Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,008
Eres el topo, Alexander.
2
00:00:08,049 --> 00:00:11,011
Alguien ha estado observando
y escuchando a través de ti.
3
00:00:11,052 --> 00:00:13,763
Nunca traicionaría a mi país.
4
00:00:14,014 --> 00:00:15,890
Debo saber qué hará Hale
a continuación.
5
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Predícelo. Estúdialo.
Descubre qué lo motiva.
6
00:00:20,520 --> 00:00:21,438
¿Qué tal el juego?
7
00:00:21,479 --> 00:00:22,897
Sigue adelante sin ti.
8
00:00:23,231 --> 00:00:25,066
Alexander,
¿qué haces aquí arriba?
9
00:00:25,817 --> 00:00:27,902
Nuevo trabajo. Claymore.
10
00:00:27,944 --> 00:00:30,030
Moira:
Debemos infiltrarnos en su vida.
11
00:00:30,405 --> 00:00:32,699
-¿Quién soy yo?
-Eres Michelle.
12
00:00:32,741 --> 00:00:33,867
Soy Alexander.
13
00:00:33,908 --> 00:00:35,368
Natalie.
14
00:00:35,410 --> 00:00:38,371
No debía darte mi nombre real,
así que es entre nosotros.
15
00:00:38,413 --> 00:00:39,998
No sabemos quién hizo esto,
16
00:00:40,040 --> 00:00:41,958
pero sabemos una cosa
que ellos no:
17
00:00:42,000 --> 00:00:44,961
que sabemos del hackeo.
Así los atraparemos.
18
00:00:45,003 --> 00:00:47,881
Deben comprobar su señal.
Verificar que no lo sepamos.
19
00:00:47,922 --> 00:00:51,426
Si parece estar limpio,
reanudan la operación y si no...
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,012
lo matarán.
21
00:00:55,263 --> 00:00:58,224
¿Cómo está la cabeza, Clarissa?
Sabemos que eres de la CIA.
22
00:00:58,266 --> 00:01:01,144
Me contarás todo lo que sabes
sobre quien te contrató.
23
00:01:01,186 --> 00:01:03,897
Un hombre con un bastón
amenazó con exponerla
24
00:01:03,938 --> 00:01:05,315
si no trabajaba para él.
25
00:01:05,357 --> 00:01:08,777
Este joven es el sobrino
del que tanto te hablé.
26
00:01:08,818 --> 00:01:10,612
Bebe con nosotros.
27
00:01:25,502 --> 00:01:27,921
DOS SEMANAS ATRÁS
28
00:01:27,962 --> 00:01:33,468
[mujer tararea]
29
00:01:48,400 --> 00:01:50,276
[carga de escopeta]
30
00:01:50,944 --> 00:01:52,404
[mujer] ¡Levántate!
31
00:01:52,445 --> 00:01:55,782
[música de tensión]
32
00:02:07,669 --> 00:02:10,380
No sé quién eres,
pero me estás invadiendo.
33
00:02:11,256 --> 00:02:14,634
Estaba admirando las flores.
¿Las plantaste?
34
00:02:14,676 --> 00:02:18,013
¡Mi esposo llegará
en cualquier momento!
35
00:02:20,515 --> 00:02:24,019
¿Puedo esperar dentro contigo
hasta que llegue?
36
00:02:25,437 --> 00:02:27,856
Si no te molesta la compañía.
37
00:02:39,784 --> 00:02:44,497
[suena música de los años '50]
38
00:02:46,041 --> 00:02:47,208
Cuidado con eso.
39
00:02:47,250 --> 00:02:49,377
Oh, no está cargada.
40
00:02:57,177 --> 00:03:00,722
[hervidor silba]
41
00:03:02,974 --> 00:03:06,061
NO OLVIDAR APAGAR LAS HORNALLAS
42
00:03:06,561 --> 00:03:08,688
¿Una galleta con tu té, Kate?
43
00:03:09,022 --> 00:03:11,149
No rechazaría una galleta.
44
00:03:21,409 --> 00:03:23,244
PATRICIA DURMIENTE
45
00:03:26,331 --> 00:03:31,586
[música melancólica]
46
00:03:44,015 --> 00:03:45,684
VIAJE A NEPAL
47
00:03:45,725 --> 00:03:46,601
HUGO
48
00:03:46,643 --> 00:03:47,727
VIAJE A SAN PIETRO
49
00:03:50,021 --> 00:03:53,358
Ahí estás. ¿Dónde has estado?
50
00:03:55,110 --> 00:03:57,696
[ríen]
51
00:04:11,292 --> 00:04:13,211
¿Por qué está eso ahí?
52
00:04:13,962 --> 00:04:15,338
No te preocupes.
53
00:04:15,380 --> 00:04:18,091
No en la casa.
No me gusta que esté aquí.
54
00:04:18,133 --> 00:04:19,968
-Tranquila.
-No lo quiero en casa.
55
00:04:20,010 --> 00:04:21,886
-Kate.
-No lo quiero en casa.
56
00:04:21,928 --> 00:04:23,096
¡Kate!
57
00:04:25,640 --> 00:04:27,058
[suspira]
58
00:04:39,863 --> 00:04:42,323
[música de suspenso]
59
00:05:37,504 --> 00:05:40,882
LA PRUEBA COPENHAGUE
60
00:05:49,891 --> 00:05:52,143
[música relajante]
61
00:05:52,185 --> 00:05:55,021
[respiración profunda]
62
00:06:02,570 --> 00:06:04,531
[pitido de reloj cronometro]
63
00:06:14,582 --> 00:06:15,750
[otro pitido]
64
00:06:22,048 --> 00:06:22,882
Bien.
65
00:06:22,924 --> 00:06:25,051
Yo, ahí. Operaciones, ahí.
66
00:06:25,093 --> 00:06:25,927
¿Y ese?
67
00:06:26,428 --> 00:06:28,555
En caso de que venga
el director Moira.
68
00:06:29,431 --> 00:06:31,725
-¿Crees que vendrá?
-Creo que sí.
69
00:06:31,766 --> 00:06:33,768
[celular vibra]
70
00:06:35,228 --> 00:06:37,397
¿Me das un minuto, por favor?
71
00:06:40,942 --> 00:06:43,236
Hay algo sobre Hale, ¿verdad?
72
00:06:45,739 --> 00:06:47,198
Osiris se mueve.
73
00:06:47,240 --> 00:06:50,410
Bien, avísale a Boxeador.
74
00:06:50,452 --> 00:06:52,454
Actualizamos el libro.
75
00:07:17,145 --> 00:07:18,104
Hola.
76
00:07:18,146 --> 00:07:19,647
Oh, hola.
77
00:07:24,819 --> 00:07:25,945
¿Listo?
