All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:08,216 Es un ansiolítico. 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,802 Tiene algún tipo de residuo de nanocitos adentro. 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,178 ¿Cómo consigues pastillas? 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,472 Rachel Kasperian. Mi ex prometida. 5 00:00:14,514 --> 00:00:15,974 Imaginé que ya no tenías. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,601 Se vincula a los agentes que perdimos en Corea del Norte. 7 00:00:18,643 --> 00:00:22,313 Y casualmente, nos indicaron la evidencia que lo exculpó. 8 00:00:22,355 --> 00:00:24,357 Es inocente. Olvídalo. 9 00:00:24,399 --> 00:00:28,194 Si necesitan comunicarse, hay un sótano donde no hay señal. 10 00:00:28,236 --> 00:00:31,281 Si es buen chico, parte de él se sentirá culpable 11 00:00:31,322 --> 00:00:33,033 de que me hayan enviado por él. 12 00:00:33,074 --> 00:00:35,368 Eso es bueno. Actualizaré las páginas. 13 00:00:37,996 --> 00:00:39,873 "Es fácil fingir que me enamoro de ti." 14 00:00:41,082 --> 00:00:45,337 Me piden que vea información que es clasificada. ¿Por qué? 15 00:00:45,378 --> 00:00:47,672 Porque queremos que el enemigo también la vea. 16 00:00:47,714 --> 00:00:50,258 Si dejamos de darles información valiosa, lo notarán. 17 00:00:51,593 --> 00:00:53,553 Sacrifican a Poseidón. 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,888 Ahora iremos por ellos. 19 00:00:54,929 --> 00:00:57,557 El enemigo vende información a quien la quiera, 20 00:00:57,599 --> 00:01:00,226 sin importar cómo desestabilice las alianzas políticas. 21 00:01:00,268 --> 00:01:02,312 Estamos cazando un lobo solitario. 22 00:01:17,952 --> 00:01:21,331 Si crees que es todo lo que debo afrontar hoy, te equivocas. 23 00:01:21,373 --> 00:01:25,251 Tengo mejores cosas que hacer, pero descubriré la verdad. 24 00:01:25,960 --> 00:01:27,504 HACE CINCO AÑOS 25 00:01:27,545 --> 00:01:30,465 Siete personas estaban en ese correo, debe ser uno de ustedes. 26 00:01:31,424 --> 00:01:33,635 Mírame y dime que no lo filtraste. 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,056 No filtré el borrador del memo, señor. 28 00:01:38,556 --> 00:01:39,808 Conozco a los de tu tipo. 29 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 Los vi cientos de veces en el Capitolio. 30 00:01:41,893 --> 00:01:43,395 Joven, primerizo en el equipo. 31 00:01:43,436 --> 00:01:46,189 Crees que puedes hacer el trabajo mejor que todos. 32 00:01:46,231 --> 00:01:47,774 Pero, para tu sorpresa, 33 00:01:47,816 --> 00:01:50,819 Washington no tuvo el juicio de nombrarte el nuevo chico de oro. 34 00:01:50,860 --> 00:01:53,113 Así que buscas la manera de vengarte. 35 00:01:53,154 --> 00:01:56,366 Fuiste a la prensa y filtraste algo para que quedemos mal. 36 00:01:56,825 --> 00:01:59,285 No filtré el borrador del memo, señor. 37 00:01:59,327 --> 00:02:00,787 [puerta se abre] 38 00:02:15,093 --> 00:02:17,595 Dime, ¿fue el dinero? 39 00:02:17,637 --> 00:02:20,515 También me costaría rechazarlo si hubiera crecido como tú. 40 00:02:20,557 --> 00:02:21,975 Muy pobre. 41 00:02:22,017 --> 00:02:24,144 Remolques sucios por todas partes. 42 00:02:24,185 --> 00:02:26,771 Entraste en Princeton con una beca de necesidad 43 00:02:26,813 --> 00:02:29,691 temiendo que todos descubrieran que no eras otro niño rico. 44 00:02:30,525 --> 00:02:33,319 Todos vemos ese traje tan bonito que usas a diario. 45 00:02:33,361 --> 00:02:36,072 Como si fuera el único traje que tienes. 46 00:02:36,114 --> 00:02:37,657 [respira contenido] 47 00:02:37,699 --> 00:02:39,451 Así que, aquí estamos. 48 00:02:39,492 --> 00:02:42,829 No me importa si lo hiciste o no. 49 00:02:42,871 --> 00:02:46,207 Solo admite haberlo filtrado. No lo niegues más. 50 00:02:47,042 --> 00:02:49,002 Y conservarás tu trabajo. 51 00:02:56,468 --> 00:02:58,887 ¿Sabe cómo puede estar seguro de que no fui yo? 52 00:02:59,846 --> 00:03:02,932 Porque no se lo habría enviado a la maldita ProPublica. 53 00:03:02,974 --> 00:03:05,185 Habría contactado a Jim Siedler del Post. 54 00:03:05,226 --> 00:03:08,521 Siedler, S-I-E-D-L-E-R, 55 00:03:08,563 --> 00:03:10,857 para que lo confirme con el presidente del comité, 56 00:03:10,899 --> 00:03:13,068 y en lugar de evadirlo, 57 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 le habría dicho a la senadora que lo usara para la campaña 58 00:03:16,488 --> 00:03:18,740 y así ayudarla a ser reelegida 59 00:03:18,782 --> 00:03:20,700 para quedarme con su trabajo, señor. 60 00:03:22,202 --> 00:03:23,411 Estás despedido. 61 00:03:25,538 --> 00:03:26,706 [resopla] 62 00:03:30,251 --> 00:03:31,419 [exhala] 63 00:03:43,306 --> 00:03:45,934 Nunca había visto a nadie ponerlo nervioso. 64 00:03:46,893 --> 00:03:48,603 Debes ser importante. 65 00:03:51,398 --> 00:03:53,692 Si investigas para el Congreso, 66 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 deberías saberlo: estoy seguro de que él lo filtró. 67 00:03:58,738 --> 00:03:59,906 Lo sé. 68 00:04:03,201 --> 00:04:04,994 No estoy aquí por él. 69 00:04:10,917 --> 00:04:13,253 ¿Has pensado qué quieres hacer ahora? 70 00:04:20,844 --> 00:04:27,225 [♪] 71 00:04:54,169 --> 00:04:57,339 LA PRUEBA COPENHAGUE 72 00:05:06,765 --> 00:05:10,852 [sirena policial de fondo] 73 00:05:14,647 --> 00:05:15,815 [esnifa] 74 00:05:22,739 --> 00:05:25,283 [música de suspenso] 75 00:05:26,743 --> 00:05:28,661 Lo que te pesa mucho... 76 00:05:30,538 --> 00:05:33,291 [hablan en eslovaco] 77 00:05:33,333 --> 00:05:34,292 [disparo] 78 00:05:34,334 --> 00:05:35,919 [gritos y gemidos] 79 00:05:37,128 --> 00:05:38,380 escríbelo aquí... 80 00:05:39,506 --> 00:05:41,257 luego entiérralo 81 00:05:41,675 --> 00:05:43,301 e intenta no volver a desenterrarlo. 82 00:05:43,343 --> 00:05:46,346 [disparos y gritos] 83 00:05:46,388 --> 00:05:48,056 [cierra la puerta] 84 00:06:00,360 --> 00:06:02,112 Moira: Tienes una oficina, ¿sabes? 85 00:06:03,363 --> 00:06:05,240 Pienso mejor aquí. 86 00:06:07,242 --> 00:06:08,785 Eso es preocupante. 87 00:06:15,667 --> 00:06:16,835 ¿Qué es eso? 88 00:06:17,335 --> 00:06:20,547 Ese es el lobo solitario que buscamos. 89 00:06:20,588 --> 00:06:23,758 Un agente no estatal vinculado a la inteligencia rusa. 90 00:06:24,509 --> 00:06:27,429 Y creo que sé cómo usar a Alexander para atraerlo. 