All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:08,008 Eres el topo, Alexander. 2 00:00:08,049 --> 00:00:11,011 Alguien ha estado observando y escuchando a través de ti. 3 00:00:11,052 --> 00:00:13,763 Nunca traicionaría a mi país. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,890 Debo saber qué hará Hale a continuación. 5 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Predícelo. Estúdialo. Descubre qué lo motiva. 6 00:00:20,520 --> 00:00:21,438 ¿Qué tal el juego? 7 00:00:21,479 --> 00:00:22,897 Sigue adelante sin ti. 8 00:00:23,231 --> 00:00:25,066 Alexander, ¿qué haces aquí arriba? 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,902 Nuevo trabajo. Claymore. 10 00:00:27,944 --> 00:00:30,030 Moira: Debemos infiltrarnos en su vida. 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,699 -¿Quién soy yo? -Eres Michelle. 12 00:00:32,741 --> 00:00:33,867 Soy Alexander. 13 00:00:33,908 --> 00:00:35,368 Natalie. 14 00:00:35,410 --> 00:00:38,371 No debía darte mi nombre real, así que es entre nosotros. 15 00:00:38,413 --> 00:00:39,998 No sabemos quién hizo esto, 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,958 pero sabemos una cosa que ellos no: 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,961 que sabemos del hackeo. Así los atraparemos. 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,881 Deben comprobar su señal. Verificar que no lo sepamos. 19 00:00:47,922 --> 00:00:51,426 Si parece estar limpio, reanudan la operación y si no... 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,012 lo matarán. 21 00:00:55,263 --> 00:00:58,224 ¿Cómo está la cabeza, Clarissa? Sabemos que eres de la CIA. 22 00:00:58,266 --> 00:01:01,144 Me contarás todo lo que sabes sobre quien te contrató. 23 00:01:01,186 --> 00:01:03,897 Un hombre con un bastón amenazó con exponerla 24 00:01:03,938 --> 00:01:05,315 si no trabajaba para él. 25 00:01:05,357 --> 00:01:08,777 Este joven es el sobrino del que tanto te hablé. 26 00:01:08,818 --> 00:01:10,612 Bebe con nosotros. 27 00:01:25,502 --> 00:01:27,921 DOS SEMANAS ATRÁS 28 00:01:27,962 --> 00:01:33,468 [mujer tararea] 29 00:01:48,400 --> 00:01:50,276 [carga de escopeta] 30 00:01:50,944 --> 00:01:52,404 [mujer] ¡Levántate! 31 00:01:52,445 --> 00:01:55,782 [música de tensión] 32 00:02:07,669 --> 00:02:10,380 No sé quién eres, pero me estás invadiendo. 33 00:02:11,256 --> 00:02:14,634 Estaba admirando las flores. ¿Las plantaste? 34 00:02:14,676 --> 00:02:18,013 ¡Mi esposo llegará en cualquier momento! 35 00:02:20,515 --> 00:02:24,019 ¿Puedo esperar dentro contigo hasta que llegue? 36 00:02:25,437 --> 00:02:27,856 Si no te molesta la compañía. 37 00:02:39,784 --> 00:02:44,497 [suena música de los años '50] 38 00:02:46,041 --> 00:02:47,208 Cuidado con eso. 39 00:02:47,250 --> 00:02:49,377 Oh, no está cargada. 40 00:02:57,177 --> 00:03:00,722 [hervidor silba] 41 00:03:02,974 --> 00:03:06,061 NO OLVIDAR APAGAR LAS HORNALLAS 42 00:03:06,561 --> 00:03:08,688 ¿Una galleta con tu té, Kate? 43 00:03:09,022 --> 00:03:11,149 No rechazaría una galleta. 44 00:03:21,409 --> 00:03:23,244 PATRICIA DURMIENTE 45 00:03:26,331 --> 00:03:31,586 [música melancólica] 46 00:03:44,015 --> 00:03:45,684 VIAJE A NEPAL 47 00:03:45,725 --> 00:03:46,601 HUGO 48 00:03:46,643 --> 00:03:47,727 VIAJE A SAN PIETRO 49 00:03:50,021 --> 00:03:53,358 Ahí estás. ¿Dónde has estado? 50 00:03:55,110 --> 00:03:57,696 [ríen] 51 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 ¿Por qué está eso ahí? 52 00:04:13,962 --> 00:04:15,338 No te preocupes. 53 00:04:15,380 --> 00:04:18,091 No en la casa. No me gusta que esté aquí. 54 00:04:18,133 --> 00:04:19,968 -Tranquila. -No lo quiero en casa. 55 00:04:20,010 --> 00:04:21,886 -Kate. -No lo quiero en casa. 56 00:04:21,928 --> 00:04:23,096 ¡Kate! 57 00:04:25,640 --> 00:04:27,058 [suspira] 58 00:04:39,863 --> 00:04:42,323 [música de suspenso] 59 00:05:37,504 --> 00:05:40,882 LA PRUEBA COPENHAGUE 60 00:05:49,891 --> 00:05:52,143 [música relajante] 61 00:05:52,185 --> 00:05:55,021 [respiración profunda] 62 00:06:02,570 --> 00:06:04,531 [pitido de reloj cronometro] 63 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 [otro pitido] 64 00:06:22,048 --> 00:06:22,882 Bien. 65 00:06:22,924 --> 00:06:25,051 Yo, ahí. Operaciones, ahí. 66 00:06:25,093 --> 00:06:25,927 ¿Y ese? 67 00:06:26,428 --> 00:06:28,555 En caso de que venga el director Moira. 68 00:06:29,431 --> 00:06:31,725 -¿Crees que vendrá? -Creo que sí. 69 00:06:31,766 --> 00:06:33,768 [celular vibra] 70 00:06:35,228 --> 00:06:37,397 ¿Me das un minuto, por favor? 71 00:06:40,942 --> 00:06:43,236 Hay algo sobre Hale, ¿verdad? 72 00:06:45,739 --> 00:06:47,198 Osiris se mueve. 73 00:06:47,240 --> 00:06:50,410 Bien, avísale a Boxeador. 74 00:06:50,452 --> 00:06:52,454 Actualizamos el libro. 75 00:07:17,145 --> 00:07:18,104 Hola. 76 00:07:18,146 --> 00:07:19,647 Oh, hola. 77 00:07:24,819 --> 00:07:25,945 ¿Listo? 78 00:07:25,987 --> 00:07:27,280 Sí. 79 00:07:27,322 --> 00:07:30,158 Mi turno. Vacaciones de ensueño. 80 00:07:30,200 --> 00:07:31,493 Sin pensar. 81 00:07:32,243 --> 00:07:34,287 El Everest. Solo. 82 00:07:34,329 --> 00:07:36,206 Sin oxígeno extra. ¿Tú? 83 00:07:36,247 --> 00:07:39,084 Islas griegas. Y leer muchos libros. 84 00:07:39,125 --> 00:07:40,085 [Alexander asiente] 85 00:07:40,126 --> 00:07:41,294 Jugar en la arena. 86 00:07:41,336 --> 00:07:43,838 -Son lindos juntos. -[Parker ríe] 87 00:07:43,880 --> 00:07:45,507 Morir y renacer. 88 00:07:45,548 --> 00:07:47,175 -[risa] -Cállate. 89 00:07:47,217 --> 00:07:49,928 -¡Guau! [risa] -Tu pregunta. 90 00:07:50,387 --> 00:07:51,680 Bien, ah... 91 00:07:52,138 --> 00:07:54,516 ¿A dónde vas para sentirte centrada? 