién trabajas, Schiff? 81 00:06:36,938 --> 00:06:38,815 Trabajo solo. 82 00:06:38,857 --> 00:06:41,359 Ya me harté de gobiernos y agencias. 83 00:06:41,401 --> 00:06:43,903 Ahora los enfrento entre sí siempre que puedo. 84 00:06:48,908 --> 00:06:50,577 ¿Fuiste tú quien me hackeó? 85 00:06:51,953 --> 00:06:53,997 ¿Cuándo lo descubriste? 86 00:06:54,039 --> 00:06:56,541 ¿En Eslovaquia? ¿En la librería? 87 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 Realmente te molesta no saberlo ¿no? 88 00:06:59,377 --> 00:07:00,628 [ríe] 89 00:07:01,463 --> 00:07:03,089 ¿Cómo lo saco de mi cabeza? 90 00:07:04,132 --> 00:07:06,301 No hay forma de eliminarlo. 91 00:07:06,843 --> 00:07:08,928 No hay cura ni antídoto. 92 00:07:08,970 --> 00:07:11,348 Y nunca deja de transmitir. 93 00:07:11,806 --> 00:07:12,807 Jamás. 94 00:07:14,434 --> 00:07:16,936 Ya hemos establecido que no me vas a matar. 95 00:07:16,978 --> 00:07:18,313 Sí, es verdad. 96 00:07:18,772 --> 00:07:20,899 Pero te dispararé donde te duela. 97 00:07:20,940 --> 00:07:23,693 No puedes arriesgarte a que me desmaye de dolor 98 00:07:23,735 --> 00:07:26,654 o pierda mucha sangre. Las respuestas son importantes. 99 00:07:28,782 --> 00:07:30,742 ¡Dime por qué me elegiste! 100 00:07:30,784 --> 00:07:32,994 Esa es una buena pregunta. 101 00:07:33,036 --> 00:07:34,579 “La” pregunta, en realidad. 102 00:07:34,621 --> 00:07:36,998 Volveremos a eso luego. 103 00:07:42,170 --> 00:07:45,382 Me vas a decir lo que quiero saber o te haré sufrir 104 00:07:45,423 --> 00:07:46,841 y luego me lo dirás igual. 105 00:07:47,300 --> 00:07:50,679 ¿Te dieron el archivo completo de la tecnología Cassandra? 106 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 ¿Toda a historia? 107 00:07:52,639 --> 00:07:56,851 El Orfanato no te contó sobre lo que destruye tu mente, ¿no? 108 00:07:56,893 --> 00:07:58,895 Nadie ha sobrevivido más de seis meses 109 00:07:58,937 --> 00:08:02,148 sin un colapso mental total o la muerte. 110 00:08:05,652 --> 00:08:06,903 Mientes. 111 00:08:06,945 --> 00:08:07,987 ¿Eso crees? 112 00:08:08,530 --> 00:08:10,532 ¿Ya tienes efectos secundarios? 113 00:08:10,865 --> 00:08:13,493 ¿Las luces fuertes, zumbido en los oídos 114 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 y lapsus de tiempo perdido? 115 00:08:15,161 --> 00:08:17,330 Una vez que empiecen, se acerca el final. 116 00:08:17,372 --> 00:08:19,582 Tu cerebro empezará a paralizarse. 117 00:08:20,500 --> 00:08:22,168 El archivo sin censurar está ahí. 118 00:08:22,877 --> 00:08:24,004 Léelo. 119 00:08:24,629 --> 00:08:26,464 A ver si me crees. 120 00:08:37,726 --> 00:08:39,686 ¿Lo tenías por casualidad? 121 00:08:40,520 --> 00:08:43,231 Esperabas hablar conmigo, yo esperaba hablar contigo. 122 00:08:48,820 --> 00:08:53,742 [conversaciones por radio ininteligibles] 123 00:09:15,555 --> 00:09:17,682 Cuarenta y dos minutos desde que desapareció. 124 00:09:17,724 --> 00:09:20,101 Si no lo vimos, seguro que está... 125 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 Bajo tierra. Lo estamos buscando. 126 00:09:22,062 --> 00:09:25,023 Hay kilómetros de catacumbas. Podría estar en cualquier parte. 127 00:09:25,065 --> 00:09:27,525 [risa] Coincido. 128 00:09:27,567 --> 00:09:29,652 Los seis escenarios más probables. 129 00:09:29,694 --> 00:09:32,947 Los primeros son si Alexander se contactó con el lobo solitario, 130 00:09:32,989 --> 00:09:35,200 y estos dos son si aún no lo hizo. 131 00:09:35,241 --> 00:09:37,535 Estoy armando una matriz de decisiones... 132 00:09:37,577 --> 00:09:38,745 Todos fallamos. 133 00:09:39,454 --> 00:09:41,539 El objetivo nos superó. No es tu culpa. 134 00:09:41,581 --> 00:09:43,291 [suspira] ¿Quieres apostar? 135 00:09:46,628 --> 00:09:48,672 Sabía que se saldría de la misión. 136 00:09:50,799 --> 00:09:53,343 Rompió con Michelle justo antes de irse. 137 00:09:54,094 --> 00:09:56,930 Creo que supo que lo estábamos... 138 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 manipulando a través de ella. 139 00:09:59,557 --> 00:10:01,643 No les di toda la información. 140 00:10:13,613 --> 00:10:15,073 [suspira] 141 00:10:16,032 --> 00:10:18,118 Te arriesgaste. Explotó. 142 00:10:18,159 --> 00:10:21,579 Tendré tiempo de sobra para gritarte después de encontrarlo. 143 00:10:21,621 --> 00:10:23,123 Lo siento. [esnifa] 144 00:10:23,164 --> 00:10:25,667 Sabía que abortarías la misión y no pude parar. 145 00:10:27,043 --> 00:10:29,254 Me equivoqué. 146 00:10:39,472 --> 00:10:40,807 Samantha, 147 00:10:41,933 --> 00:10:44,019 deja eso a un lado. 148 00:10:44,519 --> 00:10:45,979 Por ahora. 149 00:10:46,021 --> 00:10:48,023 Concéntrate en lo que viene. 