78
00:07:25,987 --> 00:07:27,280
Sí.
79
00:07:27,322 --> 00:07:30,158
Mi turno. Vacaciones de ensueño.
80
00:07:30,200 --> 00:07:31,493
Sin pensar.
81
00:07:32,243 --> 00:07:34,287
El Everest. Solo.
82
00:07:34,329 --> 00:07:36,206
Sin oxígeno extra. ¿Tú?
83
00:07:36,247 --> 00:07:39,084
Islas griegas.
Y leer muchos libros.
84
00:07:39,125 --> 00:07:40,085
[Alexander asiente]
85
00:07:40,126 --> 00:07:41,294
Jugar en la arena.
86
00:07:41,336 --> 00:07:43,838
-Son lindos juntos.
-[Parker ríe]
87
00:07:43,880 --> 00:07:45,507
Morir y renacer.
88
00:07:45,548 --> 00:07:47,175
-[risa]
-Cállate.
89
00:07:47,217 --> 00:07:49,928
-¡Guau! [risa]
-Tu pregunta.
90
00:07:50,387 --> 00:07:51,680
Bien, ah...
91
00:07:52,138 --> 00:07:54,516
¿A dónde vas
para sentirte centrada?
92
00:07:55,308 --> 00:07:56,518
Sin pensar.
93
00:08:00,605 --> 00:08:02,023
Ah, cementerios.
94
00:08:03,316 --> 00:08:04,526
Alexander: Cementerios.
95
00:08:04,567 --> 00:08:05,527
No está mal.
96
00:08:07,028 --> 00:08:09,239
¿Quieres hablar de eso?
97
00:08:09,280 --> 00:08:10,365
No.
98
00:08:11,616 --> 00:08:12,867
Solo...
99
00:08:13,535 --> 00:08:14,828
te arreglaré esto...
100
00:08:15,537 --> 00:08:16,830
un poquito.
101
00:08:18,415 --> 00:08:19,541
Listo.
102
00:08:21,543 --> 00:08:22,711
Vamos.
103
00:08:24,170 --> 00:08:26,381
Técnico: Van bajo tierra.
No los veremos.
104
00:08:26,423 --> 00:08:28,008
Boxeador lo tiene.
105
00:08:28,717 --> 00:08:30,427
Alexander: Son muy torpes.
106
00:08:30,885 --> 00:08:32,262
Michelle: Lo son.
107
00:08:32,887 --> 00:08:34,180
Alexander: Tienen mucho peso.
108
00:08:34,222 --> 00:08:36,349
-Así es..
-Pero son animales reales.
109
00:08:36,391 --> 00:08:37,892
[ríen]
110
00:08:38,643 --> 00:08:41,521
Este tren está detenido
debido a una avería técnica.
111
00:08:41,563 --> 00:08:43,606
El servicio se reanudará
en breve.
112
00:08:43,648 --> 00:08:45,400
[zumbido digital]
113
00:08:45,442 --> 00:08:47,569
[suspira] Despejado.
114
00:08:49,112 --> 00:08:50,363
[carraspea]
115
00:08:50,405 --> 00:08:51,865
[suspiro]
116
00:08:52,240 --> 00:08:53,324
¿Estas bien?
117
00:08:53,742 --> 00:08:54,993
Sí. ¿Tú?
118
00:08:55,035 --> 00:08:56,161
Sí.
119
00:08:59,247 --> 00:09:00,832
Te quedarás un poco más.
120
00:09:01,416 --> 00:09:04,377
Quieren que me comporte
como la novia.
121
00:09:05,003 --> 00:09:07,589
Sería sospechoso
si desaparezco rápido.
122
00:09:09,966 --> 00:09:12,177
O me estás vigilando.
123
00:09:12,761 --> 00:09:15,680
Y en el peor de los casos,
si desobedezco,
124
00:09:16,014 --> 00:09:17,432
me eliminas.
125
00:09:26,316 --> 00:09:28,068
[hace que dispara]
126
00:09:30,487 --> 00:09:33,406
Este tren reanuda su recorrido.
Gracias por su paciencia.
127
00:09:33,448 --> 00:09:35,408
Eso fue rápido.
128
00:09:35,450 --> 00:09:37,035
Qué suerte.
129
00:09:42,374 --> 00:09:45,251
Moira: Tres operaciones
actuales.
130
00:09:55,053 --> 00:09:56,638
Eslovaquia.
131
00:09:57,639 --> 00:09:59,057
Intentas descartar a los chinos.
132
00:09:59,099 --> 00:10:02,394
Quisiera descubrir
qué aliados tiene el enemigo.
133
00:10:11,986 --> 00:10:13,988
¿Estás segura de esto?
134
00:10:15,865 --> 00:10:17,784
¿Eso importaría?
135
00:10:33,550 --> 00:10:35,343
[música de suspenso]
136
00:10:45,520 --> 00:10:46,980
Buenos días.
137
00:10:49,024 --> 00:10:50,108
Hale.
138
00:10:50,150 --> 00:10:51,609
No lo había visto aquí, señor.
139
00:10:51,651 --> 00:10:54,320
No puedo manejar todo
desde mi jaula, ¿no?
140
00:10:55,864 --> 00:10:59,492
Hola, señor. Edmund Cobb,
inteligencia Poseidón.
141
00:10:59,534 --> 00:11:00,702
Es un honor.
142
00:11:00,744 --> 00:11:03,038
Eliza Amin.
Operaciones Poseidón.
143
00:11:03,997 --> 00:11:06,207
Él es Hale.
Operaciones Claymore.
144
00:11:06,249 --> 00:11:07,792
Sí, ya trabajamos juntos.
145
00:11:07,834 --> 00:11:09,169
Bien. Lo volverán a hacer.
146
00:11:09,210 --> 00:11:11,421
Claymore supervisará a Poseidón.
147
00:11:11,463 --> 00:11:13,131
Con efecto inmediato.
148
00:11:17,177 --> 00:11:19,262
¿Y la razón para eso, señor?
149
00:11:19,304 --> 00:11:22,349
Hay coincidencia con la fuente
de Claymore, Mosaic.
150
00:11:22,390 --> 00:11:25,560
Es una precaución
para no poner nada en riesgo.
151
00:11:28,396 --> 00:11:30,357
Reunión segura
en treinta minutos, Hale.
152
00:11:30,398 --> 00:11:31,566
Señor.
153
00:11:38,573 --> 00:11:43,370
Me pide que vea información
confidencial. ¿Por qué?
154
00:11:43,411 --> 00:11:46,331
Porque queremos
que el enemigo también la vea.
155
00:11:48,416 --> 00:11:49,876
Sacrifican a Poseidón.