92 00:07:55,308 --> 00:07:56,518 Sin pensar. 93 00:08:00,605 --> 00:08:02,023 Ah, cementerios. 94 00:08:03,316 --> 00:08:04,526 Alexander: Cementerios. 95 00:08:04,567 --> 00:08:05,527 No está mal. 96 00:08:07,028 --> 00:08:09,239 ¿Quieres hablar de eso? 97 00:08:09,280 --> 00:08:10,365 No. 98 00:08:11,616 --> 00:08:12,867 Solo... 99 00:08:13,535 --> 00:08:14,828 te arreglaré esto... 100 00:08:15,537 --> 00:08:16,830 un poquito. 101 00:08:18,415 --> 00:08:19,541 Listo. 102 00:08:21,543 --> 00:08:22,711 Vamos. 103 00:08:24,170 --> 00:08:26,381 Técnico: Van bajo tierra. No los veremos. 104 00:08:26,423 --> 00:08:28,008 Boxeador lo tiene. 105 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Alexander: Son muy torpes. 106 00:08:30,885 --> 00:08:32,262 Michelle: Lo son. 107 00:08:32,887 --> 00:08:34,180 Alexander: Tienen mucho peso. 108 00:08:34,222 --> 00:08:36,349 -Así es.. -Pero son animales reales. 109 00:08:36,391 --> 00:08:37,892 [ríen] 110 00:08:38,643 --> 00:08:41,521 Este tren está detenido debido a una avería técnica. 111 00:08:41,563 --> 00:08:43,606 El servicio se reanudará en breve. 112 00:08:43,648 --> 00:08:45,400 [zumbido digital] 113 00:08:45,442 --> 00:08:47,569 [suspira] Despejado. 114 00:08:49,112 --> 00:08:50,363 [carraspea] 115 00:08:50,405 --> 00:08:51,865 [suspiro] 116 00:08:52,240 --> 00:08:53,324 ¿Estas bien? 117 00:08:53,742 --> 00:08:54,993 Sí. ¿Tú? 118 00:08:55,035 --> 00:08:56,161 Sí. 119 00:08:59,247 --> 00:09:00,832 Te quedarás un poco más. 120 00:09:01,416 --> 00:09:04,377 Quieren que me comporte como la novia. 121 00:09:05,003 --> 00:09:07,589 Sería sospechoso si desaparezco rápido. 122 00:09:09,966 --> 00:09:12,177 O me estás vigilando. 123 00:09:12,761 --> 00:09:15,680 Y en el peor de los casos, si desobedezco, 124 00:09:16,014 --> 00:09:17,432 me eliminas. 125 00:09:26,316 --> 00:09:28,068 [hace que dispara] 126 00:09:30,487 --> 00:09:33,406 Este tren reanuda su recorrido. Gracias por su paciencia. 127 00:09:33,448 --> 00:09:35,408 Eso fue rápido. 128 00:09:35,450 --> 00:09:37,035 Qué suerte. 129 00:09:42,374 --> 00:09:45,251 Moira: Tres operaciones actuales. 130 00:09:55,053 --> 00:09:56,638 Eslovaquia. 131 00:09:57,639 --> 00:09:59,057 Intentas descartar a los chinos. 132 00:09:59,099 --> 00:10:02,394 Quisiera descubrir qué aliados tiene el enemigo. 133 00:10:11,986 --> 00:10:13,988 ¿Estás segura de esto? 134 00:10:15,865 --> 00:10:17,784 ¿Eso importaría? 135 00:10:33,550 --> 00:10:35,343 [música de suspenso] 136 00:10:45,520 --> 00:10:46,980 Buenos días. 137 00:10:49,024 --> 00:10:50,108 Hale. 138 00:10:50,150 --> 00:10:51,609 No lo había visto aquí, señor. 139 00:10:51,651 --> 00:10:54,320 No puedo manejar todo desde mi jaula, ¿no? 140 00:10:55,864 --> 00:10:59,492 Hola, señor. Edmund Cobb, inteligencia Poseidón. 141 00:10:59,534 --> 00:11:00,702 Es un honor. 142 00:11:00,744 --> 00:11:03,038 Eliza Amin. Operaciones Poseidón. 143 00:11:03,997 --> 00:11:06,207 Él es Hale. Operaciones Claymore. 144 00:11:06,249 --> 00:11:07,792 Sí, ya trabajamos juntos. 145 00:11:07,834 --> 00:11:09,169 Bien. Lo volverán a hacer. 146 00:11:09,210 --> 00:11:11,421 Claymore supervisará a Poseidón. 147 00:11:11,463 --> 00:11:13,131 Con efecto inmediato. 148 00:11:17,177 --> 00:11:19,262 ¿Y la razón para eso, señor? 149 00:11:19,304 --> 00:11:22,349 Hay coincidencia con la fuente de Claymore, Mosaic. 150 00:11:22,390 --> 00:11:25,560 Es una precaución para no poner nada en riesgo. 151 00:11:28,396 --> 00:11:30,357 Reunión segura en treinta minutos, Hale. 152 00:11:30,398 --> 00:11:31,566 Señor. 153 00:11:38,573 --> 00:11:43,370 Me pide que vea información confidencial. ¿Por qué? 154 00:11:43,411 --> 00:11:46,331 Porque queremos que el enemigo también la vea. 155 00:11:48,416 --> 00:11:49,876 Sacrifican a Poseidón. 156 00:11:49,918 --> 00:11:51,961 Si la operación en la librería tuvo éxito, 157 00:11:52,003 --> 00:11:54,172 entonces habremos convencido a quien hizo esto 158 00:11:54,214 --> 00:11:57,092 de que no hallamos el hackeo. Fue una defensa. 159 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 Ahora iremos por ellos. 160 00:11:59,094 --> 00:12:02,931 Pero si dejamos de darles información, se darán cuenta. 161 00:12:04,099 --> 00:12:06,601 Hay que sacrificar algo real. 162 00:12:07,852 --> 00:12:11,022 Porque, en definitiva, esto es una prueba. 163 00:12:11,064 --> 00:12:14,526 Filtramos información, la seguimos adonde vaya 164 00:12:14,567 --> 00:12:17,112 y nos lleva a quien te hizo esto. 165 00:12:18,738 --> 00:12:20,573 ¿Cuántas personas morirán por esto? 166 00:12:20,907 --> 00:12:23,702 Hay varios resultados que estamos dispuestos a aceptar. 167 00:12:24,327 --> 00:12:25,870 Quiere decir que no sabes. 168 00:12:25,912 --> 00:12:27,455 Ya ha muerto gente. 169 00:12:27,497 --> 00:12:31,543 ¿Cuántos más morirán si no descubrimos quién te hackeó? 170 00:12:32,627 --> 00:12:34,462 Podría haber otros como tú. 171 00:12:34,504 --> 00:12:36,214 Violaciones de seguridad ambulantes. 172 00:12:36,256 --> 00:12:39,634 ¿Quiénes van a morir si no detenemos esto? 173 00:12:52,022 --> 00:12:54,482 ¿Está seguro de que va a funcionar? 174 00:12:55,316 --> 00:12:56,776 Absolutamente. 175 00:12:59,487 --> 00:13:01,406 Absolutamente, ¿eh? 176 00:13:03,158 --> 00:13:04,451 Sesenta-cuarenta. 177 00:13:04,492 --> 00:13:05,952 Será difícil para él. 178 00:13:06,703 --> 00:13:08,038 Ha matado a mucha gente. 179 00:13:08,079 --> 00:13:09,456 No de su lado. 180 00:13:09,497 --> 00:13:11,833 Esto es traicionar a la gente con la que servía. 181 00:13:11,875 --> 00:13:15,253 Y si se resiste, quienes lo hackearon también lo verán. 