150 00:10:49,524 --> 00:10:50,650 CAMBIO DE BANDO 151 00:10:50,692 --> 00:10:52,360 Prepárate para esto. 152 00:10:59,534 --> 00:11:02,746 Cuanto más esté desaparecido, más certeza hay. 153 00:11:13,631 --> 00:11:15,967 MINI CONVULSIONES 154 00:11:18,053 --> 00:11:20,930 SANGRADO DE OJOS Y OÍDOS 155 00:11:21,806 --> 00:11:23,808 DENTRO DE LAS DOS HORAS 156 00:11:25,602 --> 00:11:28,480 HEMORRAGIA COMÚNMENTE FATAL 157 00:11:33,276 --> 00:11:34,819 Pudiste editar esto. 158 00:11:34,861 --> 00:11:36,988 Pero te hace preguntarte. 159 00:11:37,030 --> 00:11:40,784 ¿Por qué el Departamento de Defensa cerró el programa? 160 00:11:40,825 --> 00:11:43,828 ¿Por qué no seguir intentándolo? ¿Por qué archivarlo? 161 00:11:45,163 --> 00:11:47,165 Siempre lo supiste... 162 00:11:47,665 --> 00:11:49,167 en el fondo, ¿no? 163 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 Te ocultaron la verdad. 164 00:11:52,504 --> 00:11:54,839 Por muy defectuoso que sea El Orfanato, 165 00:11:55,632 --> 00:11:57,175 jamás trabajaría para ti. 166 00:11:57,842 --> 00:12:00,553 ¡Tú me robaste la vida! 167 00:12:02,847 --> 00:12:05,475 Así que, a menos que tengas otros documentos para que lea, 168 00:12:05,517 --> 00:12:07,185 nos vamos a casa. 169 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 De tu madre. 170 00:12:15,360 --> 00:12:18,780 No quería que leyeras el archivo para poder convencerte. 171 00:12:18,822 --> 00:12:21,574 Ya tengo la forma de lograr eso. 172 00:12:21,616 --> 00:12:25,036 Solo quería recordarte lo poco que le importan al Orfanato 173 00:12:25,078 --> 00:12:27,664 vidas individuales como la tuya. 174 00:12:28,707 --> 00:12:32,002 O la de Helen y Preston Hale. 175 00:12:32,043 --> 00:12:33,128 [quejido] 176 00:12:34,337 --> 00:12:36,881 [quejidos] 177 00:12:36,923 --> 00:12:38,299 ¿Qué hiciste? 178 00:12:38,341 --> 00:12:40,135 -[quejidos] -¡Respóndeme! 179 00:12:42,012 --> 00:12:45,098 He puesto a gente en su vida cotidiana. 180 00:12:45,515 --> 00:12:48,685 Gente muy cercana a ellos que yo controlo. 181 00:12:48,727 --> 00:12:51,855 Si doy la orden, tus padres mueren. 182 00:12:51,896 --> 00:12:54,524 Si no me reporto seguido, 183 00:12:54,566 --> 00:12:56,860 la orden de matarlos es automática. 184 00:12:56,901 --> 00:12:59,612 No quieres que me pase nada. 185 00:13:08,997 --> 00:13:13,626 Desde ahora, harás exactamente lo que te diga. 186 00:13:15,879 --> 00:13:17,922 Empezando por el arma. 187 00:13:18,381 --> 00:13:20,425 [jadea] 188 00:13:37,984 --> 00:13:39,986 Saldrás de aquí, 189 00:13:40,445 --> 00:13:42,906 les dirás que me perdiste en las catacumbas 190 00:13:42,947 --> 00:13:44,282 y volverás a casa. 191 00:13:45,658 --> 00:13:48,661 Y luego me ayudarás a hallar al fantasma 192 00:13:48,703 --> 00:13:51,289 que estuve buscando por... 193 00:13:53,416 --> 00:13:54,751 mucho tiempo. 194 00:14:00,298 --> 00:14:01,883 F. SCHIFF BERLÍN ORIENTAL, 1989 195 00:14:01,925 --> 00:14:03,843 Frederick Schiff. 196 00:14:04,594 --> 00:14:07,180 Ciudadano estadounidense por nacimiento, 197 00:14:07,222 --> 00:14:09,307 pero sin papeles. 198 00:14:10,141 --> 00:14:12,185 Sin conexión con su familia. 199 00:14:14,896 --> 00:14:17,607 Usamos su deseo de conocer a su padre americano 200 00:14:17,649 --> 00:14:19,192 para manipularlo. 201 00:14:21,152 --> 00:14:23,530 Iba a traerlo yo misma. 202 00:14:24,614 --> 00:14:28,660 A cambio de información sobre agentes de la KGB. 203 00:14:31,246 --> 00:14:33,623 Pero el mundo cambió por completo. 204 00:14:34,666 --> 00:14:36,626 La "KGB" se retiraba. 205 00:14:37,127 --> 00:14:39,295 Ya no nos era valioso. 206 00:14:42,215 --> 00:14:43,675 ¿Sabes qué podría querer? 207 00:14:46,344 --> 00:14:47,429 Sí. 208 00:14:47,971 --> 00:14:50,765 Quiero saber quién es Saint George. 209 00:14:51,433 --> 00:14:53,351 Tú puedes llevarme directo a ella. 210 00:14:54,477 --> 00:14:56,396 ¿Y cómo se supone que haga eso? 211 00:14:57,022 --> 00:14:59,524 Eres su agente más importante, encontrarás la manera. 212 00:15:01,609 --> 00:15:02,819 ¿Por qué ella? 213 00:15:04,821 --> 00:15:08,074 Me prometió... algo. 214 00:15:09,826 --> 00:15:11,619 Pero todo fue mentira. 215 00:15:11,661 --> 00:15:13,872 Me robó la vida. 216 00:15:14,289 --> 00:15:17,250 Así que quiero mirarla a los ojos cuando se dé cuenta 217 00:15:17,292 --> 00:15:19,544 de que soy yo quien la va a matar. 218 00:15:21,296 --> 00:15:23,965 Después, desapareceré. 219 00:15:24,007 --> 00:15:26,968 Tus padres estarán a salvo, podrás escapar. 220 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 No volverás a verme. 221 00:15:29,512 --> 00:15:31,473 Pensarán que cambié de bando. 222 00:15:32,390 --> 00:15:35,518 Pues más te vale ser un buen espía, Alexander. 223 00:15:36,519 --> 00:15:40,690 El Orfanato intentará convencerte de que eres parte. 