156
00:11:49,918 --> 00:11:51,961
Si la operación en la librería
tuvo éxito,
157
00:11:52,003 --> 00:11:54,172
entonces habremos
convencido a quien hizo esto
158
00:11:54,214 --> 00:11:57,092
de que no hallamos el hackeo.
Fue una defensa.
159
00:11:57,509 --> 00:11:59,052
Ahora iremos por ellos.
160
00:11:59,094 --> 00:12:02,931
Pero si dejamos de darles
información, se darán cuenta.
161
00:12:04,099 --> 00:12:06,601
Hay que sacrificar algo real.
162
00:12:07,852 --> 00:12:11,022
Porque, en definitiva,
esto es una prueba.
163
00:12:11,064 --> 00:12:14,526
Filtramos información, la
seguimos adonde vaya
164
00:12:14,567 --> 00:12:17,112
y nos lleva
a quien te hizo esto.
165
00:12:18,738 --> 00:12:20,573
¿Cuántas personas morirán
por esto?
166
00:12:20,907 --> 00:12:23,702
Hay varios resultados que
estamos dispuestos a aceptar.
167
00:12:24,327 --> 00:12:25,870
Quiere decir que no sabes.
168
00:12:25,912 --> 00:12:27,455
Ya ha muerto gente.
169
00:12:27,497 --> 00:12:31,543
¿Cuántos más morirán si no
descubrimos quién te hackeó?
170
00:12:32,627 --> 00:12:34,462
Podría haber otros como tú.
171
00:12:34,504 --> 00:12:36,214
Violaciones de seguridad
ambulantes.
172
00:12:36,256 --> 00:12:39,634
¿Quiénes van a morir
si no detenemos esto?
173
00:12:52,022 --> 00:12:54,482
¿Está seguro
de que va a funcionar?
174
00:12:55,316 --> 00:12:56,776
Absolutamente.
175
00:12:59,487 --> 00:13:01,406
Absolutamente, ¿eh?
176
00:13:03,158 --> 00:13:04,451
Sesenta-cuarenta.
177
00:13:04,492 --> 00:13:05,952
Será difícil para él.
178
00:13:06,703 --> 00:13:08,038
Ha matado a mucha gente.
179
00:13:08,079 --> 00:13:09,456
No de su lado.
180
00:13:09,497 --> 00:13:11,833
Esto es traicionar
a la gente con la que servía.
181
00:13:11,875 --> 00:13:15,253
Y si se resiste, quienes
lo hackearon también lo verán.
182
00:13:15,295 --> 00:13:18,465
Así que busca la manera
de que lo haga.
183
00:13:19,966 --> 00:13:21,301
Por favor.
184
00:13:28,808 --> 00:13:30,018
[suspira]
185
00:13:39,652 --> 00:13:41,112
[toma aire]
186
00:13:53,208 --> 00:13:54,959
Él es Hugo Klovach,
187
00:13:55,001 --> 00:13:57,754
un político eslovaco
de la oposición,
188
00:13:57,796 --> 00:14:00,340
muy crítico del actual
régimen autocrático.
189
00:14:00,382 --> 00:14:03,259
Hace poco, su financista,
Ilana Lexman,
190
00:14:03,301 --> 00:14:05,637
señaló a la Casa Blanca
que quiere participar
191
00:14:05,679 --> 00:14:08,390
en las próximas elecciones
presidenciales eslovacas.
192
00:14:08,765 --> 00:14:11,434
Hugo Klovach simpatiza con
los intereses estadounidenses,
193
00:14:11,476 --> 00:14:14,354
así que es importante
para nosotros que gane.
194
00:14:17,357 --> 00:14:18,858
[carraspea]
195
00:14:18,900 --> 00:14:20,610
Una fuente en Langley
196
00:14:20,652 --> 00:14:22,404
habló de una operación de la CIA
197
00:14:22,445 --> 00:14:25,407
que llevará a Klovach a
Eslovaquia para las elecciones.
198
00:14:25,448 --> 00:14:28,493
El plan actual de la CIA
es llevarlo a una casa segura
199
00:14:28,535 --> 00:14:30,036
dentro de tres días.
200
00:14:30,078 --> 00:14:32,831
El objetivo de Poseidón es
monitorear la misión de la CIA
201
00:14:33,289 --> 00:14:38,878
y brindar apoyo si la operación
se ve comprometida.
202
00:14:38,920 --> 00:14:41,089
Rastrearemos sus movimientos
y comunicaciones
203
00:14:41,131 --> 00:14:44,426
y Amin ya desplegó un equipo
de refuerzo del Orfanato
204
00:14:44,467 --> 00:14:45,885
por si necesitamos intervenir.
205
00:14:45,927 --> 00:14:47,554
La CIA no sabe
que los observamos.
206
00:14:47,595 --> 00:14:50,724
Infiltramos a uno de nuestros
agentes al equipo de la CIA.
207
00:14:50,765 --> 00:14:55,061
Él será nuestros ojos allí
en la llegada de Klovach.
208
00:14:55,103 --> 00:14:57,439
La llegada es clave.
209
00:14:57,480 --> 00:15:00,942
Si el régimen actual actúa,
lo hará en ese momento.
210
00:15:01,443 --> 00:15:03,403
Habrá detalles operativos
mañana.
211
00:15:03,445 --> 00:15:06,072
Ubicación, hora, etc.
212
00:15:06,448 --> 00:15:07,949
Y entonces...
213
00:15:11,202 --> 00:15:12,537
lo sabrán todo.
214
00:15:13,163 --> 00:15:14,080
Gracias, señor.
215
00:15:14,122 --> 00:15:16,332
Muy bien, gracias.
216
00:15:16,374 --> 00:15:17,625
[Amin carraspea]
217
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
[música de suspenso]
218
00:15:54,120 --> 00:15:55,747
No dobló en la esquina.
219
00:15:58,041 --> 00:15:59,668
No va a su casa.
220
00:16:01,670 --> 00:16:02,671
¿Cómo lo sabes?
221
00:16:02,712 --> 00:16:04,297
Solo camina.
222
00:16:06,091 --> 00:16:09,427
No sabía que estaba accediendo
a preparar una emboscada.
223
00:16:10,512 --> 00:16:12,180
Lo está asimilando.
224
00:16:12,222 --> 00:16:14,307
¿Cuánto crees que le tomará?
225
00:16:34,703 --> 00:16:37,205
Esto es un problema, Parker.
226
00:16:43,128 --> 00:16:44,379
[pitido de cronómetro]
227
00:17:17,579 --> 00:17:21,541
No sé por qué estás aquí.
Mi equipo te dio mi respuesta.
228
00:17:22,042 --> 00:17:25,420
Sí, señora. Mi solicitud de
revisión interna fue denegada
229
00:17:25,754 --> 00:17:28,173
tres minutos
después de presentarla.