91 00:06:30,348 --> 00:06:32,142 DOS SEMANAS DESPUÉS 92 00:06:32,183 --> 00:06:33,893 Croupier: Cinco mil para usted, señor. 93 00:06:42,902 --> 00:06:44,195 Sube a veinte mil. 94 00:06:44,237 --> 00:06:47,240 ¡Uh! Eres de los fuertes y silenciosos. 95 00:06:47,282 --> 00:06:48,742 Crees tener cartas. 96 00:06:49,367 --> 00:06:53,580 O esperó toda la noche para mentir ahora. 97 00:06:53,621 --> 00:06:54,914 [chica ríe] 98 00:06:54,956 --> 00:06:57,334 Me gusta cuando llega gente nueva a este juego. 99 00:06:57,375 --> 00:07:00,462 Es un reto muy interesante 100 00:07:00,503 --> 00:07:02,922 descubrir cómo interpretar a alguien. 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,763 Croupier: Tres de un mismo tipo en la mesa. 102 00:07:09,804 --> 00:07:10,972 Quiero ver. 103 00:07:11,598 --> 00:07:13,308 [sonríe] 104 00:07:14,768 --> 00:07:16,353 Croupier: Escalera de color. 105 00:07:16,811 --> 00:07:18,605 Oh... [resopla] 106 00:07:19,397 --> 00:07:20,440 ¡Buena jugada! 107 00:07:21,566 --> 00:07:23,485 Voy por un trago. ¿Quién quiere uno? 108 00:07:23,526 --> 00:07:25,403 ¿Un trago? ¿No? ¿Un trago? 109 00:07:25,445 --> 00:07:27,655 -No, estoy bien. -Son tan aburridos, por Dios. 110 00:07:27,697 --> 00:07:30,325 Bien, has estado encubierto por dos semanas. 111 00:07:30,992 --> 00:07:32,619 Cuéntanos lo que sabes. 112 00:07:34,496 --> 00:07:38,208 El objetivo, Saul, es paciente. Cuidadoso. Astuto. 113 00:07:38,249 --> 00:07:40,960 Compra doscientos mil dólares, pierde cincuenta 114 00:07:41,002 --> 00:07:43,755 y se marcha con ciento cincuenta en efectivo. 115 00:07:43,797 --> 00:07:46,758 Les hace creer a todos que es un pésimo jugador de póker. 116 00:07:46,800 --> 00:07:48,426 Pero está lavando dinero. 117 00:07:48,468 --> 00:07:50,303 Exacto. Es corrupto. 118 00:07:50,345 --> 00:07:52,472 Un enlace de Interpol con el FBI 119 00:07:52,514 --> 00:07:54,974 y en contacto con organizaciones criminales. 120 00:07:55,016 --> 00:07:56,351 Perfecto para sobornar. 121 00:07:56,393 --> 00:07:57,894 ¿Qué quiere? ¿Solo el dinero? 122 00:07:57,936 --> 00:08:00,188 Creo que es más que eso. 123 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 Está paranoico. Tiene miedo. 124 00:08:02,315 --> 00:08:04,943 Sabe que se le acaba el tiempo y necesita protección. 125 00:08:04,984 --> 00:08:07,529 Demasiados muertos en el closet para salir limpio. 126 00:08:08,822 --> 00:08:10,782 Tú ya sabías todo esto. 127 00:08:11,324 --> 00:08:14,077 Teníamos en la mira a alguien corrompido 128 00:08:14,119 --> 00:08:16,705 en la División Internacional de la sede del FBI. 129 00:08:17,288 --> 00:08:19,833 El perfil sugería un enlace con Interpol. 130 00:08:19,874 --> 00:08:22,877 Ya tenemos la confirmación: es Saul Clemente. 131 00:08:23,920 --> 00:08:25,505 Y querías que viera su cara. 132 00:08:26,172 --> 00:08:27,215 Sí. 133 00:08:28,425 --> 00:08:29,551 ¿Sabes por qué? 134 00:08:32,470 --> 00:08:37,434 Armaron Claymore con la idea de una fuente llamada Mosaic. 135 00:08:38,226 --> 00:08:41,688 Le estás diciendo al enemigo que Saul es Mosaic porque... 136 00:08:43,398 --> 00:08:44,733 no hay Mosaic. 137 00:08:45,066 --> 00:08:47,777 Lo inventaron cuando sospechaban de mí. 138 00:08:48,194 --> 00:08:51,573 Pero ahora están eligiendo un Mosaic que el enemigo querría. 139 00:08:52,407 --> 00:08:54,576 Alguien sucio que querrían usar. 140 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 Atraen al enemigo. 141 00:08:58,747 --> 00:09:01,374 Sacrificamos operaciones reales 142 00:09:01,416 --> 00:09:03,877 para que el lobo solitario se sintiera cómodo. 143 00:09:03,918 --> 00:09:05,795 Ahora le tendimos una trampa 144 00:09:05,837 --> 00:09:08,715 usando a Saul Clemente como Mosaic. 145 00:09:10,133 --> 00:09:11,676 ¿Y cómo lo hacemos? 146 00:09:13,845 --> 00:09:15,597 La historia que contamos al enemigo 147 00:09:15,638 --> 00:09:19,184 es que Mosaic tiene un disco con información clasificada. 148 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 Le hacemos saber que la unidad proviene de esta región, 149 00:09:22,145 --> 00:09:24,564 donde sabemos que opera el lobo solitario. 150 00:09:24,606 --> 00:09:26,066 Y en el disco 151 00:09:26,107 --> 00:09:28,735 está la identidad de quien colocó al topo en El Orfanato. 152 00:09:28,777 --> 00:09:32,072 Creerá que alguien cercano lo está traicionando. 153 00:09:32,614 --> 00:09:34,074 Está expuesto. 154 00:09:34,115 --> 00:09:35,492 Exacto. 155 00:09:35,533 --> 00:09:38,620 Conseguimos el disco de Mosaic a través de un tercero. 156 00:09:38,661 --> 00:09:40,580 El lobo solitario no sabrá quién lo envió, 157 00:09:40,622 --> 00:09:42,499 solo que Mosaic lo tiene. 158 00:09:43,625 --> 00:09:45,210 El disco es el cebo. 159 00:09:45,251 --> 00:09:47,420 Nuestro enemigo debe usar a Mosaic. 160 00:09:47,462 --> 00:09:50,173 Necesita saber dónde está el disco y quién lo vio. 161 00:09:50,215 --> 00:09:53,343 Lo grabas y nos retiramos a ver quién aparece. 162 00:09:55,303 --> 00:09:56,971 Nada mal, Parker. 163 00:09:57,597 --> 00:09:59,182 Es mejor que "no está mal". 164 00:09:59,224 --> 00:10:00,975 Es brillante. 165 00:10:08,775 --> 00:10:09,943 Acércate a él. 166 00:10:09,984 --> 00:10:12,654 Muéstrate como posible comprador del disco. 167 00:10:12,696 --> 00:10:16,908 Necesitamos que hable del disco para que el enemigo lo sepa. 168 00:10:16,950 --> 00:10:18,910 Pero no dejes que descubra quién eres aún. 169 00:10:18,952 --> 00:10:21,996 Si cree que eres del Orfanato, asumirá lo peor y huirá. 170 00:10:22,038 --> 00:10:23,415 Tomará tiempo. 171 00:10:23,456 --> 00:10:25,834 El siguiente paso es un contacto personal. 172 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 Ya logré eso. 173 00:10:28,086 --> 00:10:31,131 Se dio cuenta de que alguien más me estaba timando. 174 00:10:31,172 --> 00:10:32,632 Cree que soy un pez gordo. 175 00:10:32,674 --> 00:10:36,761 Me invitó a una partida grande en Baltimore. Iré mañana. 176 00:10:36,803 --> 00:10:39,180 Sigue diciéndole a Alexander que es parte de esto. 177 00:10:39,222 --> 00:10:42,559 Que se ganó su lugar. Eres bueno en eso. 178 00:10:44,352 --> 00:10:45,812 Buen trabajo, Hale. 179 00:10:45,854 --> 00:10:48,606 Instinto de agente, cerebro de analista. 