182 00:13:15,295 --> 00:13:18,465 Así que busca la manera de que lo haga. 183 00:13:19,966 --> 00:13:21,301 Por favor. 184 00:13:28,808 --> 00:13:30,018 [suspira] 185 00:13:39,652 --> 00:13:41,112 [toma aire] 186 00:13:53,208 --> 00:13:54,959 Él es Hugo Klovach, 187 00:13:55,001 --> 00:13:57,754 un político eslovaco de la oposición, 188 00:13:57,796 --> 00:14:00,340 muy crítico del actual régimen autocrático. 189 00:14:00,382 --> 00:14:03,259 Hace poco, su financista, Ilana Lexman, 190 00:14:03,301 --> 00:14:05,637 señaló a la Casa Blanca que quiere participar 191 00:14:05,679 --> 00:14:08,390 en las próximas elecciones presidenciales eslovacas. 192 00:14:08,765 --> 00:14:11,434 Hugo Klovach simpatiza con los intereses estadounidenses, 193 00:14:11,476 --> 00:14:14,354 así que es importante para nosotros que gane. 194 00:14:17,357 --> 00:14:18,858 [carraspea] 195 00:14:18,900 --> 00:14:20,610 Una fuente en Langley 196 00:14:20,652 --> 00:14:22,404 habló de una operación de la CIA 197 00:14:22,445 --> 00:14:25,407 que llevará a Klovach a Eslovaquia para las elecciones. 198 00:14:25,448 --> 00:14:28,493 El plan actual de la CIA es llevarlo a una casa segura 199 00:14:28,535 --> 00:14:30,036 dentro de tres días. 200 00:14:30,078 --> 00:14:32,831 El objetivo de Poseidón es monitorear la misión de la CIA 201 00:14:33,289 --> 00:14:38,878 y brindar apoyo si la operación se ve comprometida. 202 00:14:38,920 --> 00:14:41,089 Rastrearemos sus movimientos y comunicaciones 203 00:14:41,131 --> 00:14:44,426 y Amin ya desplegó un equipo de refuerzo del Orfanato 204 00:14:44,467 --> 00:14:45,885 por si necesitamos intervenir. 205 00:14:45,927 --> 00:14:47,554 La CIA no sabe que los observamos. 206 00:14:47,595 --> 00:14:50,724 Infiltramos a uno de nuestros agentes al equipo de la CIA. 207 00:14:50,765 --> 00:14:55,061 Él será nuestros ojos allí en la llegada de Klovach. 208 00:14:55,103 --> 00:14:57,439 La llegada es clave. 209 00:14:57,480 --> 00:15:00,942 Si el régimen actual actúa, lo hará en ese momento. 210 00:15:01,443 --> 00:15:03,403 Habrá detalles operativos mañana. 211 00:15:03,445 --> 00:15:06,072 Ubicación, hora, etc. 212 00:15:06,448 --> 00:15:07,949 Y entonces... 213 00:15:11,202 --> 00:15:12,537 lo sabrán todo. 214 00:15:13,163 --> 00:15:14,080 Gracias, señor. 215 00:15:14,122 --> 00:15:16,332 Muy bien, gracias. 216 00:15:16,374 --> 00:15:17,625 [Amin carraspea] 217 00:15:21,463 --> 00:15:24,466 [música de suspenso] 218 00:15:54,120 --> 00:15:55,747 No dobló en la esquina. 219 00:15:58,041 --> 00:15:59,668 No va a su casa. 220 00:16:01,670 --> 00:16:02,671 ¿Cómo lo sabes? 221 00:16:02,712 --> 00:16:04,297 Solo camina. 222 00:16:06,091 --> 00:16:09,427 No sabía que estaba accediendo a preparar una emboscada. 223 00:16:10,512 --> 00:16:12,180 Lo está asimilando. 224 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 ¿Cuánto crees que le tomará? 225 00:16:34,703 --> 00:16:37,205 Esto es un problema, Parker. 226 00:16:43,128 --> 00:16:44,379 [pitido de cronómetro] 227 00:17:17,579 --> 00:17:21,541 No sé por qué estás aquí. Mi equipo te dio mi respuesta. 228 00:17:22,042 --> 00:17:25,420 Sí, señora. Mi solicitud de revisión interna fue denegada 229 00:17:25,754 --> 00:17:28,173 tres minutos después de presentarla. 230 00:17:28,214 --> 00:17:29,507 Trabajo rápido. 231 00:17:29,549 --> 00:17:32,135 Alexander Hale ya pasó una revisión interna. 232 00:17:32,177 --> 00:17:33,762 Y fue un error. 233 00:17:36,222 --> 00:17:37,932 Poseidón es una operación importante 234 00:17:37,974 --> 00:17:40,310 para nuestro país y aliados europeos. 235 00:17:40,352 --> 00:17:43,313 Alexander Hale representa un riesgo elevado. 236 00:17:44,189 --> 00:17:47,108 Quisiera que lea esto y vea por qué. 237 00:17:52,072 --> 00:17:54,866 Está vinculado a tres agentes que perdimos en Corea del Norte. 238 00:17:54,908 --> 00:17:58,620 Y luego casualmente nos dieron la evidencia que lo exculpó. 239 00:17:58,661 --> 00:18:00,955 Evidencia que no pude verificar. 240 00:18:00,997 --> 00:18:05,001 VI su expediente. Hace tres años no pasó una prueba de lealtad, 241 00:18:05,043 --> 00:18:09,047 donde desafió una orden de priorizar vidas estadounidenses. 242 00:18:09,089 --> 00:18:10,924 ¿Cómo conseguiste su expediente? 243 00:18:12,050 --> 00:18:13,760 Sabe que no puedo decirle eso. 244 00:18:14,469 --> 00:18:18,223 Cobb, un día de estos me dejarás darte un trabajo. 245 00:18:18,264 --> 00:18:21,059 Sólo espero que empiece a hacer el suyo. 246 00:18:23,937 --> 00:18:28,316 ¿Qué parte de ese discurso creías que no sabíamos ya? 247 00:18:30,735 --> 00:18:32,612 Cuando tomamos nuestra decisión sobre él, 248 00:18:32,654 --> 00:18:35,281 teníamos más información de la que tú jamás tendrás. 249 00:18:35,323 --> 00:18:36,574 Es inocente. 250 00:18:36,616 --> 00:18:38,952 Y permíteme ahorrarnos tiempo en el futuro: 251 00:18:38,993 --> 00:18:40,578 cualquier persona en Claymore 252 00:18:40,620 --> 00:18:43,415 está fuera del alcance de una revisión. 253 00:18:47,127 --> 00:18:48,670 ¿Quién lo autorizó? 254 00:18:49,754 --> 00:18:52,465 El hecho de que sigas haciendo preguntas 255 00:18:52,507 --> 00:18:55,635 y no asientas en silencio me dice que no entiendes 256 00:18:55,677 --> 00:18:58,346 cuánto me estás molestando. 257 00:18:59,014 --> 00:19:00,181 Déjalo ya. 258 00:19:00,807 --> 00:19:02,434 Y demuestra contra toda evidencia 259 00:19:02,475 --> 00:19:05,937 que realmente entiendes la importancia... 260 00:19:06,271 --> 00:19:08,189 de la cadena de mando. 261 00:19:25,373 --> 00:19:28,209 ¿Recuerdas cuando me preguntaste... 262 00:19:28,877 --> 00:19:30,503 si era el único con... 263 00:19:31,212 --> 00:19:32,964 inquietudes... 264 00:19:33,673 --> 00:19:35,717 sobre cierto personal? 