230
00:17:28,214 --> 00:17:29,507
Trabajo rápido.
231
00:17:29,549 --> 00:17:32,135
Alexander Hale ya pasó
una revisión interna.
232
00:17:32,177 --> 00:17:33,762
Y fue un error.
233
00:17:36,222 --> 00:17:37,932
Poseidón es
una operación importante
234
00:17:37,974 --> 00:17:40,310
para nuestro país
y aliados europeos.
235
00:17:40,352 --> 00:17:43,313
Alexander Hale representa
un riesgo elevado.
236
00:17:44,189 --> 00:17:47,108
Quisiera que lea esto
y vea por qué.
237
00:17:52,072 --> 00:17:54,866
Está vinculado a tres agentes
que perdimos en Corea del Norte.
238
00:17:54,908 --> 00:17:58,620
Y luego casualmente nos dieron
la evidencia que lo exculpó.
239
00:17:58,661 --> 00:18:00,955
Evidencia que no pude verificar.
240
00:18:00,997 --> 00:18:05,001
VI su expediente. Hace tres años
no pasó una prueba de lealtad,
241
00:18:05,043 --> 00:18:09,047
donde desafió una orden de
priorizar vidas estadounidenses.
242
00:18:09,089 --> 00:18:10,924
¿Cómo conseguiste su expediente?
243
00:18:12,050 --> 00:18:13,760
Sabe que no puedo decirle eso.
244
00:18:14,469 --> 00:18:18,223
Cobb, un día de estos
me dejarás darte un trabajo.
245
00:18:18,264 --> 00:18:21,059
Sólo espero que empiece
a hacer el suyo.
246
00:18:23,937 --> 00:18:28,316
¿Qué parte de ese discurso
creías que no sabíamos ya?
247
00:18:30,735 --> 00:18:32,612
Cuando tomamos
nuestra decisión sobre él,
248
00:18:32,654 --> 00:18:35,281
teníamos más información
de la que tú jamás tendrás.
249
00:18:35,323 --> 00:18:36,574
Es inocente.
250
00:18:36,616 --> 00:18:38,952
Y permíteme ahorrarnos
tiempo en el futuro:
251
00:18:38,993 --> 00:18:40,578
cualquier persona en Claymore
252
00:18:40,620 --> 00:18:43,415
está fuera del alcance
de una revisión.
253
00:18:47,127 --> 00:18:48,670
¿Quién lo autorizó?
254
00:18:49,754 --> 00:18:52,465
El hecho de que sigas
haciendo preguntas
255
00:18:52,507 --> 00:18:55,635
y no asientas en silencio
me dice que no entiendes
256
00:18:55,677 --> 00:18:58,346
cuánto me estás molestando.
257
00:18:59,014 --> 00:19:00,181
Déjalo ya.
258
00:19:00,807 --> 00:19:02,434
Y demuestra
contra toda evidencia
259
00:19:02,475 --> 00:19:05,937
que realmente entiendes
la importancia...
260
00:19:06,271 --> 00:19:08,189
de la cadena de mando.
261
00:19:25,373 --> 00:19:28,209
¿Recuerdas cuando
me preguntaste...
262
00:19:28,877 --> 00:19:30,503
si era el único con...
263
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
inquietudes...
264
00:19:33,673 --> 00:19:35,717
sobre cierto personal?
265
00:19:36,760 --> 00:19:38,636
Creo que soy el único.
266
00:19:49,189 --> 00:19:50,982
¿Qué hago ahora, Henry?
267
00:19:53,902 --> 00:19:54,986
Nada.
268
00:19:55,028 --> 00:19:58,031
Mejor no llamar
mucho la atención ahora.
269
00:19:58,073 --> 00:19:59,574
¿Dices que debería olvidarlo?
270
00:19:59,616 --> 00:20:02,160
No soy tu jefe, Edmund.
Soy tu tío.
271
00:20:02,202 --> 00:20:04,204
No puedo decirte nada,
272
00:20:04,245 --> 00:20:06,373
pero te aconsejo
que lo guardes por ahora.
273
00:20:06,414 --> 00:20:10,043
Si tienes razón, todo se
aclarará más adelante y si no,
274
00:20:10,460 --> 00:20:12,921
no has arriesgado tu reputación.
275
00:20:22,722 --> 00:20:26,184
Siempre puedo ayudarte
buscar otras opciones.
276
00:20:28,019 --> 00:20:30,522
¿Dices que salga del Orfanato?
277
00:20:32,732 --> 00:20:35,777
No ahora, sino
a su debido momento.
278
00:20:35,819 --> 00:20:38,530
¿Y si pasa algo malo...
279
00:20:39,197 --> 00:20:41,282
mientras espero?
280
00:20:42,117 --> 00:20:44,285
[resopla]
281
00:20:46,162 --> 00:20:48,206
Gran parte de esta vida
que hemos elegido
282
00:20:48,248 --> 00:20:51,584
se trata de descubrir
con qué podemos vivir.
283
00:20:53,211 --> 00:20:55,964
Y luego encontrar la manera
284
00:20:56,006 --> 00:20:57,632
de vivir con eso.
285
00:21:03,096 --> 00:21:05,682
No te sorprendas si es cerrado
y difícil de entender.
286
00:21:05,724 --> 00:21:08,643
Era francotirador, Parker.
Son gente cerrada.
287
00:21:09,644 --> 00:21:11,062
¿Sí? ¿No?
288
00:21:11,104 --> 00:21:12,355
[gesto de indiferencia]
289
00:21:12,814 --> 00:21:14,357
Pero sabe que eres del Orfanato
290
00:21:14,399 --> 00:21:17,944
y sabemos que tiene dudas
sobre lo que le pedimos.
291
00:21:17,986 --> 00:21:19,571
Así que te lo va a ocultar.
292
00:21:23,324 --> 00:21:24,909
Demasiado extremo.
293
00:21:24,951 --> 00:21:25,994
Sí.
294
00:21:26,619 --> 00:21:30,290
Tienes que ser su lugar seguro.
Tiene que confiar en ti.
295
00:21:30,331 --> 00:21:32,459
Porque aún no confías en él.
296
00:21:32,751 --> 00:21:34,753
Porque aún es un desconocido.
297
00:21:34,794 --> 00:21:36,796
Y hay que saber manejarlo.
298
00:21:38,381 --> 00:21:40,550
Sí. Este.
299
00:21:41,843 --> 00:21:44,804
Por cierto, buena respuesta
la del cementerio. Bien hecho.
300
00:21:45,638 --> 00:21:47,265
Era algo de Michelle.
301
00:21:47,307 --> 00:21:48,933
Actualizaré el libro.