180 00:10:48,648 --> 00:10:51,234 ¿Dónde estabas en los noventa cuando te necesitaba? 181 00:10:53,653 --> 00:10:56,364 [puerta se abre y cierra] 182 00:11:02,662 --> 00:11:04,122 ¿El trabajo va bien? 183 00:11:05,123 --> 00:11:08,335 Sí, va bien. Debo ir a Baltimore mañana. 184 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 Oh. 185 00:11:10,086 --> 00:11:13,089 ¿Tienes tiempo para vernos esta noche? 186 00:11:13,131 --> 00:11:14,341 ¿Para ti? 187 00:11:15,091 --> 00:11:16,426 Siempre. 188 00:11:21,556 --> 00:11:23,767 Próxima parada: Columbia Heights. 189 00:11:23,808 --> 00:11:25,769 Las puertas se abren a la derecha. 190 00:11:45,789 --> 00:11:47,832 [tren frena] 191 00:11:49,876 --> 00:11:53,463 Nos detuvimos por un fallo en la señal. 192 00:11:53,505 --> 00:11:55,465 El servicio se reanudará en breve. 193 00:11:55,507 --> 00:11:57,217 [zumbido digital] 194 00:11:58,885 --> 00:12:00,220 [suspira] 195 00:12:12,732 --> 00:12:14,526 [gemidos] 196 00:12:39,926 --> 00:12:42,846 CÓDIGO MORSE: ¿SEGURA? 197 00:12:57,360 --> 00:12:58,611 [carraspea] 198 00:12:58,653 --> 00:13:01,740 ¿Podemos cortar el audio y la imagen, por favor? 199 00:13:02,240 --> 00:13:03,825 Cortar toda vigilancia externa. 200 00:13:07,954 --> 00:13:10,832 Hola. ¿Pensé que te irías a casa? 201 00:13:10,874 --> 00:13:13,168 [sonríe] Gracias. 202 00:13:17,630 --> 00:13:18,965 [suspira] 203 00:13:19,007 --> 00:13:23,386 [hablan en eslovaco y suenan disparos] 204 00:13:32,062 --> 00:13:33,813 ¿Aún estás mirando esto? 205 00:13:34,522 --> 00:13:37,609 Este es uno de los mercenarios de la emboscada. 206 00:13:37,650 --> 00:13:40,612 Sabía justo adónde ir porque tenía uno de estos. 207 00:13:40,653 --> 00:13:43,031 Sí, tenían un esquema de la casa 208 00:13:43,073 --> 00:13:45,367 porque alguien del lado de Klovach lo vendió. 209 00:13:45,408 --> 00:13:47,160 Al ampliar el esquema, 210 00:13:48,161 --> 00:13:50,872 ¿Ves esa X junto a la casa? 211 00:13:50,914 --> 00:13:54,000 Es una marca de nuestro agente del Orfanato. Lo sé porque... 212 00:13:54,459 --> 00:13:55,543 es mi letra. 213 00:13:57,504 --> 00:13:58,797 Yo dibujé esa X. 214 00:13:59,255 --> 00:14:01,966 La CIA no sabía del agente. 215 00:14:02,008 --> 00:14:04,010 Y la gente de Klovach tampoco. 216 00:14:05,512 --> 00:14:09,140 La información que tenían los mercenarios provino de nosotros. 217 00:14:09,182 --> 00:14:10,308 Cobb, 218 00:14:10,350 --> 00:14:12,977 ten mucho cuidado con lo que vas a decir. 219 00:14:13,520 --> 00:14:15,730 Llama y pide el esquema. 220 00:14:15,772 --> 00:14:20,360 La CIA debe entregar todo lo necesario para la investigación. 221 00:14:22,529 --> 00:14:24,197 Asegúrate de pisar firme. 222 00:14:26,282 --> 00:14:30,537 [música de suspenso] 223 00:14:39,546 --> 00:14:41,798 Remy: Tengo a Osiris con Mosaic. 224 00:14:41,840 --> 00:14:43,967 -¿Cuánto dinero trajiste? -Suficiente. 225 00:14:44,009 --> 00:14:45,927 -¿Cuánto planeas perder? -Nada. 226 00:14:45,969 --> 00:14:48,805 ¡Ja! Va a ser bueno. Será una buena noche. 227 00:14:48,847 --> 00:14:50,890 -¿Quieres algo de beber? -Claro. 228 00:14:50,932 --> 00:14:52,684 Mantén un perímetro amplio. 229 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 No queremos que sepan que estás ahí, Remy. 230 00:14:55,061 --> 00:14:57,105 Je. Eso no va a pasar. 231 00:14:57,147 --> 00:14:59,899 -¿Vives aquí? -Así es. 232 00:15:00,400 --> 00:15:03,153 Es bonito. Buena colección. 233 00:15:03,194 --> 00:15:04,195 ¿Te gustan las armas? 234 00:15:04,738 --> 00:15:06,531 Me gusta saber usarlas. 235 00:15:07,741 --> 00:15:09,117 Bien dicho. 236 00:15:10,368 --> 00:15:11,786 Adelante. Prueba una. 237 00:15:13,830 --> 00:15:15,081 -¿Sí? -Sí. 238 00:15:17,709 --> 00:15:18,835 [suspira] 239 00:15:18,877 --> 00:15:20,337 Oh, sí. 240 00:15:20,378 --> 00:15:23,882 Sí, ese es de la guerra revolucionaria. 241 00:15:25,759 --> 00:15:27,010 ¿De qué lado? 242 00:15:27,635 --> 00:15:30,764 Ja. Sabes, nunca pregunté. 243 00:15:33,725 --> 00:15:34,934 Aquí tienes. 244 00:15:34,976 --> 00:15:35,935 -Gracias. -Sí. 245 00:15:35,977 --> 00:15:38,521 Ven. Siéntate. 246 00:15:39,147 --> 00:15:40,440 [quejido] 247 00:15:40,482 --> 00:15:43,777 Seguro que cambió de dueño varias veces, ¿no? 248 00:15:47,572 --> 00:15:48,948 Siempre... 249 00:15:49,491 --> 00:15:51,951 hay una historia. 250 00:15:58,416 --> 00:15:59,793 Hablando de eso, 251 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 ¿eres del Orfanato? 252 00:16:03,421 --> 00:16:04,923 Remy: Osiris fue descubierto. 253 00:16:05,590 --> 00:16:06,800 ¿Quieres que intervenga? 254 00:16:08,426 --> 00:16:10,345 Lo sabremos en un momento. 255 00:16:14,265 --> 00:16:16,476 Sabías que te identificaríamos. 256 00:16:17,435 --> 00:16:18,478 Sí. 257 00:16:20,146 --> 00:16:23,274 Y aparecen justo después de que consiguiera algo 258 00:16:23,316 --> 00:16:25,819 que el Orfanato desea con ansias. 259 00:16:27,070 --> 00:16:30,240 ¿Qué? ¿Planeabas sacar ventaja conmigo? 260 00:16:30,281 --> 00:16:32,075 ¿Intentabas robármelo? 261 00:16:34,411 --> 00:16:35,412 No. 262 00:16:37,539 --> 00:16:39,124 Me lo vas a comprar. 263 00:16:43,545 --> 00:16:45,755 ¿Y qué estaríamos comprando? 264 00:16:46,297 --> 00:16:50,135 La confirmación de que hay un espía dentro de tu casa. 265 00:16:50,176 --> 00:16:53,388 Además, tengo un disco encriptado 266 00:16:53,430 --> 00:16:57,183 que confirma la identidad de quien lo colocó. 267 00:16:58,435 --> 00:17:00,061 Y tengo un precio en mente. 268 00:17:02,522 --> 00:17:05,275 Como era de esperar, Mosaic quiere una nueva identidad, 269 00:17:05,316 --> 00:17:07,777 reubicación a un país no extraditable, 270 00:17:07,819 --> 00:17:11,364 y 200 millones de dólares, después de impuestos. 271 00:17:11,823 --> 00:17:12,991 ¿Y qué ofrece? 272 00:17:13,700 --> 00:17:18,496 Todo. Su red de informantes, contactos, balances y el disco. 273 00:17:18,538 --> 00:17:19,998 Quiere salir. 274 00:17:20,040 --> 00:17:21,374 ¿Abrió el disco? 275 00:17:21,416 --> 00:17:23,668 No, está encriptado. No puede leer lo que contiene. 276 00:17:23,710 --> 00:17:25,211 Así que podría no tener nada. 277 00:17:25,503 --> 00:17:27,589 Sería una estafa fácil de corregir. 278 00:17:27,630 --> 00:17:29,883 Sabe que lo hallaríamos para recuperar el dinero. 279 00:17:29,924 --> 00:17:31,468 Cree que el disco es auténtico. 