224 00:15:42,525 --> 00:15:43,985 Pero nunca lo serás. 225 00:15:45,528 --> 00:15:48,323 ¿Crees que dudarían en dejar morir a tus padres 226 00:15:48,365 --> 00:15:49,908 si eso significa atraparme? 227 00:15:51,451 --> 00:15:53,078 Te doy un día. 228 00:15:53,578 --> 00:15:55,288 Pero mañana a las diez de la noche, 229 00:15:57,040 --> 00:15:58,958 deberás haberlo resulto. 230 00:16:00,585 --> 00:16:02,253 El tiempo avanza. 231 00:16:09,260 --> 00:16:11,054 ¡Solo para que puedan encontrarte! 232 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 Esto es un verdadero laberinto. 233 00:16:15,433 --> 00:16:17,811 Sabes cómo contactarme. 234 00:16:35,745 --> 00:16:38,248 [gemidos de enojo] 235 00:16:49,217 --> 00:16:51,928 Agente mujer: ¡Por aquí! ¡Por aquí! 236 00:16:52,679 --> 00:16:53,888 ¿Dónde está el objetivo? 237 00:16:56,975 --> 00:17:00,061 Seguimos la señal de calor del vapor hasta Osiris. 238 00:17:00,103 --> 00:17:03,023 El objetivo no está aquí. El objetivo está suelto. 239 00:17:23,001 --> 00:17:23,960 ¿Ellie? 240 00:17:27,505 --> 00:17:29,466 Hay ocho horas hasta que llegue a casa. 241 00:17:29,507 --> 00:17:31,509 Que Frances microfonee su apartamento. 242 00:17:31,551 --> 00:17:33,345 Quiero saber todo lo que pasa ahí. 243 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 Pensé que no podíamos hacer eso. 244 00:17:35,472 --> 00:17:38,308 Si el enemigo se entera, es porque sabemos del hackeo. 245 00:17:39,642 --> 00:17:41,186 Hay que correr ese riesgo ahora. 246 00:17:46,191 --> 00:17:48,109 SIN CONTACTO CAMBIO DE BANDO 247 00:17:55,742 --> 00:17:58,536 [tono de llamada] 248 00:18:13,301 --> 00:18:15,220 [se corta el tono de llamada] 249 00:18:16,054 --> 00:18:18,264 [tono de llamada perdida] 250 00:18:28,316 --> 00:18:30,944 SOLO ESTABAS HACIENDO TU TRABAJO. 251 00:18:30,985 --> 00:18:35,073 PERO TODO ESTO PODRÍA SALIR MAL. DE ESTA MANERA SALDRÁS LIMPIA 252 00:18:45,208 --> 00:18:46,710 Ahora tenemos una respuesta. 253 00:18:48,169 --> 00:18:49,879 Buscábamos a una persona. 254 00:18:49,921 --> 00:18:51,798 Deberíamos haber buscado a tres. 255 00:18:51,840 --> 00:18:53,758 Este es Frederick Schiff. 256 00:18:53,800 --> 00:18:56,720 Nació en 1964 en Salzwedel, Alemania. 257 00:18:56,761 --> 00:18:58,888 Su madre, ucraniana, murió al dar a luz. 258 00:18:58,930 --> 00:19:00,974 Su padre, un militar estadounidense 259 00:19:01,016 --> 00:19:03,810 enviado en Alemania Occidental, nunca lo conoció. 260 00:19:03,852 --> 00:19:06,187 Schiff creció en Berlín Oriental y sirvió tres años 261 00:19:06,229 --> 00:19:08,148 en un puesto de escucha de la Stasi. 262 00:19:08,189 --> 00:19:11,151 En algún momento, comenzó a espiar a su país, 263 00:19:11,192 --> 00:19:14,029 pasando información a la inteligencia estadounidense. 264 00:19:14,070 --> 00:19:17,782 Los registros muestran que solicitó asilo en EE. UU. 265 00:19:17,824 --> 00:19:19,075 Fue rechazado. 266 00:19:19,993 --> 00:19:22,787 Fue descubierto y enviado a un gulag soviético 267 00:19:22,829 --> 00:19:25,623 donde parece que murió de frío. 268 00:19:25,665 --> 00:19:27,459 No permaneció así mucho tiempo. 269 00:19:27,500 --> 00:19:29,210 Este es Eric Khomyuck. 270 00:19:29,252 --> 00:19:33,214 Un Frederick Schiff más maduro usando el apellido de su abuela. 271 00:19:33,256 --> 00:19:35,717 Khomyuck emergió sin pasado. 272 00:19:35,759 --> 00:19:37,802 Un despiadado oficial del GRU 273 00:19:37,844 --> 00:19:40,430 que ascendió en las filas de la Rusia postsoviética. 274 00:19:41,056 --> 00:19:45,226 Usando un grupo paramilitar, los británicos lo eliminaron. 275 00:19:45,268 --> 00:19:46,936 O eso creían. 276 00:19:46,978 --> 00:19:49,939 Renació con una nueva identidad, cuidadosamente elaborada. 277 00:19:49,981 --> 00:19:53,693 Schiff se convirtió en Henry Goldman. 278 00:19:53,735 --> 00:19:56,863 Ha trabajado como contratista para varios países 279 00:19:56,905 --> 00:19:59,616 desde 2002, incluido el nuestro. 280 00:19:59,657 --> 00:20:02,911 Tiene autorización de la CIA y la NSA. 281 00:20:02,952 --> 00:20:07,374 Actualmente asesora al Director de Inteligencia. 282 00:20:07,415 --> 00:20:09,542 Tiene muy buenos contactos. 283 00:20:09,584 --> 00:20:11,378 ¿Cómo consiguió la tecnología Cassandra? 284 00:20:11,419 --> 00:20:13,755 Uno de sus colaboradores es Wener Comstock, 285 00:20:13,797 --> 00:20:18,051 pionero en la tecnología de nanocitos usada en Cassandra. 286 00:20:18,093 --> 00:20:21,805 Comstock falleció hace cinco meses en un accidente. Se ahogó. 287 00:20:22,764 --> 00:20:25,725 ¿Hay una conexión entre Comstock, Schiff y el químico? 288 00:20:25,767 --> 00:20:29,187 Nunca lo sabremos. El químico también murió en un accidente. 289 00:20:29,229 --> 00:20:30,772 Sobredosis. 