302
00:21:50,643 --> 00:21:52,187
¿Cómo lo llevas tú?
303
00:21:52,520 --> 00:21:53,646
¿Qué cosa?
304
00:21:55,398 --> 00:21:57,692
Nunca has matado a nadie antes.
305
00:21:59,861 --> 00:22:02,322
No soy responsable
de lo que está por pasar.
306
00:22:02,364 --> 00:22:05,450
Bien. Es lo que debes
decirte a ti misma.
307
00:22:22,592 --> 00:22:23,968
Monitoreamos teléfonos,
308
00:22:24,010 --> 00:22:27,055
grupos de chat y comunicados
militares en Eslovaquia.
309
00:22:27,097 --> 00:22:29,808
Si el enemigo filtra
a la actual administración
310
00:22:29,849 --> 00:22:33,520
los detalles del viaje secreto
de Klovach, lo sabremos.
311
00:22:33,561 --> 00:22:36,314
Y tendremos una idea precisa
de dónde provino.
312
00:22:36,356 --> 00:22:39,192
-Gracias.
-Pero no estoy aquí por eso.
313
00:22:39,234 --> 00:22:42,987
Llevamos semanas rastreando
la señal de Alexander.
314
00:22:43,738 --> 00:22:45,990
El patrón nunca es el mismo.
315
00:22:46,032 --> 00:22:48,576
Se alterna entre satélites.
316
00:22:48,618 --> 00:22:51,413
Pero, ¿ves esto ahí?
317
00:22:51,746 --> 00:22:53,498
La señal se divide.
318
00:22:54,165 --> 00:22:56,501
Una es más borrosa,
con mayor encriptación.
319
00:22:56,543 --> 00:22:58,128
Y la otra es más nítida.
320
00:22:58,169 --> 00:22:59,754
¿Y qué significa eso?
321
00:22:59,796 --> 00:23:03,758
Podría ser una fuga de señal
o ir a dos lugares diferentes.
322
00:23:04,968 --> 00:23:07,762
¿Sabíamos que esta tecnología
podía hacer eso?
323
00:23:07,804 --> 00:23:08,972
No.
324
00:23:09,014 --> 00:23:10,932
Pero ninguna
de las pruebas anteriores
325
00:23:10,974 --> 00:23:13,101
tuvo una señal tan fuerte
y consistente.
326
00:23:13,143 --> 00:23:16,813
Así que Alexander lleva
una nueva versión de Cassandra.
327
00:23:16,855 --> 00:23:18,690
Pero la han modificado.
328
00:23:19,858 --> 00:23:21,651
-Estupendo.
-Trabajo en ello.
329
00:23:21,693 --> 00:23:24,821
En mi guarida. Muy, muy lejos.
330
00:23:34,414 --> 00:23:35,790
¿Buenas noticias, por favor?
331
00:23:35,832 --> 00:23:37,334
Sus amigos, familia,
332
00:23:37,375 --> 00:23:40,295
antiguos compañeros militares:
todos limpios. No lo hackearon.
333
00:23:40,337 --> 00:23:43,173
¿Víctor Simonek? Cincuenta años
de carrera en inteligencia.
334
00:23:43,214 --> 00:23:46,676
Patriota. Invirtió su dinero
sabiamente. Sin vicios.
335
00:23:46,718 --> 00:23:48,178
¿Es él capaz de esto?
336
00:23:48,219 --> 00:23:50,055
Cualquiera es capaz
de cualquier cosa.
337
00:23:50,096 --> 00:23:52,515
Lo que le falta es un motivo.
338
00:23:52,557 --> 00:23:55,643
De verdad le importa Alexander.
339
00:23:55,685 --> 00:23:57,228
¿Y la ex prometida...?
340
00:23:57,270 --> 00:23:59,314
¿La Doctora Rachel Kasperian?
341
00:23:59,356 --> 00:24:01,024
La seguimos día y noche.
342
00:24:01,066 --> 00:24:02,817
Remy se encarga
de la vigilancia.
343
00:24:02,859 --> 00:24:06,321
Monitorea teléfonos, routers...
Hasta ahora está limpia.
344
00:24:06,363 --> 00:24:09,908
Quizás su exprometida no sabía
qué tenían las pastillas,
345
00:24:10,116 --> 00:24:11,743
pero aún no la descartaría.
346
00:24:12,243 --> 00:24:13,411
¿Por qué?
347
00:24:13,787 --> 00:24:15,038
Llámalo corazonada.
348
00:24:17,957 --> 00:24:19,751
Y nos quedamos sin nombres.
349
00:24:21,461 --> 00:24:23,171
Es tu turno de hacer la lista.
350
00:24:23,546 --> 00:24:25,590
Desde luego que no.
351
00:24:28,593 --> 00:24:32,222
Eliminar a Cobb habría parecido
sospechoso, pero me encargué.
352
00:24:32,263 --> 00:24:33,807
Ya no debería ser un problema.
353
00:24:33,848 --> 00:24:36,851
Ahora Alexander solo
tiene que seguir adelante.
354
00:24:45,819 --> 00:24:47,696
[golpean la puerta]
355
00:24:48,822 --> 00:24:50,782
¿Doctora Kasperian?
356
00:25:18,393 --> 00:25:21,146
Disculpa, ¿eres nuevo?
¿Dónde está John?
357
00:25:21,187 --> 00:25:23,231
Oh, está enfermo.
358
00:25:24,441 --> 00:25:25,984
Suelo trabajar
en el primer piso.
359
00:25:26,026 --> 00:25:27,819
Es más agradable aquí arriba.
360
00:25:29,446 --> 00:25:30,572
Bonita oficina.
361
00:25:30,613 --> 00:25:31,823
Gracias.
362
00:25:35,869 --> 00:25:37,579
-Gracias.
-Sí.
363
00:25:58,266 --> 00:26:03,938
[ambiente de desfile]
364
00:26:13,448 --> 00:26:15,075
¡Alexander! ¡Por aquí!
365
00:26:15,700 --> 00:26:19,496
¡Déjenlo pasar, por favor!
¡Es mi hijo! Es un veterano.
366
00:26:19,537 --> 00:26:21,623
Hola, mamá.
367
00:26:21,664 --> 00:26:23,041
Oh... [suspira]
368
00:26:23,833 --> 00:26:27,337
Ah, has bajado de peso.
¡Mírate, eres piel y huesos!
369
00:26:27,379 --> 00:26:29,089
-Mamá, estoy bien.
-No lo alimentas.
370
00:26:29,130 --> 00:26:30,632
Porque no sé cocinar como tú.
371
00:26:30,674 --> 00:26:32,967
-Hola. Gracias por venir.
-Sí, claro.
372
00:26:33,385 --> 00:26:35,762
-¿Dónde está papá?