265 00:19:36,760 --> 00:19:38,636 Creo que soy el único. 266 00:19:49,189 --> 00:19:50,982 ¿Qué hago ahora, Henry? 267 00:19:53,902 --> 00:19:54,986 Nada. 268 00:19:55,028 --> 00:19:58,031 Mejor no llamar mucho la atención ahora. 269 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 ¿Dices que debería olvidarlo? 270 00:19:59,616 --> 00:20:02,160 No soy tu jefe, Edmund. Soy tu tío. 271 00:20:02,202 --> 00:20:04,204 No puedo decirte nada, 272 00:20:04,245 --> 00:20:06,373 pero te aconsejo que lo guardes por ahora. 273 00:20:06,414 --> 00:20:10,043 Si tienes razón, todo se aclarará más adelante y si no, 274 00:20:10,460 --> 00:20:12,921 no has arriesgado tu reputación. 275 00:20:22,722 --> 00:20:26,184 Siempre puedo ayudarte buscar otras opciones. 276 00:20:28,019 --> 00:20:30,522 ¿Dices que salga del Orfanato? 277 00:20:32,732 --> 00:20:35,777 No ahora, sino a su debido momento. 278 00:20:35,819 --> 00:20:38,530 ¿Y si pasa algo malo... 279 00:20:39,197 --> 00:20:41,282 mientras espero? 280 00:20:42,117 --> 00:20:44,285 [resopla] 281 00:20:46,162 --> 00:20:48,206 Gran parte de esta vida que hemos elegido 282 00:20:48,248 --> 00:20:51,584 se trata de descubrir con qué podemos vivir. 283 00:20:53,211 --> 00:20:55,964 Y luego encontrar la manera 284 00:20:56,006 --> 00:20:57,632 de vivir con eso. 285 00:21:03,096 --> 00:21:05,682 No te sorprendas si es cerrado y difícil de entender. 286 00:21:05,724 --> 00:21:08,643 Era francotirador, Parker. Son gente cerrada. 287 00:21:09,644 --> 00:21:11,062 ¿Sí? ¿No? 288 00:21:11,104 --> 00:21:12,355 [gesto de indiferencia] 289 00:21:12,814 --> 00:21:14,357 Pero sabe que eres del Orfanato 290 00:21:14,399 --> 00:21:17,944 y sabemos que tiene dudas sobre lo que le pedimos. 291 00:21:17,986 --> 00:21:19,571 Así que te lo va a ocultar. 292 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Demasiado extremo. 293 00:21:24,951 --> 00:21:25,994 Sí. 294 00:21:26,619 --> 00:21:30,290 Tienes que ser su lugar seguro. Tiene que confiar en ti. 295 00:21:30,331 --> 00:21:32,459 Porque aún no confías en él. 296 00:21:32,751 --> 00:21:34,753 Porque aún es un desconocido. 297 00:21:34,794 --> 00:21:36,796 Y hay que saber manejarlo. 298 00:21:38,381 --> 00:21:40,550 Sí. Este. 299 00:21:41,843 --> 00:21:44,804 Por cierto, buena respuesta la del cementerio. Bien hecho. 300 00:21:45,638 --> 00:21:47,265 Era algo de Michelle. 301 00:21:47,307 --> 00:21:48,933 Actualizaré el libro. 302 00:21:50,643 --> 00:21:52,187 ¿Cómo lo llevas tú? 303 00:21:52,520 --> 00:21:53,646 ¿Qué cosa? 304 00:21:55,398 --> 00:21:57,692 Nunca has matado a nadie antes. 305 00:21:59,861 --> 00:22:02,322 No soy responsable de lo que está por pasar. 306 00:22:02,364 --> 00:22:05,450 Bien. Es lo que debes decirte a ti misma. 307 00:22:22,592 --> 00:22:23,968 Monitoreamos teléfonos, 308 00:22:24,010 --> 00:22:27,055 grupos de chat y comunicados militares en Eslovaquia. 309 00:22:27,097 --> 00:22:29,808 Si el enemigo filtra a la actual administración 310 00:22:29,849 --> 00:22:33,520 los detalles del viaje secreto de Klovach, lo sabremos. 311 00:22:33,561 --> 00:22:36,314 Y tendremos una idea precisa de dónde provino. 312 00:22:36,356 --> 00:22:39,192 -Gracias. -Pero no estoy aquí por eso. 313 00:22:39,234 --> 00:22:42,987 Llevamos semanas rastreando la señal de Alexander. 314 00:22:43,738 --> 00:22:45,990 El patrón nunca es el mismo. 315 00:22:46,032 --> 00:22:48,576 Se alterna entre satélites. 316 00:22:48,618 --> 00:22:51,413 Pero, ¿ves esto ahí? 317 00:22:51,746 --> 00:22:53,498 La señal se divide. 318 00:22:54,165 --> 00:22:56,501 Una es más borrosa, con mayor encriptación. 319 00:22:56,543 --> 00:22:58,128 Y la otra es más nítida. 320 00:22:58,169 --> 00:22:59,754 ¿Y qué significa eso? 321 00:22:59,796 --> 00:23:03,758 Podría ser una fuga de señal o ir a dos lugares diferentes. 322 00:23:04,968 --> 00:23:07,762 ¿Sabíamos que esta tecnología podía hacer eso? 323 00:23:07,804 --> 00:23:08,972 No. 324 00:23:09,014 --> 00:23:10,932 Pero ninguna de las pruebas anteriores 325 00:23:10,974 --> 00:23:13,101 tuvo una señal tan fuerte y consistente. 326 00:23:13,143 --> 00:23:16,813 Así que Alexander lleva una nueva versión de Cassandra. 327 00:23:16,855 --> 00:23:18,690 Pero la han modificado. 328 00:23:19,858 --> 00:23:21,651 -Estupendo. -Trabajo en ello. 329 00:23:21,693 --> 00:23:24,821 En mi guarida. Muy, muy lejos. 330 00:23:34,414 --> 00:23:35,790 ¿Buenas noticias, por favor? 331 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 Sus amigos, familia, 332 00:23:37,375 --> 00:23:40,295 antiguos compañeros militares: todos limpios. No lo hackearon. 333 00:23:40,337 --> 00:23:43,173 ¿Víctor Simonek? Cincuenta años de carrera en inteligencia. 334 00:23:43,214 --> 00:23:46,676 Patriota. Invirtió su dinero sabiamente. Sin vicios. 335 00:23:46,718 --> 00:23:48,178 ¿Es él capaz de esto? 336 00:23:48,219 --> 00:23:50,055 Cualquiera es capaz de cualquier cosa. 337 00:23:50,096 --> 00:23:52,515 Lo que le falta es un motivo. 338 00:23:52,557 --> 00:23:55,643 De verdad le importa Alexander. 339 00:23:55,685 --> 00:23:57,228 ¿Y la ex prometida...? 340 00:23:57,270 --> 00:23:59,314 ¿La Doctora Rachel Kasperian? 341 00:23:59,356 --> 00:24:01,024 La seguimos día y noche. 342 00:24:01,066 --> 00:24:02,817 Remy se encarga de la vigilancia. 343 00:24:02,859 --> 00:24:06,321 Monitorea teléfonos, routers... Hasta ahora está limpia. 344 00:24:06,363 --> 00:24:09,908 Quizás su exprometida no sabía qué tenían las pastillas, 345 00:24:10,116 --> 00:24:11,743 pero aún no la descartaría. 346 00:24:12,243 --> 00:24:13,411 ¿Por qué? 347 00:24:13,787 --> 00:24:15,038 Llámalo corazonada. 