280 00:17:33,136 --> 00:17:36,139 Hay que verificar qué tiene el disco antes de cerrar el trato. 281 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 El cebo está en juego, 282 00:17:39,726 --> 00:17:42,062 y el enemigo ya vio lo que se necesita. 283 00:17:42,103 --> 00:17:44,230 Claymore sigue en marcha. 284 00:17:44,272 --> 00:17:47,317 Además encontramos al que hizo las pastillas. 285 00:17:47,359 --> 00:17:50,653 Las pastillas que la exprometida de Alexander le dio 286 00:17:50,695 --> 00:17:54,783 provienen de alguien de la farmacéutica Kevnik. 287 00:17:54,824 --> 00:17:56,951 Murió en un accidente hace un mes. 288 00:17:56,993 --> 00:17:58,912 Están borrando su rastro. 289 00:17:58,953 --> 00:18:01,706 Pero rastreamos las pastillas hasta un químico 290 00:18:01,748 --> 00:18:04,209 en una fábrica de compuestos del mercado negro. 291 00:18:04,250 --> 00:18:09,089 No los fabricó, pero puso los nanocitos en las pastillas. 292 00:18:09,130 --> 00:18:12,550 No hay conexión entre ninguno de los dos y la exprometida. 293 00:18:12,592 --> 00:18:14,678 Hay que decir a Alexander que no hay pruebas 294 00:18:14,719 --> 00:18:16,054 de que ella no está implicada. 295 00:18:16,096 --> 00:18:17,972 Esto lo tranquilizará 296 00:18:18,014 --> 00:18:21,393 mientras terminamos de ver sus antecedentes. ¿Y el químico? 297 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 Es el siguiente eslabón. 298 00:18:23,186 --> 00:18:26,022 Aún no lo encontramos. Veremos con quién habla primero. 299 00:18:26,064 --> 00:18:27,732 Estamos... 300 00:18:27,774 --> 00:18:31,820 Vimos pequeñas variaciones en la señal de Alexander. 301 00:18:31,861 --> 00:18:35,657 Pero si sigue el patrón de pruebas del prototipo Cassandra 302 00:18:35,699 --> 00:18:37,701 que hizo el Departamento de Defensa, 303 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 podría haber escaladas. 304 00:18:39,577 --> 00:18:42,288 Y cuando los nanocitos logren la simbiosis en el cerebro, 305 00:18:42,330 --> 00:18:44,290 la tasa de mortalidad es del cien por cien. 306 00:18:44,332 --> 00:18:48,044 ¿Cuánto tiempo tenemos entre las escaladas y la simbiosis? 307 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 Hay un rango. 308 00:18:50,130 --> 00:18:51,631 Desde semanas... 309 00:18:52,507 --> 00:18:53,925 hasta mucho menos. 310 00:18:56,344 --> 00:18:58,304 Entonces debemos movernos más rápido. 311 00:19:09,232 --> 00:19:10,692 Ellie: Osiris está en movimiento. 312 00:19:11,443 --> 00:19:14,154 Técnico: Rumbo a Baltimore. A tiempo. 313 00:19:19,743 --> 00:19:21,286 [suspiro] 314 00:19:21,327 --> 00:19:24,998 [gritos y disparos] 315 00:19:25,999 --> 00:19:27,334 [exhala] 316 00:19:28,168 --> 00:19:29,210 Ya regreso. 317 00:19:46,770 --> 00:19:48,938 Oye, ¿me sirves un Port Grimaud? 318 00:19:53,693 --> 00:19:55,111 ¿Qué es eso? 319 00:19:55,695 --> 00:19:56,988 No sé. 320 00:19:57,030 --> 00:19:59,366 El tipo de la 14 dijo que sabrías cómo hacerlo. 321 00:19:59,866 --> 00:20:01,826 Es un poco insistente. 322 00:20:04,788 --> 00:20:06,289 Dile que pida otra cosa. 323 00:20:06,331 --> 00:20:09,751 Algo que puedas preparar tú. Me tomaré mi descanso. 324 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Bien. 325 00:20:12,921 --> 00:20:16,132 [música de suspenso] 326 00:20:35,819 --> 00:20:37,487 [sopla] 327 00:20:40,990 --> 00:20:42,450 ¿Me convidas uno? 328 00:20:58,675 --> 00:20:59,884 Michelle. 329 00:21:02,429 --> 00:21:03,847 Oliver. 330 00:21:05,598 --> 00:21:08,226 Perdón por el trago allí. 331 00:21:08,810 --> 00:21:10,395 Nunca lo había oído. 332 00:21:11,229 --> 00:21:13,148 No pasa nada, fue mi error. 333 00:21:13,189 --> 00:21:14,733 Pensé que eras otra persona. 334 00:21:16,901 --> 00:21:19,320 Sí, el color de sus ojos y cabello eran diferentes, 335 00:21:19,362 --> 00:21:21,614 pero había algo en su postura. 336 00:21:23,658 --> 00:21:25,535 Una energía inquieta. 337 00:21:25,577 --> 00:21:27,871 Parecías ella por un momento, es todo. 338 00:21:31,249 --> 00:21:32,917 Era muy especial para mí. 339 00:21:34,919 --> 00:21:35,879 ¿Ah, sí? 340 00:21:35,920 --> 00:21:37,088 [asiente] 341 00:21:37,505 --> 00:21:38,882 Nos enamoramos. 342 00:21:40,508 --> 00:21:42,510 O al menos yo lo creía. 343 00:21:43,720 --> 00:21:45,847 Esto fue en Port Grimaud. 344 00:21:45,889 --> 00:21:49,768 Le conté todo sobre mi vida, mi galería, 345 00:21:50,477 --> 00:21:55,023 y un día, el gobierno detuvo a mis clientes y ella... [silba] 346 00:21:55,565 --> 00:21:56,775 desapareció. 347 00:21:57,901 --> 00:21:59,611 Con buena parte de mi dinero. 348 00:22:01,696 --> 00:22:05,075 Estaba seguro de que me había usado, estaba furioso. 349 00:22:05,116 --> 00:22:08,620 Pensé en encontrarla y desenmascararla. 350 00:22:10,038 --> 00:22:12,916 Pero me di cuenta de que eso la haría huir de nuevo y... 351 00:22:13,625 --> 00:22:14,959 no es lo que quiero. 352 00:22:16,461 --> 00:22:18,755 Tenía que encontrarla a su modo. 353 00:22:19,464 --> 00:22:22,634 No me importaba lo que hiciera, para quién trabajara ni por qué. 354 00:22:24,135 --> 00:22:26,012 Solo quería volver a verla. 355 00:22:27,806 --> 00:22:30,517 Quiero mantenerla a salvo de quienquiera que huya. 356 00:22:32,310 --> 00:22:33,770 Tiene suerte. 357 00:22:37,607 --> 00:22:38,858 Espero la encuentres. 358 00:22:39,484 --> 00:22:40,610 Yo también. 359 00:22:48,785 --> 00:22:52,747 Si necesitas que te lleve, voy al centro. Al Whitmore. 360 00:22:55,458 --> 00:22:57,502 No salgo hasta más tarde. 361 00:22:58,920 --> 00:23:00,422 Pero gracias. 362 00:23:01,715 --> 00:23:02,966 Mucha suerte. 363 00:23:14,686 --> 00:23:16,146 Ah, paso. 364 00:23:16,980 --> 00:23:20,900 Oh, eso fue fácil, cariño. ¿Qué te parece? ¿Sí? 365 00:23:23,987 --> 00:23:24,988 Oye. 366 00:23:26,197 --> 00:23:27,365 Hola. 367 00:23:28,366 --> 00:23:30,035 ¿Muchas cosas en mente? 368 00:23:30,702 --> 00:23:33,496 Pensé en esa inversión inmobiliaria que mencionaste. 369 00:23:33,538 --> 00:23:34,539 Bien... 370 00:23:35,498 --> 00:23:37,667 Creo que me gustaría verla primero. 371 00:23:37,709 --> 00:23:38,960 [ríe] 372 00:23:39,002 --> 00:23:41,212 Sí, eso no es una opción. 373 00:23:41,713 --> 00:23:44,507 La compras y luego la ves. 374 00:23:45,300 --> 00:23:46,676 O la quieres... 