-¡Ah, Preston!
373
00:26:35,804 --> 00:26:37,347
¡Preston! ¡Preston!
374
00:26:37,389 --> 00:26:40,308
-¡Ey!
-Oye, ve con él. Le encantará.
375
00:26:40,350 --> 00:26:41,559
No, hoy no.
376
00:26:42,018 --> 00:26:43,937
Iré por agua. ¿Quieres algo?
377
00:26:43,978 --> 00:26:46,356
Tu padre quiere
un Snickers frito y pastel.
378
00:26:46,398 --> 00:26:48,566
[ríe] No es una feria estatal,
mamá.
379
00:26:48,608 --> 00:26:50,151
Dile eso.
380
00:26:54,447 --> 00:26:57,033
Aquí tienes. En tres minutos
sale el pastel.
381
00:26:57,075 --> 00:26:58,159
Gracias.
382
00:27:12,090 --> 00:27:13,341
¿Por qué no estás ahí?
383
00:27:14,050 --> 00:27:15,927
¿Yo? ¡Ah, no!
384
00:27:16,553 --> 00:27:18,847
Ya he marchado suficiente
en mi vida.
385
00:27:19,222 --> 00:27:20,265
Soy Roger.
386
00:27:20,306 --> 00:27:21,433
Alejandro, hola.
387
00:27:21,474 --> 00:27:23,393
-¿Ejército?
-Si, ¿tú?
388
00:27:23,435 --> 00:27:24,894
Eh, no yo. Mi hijo.
389
00:27:24,936 --> 00:27:27,522
Era marine. Quinto Batallón.
390
00:27:27,564 --> 00:27:30,483
¿Kevin Mathison?
Supongo que no se cruzaron.
391
00:27:30,525 --> 00:27:32,193
No creo que lo hayamos hecho.
392
00:27:32,610 --> 00:27:33,945
¿Está en el desfile?
393
00:27:35,280 --> 00:27:36,406
Murió en combate.
394
00:27:36,448 --> 00:27:39,409
Oh, siento mucho.
395
00:27:39,451 --> 00:27:40,869
Gracias.
396
00:27:43,455 --> 00:27:45,540
Me costó un poco, pero...
397
00:27:45,915 --> 00:27:47,417
no lo siento.
398
00:27:47,959 --> 00:27:49,919
Todos perdemos a alguien, ¿no?
399
00:27:49,961 --> 00:27:52,630
¿Cuántos saben que fue
por una buena razón?
400
00:27:54,758 --> 00:27:56,426
Eso hace una diferencia.
401
00:27:57,010 --> 00:28:00,472
La muerte de mi hijo
tuvo un propósito.
402
00:28:06,144 --> 00:28:07,896
Gracias por tu servicio.
403
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
Gracias por el de tu hijo.
404
00:28:27,499 --> 00:28:30,585
[risas]
405
00:28:30,627 --> 00:28:32,420
¡Oh, Preston! [risas]
406
00:28:35,965 --> 00:28:38,635
[risas]
407
00:28:38,677 --> 00:28:40,011
Oh...
408
00:28:48,144 --> 00:28:51,940
[música emotiva]
409
00:29:47,579 --> 00:29:49,748
Parece que tu discurso funcionó.
410
00:29:52,667 --> 00:29:56,046
...TODOS PERDEMOS GENTE.
ESO HACE UNA DIFERENCIA
411
00:29:56,087 --> 00:29:58,590
LA MUERTE DE MI HIJO
TUVO UN PROPÓSITO
412
00:30:00,842 --> 00:30:02,927
¿Podrías incinerar esto,
por favor?
413
00:30:22,447 --> 00:30:25,950
Interceptamos una comunicación
entre la gente de Klovach.
414
00:30:25,992 --> 00:30:27,494
Si es creíble,
415
00:30:27,535 --> 00:30:30,747
están adelantando la misión
y cambiando la ubicación.
416
00:30:35,377 --> 00:30:38,421
La fuente es poco fiable.
Es "nivel de confianza" es bajo.
417
00:30:39,047 --> 00:30:42,300
Si nos equivocamos,
podríamos perder la operación.
418
00:30:42,342 --> 00:30:43,968
Es mi decisión.
419
00:30:44,386 --> 00:30:46,513
Descártala. Por favor.
420
00:30:50,266 --> 00:30:54,145
Ah. Los 568 que pediste.
¿Los cables diplomáticos?
421
00:30:54,187 --> 00:30:55,689
-Tengo resúmenes.
-Los completos.
422
00:30:55,730 --> 00:30:57,607
Los sacaré al llegar
a mi oficina.
423
00:30:58,233 --> 00:30:59,359
¿Qué es eso?
424
00:30:59,401 --> 00:31:01,528
Información nueva.
Baja confianza.
425
00:31:01,569 --> 00:31:03,154
Te daré esos cables.
426
00:31:06,157 --> 00:31:08,868
Salió de Poseidón.
Intentaron descartarla.
427
00:31:09,285 --> 00:31:10,495
¿Cómo la obtuviste?
428
00:31:10,537 --> 00:31:12,664
Al supervisar,
cloné su impresora.
429
00:31:12,706 --> 00:31:14,666
Copiamos lo que imprimen.
430
00:31:17,919 --> 00:31:20,463
¿Qué? Pensé que podría ser útil.
431
00:31:22,382 --> 00:31:23,633
Está bien.
432
00:31:24,217 --> 00:31:26,886
De acuerdo.
¿Cómo lo solucionamos?
433
00:31:27,762 --> 00:31:30,473
Quien vigila mediante Alexander
debe ver los detalles
434
00:31:30,515 --> 00:31:34,227
horas antes o no podrá avisarle
al régimen eslovaco a tiempo.
435
00:31:34,269 --> 00:31:35,812
O no habrá emboscada.
436
00:31:35,854 --> 00:31:39,649
Necesitamos que Alexander vea
la nueva hora y ubicación.
437
00:31:39,691 --> 00:31:41,192
Y rápido.
438
00:31:41,234 --> 00:31:44,404
Un amigo de Langley nos dará
la ubicación del nuevo refugio.
439
00:31:44,446 --> 00:31:48,241
Hallaremos el modo de que
Alexander reciba el itinerario.
440
00:31:48,283 --> 00:31:50,410
No debe tener tiempo
para cuestionar.
441
00:31:52,495 --> 00:31:53,788
[suspira]
442
00:31:53,830 --> 00:31:55,290
Necesitamos que piense
en el “cómo”
443
00:31:55,331 --> 00:31:57,584
para que no piense
en el “por qué”.
444
00:32:02,088 --> 00:32:04,466
Es su chance de mostrar
lo que vale como agente.
445
00:32:04,507 --> 00:32:05,633
Solo decimos que...