348 00:24:17,957 --> 00:24:19,751 Y nos quedamos sin nombres. 349 00:24:21,461 --> 00:24:23,171 Es tu turno de hacer la lista. 350 00:24:23,546 --> 00:24:25,590 Desde luego que no. 351 00:24:28,593 --> 00:24:32,222 Eliminar a Cobb habría parecido sospechoso, pero me encargué. 352 00:24:32,263 --> 00:24:33,807 Ya no debería ser un problema. 353 00:24:33,848 --> 00:24:36,851 Ahora Alexander solo tiene que seguir adelante. 354 00:24:45,819 --> 00:24:47,696 [golpean la puerta] 355 00:24:48,822 --> 00:24:50,782 ¿Doctora Kasperian? 356 00:25:18,393 --> 00:25:21,146 Disculpa, ¿eres nuevo? ¿Dónde está John? 357 00:25:21,187 --> 00:25:23,231 Oh, está enfermo. 358 00:25:24,441 --> 00:25:25,984 Suelo trabajar en el primer piso. 359 00:25:26,026 --> 00:25:27,819 Es más agradable aquí arriba. 360 00:25:29,446 --> 00:25:30,572 Bonita oficina. 361 00:25:30,613 --> 00:25:31,823 Gracias. 362 00:25:35,869 --> 00:25:37,579 -Gracias. -Sí. 363 00:25:58,266 --> 00:26:03,938 [ambiente de desfile] 364 00:26:13,448 --> 00:26:15,075 ¡Alexander! ¡Por aquí! 365 00:26:15,700 --> 00:26:19,496 ¡Déjenlo pasar, por favor! ¡Es mi hijo! Es un veterano. 366 00:26:19,537 --> 00:26:21,623 Hola, mamá. 367 00:26:21,664 --> 00:26:23,041 Oh... [suspira] 368 00:26:23,833 --> 00:26:27,337 Ah, has bajado de peso. ¡Mírate, eres piel y huesos! 369 00:26:27,379 --> 00:26:29,089 -Mamá, estoy bien. -No lo alimentas. 370 00:26:29,130 --> 00:26:30,632 Porque no sé cocinar como tú. 371 00:26:30,674 --> 00:26:32,967 -Hola. Gracias por venir. -Sí, claro. 372 00:26:33,385 --> 00:26:35,762 -¿Dónde está papá? -¡Ah, Preston! 373 00:26:35,804 --> 00:26:37,347 ¡Preston! ¡Preston! 374 00:26:37,389 --> 00:26:40,308 -¡Ey! -Oye, ve con él. Le encantará. 375 00:26:40,350 --> 00:26:41,559 No, hoy no. 376 00:26:42,018 --> 00:26:43,937 Iré por agua. ¿Quieres algo? 377 00:26:43,978 --> 00:26:46,356 Tu padre quiere un Snickers frito y pastel. 378 00:26:46,398 --> 00:26:48,566 [ríe] No es una feria estatal, mamá. 379 00:26:48,608 --> 00:26:50,151 Dile eso. 380 00:26:54,447 --> 00:26:57,033 Aquí tienes. En tres minutos sale el pastel. 381 00:26:57,075 --> 00:26:58,159 Gracias. 382 00:27:12,090 --> 00:27:13,341 ¿Por qué no estás ahí? 383 00:27:14,050 --> 00:27:15,927 ¿Yo? ¡Ah, no! 384 00:27:16,553 --> 00:27:18,847 Ya he marchado suficiente en mi vida. 385 00:27:19,222 --> 00:27:20,265 Soy Roger. 386 00:27:20,306 --> 00:27:21,433 Alejandro, hola. 387 00:27:21,474 --> 00:27:23,393 -¿Ejército? -Si, ¿tú? 388 00:27:23,435 --> 00:27:24,894 Eh, no yo. Mi hijo. 389 00:27:24,936 --> 00:27:27,522 Era marine. Quinto Batallón. 390 00:27:27,564 --> 00:27:30,483 ¿Kevin Mathison? Supongo que no se cruzaron. 391 00:27:30,525 --> 00:27:32,193 No creo que lo hayamos hecho. 392 00:27:32,610 --> 00:27:33,945 ¿Está en el desfile? 393 00:27:35,280 --> 00:27:36,406 Murió en combate. 394 00:27:36,448 --> 00:27:39,409 Oh, siento mucho. 395 00:27:39,451 --> 00:27:40,869 Gracias. 396 00:27:43,455 --> 00:27:45,540 Me costó un poco, pero... 397 00:27:45,915 --> 00:27:47,417 no lo siento. 398 00:27:47,959 --> 00:27:49,919 Todos perdemos a alguien, ¿no? 399 00:27:49,961 --> 00:27:52,630 ¿Cuántos saben que fue por una buena razón? 400 00:27:54,758 --> 00:27:56,426 Eso hace una diferencia. 401 00:27:57,010 --> 00:28:00,472 La muerte de mi hijo tuvo un propósito. 402 00:28:06,144 --> 00:28:07,896 Gracias por tu servicio. 403 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 Gracias por el de tu hijo. 404 00:28:27,499 --> 00:28:30,585 [risas] 405 00:28:30,627 --> 00:28:32,420 ¡Oh, Preston! [risas] 406 00:28:35,965 --> 00:28:38,635 [risas] 407 00:28:38,677 --> 00:28:40,011 Oh... 408 00:28:48,144 --> 00:28:51,940 [música emotiva] 409 00:29:47,579 --> 00:29:49,748 Parece que tu discurso funcionó. 410 00:29:52,667 --> 00:29:56,046 ...TODOS PERDEMOS GENTE. ESO HACE UNA DIFERENCIA 411 00:29:56,087 --> 00:29:58,590 LA MUERTE DE MI HIJO TUVO UN PROPÓSITO 412 00:30:00,842 --> 00:30:02,927 ¿Podrías incinerar esto, por favor? 413 00:30:22,447 --> 00:30:25,950 Interceptamos una comunicación entre la gente de Klovach. 414 00:30:25,992 --> 00:30:27,494 Si es creíble, 415 00:30:27,535 --> 00:30:30,747 están adelantando la misión y cambiando la ubicación. 416 00:30:35,377 --> 00:30:38,421 La fuente es poco fiable. Es "nivel de confianza" es bajo. 417 00:30:39,047 --> 00:30:42,300 Si nos equivocamos, podríamos perder la operación. 418 00:30:42,342 --> 00:30:43,968 Es mi decisión. 419 00:30:44,386 --> 00:30:46,513 Descártala. Por favor. 420 00:30:50,266 --> 00:30:54,145 Ah. Los 568 que pediste. ¿Los cables diplomáticos? 421 00:30:54,187 --> 00:30:55,689 -Tengo resúmenes. -Los completos. 422 00:30:55,730 --> 00:30:57,607 Los sacaré al llegar a mi oficina. 423 00:30:58,233 --> 00:30:59,359 ¿Qué es eso? 424 00:30:59,401 --> 00:31:01,528 Información nueva. Baja confianza. 425 00:31:01,569 --> 00:31:03,154 Te daré esos cables. 426 00:31:06,157 --> 00:31:08,868 Salió de Poseidón. Intentaron descartarla. 427 00:31:09,285 --> 00:31:10,495 ¿Cómo la obtuviste? 428 00:31:10,537 --> 00:31:12,664 Al supervisar, cloné su impresora. 429 00:31:12,706 --> 00:31:14,666 Copiamos lo que imprimen. 430 00:31:17,919 --> 00:31:20,463 ¿Qué? Pensé que podría ser útil. 431 00:31:22,382 --> 00:31:23,633 Está bien. 432 00:31:24,217 --> 00:31:26,886 De acuerdo. ¿Cómo lo solucionamos? 433 00:31:27,762 --> 00:31:30,473 Quien vigila mediante Alexander debe ver los detalles 434 00:31:30,515 --> 00:31:34,227 horas antes o no podrá avisarle al régimen eslovaco a tiempo. 435 00:31:34,269 --> 00:31:35,812 O no habrá emboscada. 436 00:31:35,854 --> 00:31:39,649 Necesitamos que Alexander vea la nueva hora y ubicación. 437 00:31:39,691 --> 00:31:41,192 Y rápido. 