290 00:20:30,814 --> 00:20:33,566 Pero la estación de escucha que procesa el hackeo 291 00:20:33,608 --> 00:20:36,528 está ubicada en la antigua Unión Soviética. 292 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 Pero él vive aquí en DC. 293 00:20:38,780 --> 00:20:40,657 A 21 kilómetros. 294 00:20:44,953 --> 00:20:48,581 Limpió su casa antes de irse a París. No pensaba volver. 295 00:20:49,624 --> 00:20:51,418 Veintiún kilómetros. 296 00:20:51,459 --> 00:20:52,752 Y se pone peor. 297 00:20:52,794 --> 00:20:55,463 Goldman es el apellido de su padre. 298 00:20:55,505 --> 00:20:57,507 De su familia estadounidense. 299 00:20:57,549 --> 00:21:01,011 Una de sus medio hermanas es Ellen, 300 00:21:01,511 --> 00:21:05,098 quien hace 40 años se casó con un hombre de apellido Cobb. 301 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 Tuvieron un hijo: Edmund. 302 00:21:08,018 --> 00:21:09,769 Cobb es su sobrino. 303 00:21:09,811 --> 00:21:11,771 Han estado en contacto regular. 304 00:21:11,813 --> 00:21:15,817 Puede ser que Cobb trabajara con él o fuera manipulado. 305 00:21:15,859 --> 00:21:17,777 Quizás por eso Cobb acudió a la CIA. 306 00:21:17,819 --> 00:21:19,279 ¿Está confirmado que fue él? 307 00:21:19,320 --> 00:21:22,157 Está en Langley bajo su protección. Era él. 308 00:21:22,824 --> 00:21:25,160 Excepto que Schiff no quería 309 00:21:25,201 --> 00:21:28,204 que la CIA estuviera allí. Quería el disco. 310 00:21:29,289 --> 00:21:30,915 Cobb lo hizo solo. 311 00:21:33,543 --> 00:21:36,046 Y si Cobb hubiera estado trabajando con Schiff, 312 00:21:36,713 --> 00:21:39,674 no habría ocultado esto para salvar a Poseidón. 313 00:21:39,716 --> 00:21:44,137 Cobb no sabía de la emboscada en Eslovaquia antes de que pase. 314 00:21:44,179 --> 00:21:45,680 Entonces, Cobb se rebela 315 00:21:45,722 --> 00:21:48,558 y trae a la CIA por su cuenta. ¿Por qué? 316 00:21:48,600 --> 00:21:50,852 Porque tenía razón sobre el topo. 317 00:21:52,437 --> 00:21:53,855 ¿Cómo usamos eso? 318 00:21:55,357 --> 00:21:57,025 El espectáculo continúa. 319 00:21:57,067 --> 00:21:58,735 No revelamos nada sobre Schiff. 320 00:21:58,777 --> 00:22:01,905 En cambio, consideramos la misión un fracaso 321 00:22:01,946 --> 00:22:04,741 porque no hallamos el disco y seguimos el protocolo 322 00:22:04,783 --> 00:22:06,368 tras una operación fallida. 323 00:22:06,409 --> 00:22:08,411 Hale llega en una hora. 324 00:22:10,330 --> 00:22:13,458 Y necesitaré saber qué piensa realmente. 325 00:22:24,886 --> 00:22:28,181 ¿Por qué perseguiste el objetivo a pesar de la orden de abortar? 326 00:22:28,223 --> 00:22:31,059 Porque sabía a dónde iba y no quería que se escapara. 327 00:22:31,101 --> 00:22:32,352 ¿Dónde está el disco? 328 00:22:32,394 --> 00:22:34,854 Se lo di a otro agente, Edmund Cobb. 329 00:22:34,896 --> 00:22:36,606 ¿Qué pasó después? 330 00:22:37,440 --> 00:22:41,111 Pude rastrear al agresor a través de una red de túneles. 331 00:22:41,945 --> 00:22:44,114 Busqué durante unos 45 minutos. 332 00:22:45,782 --> 00:22:48,201 En un momento vi una figura corriendo delante de mí 333 00:22:48,952 --> 00:22:51,204 y supuse que era él. 334 00:22:52,956 --> 00:22:56,292 Lo perseguí y disparé, pero se escapó. 335 00:22:58,503 --> 00:23:01,464 Recibiste esto de Moira hace diez minutos. 336 00:23:01,506 --> 00:23:03,466 Supongo que harán una revisión interna. 337 00:23:04,551 --> 00:23:07,470 Todas las autorizaciones estarán retenidas hasta que se complete. 338 00:23:09,931 --> 00:23:12,559 Deben pensar que hay una filtración en la cadena. 339 00:23:12,600 --> 00:23:14,519 Reunión segura en diez minutos. 340 00:23:17,772 --> 00:23:19,482 ¿Qué sabe nuestro enemigo? 341 00:23:20,608 --> 00:23:23,445 Solo que supe que no era el agente de extracción. 342 00:23:23,486 --> 00:23:28,033 No tiene el disco, así que no sospecha que era una trampa. 343 00:23:28,074 --> 00:23:30,452 Y no sabe que sabemos del hackeo. 344 00:23:30,493 --> 00:23:31,828 Claymore está a salvo. 345 00:23:34,497 --> 00:23:36,332 ¿Averiguaron quién es? 346 00:23:36,958 --> 00:23:40,045 Sí. ¿Por qué noqueaste a los agentes del Orfanato? 347 00:23:40,462 --> 00:23:43,423 El lobo solitario se escapaba y no podía dejar que sucediera. 348 00:23:43,465 --> 00:23:44,924 ¿Qué le pasó a Remy? 349 00:23:44,966 --> 00:23:47,677 Tenía un agente paralizante, como nosotros. 350 00:23:47,719 --> 00:23:50,138 Debió de acercarse a Remy para usarlo. 351 00:23:50,972 --> 00:23:52,932 Supuse que todos podrían verlo. 352 00:23:52,974 --> 00:23:54,851 La imagen quedó obstruida. 353 00:23:55,977 --> 00:23:57,145 Hm. 354 00:23:57,729 --> 00:23:59,898 ¿Sabes qué parte no entiendo? 