375 00:23:47,469 --> 00:23:48,553 o no. 376 00:23:49,679 --> 00:23:53,850 Y si no, seguro que hay otros que sí. 377 00:23:55,310 --> 00:23:57,812 Si estás pensando en hacer algo... 378 00:23:58,438 --> 00:24:00,148 inapropiado, 379 00:24:01,107 --> 00:24:02,650 solo recuerda... 380 00:24:03,109 --> 00:24:06,988 Soy el único en el mundo que sabe dónde está esa propiedad. 381 00:24:12,702 --> 00:24:13,995 Iré a cobrar mis fichas. 382 00:24:14,287 --> 00:24:15,246 Bien. 383 00:24:15,705 --> 00:24:17,540 Parker: Bien, tenemos lo que necesitamos. 384 00:24:17,582 --> 00:24:20,960 Le mostramos al enemigo que solo Saul sabe dónde está el disco. 385 00:24:21,002 --> 00:24:22,087 El cebo está puesto. 386 00:24:23,004 --> 00:24:24,631 Osiris ya está saliendo. 387 00:24:24,673 --> 00:24:26,341 Ahora nos replegamos y esperamos. 388 00:24:26,383 --> 00:24:29,386 Todos en alerta. El lobo solitario irá por Saul, 389 00:24:29,427 --> 00:24:31,888 es cuestión de tiempo. Vigilancia, por favor. 390 00:24:33,431 --> 00:24:36,309 [música de suspenso] 391 00:25:02,085 --> 00:25:04,796 ¿Por qué se detiene? Remy, ¿qué pasa? 392 00:25:04,838 --> 00:25:08,091 Hay un francotirador enfrente. No es de los nuestros. 393 00:25:08,133 --> 00:25:09,259 ¿Qué? 394 00:25:09,300 --> 00:25:10,927 Hay una camioneta. Esquina noroeste. 395 00:25:11,428 --> 00:25:12,595 Muéstrame. 396 00:25:13,513 --> 00:25:15,306 El conductor tiene un arma. 397 00:25:17,475 --> 00:25:18,643 Irán por Mosaic. 398 00:25:19,060 --> 00:25:20,812 Ellie: ¿Es el lobo solitario? 399 00:25:21,479 --> 00:25:24,232 El enemigo quiere usar a Mosaic, no matarlo. 400 00:25:24,274 --> 00:25:27,694 Parece un escuadrón asesino. No están aquí por el disco. 401 00:25:27,736 --> 00:25:29,362 Fueron a eliminar a Saul. 402 00:25:29,404 --> 00:25:31,614 Y si lo hacen, perderemos el cebo. 403 00:25:33,491 --> 00:25:35,285 Alexander solo debe escapar. 404 00:25:35,326 --> 00:25:37,203 No podemos arriesgarnos a que lo maten. 405 00:25:44,502 --> 00:25:46,004 ¡Oh, diablos! 406 00:25:48,673 --> 00:25:52,344 ¡Llamen a Moira! Remy, elimina al francotirador y retrocede. 407 00:25:52,385 --> 00:25:53,762 Entendido. 408 00:25:53,803 --> 00:25:55,889 Hay que actuar como si Alexander fuera otro agente más. 409 00:25:55,930 --> 00:25:57,849 No lo estaríamos vigilando. 410 00:25:59,392 --> 00:26:01,436 No podemos llegar pronto. Sería sospechoso. 411 00:26:04,314 --> 00:26:05,565 ¿Qué hacemos? 412 00:26:05,607 --> 00:26:10,320 [música de tensión] 413 00:26:10,362 --> 00:26:12,447 MOSAIC EN PROBLEMAS 414 00:26:31,800 --> 00:26:35,887 [música de acción] 415 00:26:45,230 --> 00:26:48,233 [jadeos] 416 00:26:56,616 --> 00:26:59,077 [suena alarma de incendio] 417 00:27:00,328 --> 00:27:02,414 Saul: Sí, sí, ya voy. 418 00:27:04,332 --> 00:27:05,375 ¿Puedes creer esto? 419 00:27:07,168 --> 00:27:08,253 Vamos. 420 00:27:08,294 --> 00:27:10,213 Asesino: ¡Muévanse! 421 00:27:10,755 --> 00:27:11,589 [mujer grita] 422 00:27:15,010 --> 00:27:16,094 Alexander: Entra. 423 00:27:18,888 --> 00:27:20,098 Asesino: ¡A un lado! 424 00:27:20,140 --> 00:27:21,266 ¡Abajo! 425 00:27:21,307 --> 00:27:24,394 [gritos] 426 00:27:36,322 --> 00:27:37,615 ¡Ahí están! ¡Octavo piso! 427 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 Imagen de vigilancia. 428 00:27:39,659 --> 00:27:42,328 Enemigo en las escaleras yendo hacia Osiris. 429 00:27:44,789 --> 00:27:46,041 Muéstrame la escalera. 430 00:27:47,000 --> 00:27:47,959 Pónchalo. 431 00:27:49,336 --> 00:27:50,962 Enemigo yendo hacia el octavo piso. 432 00:27:51,838 --> 00:27:53,089 Llama a su teléfono. 433 00:27:53,131 --> 00:27:55,467 ¡Ahora! ¿Y dónde está el director Moira? 434 00:27:56,801 --> 00:27:58,845 [celular vibra] 435 00:28:02,057 --> 00:28:04,392 Para. Retrocede. Están a la vuelta de ti. 436 00:28:04,434 --> 00:28:05,769 [jadeos] 437 00:28:06,644 --> 00:28:07,604 ¿Quién habla? 438 00:28:07,645 --> 00:28:09,314 El Orfanato, ¡regresa! 439 00:28:11,232 --> 00:28:12,525 Necesito una contraseña. 440 00:28:12,567 --> 00:28:14,819 ¡Dios mío! "Cada mañana, miro ojos de obsidiana". 441 00:28:14,861 --> 00:28:16,988 Estoy en vigilancia. Escúchame. 442 00:28:17,030 --> 00:28:18,698 Hay depósito detrás de ti. 443 00:28:19,908 --> 00:28:21,368 ¡Mueve el culo! 444 00:28:32,337 --> 00:28:34,214 Bien. ¿Y ahora qué? 445 00:28:36,549 --> 00:28:39,177 [jadean] ¿Adónde vamos? 446 00:28:39,219 --> 00:28:42,055 Baja, sal por la puerta y gira a la izquierda. 447 00:28:42,889 --> 00:28:45,016 Hay un lugar seguro tres kilómetros al sur. 448 00:28:45,058 --> 00:28:46,351 Un equipo te espera allí. 449 00:28:46,393 --> 00:28:47,769 ¿Tres kilómetros? 450 00:28:47,811 --> 00:28:50,522 O podrías quedarte allí y rezar que no te encuentren. 451 00:28:50,563 --> 00:28:52,774 Tres kilómetros, ¿cuántos enemigos? 452 00:28:52,816 --> 00:28:54,859 Tres a pie. 453 00:28:54,901 --> 00:28:57,862 Uno en la camioneta frente al edificio a... ¡Alto! 454 00:28:57,904 --> 00:28:59,531 [quejido] 455 00:29:02,158 --> 00:29:03,868 Espera, vienen más. 456 00:29:04,911 --> 00:29:06,079 ¡Alguien me delató! 457 00:29:06,121 --> 00:29:07,997 Les dieron mi identidad a estos psicópatas. 458 00:29:08,039 --> 00:29:08,998 ¡Silencio! 459 00:29:09,332 --> 00:29:10,375 ¿Qué? 460 00:29:10,417 --> 00:29:11,376 No a ti. 461 00:29:11,418 --> 00:29:12,836 Oh. Lo siento. 462 00:29:12,877 --> 00:29:14,713 Vamos. Hay una casa segura. 463 00:29:14,754 --> 00:29:17,007 ¿Eh? Ni hablar. 464 00:29:17,048 --> 00:29:18,758 No te delatamos, Saul. 465 00:29:19,426 --> 00:29:20,760 Te necesito vivo. 466 00:29:26,474 --> 00:29:28,268 Parker: Bien, está despejado. Salgan. 467 00:29:29,894 --> 00:29:31,438 Vamos hacia el sur. 468 00:29:35,900 --> 00:29:37,402 La camioneta se mueve. 469 00:29:41,573 --> 00:29:42,824 ¿Adónde ahora? 470 00:29:43,241 --> 00:29:44,451 [Parker duda] Ah... 471 00:29:45,744 --> 00:29:48,663 Bien, ve hacia... ¿Es eso una rampa? 472 00:29:48,705 --> 00:29:50,331 Sí, toma la rampa. 473 00:29:54,919 --> 00:29:55,837 Lo siento. 474 00:29:56,379 --> 00:29:57,422 Enemigos. 475 00:29:57,464 --> 00:30:01,009 Bien. Ve a la izquierda y luego toma... 476 00:30:01,051 --> 00:30:02,886 No, no. A la derecha. 477 00:30:03,470 --> 00:30:04,596 Ambulancia. 478 00:30:05,680 --> 00:30:08,266 De hecho, ¿robarías una ambulancia? 