438 00:31:41,234 --> 00:31:44,404 Un amigo de Langley nos dará la ubicación del nuevo refugio. 439 00:31:44,446 --> 00:31:48,241 Hallaremos el modo de que Alexander reciba el itinerario. 440 00:31:48,283 --> 00:31:50,410 No debe tener tiempo para cuestionar. 441 00:31:52,495 --> 00:31:53,788 [suspira] 442 00:31:53,830 --> 00:31:55,290 Necesitamos que piense en el “cómo” 443 00:31:55,331 --> 00:31:57,584 para que no piense en el “por qué”. 444 00:32:02,088 --> 00:32:04,466 Es su chance de mostrar lo que vale como agente. 445 00:32:04,507 --> 00:32:05,633 Solo decimos que... 446 00:32:05,675 --> 00:32:07,302 ...la gente de Klovach nos jodió. 447 00:32:07,344 --> 00:32:09,929 Cambiaron el plan a último momento y no podemos trabajar 448 00:32:09,971 --> 00:32:11,431 sin datos. 449 00:32:11,473 --> 00:32:14,642 Debemos saberlo ahora o perderemos la oportunidad. 450 00:32:14,684 --> 00:32:17,354 Aún no has hecho trabajos de campo para nosotros. 451 00:32:17,729 --> 00:32:20,231 Pero yo creo que puedes con esto. 452 00:32:23,401 --> 00:32:25,570 ¿Qué necesitan que haga? 453 00:32:26,404 --> 00:32:28,490 Ilana Lexman es la poderosa agente 454 00:32:28,531 --> 00:32:30,492 detrás de la candidatura de Klovach. 455 00:32:30,533 --> 00:32:33,244 Es su apoyo aquí en EE. UU. 456 00:32:33,286 --> 00:32:37,540 Irá a un evento de recaudación de fondos hoy en Georgetown. 457 00:32:41,252 --> 00:32:43,463 Hola. ¿Demasiado tarde para entrar? 458 00:32:43,505 --> 00:32:45,965 Por desgracia, el evento está cerrado. 459 00:32:46,007 --> 00:32:48,927 Qué lástima. Quería hacer una... 460 00:32:48,968 --> 00:32:50,720 donación considerable. 461 00:32:52,806 --> 00:32:56,267 La vigilaron hace dos días, cuando cambió de teléfono. 462 00:32:56,309 --> 00:32:58,436 Creemos que fue ella quien cambió el plan 463 00:32:58,478 --> 00:33:01,481 de la llegada de Klovach para protegerlo. Yo haría eso. 464 00:33:01,523 --> 00:33:03,608 Ahora necesitamos dos cosas. 465 00:33:03,650 --> 00:33:05,610 Primero, la ubicación de la casa segura, 466 00:33:05,652 --> 00:33:07,487 que obtendremos de otra fuente. 467 00:33:08,488 --> 00:33:10,532 Es hora de pagar la deuda, Clarissa. 468 00:33:10,573 --> 00:33:13,118 Y segundo, cuándo sucederá. 469 00:33:13,159 --> 00:33:14,244 Ahí entras tú. 470 00:33:14,285 --> 00:33:15,870 Por algo cambió ese teléfono. 471 00:33:15,912 --> 00:33:18,248 Debe ser parte de la cadena de inteligencia. 472 00:33:18,289 --> 00:33:19,874 Tenemos que llegar a él. 473 00:33:20,875 --> 00:33:23,128 Alexander: Su teléfono estará bloqueado. 474 00:33:23,169 --> 00:33:25,422 No habrá tiempo para descifrarlo. 475 00:33:26,756 --> 00:33:29,592 Hay una cosa que puedes hacer con un teléfono bloqueado. 476 00:33:42,355 --> 00:33:44,441 911. ¿Cuál es su emergencia? 477 00:33:44,482 --> 00:33:45,775 Lo tengo. 478 00:33:45,817 --> 00:33:48,486 Trabajando. Debería tomar unos tres minutos. 479 00:33:48,528 --> 00:33:49,779 No corte. 480 00:33:49,821 --> 00:33:52,365 Cuando colguemos, sabrá que ha terminado. 481 00:33:54,159 --> 00:33:58,705 [música de suspenso] 482 00:34:09,049 --> 00:34:14,554 [conversaciones ininteligibles] 483 00:34:23,772 --> 00:34:26,191 Disculpe, señorita Lexman, hola. 484 00:34:26,232 --> 00:34:28,026 Es muy bueno volver a verla. 485 00:34:28,068 --> 00:34:31,905 Ah... seguro no me recuerda, nos conocimos en Nueva York. 486 00:34:32,989 --> 00:34:33,907 Sí, claro. 487 00:34:33,948 --> 00:34:35,700 Disculpe, debo tomar un avión. 488 00:34:35,742 --> 00:34:36,993 Es solo que... 489 00:34:37,619 --> 00:34:40,914 quería hablarle sobre las elecciones. 490 00:34:41,915 --> 00:34:45,210 Creo que Eslovaquia merece un mejor gobierno. 491 00:34:45,418 --> 00:34:49,255 Y lamento mucho que no sea así. 492 00:34:52,384 --> 00:34:53,718 Gracias. 493 00:34:54,260 --> 00:34:55,428 Gracias. 494 00:35:05,480 --> 00:35:06,690 ¡Oh! 495 00:35:06,731 --> 00:35:08,900 Lo siento mucho. 496 00:35:09,567 --> 00:35:12,278 Qué gracioso. Fíjese que sea el suyo. 497 00:35:16,449 --> 00:35:17,867 Sí. 498 00:35:21,996 --> 00:35:26,626 [música de suspenso] 499 00:35:36,469 --> 00:35:37,804 Oye, mira. 500 00:35:40,098 --> 00:35:43,810 Debo saber a qué casa segura la CIA llama "Greengrass". 501 00:35:44,477 --> 00:35:45,854 Seguimos esperando. 502 00:35:45,895 --> 00:35:48,356 ¿Volviste de tus vacaciones? Ni te extrañé. 503 00:35:48,398 --> 00:35:50,275 Un placer también, agente Kaiser. 504 00:35:50,984 --> 00:35:52,986 ¿Posee algún elemento clasificado 505 00:35:53,028 --> 00:35:56,656 que pueda perjudicar a oficiales de la CIA o del gobierno? 506 00:35:57,991 --> 00:35:59,451 Solo uno hoy. 507 00:36:01,786 --> 00:36:02,871 ¡Lárgate de aquí! 508 00:36:02,912 --> 00:36:04,581 [suena chicharra de puerta] 509 00:36:13,173 --> 00:36:15,175 Atentos a casa segura. 510 00:36:17,093 --> 00:36:19,512 Las coordenadas de "Greengrass" son... 511 00:36:20,555 --> 00:36:23,433 48.5494, noviembre. 512 00:36:23,475 --> 00:36:26,186 21.5530, eco. 513 00:36:26,644 --> 00:36:28,021 Sí, vamos. 514 00:36:28,980 --> 00:36:33,360 [música de tensión] 515 00:36:50,460 --> 00:36:52,504 Información actualizada para usted. 516 00:36:53,880 --> 00:36:54,839 Gracias. 517 00:36:54,881 --> 00:36:55,965 Gracias. 518 00:36:58,301 --> 00:36:59,386 [suspira] 519 00:37:07,769 --> 00:37:10,689 Ellie: La hora y la ubicación de Klovach han cambiado. 520 00:37:16,111 --> 00:37:18,571 Todo está en la nueva información. 521 00:37:26,830 --> 00:37:30,667 [música de tensión] 522 00:37:43,263 --> 00:37:44,973 Estamos conectados. 523 00:37:47,225 --> 00:37:48,727 Transmitiendo. 524 00:37:50,395 --> 00:37:51,896 Hombre: Moviéndonos. 525 00:37:52,731 --> 00:37:54,315 A diez kilómetros. 