355 00:23:59,939 --> 00:24:03,485 Tú y Remy fueron los únicos que pudieron verlo bien. 356 00:24:03,526 --> 00:24:07,113 Y lo siguieron por un sistema de túneles oscuros. 357 00:24:07,155 --> 00:24:09,866 Podría haberte emboscado en cualquier momento. 358 00:24:09,908 --> 00:24:11,368 ¿Por qué te dejó con vida? 359 00:24:13,119 --> 00:24:16,581 Supuse que es porque quiere mantener el hackeo. 360 00:24:18,208 --> 00:24:19,876 Seguir viendo a través de mí. 361 00:24:22,337 --> 00:24:23,713 ¿Por qué rompiste con Michelle? 362 00:24:24,673 --> 00:24:25,715 [ríe] 363 00:24:26,341 --> 00:24:27,717 Ah... 364 00:24:29,010 --> 00:24:30,679 Las parejas pelean. 365 00:24:31,221 --> 00:24:33,515 ¿Por qué con ella sería distinto? 366 00:24:33,556 --> 00:24:35,433 ¿Idas y vueltas típicas? 367 00:24:36,226 --> 00:24:37,227 Sí. 368 00:24:38,019 --> 00:24:39,729 ¿Te contactaste con Schiff? 369 00:24:40,355 --> 00:24:42,190 ¿Así se llama? ¿El objetivo? 370 00:24:42,232 --> 00:24:43,983 ¿Hiciste contacto? 371 00:24:44,025 --> 00:24:45,402 No, señor. No lo hice. 372 00:24:45,443 --> 00:24:48,154 Quiero ser claro sobre algo, Alexander Hale. 373 00:24:49,614 --> 00:24:51,991 Solo en esta sala puedo ayudarte. 374 00:24:52,701 --> 00:24:55,495 Si tienes algo que decirnos, es el momento. 375 00:24:58,248 --> 00:25:01,876 No me puse en contacto. Y no te miento. 376 00:25:04,546 --> 00:25:06,256 ¿Te amenazó? 377 00:25:07,007 --> 00:25:08,675 ¿Alguien cercano? 378 00:25:10,677 --> 00:25:12,762 Podemos ayudarte. 379 00:25:20,937 --> 00:25:22,564 No pude encontrarlo. 380 00:25:27,444 --> 00:25:29,446 Se escapó. Es todo. 381 00:25:30,238 --> 00:25:31,614 Mierda. 382 00:25:32,949 --> 00:25:34,617 ¿Qué quiere que haga ahora? 383 00:25:44,627 --> 00:25:45,962 Vete a casa. 384 00:25:48,548 --> 00:25:49,591 Descansa. 385 00:26:03,521 --> 00:26:04,939 Miente. 386 00:26:11,112 --> 00:26:18,328 [suspira agitado] 387 00:26:37,180 --> 00:26:38,098 Hola. 388 00:26:38,139 --> 00:26:39,307 Hola. 389 00:26:41,601 --> 00:26:43,186 Quieren que devuelvas la llave. 390 00:26:44,938 --> 00:26:46,648 Es el procedimiento estándar. 391 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 Lo siento. 392 00:26:50,151 --> 00:26:51,319 Claro. 393 00:27:07,502 --> 00:27:10,213 [música de tensión] 394 00:27:28,523 --> 00:27:29,691 Vigílalo. 395 00:27:31,651 --> 00:27:33,570 Aún podría llevarnos a Schiff. 396 00:27:34,195 --> 00:27:36,364 No tiene sentido que cambie de bando. 397 00:27:36,406 --> 00:27:38,825 No suena como la persona que es. 398 00:27:38,867 --> 00:27:40,535 Y al final, 399 00:27:40,577 --> 00:27:44,164 no importa por qué cambió, sino lo que Schiff dijo que hiciera. 400 00:27:44,205 --> 00:27:47,375 Si quiere hacernos daño, Hale es su mejor opción. 401 00:27:47,417 --> 00:27:50,670 Es la prueba viviente de una decisión que tomamos 402 00:27:50,712 --> 00:27:53,340 para comprometer la seguridad nacional. 403 00:27:54,049 --> 00:27:55,592 Nadie debe saberlo jamás. 404 00:27:56,217 --> 00:27:58,178 -¿Y si nos equivocamos? -¿Eso crees? 405 00:27:59,220 --> 00:28:01,181 Yo... no lo sé. 406 00:28:01,222 --> 00:28:03,266 Vigílalo muy de cerca, 407 00:28:03,308 --> 00:28:06,269 y si ves indicios de que conspira con el enemigo, 408 00:28:06,311 --> 00:28:07,937 debes dar la orden de eliminarlo. 409 00:28:07,979 --> 00:28:11,441 [música de tensión] 410 00:28:13,651 --> 00:28:17,113 Confirma verbalmente las condiciones de la orden. 411 00:28:19,491 --> 00:28:20,950 Condiciones entendidas. 412 00:28:45,475 --> 00:28:47,435 NO SE LO DIJE AL ORFANATO. 413 00:28:47,477 --> 00:28:50,980 NO SE PUEDE LLEGAR A ST. GEORGE DESDE DENTRO DEL EDIFICIO. 414 00:28:54,150 --> 00:28:56,736 LO SABRÍAN. PERO ESTOY TRABAJANDO EN ELLO. 415 00:28:56,778 --> 00:29:01,783 TENDRÉ ALGO PARA EL PLAZO DE LAS DIEZ DE LA NOCHE 416 00:29:05,745 --> 00:29:07,539 Ah... 417 00:29:07,580 --> 00:29:11,584 [gemidos de dolor] 418 00:29:13,545 --> 00:29:18,425 [ambiente de calle confuso] 419 00:29:27,851 --> 00:29:30,145 Lo siento. Pensé que estabas... 420 00:29:31,604 --> 00:29:34,649 Encontré algunas cosas tuyas. 421 00:29:35,275 --> 00:29:38,570 Quería dejarlas de la forma más dramática posible. 422 00:29:38,611 --> 00:29:40,196 Así funciona. 423 00:29:43,700 --> 00:29:45,368 ¿Te fue bien en el viaje? 424 00:29:46,161 --> 00:29:47,203 Sí. 425 00:29:51,207 --> 00:29:53,293 Hay algunas cosas mías ahí. 426 00:29:53,335 --> 00:29:54,669 ¿Te importa si las tomo? 427 00:29:59,007 --> 00:30:01,384 A menos que temas que haga alguna locura. 428 00:30:17,317 --> 00:30:18,401 Gracias. 429 00:30:28,370 --> 00:30:30,080 ¿No vas a cerrar la puerta? 430 00:30:40,382 --> 00:30:41,883 ¿Dónde está lo que necesitas? 431 00:30:41,925 --> 00:30:43,301 En el cuarto. 432 00:30:44,928 --> 00:30:46,388 Déjame ordenar un poco primero. 