446
00:32:05,675 --> 00:32:07,302
...la gente de Klovach
nos jodió.
447
00:32:07,344 --> 00:32:09,929
Cambiaron el plan a último
momento y no podemos trabajar
448
00:32:09,971 --> 00:32:11,431
sin datos.
449
00:32:11,473 --> 00:32:14,642
Debemos saberlo ahora
o perderemos la oportunidad.
450
00:32:14,684 --> 00:32:17,354
Aún no has hecho trabajos
de campo para nosotros.
451
00:32:17,729 --> 00:32:20,231
Pero yo creo
que puedes con esto.
452
00:32:23,401 --> 00:32:25,570
¿Qué necesitan que haga?
453
00:32:26,404 --> 00:32:28,490
Ilana Lexman
es la poderosa agente
454
00:32:28,531 --> 00:32:30,492
detrás de la candidatura
de Klovach.
455
00:32:30,533 --> 00:32:33,244
Es su apoyo aquí en EE. UU.
456
00:32:33,286 --> 00:32:37,540
Irá a un evento de recaudación
de fondos hoy en Georgetown.
457
00:32:41,252 --> 00:32:43,463
Hola. ¿Demasiado tarde
para entrar?
458
00:32:43,505 --> 00:32:45,965
Por desgracia,
el evento está cerrado.
459
00:32:46,007 --> 00:32:48,927
Qué lástima. Quería hacer una...
460
00:32:48,968 --> 00:32:50,720
donación considerable.
461
00:32:52,806 --> 00:32:56,267
La vigilaron hace dos días,
cuando cambió de teléfono.
462
00:32:56,309 --> 00:32:58,436
Creemos que fue ella
quien cambió el plan
463
00:32:58,478 --> 00:33:01,481
de la llegada de Klovach
para protegerlo. Yo haría eso.
464
00:33:01,523 --> 00:33:03,608
Ahora necesitamos dos cosas.
465
00:33:03,650 --> 00:33:05,610
Primero, la ubicación
de la casa segura,
466
00:33:05,652 --> 00:33:07,487
que obtendremos de otra fuente.
467
00:33:08,488 --> 00:33:10,532
Es hora de pagar la deuda,
Clarissa.
468
00:33:10,573 --> 00:33:13,118
Y segundo, cuándo sucederá.
469
00:33:13,159 --> 00:33:14,244
Ahí entras tú.
470
00:33:14,285 --> 00:33:15,870
Por algo cambió ese teléfono.
471
00:33:15,912 --> 00:33:18,248
Debe ser parte de la cadena
de inteligencia.
472
00:33:18,289 --> 00:33:19,874
Tenemos que llegar a él.
473
00:33:20,875 --> 00:33:23,128
Alexander:
Su teléfono estará bloqueado.
474
00:33:23,169 --> 00:33:25,422
No habrá tiempo
para descifrarlo.
475
00:33:26,756 --> 00:33:29,592
Hay una cosa que puedes hacer
con un teléfono bloqueado.
476
00:33:42,355 --> 00:33:44,441
911. ¿Cuál es su emergencia?
477
00:33:44,482 --> 00:33:45,775
Lo tengo.
478
00:33:45,817 --> 00:33:48,486
Trabajando. Debería tomar
unos tres minutos.
479
00:33:48,528 --> 00:33:49,779
No corte.
480
00:33:49,821 --> 00:33:52,365
Cuando colguemos,
sabrá que ha terminado.
481
00:33:54,159 --> 00:33:58,705
[música de suspenso]
482
00:34:09,049 --> 00:34:14,554
[conversaciones ininteligibles]
483
00:34:23,772 --> 00:34:26,191
Disculpe, señorita Lexman,
hola.
484
00:34:26,232 --> 00:34:28,026
Es muy bueno volver a verla.
485
00:34:28,068 --> 00:34:31,905
Ah... seguro no me recuerda,
nos conocimos en Nueva York.
486
00:34:32,989 --> 00:34:33,907
Sí, claro.
487
00:34:33,948 --> 00:34:35,700
Disculpe, debo tomar un avión.
488
00:34:35,742 --> 00:34:36,993
Es solo que...
489
00:34:37,619 --> 00:34:40,914
quería hablarle
sobre las elecciones.
490
00:34:41,915 --> 00:34:45,210
Creo que Eslovaquia
merece un mejor gobierno.
491
00:34:45,418 --> 00:34:49,255
Y lamento mucho que no sea así.
492
00:34:52,384 --> 00:34:53,718
Gracias.
493
00:34:54,260 --> 00:34:55,428
Gracias.
494
00:35:05,480 --> 00:35:06,690
¡Oh!
495
00:35:06,731 --> 00:35:08,900
Lo siento mucho.
496
00:35:09,567 --> 00:35:12,278
Qué gracioso.
Fíjese que sea el suyo.
497
00:35:16,449 --> 00:35:17,867
Sí.
498
00:35:21,996 --> 00:35:26,626
[música de suspenso]
499
00:35:36,469 --> 00:35:37,804
Oye, mira.
500
00:35:40,098 --> 00:35:43,810
Debo saber a qué casa segura
la CIA llama "Greengrass".
501
00:35:44,477 --> 00:35:45,854
Seguimos esperando.
502
00:35:45,895 --> 00:35:48,356
¿Volviste de tus vacaciones?
Ni te extrañé.
503
00:35:48,398 --> 00:35:50,275
Un placer también,
agente Kaiser.
504
00:35:50,984 --> 00:35:52,986
¿Posee algún
elemento clasificado
505
00:35:53,028 --> 00:35:56,656
que pueda perjudicar a oficiales
de la CIA o del gobierno?
506
00:35:57,991 --> 00:35:59,451
Solo uno hoy.
507
00:36:01,786 --> 00:36:02,871
¡Lárgate de aquí!
508
00:36:02,912 --> 00:36:04,581
[suena chicharra de puerta]
509
00:36:13,173 --> 00:36:15,175
Atentos a casa segura.
510
00:36:17,093 --> 00:36:19,512
Las coordenadas
de "Greengrass" son...
511
00:36:20,555 --> 00:36:23,433
48.5494, noviembre.
512
00:36:23,475 --> 00:36:26,186
21.5530, eco.
513
00:36:26,644 --> 00:36:28,021
Sí, vamos.
514
00:36:28,980 --> 00:36:33,360
[música de tensión]
515
00:36:50,460 --> 00:36:52,504
Información actualizada
para usted.
516
00:36:53,880 --> 00:36:54,839
Gracias.
517
00:36:54,881 --> 00:36:55,965
Gracias.
518
00:36:58,301 --> 00:36:59,386
[suspira]
519
00:37:07,769 --> 00:37:10,689
Ellie: La hora y la ubicación
de Klovach han cambiado.