526 00:37:55,734 --> 00:37:57,318 Allí, dos camionetas. 527 00:37:59,654 --> 00:38:01,740 [respira profundo] 528 00:38:05,160 --> 00:38:07,078 Detectando calor de los motores. 529 00:38:10,707 --> 00:38:12,250 Ocho en total. 530 00:38:17,172 --> 00:38:18,840 Siete kilómetros. 531 00:38:19,883 --> 00:38:21,509 ¿De dónde salió la información? 532 00:38:22,177 --> 00:38:23,678 Hay muchas fuentes. 533 00:38:24,262 --> 00:38:26,556 Creo que por eso supervisa Claymore. 534 00:38:26,598 --> 00:38:28,266 Mejor información. 535 00:38:32,979 --> 00:38:34,397 Cinco kilómetros. 536 00:38:43,865 --> 00:38:45,200 Llegaron. 537 00:38:45,700 --> 00:38:47,285 Están a salvo. 538 00:38:58,838 --> 00:39:01,216 [hablan en eslovaco] 539 00:39:01,257 --> 00:39:04,386 ¿Por qué está la familia? No deberían estar. 540 00:39:05,387 --> 00:39:08,723 [hablan en eslovaco] 541 00:39:14,187 --> 00:39:15,480 [disparo] 542 00:39:16,648 --> 00:39:18,733 [gritos] 543 00:39:25,323 --> 00:39:26,825 ¡Envíen al equipo de respaldo! 544 00:39:26,866 --> 00:39:28,284 No, es tarde. Los masacrarán. 545 00:39:28,326 --> 00:39:29,744 [gritos en eslovaco] 546 00:39:32,539 --> 00:39:34,165 [respira agitada] 547 00:39:37,252 --> 00:39:39,671 [gritos y disparos] 548 00:39:39,713 --> 00:39:44,175 [gritan en eslovaco] 549 00:39:48,805 --> 00:39:50,515 [mujer llora] 550 00:39:50,557 --> 00:39:57,439 [hombre y mujer hablan en eslovaco] 551 00:39:58,023 --> 00:40:02,944 [gritos y disparos finales] 552 00:40:06,031 --> 00:40:09,200 [respiración entrecortada] 553 00:40:21,171 --> 00:40:25,342 [música de tensión] 554 00:40:42,567 --> 00:40:46,112 Ahora veremos adonde nos lleva esto. 555 00:40:46,154 --> 00:40:49,741 [solloza] 556 00:40:51,534 --> 00:40:53,244 Buen trabajo. 557 00:41:04,089 --> 00:41:07,258 [respira entrecortado] 558 00:41:12,931 --> 00:41:16,768 Habrá que hacer un análisis completo de lo que salió mal, 559 00:41:16,810 --> 00:41:20,271 pero el análisis concluirá 560 00:41:20,313 --> 00:41:22,065 que tomaste una decisión 561 00:41:22,107 --> 00:41:25,610 basada en información y resulta que te equivocaste. 562 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 Casi nos perdimos lo que debíamos supervisar. 563 00:41:35,704 --> 00:41:38,289 [suspira] A veces pasa. 564 00:41:39,040 --> 00:41:40,583 Eres un buen agente. 565 00:41:42,168 --> 00:41:43,878 Habrá más misiones. 566 00:41:48,466 --> 00:41:50,760 ¿Por qué no me someten a una revisión interna? 567 00:41:50,802 --> 00:41:52,637 ¿Por qué no todos en esa operación...? 568 00:41:52,679 --> 00:41:55,223 Monitoreábamos porque creímos que no se podía confiar 569 00:41:55,265 --> 00:41:58,476 en la CIA ni en los lugareños y parece que teníamos razón. 570 00:41:58,768 --> 00:42:02,772 La CIA se enteró del cambio de hora y lugar como nosotros, 571 00:42:02,814 --> 00:42:05,150 así que debió ser la gente de Klovach. 572 00:42:10,155 --> 00:42:13,450 Tu incomodidad con Hale está documentada, 573 00:42:13,491 --> 00:42:15,618 así que no simules que ocultar esa información 574 00:42:15,660 --> 00:42:19,330 no estaba en parte motivada por ver qué pasaba. 575 00:42:19,372 --> 00:42:22,000 Querías estar seguro. Y ahora lo sabes. 576 00:42:22,500 --> 00:42:24,669 Tú y Hale recibieron información a la vez 577 00:42:24,711 --> 00:42:28,673 y pasaron las siguientes doce horas de guardia aquí, 578 00:42:29,174 --> 00:42:31,176 y la emboscada ocurrió. 579 00:42:32,177 --> 00:42:35,513 A menos que se te ocurra cómo Hale pueda ser responsable. 580 00:42:40,226 --> 00:42:41,436 No, señor. 581 00:42:43,021 --> 00:42:45,357 Entonces debe ser un alivio. 582 00:42:46,608 --> 00:42:52,530 [♪] 583 00:43:08,713 --> 00:43:10,465 Puedes sentarte allí. 584 00:43:17,722 --> 00:43:21,476 Es una pequeña peculiaridad acústica de esta sala. 585 00:43:21,518 --> 00:43:23,103 Nadie más puede oírnos. 586 00:43:23,395 --> 00:43:24,437 [ríe] 587 00:43:24,896 --> 00:43:27,565 Supongo, por tu entrañable paranoia, 588 00:43:27,607 --> 00:43:30,235 que hay un asunto delicado que discutir. 589 00:43:30,276 --> 00:43:34,447 ¿Recuerdas a mi amigo al que siempre cuido, Alexander? 590 00:43:34,489 --> 00:43:35,699 [asiente] 591 00:43:35,740 --> 00:43:38,243 Es demasiado confiado. 592 00:43:38,785 --> 00:43:40,704 Demasiado leal. 593 00:43:41,079 --> 00:43:45,750 Y ambos sabemos lo que ese lugar les hace a la gente confiada. 594 00:43:46,835 --> 00:43:48,420 Crees que está en problemas. 595 00:43:52,090 --> 00:43:53,383 No lo sé. 596 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 ¿Podría tu sobrino investigar algo? 597 00:43:57,053 --> 00:44:00,598 Quizás me dirá lo preocupado que debería estar. 598 00:44:04,060 --> 00:44:06,187 Lo siento, viejo amigo, 599 00:44:06,229 --> 00:44:09,524 pero en realidad soy más bien un asesor para Edmund. 600 00:44:09,566 --> 00:44:13,361 Él y yo nunca hablamos de lo que pasa dentro del Orfanato. 601 00:44:13,820 --> 00:44:18,992 Y dado mi puesto en la oficina de Inteligencia Nacional, yo... 602 00:44:19,451 --> 00:44:21,286 no creo que sea apropiado. 603 00:44:23,455 --> 00:44:25,749 Bien. De acuerdo. 604 00:44:25,790 --> 00:44:30,378 Bueno, disculpa si la sugerencia te incomodó. 605 00:44:30,420 --> 00:44:31,629 Oh, para nada. 606 00:44:31,671 --> 00:44:35,842 Pasamos por cosas mucho peores tú y yo. 607 00:44:35,884 --> 00:44:40,889 Y puedo ver que tu amigo significa mucho para ti. 608 00:44:43,391 --> 00:44:44,976 Yo no me preocuparía. 609 00:44:46,311 --> 00:44:48,563 Estas cosas siempre suelen... 610 00:44:48,605 --> 00:44:50,982 solucionarse solas. 