433 00:30:47,389 --> 00:30:49,641 Un dormitorio descuidado. Has cambiado. 434 00:31:19,462 --> 00:31:23,591 [música de suspenso] 435 00:31:52,162 --> 00:31:55,123 [suena molinillo de café] 436 00:32:00,503 --> 00:32:01,838 Lo siento. 437 00:32:02,297 --> 00:32:05,342 Pensé que en lugar de llevarme mi café como una mezquina, 438 00:32:05,383 --> 00:32:06,885 podríamos tomárnoslo. 439 00:32:07,552 --> 00:32:09,846 ¿Quizás sentarnos y charlar? 440 00:32:11,681 --> 00:32:12,932 En otro momento. 441 00:32:13,600 --> 00:32:15,101 Creo que no me siento bien. 442 00:32:16,311 --> 00:32:19,064 Sí. Sí. Claro. 443 00:32:19,105 --> 00:32:20,815 Cuando sea. No hay prisa. 444 00:32:21,941 --> 00:32:24,527 Voy a buscar mis cosas. 445 00:32:27,489 --> 00:32:31,034 [celular vibra] 446 00:32:31,076 --> 00:32:32,035 MAMÁ 447 00:32:34,954 --> 00:32:37,582 Atiende. Estaré ahí. 448 00:32:45,340 --> 00:32:47,133 Hola, ¿todo bien? 449 00:32:47,175 --> 00:32:49,511 Helen: ¡Así que estás vivo! Preston, está vivo. 450 00:32:49,552 --> 00:32:51,513 - ¡Genial! -Mamá, no es un buen momento. 451 00:32:51,554 --> 00:32:53,348 Lo sé, es mal momento. 452 00:32:53,390 --> 00:32:55,100 Siempre es mal momento. 453 00:32:55,141 --> 00:32:57,310 Así que estamos yendo igual. 454 00:32:57,352 --> 00:32:59,145 No, mamá, no puedes venir. 455 00:32:59,187 --> 00:33:01,856 Bueno, ya estamos allí. ¿A qué distancia estamos? 456 00:33:01,898 --> 00:33:03,650 Preston: Quince minutos. 457 00:33:03,692 --> 00:33:06,820 Sí, Víctor nos invitó a comer. Iba a avisarte, pero... 458 00:33:06,861 --> 00:33:08,988 Helen: Era un mal momento. 459 00:33:09,030 --> 00:33:11,324 Lo siento, no me siento bien. 460 00:33:11,366 --> 00:33:14,327 Está bien. Iré a prepararte comida. 461 00:33:14,369 --> 00:33:15,578 Nos quedaremos allí. 462 00:33:16,329 --> 00:33:18,998 No, ¿sabes qué? Iré de Víctor. Nos vemos allí. 463 00:33:19,040 --> 00:33:22,085 - Si no te sientes bien, puedo... -¡Mamá! No es un pedido. 464 00:33:22,127 --> 00:33:24,337 - No seas tan susceptible... -Nos vemos allí. 465 00:33:24,379 --> 00:33:26,339 ...Alexander, te escucho. 466 00:33:26,381 --> 00:33:27,799 [suspira] 467 00:33:27,841 --> 00:33:30,427 Parece que casi pude conocer a la familia. 468 00:33:33,722 --> 00:33:36,975 Ya tengo mis cosas. Te dejaré en paz. 469 00:33:37,600 --> 00:33:38,810 Sí. 470 00:33:42,105 --> 00:33:43,648 ¿Ese libro que me regalaste? 471 00:33:45,066 --> 00:33:46,276 Empecé a leerlo. 472 00:33:47,193 --> 00:33:49,112 Fue... sorprendente. 473 00:33:49,779 --> 00:33:51,281 En el buen sentido. 474 00:33:53,408 --> 00:33:54,617 Me alegro que te gustara. 475 00:33:55,076 --> 00:33:55,827 Sí. 476 00:33:56,786 --> 00:33:58,246 Lamento que no te sientas bien. 477 00:33:59,372 --> 00:34:02,167 Si necesitas sopa o algo... 478 00:34:03,543 --> 00:34:05,128 Hago ricas sopas. 479 00:34:06,629 --> 00:34:09,883 Y cuido de la gente que me importa. 480 00:34:09,924 --> 00:34:13,803 [CÓDIGO MORSE: APARTAMENTO MICROFONEADO] 481 00:34:13,845 --> 00:34:14,888 Gracias. 482 00:34:22,562 --> 00:34:23,646 [cierra la puerta] 483 00:34:48,046 --> 00:34:50,882 Si usted convocó la reunión, debería hablar primero. 484 00:34:50,924 --> 00:34:54,260 Estoy meditando, para controlar mi temperamento. 485 00:34:57,681 --> 00:35:02,310 Recibimos información sobre un agente suyo vulnerado, 486 00:35:02,352 --> 00:35:05,563 lo cual es irónico dada la naturaleza de su organización. 487 00:35:05,605 --> 00:35:08,650 Alexander Hale entró en el ámbito de la CIA, 488 00:35:08,692 --> 00:35:10,610 así que procedimos a capturarlo. 489 00:35:10,652 --> 00:35:13,947 Es lamentable que esto afectara su operación. 490 00:35:14,739 --> 00:35:17,951 Quizás en el futuro puedan informarnos sus planes 491 00:35:19,160 --> 00:35:21,871 para que nos entendamos. Seremos socios. 492 00:35:23,415 --> 00:35:25,166 ¡Qué oferta generosa! 493 00:35:25,208 --> 00:35:26,793 Gracias por considerarlo. 494 00:35:28,336 --> 00:35:30,255 Sobre este lamentable suceso, 495 00:35:30,296 --> 00:35:33,341 tengo entendido que solo hubo un intercambio de disparos 496 00:35:33,383 --> 00:35:36,261 entre Hale y nuestros hombres. Y no hubo heridos graves, 497 00:35:36,302 --> 00:35:39,347 así que parece algo que podemos superar. 498 00:35:39,389 --> 00:35:42,392 Después de todo, intentábamos ayudarte con tu problema. 499 00:35:42,434 --> 00:35:44,310 Se lo agradezco mucho. 500 00:35:44,936 --> 00:35:46,938 Pero no hay problema que resolver. 501 00:35:47,480 --> 00:35:48,815 Lo investigamos. 502 00:35:49,315 --> 00:35:51,026 Tiene mala información. 503 00:35:55,447 --> 00:35:56,990 ¿Entonces no es cierto? 