479 00:30:08,308 --> 00:30:10,101 [jadean] 480 00:30:12,729 --> 00:30:14,647 Remy: El enemigo se acerca a Osiris. 481 00:30:15,982 --> 00:30:18,818 [ambulancia pasa con la sirena encendida] 482 00:30:21,154 --> 00:30:22,655 Enemigos evadidos. 483 00:30:27,660 --> 00:30:29,412 Alexander: Bien, llegamos. 484 00:30:29,454 --> 00:30:31,289 ¡Necesito la clave de entrada! 485 00:30:34,250 --> 00:30:36,419 Bien, Once-Alfa-Romeo-Cuatro. 486 00:30:36,461 --> 00:30:38,797 [pitido electrónico y cerradura se abre] 487 00:30:40,173 --> 00:30:42,092 Estamos dentro. ¿Dónde están las armas? 488 00:30:42,133 --> 00:30:45,136 Parker: A la izquierda. El termostato. Ponlo a 77.5. 489 00:30:45,178 --> 00:30:47,055 Hay un rifle de francotirador dentro. 490 00:30:50,934 --> 00:30:53,311 No es un Paratus DRD, pero te servirá. 491 00:30:53,353 --> 00:30:55,021 ¿Cómo sabes qué tipo de arma uso? 492 00:30:56,106 --> 00:30:57,357 Me pagan por saberlo todo. 493 00:30:59,693 --> 00:31:00,735 ¿Estás bien? 494 00:31:00,777 --> 00:31:02,487 Sí. ¿Tú? 495 00:31:02,529 --> 00:31:03,488 Sí. 496 00:31:04,364 --> 00:31:06,574 Les grité a mis compañeros más de lo normal hoy. 497 00:31:07,242 --> 00:31:10,120 Extracción llegará en treinta minutos. Así que... aguanta. 498 00:31:10,161 --> 00:31:11,037 Recibido. 499 00:31:15,333 --> 00:31:17,168 Me alegra que salvaras su vida. 500 00:31:17,919 --> 00:31:19,713 Me alegra que salvaras la mía. 501 00:31:19,754 --> 00:31:21,006 Hasta ahora. 502 00:31:21,047 --> 00:31:24,342 Bueno, cuando esto termine, te debo una copa. 503 00:31:24,384 --> 00:31:25,885 Quienquiera que seas. 504 00:31:25,927 --> 00:31:27,595 Lo olvidaremos más tarde. 505 00:31:27,637 --> 00:31:29,806 Sin ofender, pero no me recordarás. 506 00:31:29,848 --> 00:31:31,266 Tengo buena memoria. 507 00:31:31,850 --> 00:31:32,851 Pruébalo. 508 00:31:34,185 --> 00:31:35,895 PRUÉBALO 509 00:31:45,238 --> 00:31:46,781 Oye, Saul. 510 00:31:46,823 --> 00:31:48,450 Extracción en treinta minutos. 511 00:31:49,909 --> 00:31:51,327 Esperemos... 512 00:31:51,369 --> 00:31:52,954 [gemidos de dolor] 513 00:31:53,830 --> 00:31:54,748 Oye... 514 00:31:56,041 --> 00:31:57,834 -[gime] -Oye... 515 00:31:57,876 --> 00:31:59,794 Oye, ¿qué te pasa? 516 00:32:02,088 --> 00:32:03,340 Nada. 517 00:32:04,090 --> 00:32:05,759 Es solo una migraña. 518 00:32:13,016 --> 00:32:16,102 [ambiente de bar] 519 00:32:17,103 --> 00:32:22,067 [música de tensión] 520 00:32:32,452 --> 00:32:33,620 [se corta la música] 521 00:32:49,928 --> 00:32:51,262 Oye, Letty, 522 00:32:51,304 --> 00:32:53,598 está tranquilo aquí y olvidé reabastecer la bodega. 523 00:32:53,640 --> 00:32:55,934 Tardaré una hora. ¿Me cubres? 524 00:32:55,975 --> 00:32:57,477 -Claro. -Gracias. 525 00:33:01,272 --> 00:33:02,691 Saul: Muy conveniente. 526 00:33:02,732 --> 00:33:05,402 Me salvaste la vida justo a tiempo. 527 00:33:06,945 --> 00:33:08,405 ¿Crees que soy de ellos? 528 00:33:08,446 --> 00:33:09,989 O están contigo. 529 00:33:11,533 --> 00:33:14,911 No me extrañaría que el Orfanato organizara esto. 530 00:33:14,953 --> 00:33:17,497 ¿Por qué me dispararían si fueran del orfanato? 531 00:33:18,081 --> 00:33:19,124 ¿Por qué no? 532 00:33:19,165 --> 00:33:21,334 ¿Eres muy valioso para ellos? 533 00:33:22,669 --> 00:33:24,462 Sí, solo espera. 534 00:33:25,380 --> 00:33:26,840 Cambiará. 535 00:33:29,217 --> 00:33:31,469 Saul, no fuimos nosotros, ¿si? 536 00:33:32,762 --> 00:33:36,182 Mira, pasaste suficiente tiempo conmigo para ver mis señales. 537 00:33:36,850 --> 00:33:38,059 ¿Miento? 538 00:33:39,144 --> 00:33:40,228 No. 539 00:33:41,312 --> 00:33:42,814 No mientes. 540 00:33:44,357 --> 00:33:46,693 Te lo crees. [ríe] 541 00:33:47,444 --> 00:33:51,031 Pero necesitan que lo creas para que no lo arruines. 542 00:33:52,032 --> 00:33:54,075 Usamos informantes así. 543 00:33:55,201 --> 00:33:57,203 Haz que se lo crean. 544 00:33:57,871 --> 00:34:00,415 Son mil veces más efectivos. 545 00:34:01,374 --> 00:34:03,376 Sacrifican su vida entera 546 00:34:04,377 --> 00:34:06,379 porque hacen lo correcto. 547 00:34:08,298 --> 00:34:10,383 Pero nunca saben toda la historia. 548 00:34:12,218 --> 00:34:14,220 Aunque seguro tú eres diferente. 549 00:34:15,263 --> 00:34:18,391 [ríe] Seguro te cuentan todo. 550 00:34:26,858 --> 00:34:30,153 Mira, agradezco la ayuda. 551 00:34:30,862 --> 00:34:32,405 Me salvaste el pellejo. 552 00:34:34,324 --> 00:34:36,409 Pero puedo solo desde aquí. 553 00:34:38,244 --> 00:34:39,579 [manipulan la puerta] 554 00:34:41,247 --> 00:34:45,085 [golpes fuertes en la puerta] 555 00:34:48,588 --> 00:34:50,548 ¡Oye! ¿Qué carajos, viejo? 556 00:34:51,216 --> 00:34:52,676 Es un rastreador. 557 00:34:52,717 --> 00:34:55,387 Le pagaron a alguien del póker para que te lo metiera. 558 00:34:55,428 --> 00:34:56,388 [siguen golpes] 559 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 [suena taladro] 560 00:34:58,431 --> 00:34:59,432 [celular vibra] 561 00:35:00,892 --> 00:35:02,686 -Moira: ¿Sabes quién es? -Sí, señor. 562 00:35:02,727 --> 00:35:06,231 Es hora de moverse. Hay un túnel detrás del armero. 563 00:35:06,272 --> 00:35:07,107 Ábrelo. 564 00:35:08,024 --> 00:35:09,275 ¡Vamos! 565 00:35:10,694 --> 00:35:12,153 Ve. 566 00:35:12,195 --> 00:35:14,572 Hale, no podemos dejar que Mosaic caiga en otras manos. 567 00:35:14,614 --> 00:35:17,784 Si se escapa o lo atrapan, elimínalo. 568 00:35:20,120 --> 00:35:21,955 Necesito confirmación verbal. 569 00:35:22,997 --> 00:35:24,124 Comprendido. 570 00:35:24,582 --> 00:35:27,544 [música de tensión] 571 00:35:35,427 --> 00:35:36,386 Oye. 572 00:35:37,220 --> 00:35:38,221 ¿Qué haces? 573 00:35:38,263 --> 00:35:39,806 Tengo un avión. 574 00:35:40,557 --> 00:35:42,350 Con combustible y listo. 575 00:35:42,392 --> 00:35:43,810 Puedo llegar a la pista. 576 00:35:44,477 --> 00:35:45,979 A menos que... 577 00:35:46,479 --> 00:35:48,148 sea tu prisionero. 578 00:35:50,108 --> 00:35:53,445 La cuestión es, Saul, que necesitamos ese disco. 579 00:35:54,320 --> 00:35:56,322 ¿Intentarías detenerme si corro? 580 00:35:58,158 --> 00:35:59,784 No lo averigüemos. 581 00:36:02,287 --> 00:36:03,329 Te sigo. 582 00:36:04,164 --> 00:36:07,459 Después de ti. Yo también detecto mentiras. 583 00:36:07,500 --> 00:36:08,877 [ríe] 584 00:36:26,394 --> 00:36:28,021 [suspira] Disculpas. 