611 00:44:51,900 --> 00:44:54,402 [bastón retumba en la sala] 612 00:45:13,004 --> 00:45:14,255 Hola. 613 00:45:14,964 --> 00:45:16,257 Hola. 614 00:45:18,468 --> 00:45:21,262 ¿Quieres saber por qué estás aquí? 615 00:45:21,596 --> 00:45:22,639 Sí. 616 00:45:23,014 --> 00:45:24,182 Bueno... 617 00:45:24,599 --> 00:45:27,185 me preguntaste adónde voy para centrarme. 618 00:45:27,227 --> 00:45:30,146 Y dije cementerios. 619 00:45:30,897 --> 00:45:32,440 Mentí. 620 00:45:33,233 --> 00:45:35,193 De hecho, vengo aquí. 621 00:45:36,569 --> 00:45:39,531 Hay algo en las iglesias antiguas. 622 00:45:40,198 --> 00:45:42,701 Cuando estoy aquí, me siento... 623 00:45:43,410 --> 00:45:47,956 conectada con cada persona que ha pasado por aquí antes que yo. 624 00:45:48,415 --> 00:45:52,377 Me hace sentir pequeña en el panorama general. 625 00:45:54,504 --> 00:45:56,965 Y eso es lindo a veces. 626 00:46:04,097 --> 00:46:06,182 ¿Quieres ver un lugar aún mejor? 627 00:46:07,809 --> 00:46:09,144 Ven. 628 00:46:13,231 --> 00:46:14,733 Cuidado la cabeza. 629 00:46:25,910 --> 00:46:27,787 [zumbido digital] 630 00:46:27,829 --> 00:46:29,205 [suspira] 631 00:46:29,247 --> 00:46:30,582 ¿Estas bien? 632 00:46:31,416 --> 00:46:33,001 Sí, estoy bien. 633 00:46:36,796 --> 00:46:39,007 Me hablaron de la misión. 634 00:46:39,507 --> 00:46:41,676 Y de los daños colaterales. 635 00:46:43,803 --> 00:46:45,347 Lo siento. 636 00:46:51,603 --> 00:46:55,648 Debes saber que me pidieron que te viera y que les informara 637 00:46:55,690 --> 00:46:57,400 sobre cómo lo llevas. 638 00:46:57,442 --> 00:47:00,570 A ver si tienes dudas sobre lo que estás haciendo. 639 00:47:02,530 --> 00:47:04,532 Les diré lo que quieras. 640 00:47:09,621 --> 00:47:11,122 He pasado por eso. 641 00:47:16,127 --> 00:47:17,420 Estas... 642 00:47:18,088 --> 00:47:19,798 agencias... 643 00:47:20,882 --> 00:47:23,343 te piden que hagas algo impensable 644 00:47:23,385 --> 00:47:26,429 y luego se preocupan si piensas demasiado en ello. 645 00:47:26,471 --> 00:47:29,557 Pero desconocen el costo real. 646 00:47:30,850 --> 00:47:35,313 Los únicos que lo saben son los involucrados. 647 00:47:36,981 --> 00:47:38,650 Como nosotros. 648 00:47:40,360 --> 00:47:42,237 Eres uno de nosotros. 649 00:47:47,784 --> 00:47:49,494 Si quieres hablar de ello, 650 00:47:51,621 --> 00:47:52,872 deberías. 651 00:47:52,914 --> 00:47:55,083 No tengo por qué ser yo. 652 00:47:56,292 --> 00:47:58,586 Encuentra a alguien en quien confíes. 653 00:48:03,216 --> 00:48:05,176 [respira profundo] 654 00:48:12,892 --> 00:48:15,478 Tuvimos que sacrificar una misión real. 655 00:48:15,520 --> 00:48:18,148 Gente inocente murió por mi culpa. 656 00:48:22,402 --> 00:48:23,820 Oye... 657 00:48:25,321 --> 00:48:29,325 Pero tampoco sé cuánta gente salvaremos con esto, así que... 658 00:48:29,993 --> 00:48:31,286 no lo sé. 659 00:48:33,204 --> 00:48:35,165 También pasé por eso. 660 00:48:39,002 --> 00:48:40,628 ¿Qué vas a hacer? 661 00:48:42,464 --> 00:48:43,715 [respira] 662 00:48:44,132 --> 00:48:45,550 Debemos ganar. 663 00:48:46,217 --> 00:48:47,635 Como sea. 664 00:48:50,347 --> 00:48:52,724 No puede ser en vano. 665 00:48:57,228 --> 00:48:58,980 Él confía en mí. 666 00:48:59,981 --> 00:49:03,151 Tiene sus dudas, pero está dispuesto. 667 00:49:03,193 --> 00:49:04,277 Gracias. 668 00:49:04,527 --> 00:49:06,071 Duerme un poco. 669 00:49:22,379 --> 00:49:25,507 Ahora sabemos de las alianzas entre nuestros enemigos. 670 00:49:25,548 --> 00:49:26,966 No hay ninguna. 671 00:49:27,008 --> 00:49:27,884 [asiente] 672 00:49:27,926 --> 00:49:29,552 Filtraciones de Corea del Norte, 673 00:49:29,594 --> 00:49:32,555 Siria y ahora Eslovaquia. 674 00:49:32,972 --> 00:49:35,558 Sin conexión ideológica ni estrategia nacional. 675 00:49:35,600 --> 00:49:37,852 Están vendiendo información a quien la quiera, 676 00:49:37,894 --> 00:49:41,356 sin importar cómo desestabilice las alianzas políticas. 677 00:49:42,190 --> 00:49:44,943 El enemigo es un actor no estatal independiente. 678 00:49:45,527 --> 00:49:49,447 Entonces, estamos cazando a un lobo solitario. 679 00:49:52,283 --> 00:49:54,869 También supimos algo más. 680 00:49:56,287 --> 00:49:58,456 Rastreamos el cebo. 681 00:49:58,957 --> 00:50:01,376 Las palabras "Poseidón" aparecieron en comunicaciones 682 00:50:01,418 --> 00:50:04,295 con la actual administración de Eslovaquia, 683 00:50:04,337 --> 00:50:07,048 y esos mensajes... 684 00:50:09,592 --> 00:50:11,928 se originaron aquí. 685 00:50:14,180 --> 00:50:17,642 El hackeo es procesado en algún lugar de Europa del Este. 686 00:50:19,269 --> 00:50:21,563 Independiente, pero conectado. 687 00:50:22,230 --> 00:50:25,275 Probablemente antiguo GRU o de inteligencia rusa. 688 00:50:35,452 --> 00:50:36,870 ¿Puedo acompañarte? 689 00:50:36,911 --> 00:50:39,664 Gracias, Peter. No. 690 00:50:40,498 --> 00:50:42,459 Me queda una cosa por hacer. 691 00:51:22,374 --> 00:51:24,167 Lo que te pesa mucho, 692 00:51:27,462 --> 00:51:28,922 escríbelo aquí, 693 00:51:28,963 --> 00:51:33,385 luego entiérralo, e intenta no volver a desenterrarlo. 694 00:52:05,041 --> 00:52:08,003 Ahora que Eslovaquia terminó, hay que bajar el perfil. 695 00:52:08,044 --> 00:52:10,046 Que todos se sientan cómodos. 696 00:52:10,088 --> 00:52:13,758 Mi sobrino confirmó que nuestro activo ya no está bajo sospecha 697 00:52:13,800 --> 00:52:16,261 en el Orfanato. Me gustaría que siguiera así. 698 00:52:17,637 --> 00:52:23,685 Pero nuestro activo descubrirá el hackeo en algún momento. 699 00:52:24,936 --> 00:52:27,731 Debemos prepararnos para usar a alguien como ventaja. 700 00:52:27,772 --> 00:52:30,066 Alguien cercano a él. 701 00:52:30,483 --> 00:52:32,277 Alguien a quien quiera. 702 00:52:35,780 --> 00:52:39,117 [♪] 49434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.