504 00:35:57,657 --> 00:36:00,201 ¿No estás protegiendo la filtración en tu casa? 505 00:36:03,163 --> 00:36:05,165 ¿Por qué diablos haríamos eso? 506 00:36:10,462 --> 00:36:11,963 Me alivia oírlo. 507 00:36:12,672 --> 00:36:14,632 Esperemos que esto no vuelva a suceder. 508 00:36:16,384 --> 00:36:17,594 Esperemos. 509 00:36:29,230 --> 00:36:31,858 Me gustaría sentarme en la barra, por favor. 510 00:36:49,501 --> 00:36:50,919 Un poco a la izquierda. 511 00:36:52,712 --> 00:36:54,381 Quiero poder verle la cara. 512 00:36:57,884 --> 00:36:59,844 Helen: Eso no parece mucha comida. 513 00:36:59,886 --> 00:37:01,638 Preston: Sí, es cierto, ¿no? 514 00:37:01,680 --> 00:37:03,682 Debo hablar con Víctor sobre eso. 515 00:37:04,474 --> 00:37:05,558 ¿Estás bien? 516 00:37:06,518 --> 00:37:08,645 Sí. Sí, estoy bien. 517 00:37:08,687 --> 00:37:11,731 Me preocupas. Trabajas demasiado. 518 00:37:12,816 --> 00:37:14,192 Estoy bien, de veras. 519 00:37:22,992 --> 00:37:24,577 Pasaré a saludar a Víctor. 520 00:37:24,619 --> 00:37:26,496 -¿En serio? Yo... -Sí. 521 00:37:26,538 --> 00:37:27,789 No tocaste tu comida. 522 00:37:27,831 --> 00:37:29,082 ¡Son tres bocados! 523 00:37:32,627 --> 00:37:33,545 ¡Ah! 524 00:37:34,254 --> 00:37:36,089 ¿Todo bien? ¿Qué tal el viaje? 525 00:37:36,131 --> 00:37:37,507 Llegué tarde anoche. 526 00:37:37,549 --> 00:37:39,092 Oh, debes estar agotado. 527 00:37:39,134 --> 00:37:40,051 Sí. 528 00:37:40,427 --> 00:37:42,595 Ven, ayúdame con la harina. 529 00:37:45,265 --> 00:37:47,058 Debo hablarte de algo. 530 00:37:48,768 --> 00:37:49,853 ¿Podemos salir? 531 00:37:49,894 --> 00:37:50,979 Chef: ¡Pedido listo! 532 00:37:54,441 --> 00:37:56,568 Bien. [ríe] 533 00:37:56,609 --> 00:37:58,611 Inspectores de salud. 534 00:37:59,446 --> 00:38:02,073 Sí, vinieron ayer, sin cita previa. 535 00:38:02,574 --> 00:38:05,201 Así que revisamos el lugar esta mañana. 536 00:38:05,243 --> 00:38:08,705 Pusieron micrófonos, pero los desactivamos. 537 00:38:08,747 --> 00:38:10,498 Está limpio, 538 00:38:11,583 --> 00:38:15,462 pero supongo que fue el Orfanato. ¿Qué pasa? 539 00:38:18,006 --> 00:38:20,050 Me están investigando otra vez. 540 00:38:22,093 --> 00:38:24,220 El viaje a París no fue según lo planeado. 541 00:38:26,931 --> 00:38:30,226 Víctor, nunca te había pedido algo así, pero necesito 542 00:38:30,268 --> 00:38:32,729 hablar con Saint George. En persona. 543 00:38:32,771 --> 00:38:33,730 [suspira] 544 00:38:33,772 --> 00:38:35,106 Sé que trabajabas con ella. 545 00:38:35,982 --> 00:38:38,443 Necesito hablar con ella. Fuera de la oficina. 546 00:38:38,485 --> 00:38:41,237 Y necesito que confíes que debo hacerlo. 547 00:38:41,279 --> 00:38:43,239 -[risa] -¿Puedes hallarla? 548 00:38:43,281 --> 00:38:44,240 No. 549 00:38:44,657 --> 00:38:46,826 Es imposible encontrarla. Es un fantasma. 550 00:38:50,288 --> 00:38:51,456 A menos que... 551 00:38:51,998 --> 00:38:54,292 seas de las pocas personas que sabe 552 00:38:54,334 --> 00:38:57,212 que estaba casada y con quién. 553 00:38:58,630 --> 00:38:59,839 ¿Cuánto tiempo tienes? 554 00:39:00,924 --> 00:39:02,550 Sólo hasta las diez de hoy. 555 00:39:04,511 --> 00:39:06,888 [resopla] Bueno... 556 00:39:08,848 --> 00:39:13,019 Bien, haré algunas llamadas y cuando sepa algo te llamo. 557 00:39:13,061 --> 00:39:14,354 -Gracias. -Sí. 558 00:39:16,272 --> 00:39:19,442 Debo ir a casa, por si me quedo sin tiempo. 559 00:39:19,484 --> 00:39:20,193 Sí. 560 00:39:20,694 --> 00:39:22,779 No quiero que mis padres vean nada. 561 00:39:22,821 --> 00:39:25,115 No, no, los mantendré aquí. 562 00:39:25,657 --> 00:39:26,616 Gracias. 563 00:39:26,658 --> 00:39:27,784 De nada. 564 00:39:36,418 --> 00:39:39,963 Oigan, lo siento, pero surgió algo en el trabajo. Debo irme. 565 00:39:40,005 --> 00:39:41,548 ¿Qué? 566 00:39:41,589 --> 00:39:43,967 Vamos, termina de comer con nosotros. ¿Qué haces? 567 00:39:44,009 --> 00:39:46,219 No, ojalá pudiera, de veras. 568 00:39:46,261 --> 00:39:48,638 Solo diviértanse. Víctor estará aquí. 569 00:39:48,680 --> 00:39:51,641 -Vinimos para verte. -Lo sé. Se los compensaré. 570 00:39:51,683 --> 00:39:53,226 [habla en hakka] 571 00:39:56,396 --> 00:39:57,355 ¿Qué dijo? 572 00:39:57,397 --> 00:39:59,649 Espera. Eso no era mandarín. 573 00:39:59,691 --> 00:40:02,068 Vamos, Alexander. Hablamos inglés aquí. 574 00:40:02,861 --> 00:40:04,070 Sólo dilo de nuevo. 575 00:40:05,405 --> 00:40:06,573 Una vez. 576 00:40:07,741 --> 00:40:09,117 Dilo, Preston. 577 00:40:18,543 --> 00:40:20,420 [Habla en hakka] 578 00:40:22,714 --> 00:40:25,175 [habla en hakka] 579 00:40:25,216 --> 00:40:26,259 Lo sé, mamá. 580 00:40:26,885 --> 00:40:28,011 Lo sé. 581 00:40:29,137 --> 00:40:31,598 -Quédense aquí, ¿de acuerdo? -Bien. 582 00:40:31,639 --> 00:40:33,433 -Nos vemos pronto. -Bien. 583 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 De acuerdo. 