585 00:36:28,521 --> 00:36:30,482 -Hoy hay poco personal. -No hay problema. 586 00:36:34,194 --> 00:36:35,653 EVIDENCIA 587 00:36:40,992 --> 00:36:42,786 ¿Qué pasó con este artículo? 588 00:36:42,827 --> 00:36:44,496 Número 55469. 589 00:36:44,537 --> 00:36:46,581 ¿Ves el DIT? 590 00:36:46,623 --> 00:36:50,543 Significa "dañado en tránsito". No llegó intacto desde la CIA. 591 00:36:51,336 --> 00:36:53,171 ¿Cómo? Tenía una funda protectora. 592 00:36:54,005 --> 00:36:55,674 No lo sé. 593 00:36:55,715 --> 00:36:58,176 El protocolo es registrar la condición. 594 00:36:58,218 --> 00:36:59,427 ¿Quién tomó esa decisión? 595 00:36:59,469 --> 00:37:00,720 Ah... 596 00:37:04,724 --> 00:37:06,351 55469. 597 00:37:08,728 --> 00:37:10,647 "Evaluación del estado: dañado". 598 00:37:10,689 --> 00:37:12,732 Designación hecha ayer por... 599 00:37:13,191 --> 00:37:14,109 Mhh. 600 00:37:15,068 --> 00:37:16,236 Está en blanco. 601 00:37:16,986 --> 00:37:18,822 No dice quién lo sacó. Lo siento. 602 00:37:18,863 --> 00:37:20,365 ¿Ayer? 603 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 Creí que dijiste que no llegó. 604 00:37:25,203 --> 00:37:27,789 ¿Lo hice? Debí equivocarme. 605 00:37:27,831 --> 00:37:32,836 [música de suspenso] 606 00:37:45,640 --> 00:37:47,225 [golpean la puerta] 607 00:37:47,267 --> 00:37:48,935 Déjalo. 608 00:37:49,769 --> 00:37:51,771 [celular vibra] 609 00:37:52,772 --> 00:37:54,107 [puerta se abre] 610 00:37:55,942 --> 00:37:56,943 ¿Monique? 611 00:38:01,281 --> 00:38:04,617 [suenan pasos] 612 00:38:09,748 --> 00:38:12,125 [en francés] Esperaba que fueras tú. 613 00:38:15,128 --> 00:38:16,296 ¿O... 614 00:38:17,255 --> 00:38:20,216 debería llamarte Michelle? 615 00:38:21,676 --> 00:38:23,136 ¿Y hablar en Inglés? 616 00:38:25,930 --> 00:38:27,724 [en francés] ¿Cómo me encontraste? 617 00:38:30,352 --> 00:38:33,480 [en francés] Los franceses son como un colador. 618 00:38:35,523 --> 00:38:38,401 Sí, me dijeron que eras estadounidense. 619 00:38:39,569 --> 00:38:41,488 Fue una gran sorpresa. 620 00:38:44,699 --> 00:38:47,577 Me dieron unas direcciones antiguas y, desde ahí, 621 00:38:48,036 --> 00:38:49,871 hubo investigadores privados, 622 00:38:50,330 --> 00:38:53,500 empresas con software de reconocimiento facial, 623 00:38:53,917 --> 00:38:56,127 y nada de eso funcionó. 624 00:38:58,922 --> 00:39:00,674 Fue pura suerte. 625 00:39:01,508 --> 00:39:03,885 Vine a la inauguración de una galería y... 626 00:39:04,302 --> 00:39:05,679 te vi allí. 627 00:39:07,764 --> 00:39:09,391 En una cita con un tipo. 628 00:39:11,184 --> 00:39:12,894 Espero no sea nada serio. 629 00:39:18,650 --> 00:39:20,860 [en francés] ¿Cómo viniste a mi bar? 630 00:39:21,820 --> 00:39:23,988 Comí en cada bar y restaurante de la ciudad 631 00:39:24,030 --> 00:39:25,699 esperando verte en otra cita. 632 00:39:26,825 --> 00:39:28,993 No esperaba encontrarte trabajando en uno. 633 00:39:30,995 --> 00:39:32,872 [en francés] ¿Quién más sabe dónde estoy? 634 00:39:33,665 --> 00:39:34,833 Eh... 635 00:39:35,333 --> 00:39:36,543 ¿Te refieres... 636 00:39:37,210 --> 00:39:40,005 a esas personas a las que no quieres volver a ver? 637 00:39:52,225 --> 00:39:53,852 No se lo dije a nadie. 638 00:39:55,729 --> 00:39:57,397 Estás a salvo conmigo. 639 00:39:58,189 --> 00:40:01,776 No vine para vender tus secretos ni para vengarme. 640 00:40:02,402 --> 00:40:04,112 Solo quiero conocerte. 641 00:40:06,573 --> 00:40:10,201 Conocer quién eres, tras todas esas apariencias. 642 00:40:11,828 --> 00:40:15,582 Quiero conocer a la mujer que eras antes de empezar a huir. 643 00:40:18,418 --> 00:40:19,961 Hasta que la encuentre... 644 00:40:21,546 --> 00:40:23,214 [en francés] no me detendré. 645 00:40:23,923 --> 00:40:28,219 [música melancólica] 646 00:40:41,775 --> 00:40:43,443 Lo sé. 647 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 [jadea] 648 00:41:36,830 --> 00:41:38,498 Por el callejón y a la derecha. 649 00:41:38,540 --> 00:41:41,042 [zumbido digital] Ah... 650 00:41:41,084 --> 00:41:43,420 [jadeos y quejidos] 651 00:41:46,297 --> 00:41:48,091 [golpes y gemido] 652 00:41:53,972 --> 00:41:55,390 No hagas esto, Saul. 653 00:41:56,099 --> 00:41:57,767 Me agradas, Alexander. 654 00:41:57,809 --> 00:42:01,187 La ventaja que tengas sobre ellos, no la pierdas. 655 00:42:02,272 --> 00:42:03,857 [gruñidos de pelea] 656 00:42:16,202 --> 00:42:17,078 ¡Saul! 657 00:42:18,121 --> 00:42:19,205 ¡No lo hagas! 658 00:42:39,934 --> 00:42:43,188 [disparos de francotirador] 659 00:43:02,165 --> 00:43:03,792 Osiris está a salvo. 660 00:43:04,209 --> 00:43:05,168 [suspiro de alivio] 661 00:43:05,210 --> 00:43:06,127 Bien hecho. 662 00:43:07,212 --> 00:43:09,631 Gracias. Buen trabajo. 663 00:43:36,241 --> 00:43:40,203 [radio policial de fondo] 664 00:43:44,582 --> 00:43:47,043 Henry: En breve recibirá una orden formal, 665 00:43:47,085 --> 00:43:50,463 pero ahora necesito ver todo dispositivo electrónico 666 00:43:50,505 --> 00:43:52,549 o de almacenamiento que hayan confiscado. 667 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 No hace falta. 668 00:43:57,220 --> 00:43:58,638 No tenemos ninguno. 669 00:43:59,222 --> 00:44:02,475 No hay computadoras, discos duros, ni teléfonos. 670 00:44:02,934 --> 00:44:04,936 Debió guardarlos en otro lugar. 671 00:44:10,108 --> 00:44:12,652 Revisemos de nuevo, ¿de acuerdo? 672 00:44:26,833 --> 00:44:28,626 Fue lindo hablar contigo. 673 00:44:37,469 --> 00:44:39,888 Creemos que esos hombres 674 00:44:39,929 --> 00:44:42,766 eran terroristas mediterráneos que Saul traicionó. 675 00:44:43,683 --> 00:44:46,144 No parecen conectados a quienes perseguimos. 676 00:44:46,853 --> 00:44:48,438 Mal momento, supongo. 677 00:44:55,612 --> 00:44:57,655 Lamento no haber podido mantenerlo vivo. 678 00:44:57,697 --> 00:45:00,075 Claymore sigue intacto. 679 00:45:00,116 --> 00:45:02,494 El lobo solitario sabe que el disco está ahí, 680 00:45:02,535 --> 00:45:05,080 y ahora está concentrados en eso sobre todo, 681 00:45:05,121 --> 00:45:07,749 lo que significa que aún tenemos un objetivo final. 682 00:45:09,834 --> 00:45:11,836 Alexander: Esos hombres que aparecieron 683 00:45:11,878 --> 00:45:13,505 no fue al azar. 684 00:45:15,131 --> 00:45:17,926 Nosotros descubrimos su tapadera, ¿verdad? 