584 00:40:41,232 --> 00:40:43,693 Es hakka. Un dialecto del sur. 585 00:40:44,652 --> 00:40:46,237 Él dijo: “Te amo”. 586 00:40:46,279 --> 00:40:48,031 Ellos respondieron: “Nosotros también”. 587 00:41:09,928 --> 00:41:11,638 Gracias por venir. 588 00:41:12,722 --> 00:41:15,350 Asumo que te comunicaste porque querías volver a entrar. 589 00:41:15,392 --> 00:41:16,393 No. 590 00:41:19,229 --> 00:41:20,772 Lo arruiné. 591 00:41:23,024 --> 00:41:25,777 El hombre al que Alexander ha perseguido es mi tío. 592 00:41:26,653 --> 00:41:29,114 Henry Goldman. Es... 593 00:41:30,031 --> 00:41:31,324 consultor de seguridad. 594 00:41:31,366 --> 00:41:33,618 Aunque ya creo que lo que sé es mentira. 595 00:41:35,495 --> 00:41:36,705 ¿Y? 596 00:41:36,746 --> 00:41:38,039 Y... 597 00:41:38,915 --> 00:41:41,918 le dije que podría haber una filtración en El Orfanato. 598 00:41:41,960 --> 00:41:44,087 No dije quién, pero... 599 00:41:44,796 --> 00:41:48,633 cada tanto, los últimos años, me hizo preguntas 600 00:41:49,968 --> 00:41:51,886 sobre quién dirigía El Orfanato. 601 00:41:51,928 --> 00:41:54,222 Me preguntó por el nombre Saint George. 602 00:41:55,932 --> 00:41:57,600 Confirmé que el nombre estaba activo, 603 00:41:57,642 --> 00:41:59,936 aunque no supe de nadie que la conociera. 604 00:42:02,397 --> 00:42:04,107 Creo que buscaba información. 605 00:42:04,149 --> 00:42:07,360 En fin. Quería contarte esto... 606 00:42:09,154 --> 00:42:11,823 por si te sirve de ayuda con lo que está buscando. 607 00:42:12,824 --> 00:42:14,325 Gracias, Cobb. 608 00:42:24,627 --> 00:42:26,963 Nunca se lo entregué a la CIA. 609 00:42:27,005 --> 00:42:28,798 Un amigo de la NSA 610 00:42:28,840 --> 00:42:31,509 me hizo un último favor. Lo desencriptó. 611 00:42:32,594 --> 00:42:36,514 Está lleno de datos falsos. 612 00:42:38,683 --> 00:42:42,854 ¿Por qué el Orfanato haría una operación internacional 613 00:42:42,896 --> 00:42:44,939 por un disco sin valor? 614 00:42:46,274 --> 00:42:50,195 Quizás debimos involucrarte desde el principio. 615 00:42:51,071 --> 00:42:52,655 Pero no lo hicimos. 616 00:42:53,448 --> 00:42:55,992 Y ahora estás al otro lado de la calle. 617 00:42:58,953 --> 00:43:00,997 Yo me quedaría allí si fuera tú. 618 00:43:01,498 --> 00:43:03,166 ¿No me vas a matar? 619 00:43:06,795 --> 00:43:08,672 ¿Por qué Cassandra RU-258? 620 00:43:11,633 --> 00:43:15,261 Se ve la estructura del archivo sin descifrarlo. Es un índice. 621 00:43:16,471 --> 00:43:18,348 Es parte del cebo, supongo. 622 00:43:18,390 --> 00:43:22,018 Hay una carpeta ahí, "Cassandra RU-258". 623 00:43:22,060 --> 00:43:24,562 Un viejo programa de hackeo. 624 00:43:25,063 --> 00:43:27,190 Creo que una mejor pregunta es: 625 00:43:27,232 --> 00:43:29,275 ¿por qué Alexander, 626 00:43:29,317 --> 00:43:32,570 alguien que creías que traicionaba a su país, 627 00:43:32,612 --> 00:43:35,365 se interpuso frente a una bala para salvar tu vida? 628 00:43:55,802 --> 00:44:00,056 [música de suspenso] 629 00:44:22,912 --> 00:44:23,830 Hola. 630 00:44:25,248 --> 00:44:26,332 No te enojes. 631 00:44:26,875 --> 00:44:29,669 Olvidé que aún tengo tu llave extra. 632 00:44:29,711 --> 00:44:31,421 Está ahí en la mesa. 633 00:44:31,796 --> 00:44:35,800 Pero como dije antes, preparo una sopa de pollo deliciosa. 634 00:44:37,927 --> 00:44:39,512 No tenías por qué hacer eso. 635 00:44:39,554 --> 00:44:40,805 Lo sé. 636 00:44:40,847 --> 00:44:44,059 Mira, solo para aclarar... 637 00:44:44,601 --> 00:44:48,146 Se acabó. No hay resentimiento. Seguiremos adelante. 638 00:44:48,188 --> 00:44:52,817 Y yo solo soy alguien en tu cocina preparando una sopa. 639 00:44:55,403 --> 00:44:58,156 Solo estoy aquí para cuidarte. 640 00:44:58,990 --> 00:45:00,492 Para lo que necesites. 641 00:45:01,868 --> 00:45:02,744 Gracias. 642 00:45:09,834 --> 00:45:11,294 ¡Sopa en veinte! 643 00:45:14,172 --> 00:45:17,509 [música de suspenso] 644 00:45:29,979 --> 00:45:31,356 [suspira] 645 00:45:35,610 --> 00:45:36,945 Estoy listo. 646 00:45:37,904 --> 00:45:39,364 Haré lo que me pediste. 647 00:45:40,240 --> 00:45:41,866 En cuanto llegue Víctor, 648 00:45:44,369 --> 00:45:45,912 te llevaré a Saint George. 649 00:45:46,746 --> 00:45:48,873 ¿Dijo que lo conduciría a Saint George? 650 00:45:55,839 --> 00:45:57,048 [suspira] 651 00:45:57,924 --> 00:45:59,551 Llama al director Moira. 652 00:46:08,018 --> 00:46:10,061 Ellie: Lo necesitamos aquí, señor. 653 00:46:27,871 --> 00:46:29,456 [celular vibra] 654 00:46:29,497 --> 00:46:31,750 MENSAJE CIFRADO: MATA A OSIRIS. 655 00:46:33,376 --> 00:46:36,421 [música de suspenso] 656 00:46:44,346 --> 00:46:47,432 [♪] 46728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.