685 00:45:21,721 --> 00:45:22,931 Sí. 686 00:45:27,477 --> 00:45:30,021 Se lo filtramos a un grupo que prometió tomarse su tiempo. 687 00:45:30,063 --> 00:45:31,106 Mintieron. 688 00:45:31,856 --> 00:45:33,566 Pero todo habría salido bien 689 00:45:33,983 --> 00:45:36,111 si no hubieras intentado salvarle la vida. 690 00:45:36,778 --> 00:45:39,030 Siempre quisiste que él muriera. 691 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 Si. 692 00:45:42,117 --> 00:45:43,326 ¿Sabes por qué? 693 00:45:45,370 --> 00:45:46,579 [suspira] 694 00:45:49,624 --> 00:45:51,584 Necesitabas un callejón sin salida. 695 00:45:52,377 --> 00:45:54,337 Ahora el enemigo no tiene más pistas, 696 00:45:54,379 --> 00:45:56,297 nadie a quien interrogar, 697 00:45:56,339 --> 00:45:59,175 solo le queda concentrarse en hallar el disco. 698 00:46:00,885 --> 00:46:04,097 Moira: Y eso nos da el control. 699 00:46:05,890 --> 00:46:08,435 Recuerda qué pasa si perdemos. 700 00:46:10,103 --> 00:46:14,065 Nadie puede ser más importante que la misión. 701 00:46:22,907 --> 00:46:24,784 He tenido momentos... 702 00:46:25,368 --> 00:46:29,372 en que se me va la vista. Como un acople en mi cerebro. 703 00:46:29,414 --> 00:46:32,417 Si las migrañas son por lo que tengo, podría estar relacionado. 704 00:46:32,876 --> 00:46:34,502 Haré que Frances lo investigue. 705 00:46:34,544 --> 00:46:35,628 ¿Pasó... 706 00:46:36,421 --> 00:46:39,382 algo parecido con los otros sujetos de Cassandra? 707 00:46:43,887 --> 00:46:45,221 No. 708 00:46:56,274 --> 00:46:57,817 [exhala] 709 00:47:00,153 --> 00:47:02,322 Sé que lo estamos manipulando. 710 00:47:02,822 --> 00:47:04,991 Y obviamente soy parte de eso. 711 00:47:05,033 --> 00:47:07,410 Y sé que el Orfanato no me cuenta todo, 712 00:47:07,452 --> 00:47:09,329 porque no creen que deba saberlo. 713 00:47:11,623 --> 00:47:15,043 Y mi primer pensamiento al oír que engañamos a Saul fue... 714 00:47:16,670 --> 00:47:18,672 es reprochable. 715 00:47:19,506 --> 00:47:22,175 Cómo se puede usar a otra persona 716 00:47:22,676 --> 00:47:24,260 y descartarla para una misión. 717 00:47:24,302 --> 00:47:27,347 ¿Cómo nos hace eso mejores que contra la que luchamos? 718 00:47:38,108 --> 00:47:40,527 ¿Quieres oír lo segundo que pensé? 719 00:47:40,860 --> 00:47:43,196 Estaba celosa de no haberlo pensado antes. 720 00:47:44,698 --> 00:47:48,368 Toda mi vida estas cosas han sido problemas constantes 721 00:47:48,410 --> 00:47:51,371 y ahora, por una vez, encajo perfecto. 722 00:47:51,830 --> 00:47:54,874 Mi trabajo es proteger a nuestro país 723 00:47:54,916 --> 00:47:58,628 y salvar vidas manipulando a la gente, y a veces... 724 00:47:59,087 --> 00:48:01,381 haciendo que la maten por una misión. 725 00:48:03,174 --> 00:48:04,843 Y soy muy buena haciéndolo. 726 00:48:05,927 --> 00:48:07,387 ¿Qué dice eso de mí? 727 00:48:09,723 --> 00:48:12,350 Que la imagen que tenías de ti estaba incompleta. 728 00:48:14,978 --> 00:48:16,354 Ahora sabes más. 729 00:48:19,399 --> 00:48:22,027 Y si la vieja imagen sigue interfiriendo, 730 00:48:25,238 --> 00:48:26,740 destrúyela. 731 00:48:32,662 --> 00:48:36,249 Pero no antes de saber si te gusta la nueva versión de ti. 732 00:48:38,209 --> 00:48:40,128 Ni siquiera la conozco todavía. 733 00:48:44,549 --> 00:48:46,092 Pero no puedo evitarla. 734 00:48:47,218 --> 00:48:51,264 [gritos en eslovaco y disparos] 735 00:49:02,901 --> 00:49:04,861 Alexander: Creo que me di cuenta de algo. 736 00:49:08,365 --> 00:49:10,408 Este tiempo intenté demostrar 737 00:49:10,450 --> 00:49:13,411 que podían confiar en mí para ser un agente. 738 00:49:13,912 --> 00:49:15,246 Y lo hice. 739 00:49:16,706 --> 00:49:18,833 Pero no sé si es lo que debería haber querido. 740 00:49:21,127 --> 00:49:23,004 Sin la historia completa, 741 00:49:23,046 --> 00:49:25,465 ¿cómo sabes que haces lo correcto? 742 00:49:27,634 --> 00:49:29,344 Lo siento. No era mi intención... 743 00:49:29,386 --> 00:49:32,097 No, no. Me alegra oírte hablar. 744 00:49:32,138 --> 00:49:34,432 Me ayuda a no preocuparme por ti. 745 00:49:35,600 --> 00:49:36,685 Mhh. 746 00:49:38,311 --> 00:49:41,106 ¿Te gustaría oír algo totalmente contraintuitivo, 747 00:49:41,147 --> 00:49:43,483 como la mayoría de las cosas 748 00:49:43,525 --> 00:49:47,153 de este ridículo mundo de sombras en el que nos movemos? 749 00:49:50,281 --> 00:49:51,282 [suspira] 750 00:49:52,325 --> 00:49:54,994 Agradece lo que desconoces. 751 00:49:57,038 --> 00:50:00,333 ¿La ambigüedad? Ayuda mucho para dormir. 752 00:50:01,960 --> 00:50:06,756 Porque una vez que lo sabes, no hay vuelta atrás. 753 00:50:15,473 --> 00:50:17,350 Senadora, ¿me permite un momento? 754 00:50:18,018 --> 00:50:19,310 Tú trabajaste para mí. 755 00:50:19,352 --> 00:50:20,812 Sí, señora. 756 00:50:20,854 --> 00:50:23,398 Está en el comité de seguridad nacional, ¿no? 757 00:50:23,773 --> 00:50:25,233 Me alegro de verte también. 758 00:50:25,275 --> 00:50:27,736 Señora, debo ver al Director de la CIA lo antes posible. 759 00:50:27,777 --> 00:50:30,405 Claro. Lo programaremos. 760 00:50:31,614 --> 00:50:32,991 Se trata de Eslovaquia. 761 00:50:36,036 --> 00:50:37,579 Sé quién traicionó su misión. 762 00:50:38,955 --> 00:50:42,000 Cien por ciento. [risa] ¿Qué quieres decir? 763 00:50:42,042 --> 00:50:43,501 Sólo preguntaba. 764 00:50:46,963 --> 00:50:50,050 Siéntete como en casa. Iré por unas bebidas. 765 00:50:50,091 --> 00:50:51,384 Bien. 766 00:51:09,944 --> 00:51:11,488 Eras una niña linda. 767 00:51:11,529 --> 00:51:13,031 [risa] Oh, gracias. 768 00:51:18,078 --> 00:51:20,372 [música de suspenso] 769 00:51:42,852 --> 00:51:45,438 Hola. Alexander. 770 00:51:47,107 --> 00:51:48,650 MI VERDADERO NOMBRE ES NATALIE. 771 00:51:48,692 --> 00:51:49,901 Michelle: Natalie. 772 00:51:52,153 --> 00:51:54,030 Gracias por no dejarme atrás. 773 00:51:54,072 --> 00:51:57,283 Todos decidieron dejar al niño atrás excepto tú. 774 00:51:57,325 --> 00:51:59,911 Fue un buen cambio que alguien hiciera lo correcto. 775 00:51:59,953 --> 00:52:02,497 Es fácil fingir que me enamoro de ti. 776 00:52:02,539 --> 00:52:06,626 No debería darte mi nombre real, así que es entre nosotros. 777 00:52:19,014 --> 00:52:20,974 Aquí tienes. Salud. 778 00:52:26,563 --> 00:52:32,819 [música de suspenso] 779 00:52:37,282 --> 00:52:41,202 [♪] 54592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.