520
00:37:16,111 --> 00:37:18,571
Todo está
en la nueva información.
521
00:37:26,830 --> 00:37:30,667
[música de tensión]
522
00:37:43,263 --> 00:37:44,973
Estamos conectados.
523
00:37:47,225 --> 00:37:48,727
Transmitiendo.
524
00:37:50,395 --> 00:37:51,896
Hombre: Moviéndonos.
525
00:37:52,731 --> 00:37:54,315
A diez kilómetros.
526
00:37:55,734 --> 00:37:57,318
Allí, dos camionetas.
527
00:37:59,654 --> 00:38:01,740
[respira profundo]
528
00:38:05,160 --> 00:38:07,078
Detectando calor de los motores.
529
00:38:10,707 --> 00:38:12,250
Ocho en total.
530
00:38:17,172 --> 00:38:18,840
Siete kilómetros.
531
00:38:19,883 --> 00:38:21,509
¿De dónde salió la información?
532
00:38:22,177 --> 00:38:23,678
Hay muchas fuentes.
533
00:38:24,262 --> 00:38:26,556
Creo que por eso supervisa
Claymore.
534
00:38:26,598 --> 00:38:28,266
Mejor información.
535
00:38:32,979 --> 00:38:34,397
Cinco kilómetros.
536
00:38:43,865 --> 00:38:45,200
Llegaron.
537
00:38:45,700 --> 00:38:47,285
Están a salvo.
538
00:38:58,838 --> 00:39:01,216
[hablan en eslovaco]
539
00:39:01,257 --> 00:39:04,386
¿Por qué está la familia?
No deberían estar.
540
00:39:05,387 --> 00:39:08,723
[hablan en eslovaco]
541
00:39:14,187 --> 00:39:15,480
[disparo]
542
00:39:16,648 --> 00:39:18,733
[gritos]
543
00:39:25,323 --> 00:39:26,825
¡Envíen al equipo de respaldo!
544
00:39:26,866 --> 00:39:28,284
No, es tarde. Los masacrarán.
545
00:39:28,326 --> 00:39:29,744
[gritos en eslovaco]
546
00:39:32,539 --> 00:39:34,165
[respira agitada]
547
00:39:37,252 --> 00:39:39,671
[gritos y disparos]
548
00:39:39,713 --> 00:39:44,175
[gritan en eslovaco]
549
00:39:48,805 --> 00:39:50,515
[mujer llora]
550
00:39:50,557 --> 00:39:57,439
[hombre y mujer
hablan en eslovaco]
551
00:39:58,023 --> 00:40:02,944
[gritos y disparos finales]
552
00:40:06,031 --> 00:40:09,200
[respiración entrecortada]
553
00:40:21,171 --> 00:40:25,342
[música de tensión]
554
00:40:42,567 --> 00:40:46,112
Ahora veremos
adonde nos lleva esto.
555
00:40:46,154 --> 00:40:49,741
[solloza]
556
00:40:51,534 --> 00:40:53,244
Buen trabajo.
557
00:41:04,089 --> 00:41:07,258
[respira entrecortado]
558
00:41:12,931 --> 00:41:16,768
Habrá que hacer un análisis
completo de lo que salió mal,
559
00:41:16,810 --> 00:41:20,271
pero el análisis concluirá
560
00:41:20,313 --> 00:41:22,065
que tomaste una decisión
561
00:41:22,107 --> 00:41:25,610
basada en información
y resulta que te equivocaste.
562
00:41:26,778 --> 00:41:29,531
Casi nos perdimos lo que
debíamos supervisar.
563
00:41:35,704 --> 00:41:38,289
[suspira] A veces pasa.
564
00:41:39,040 --> 00:41:40,583
Eres un buen agente.
565
00:41:42,168 --> 00:41:43,878
Habrá más misiones.
566
00:41:48,466 --> 00:41:50,760
¿Por qué no me someten
a una revisión interna?
567
00:41:50,802 --> 00:41:52,637
¿Por qué no todos
en esa operación...?
568
00:41:52,679 --> 00:41:55,223
Monitoreábamos porque creímos
que no se podía confiar
569
00:41:55,265 --> 00:41:58,476
en la CIA ni en los lugareños
y parece que teníamos razón.
570
00:41:58,768 --> 00:42:02,772
La CIA se enteró del cambio
de hora y lugar como nosotros,
571
00:42:02,814 --> 00:42:05,150
así que debió ser
la gente de Klovach.
572
00:42:10,155 --> 00:42:13,450
Tu incomodidad con Hale
está documentada,
573
00:42:13,491 --> 00:42:15,618
así que no simules
que ocultar esa información
574
00:42:15,660 --> 00:42:19,330
no estaba en parte motivada
por ver qué pasaba.
575
00:42:19,372 --> 00:42:22,000
Querías estar seguro.
Y ahora lo sabes.
576
00:42:22,500 --> 00:42:24,669
Tú y Hale recibieron
información a la vez
577
00:42:24,711 --> 00:42:28,673
y pasaron las siguientes
doce horas de guardia aquí,
578
00:42:29,174 --> 00:42:31,176
y la emboscada ocurrió.
579
00:42:32,177 --> 00:42:35,513
A menos que se te ocurra cómo
Hale pueda ser responsable.
580
00:42:40,226 --> 00:42:41,436
No, señor.
581
00:42:43,021 --> 00:42:45,357
Entonces debe ser un alivio.
582
00:42:46,608 --> 00:42:52,530
[♪]
583
00:43:08,713 --> 00:43:10,465
Puedes sentarte allí.
584
00:43:17,722 --> 00:43:21,476
Es una pequeña peculiaridad
acústica de esta sala.
585
00:43:21,518 --> 00:43:23,103
Nadie más puede oírnos.
586
00:43:23,395 --> 00:43:24,437
[ríe]
587
00:43:24,896 --> 00:43:27,565
Supongo,
por tu entrañable paranoia,
588
00:43:27,607 --> 00:43:30,235
que hay un asunto delicado
que discutir.
589
00:43:30,276 --> 00:43:34,447
¿Recuerdas a mi amigo
al que siempre cuido, Alexander?
590
00:43:34,489 --> 00:43:35,699
[asiente]
591
00:43:35,740 --> 00:43:38,243
Es demasiado confiado.
592
00:43:38,785 --> 00:43:40,704
Demasiado leal.
593
00:43:41,079 --> 00:43:45,750
Y ambos sabemos lo que ese lugar
les hace a la gente confiada.
594
00:43:46,835 --> 00:43:48,420
Crees que está en problemas.
595
00:43:52,090 --> 00:43:53,383
No lo sé.
596
00:43:54,134 --> 00:43:57,012
¿Podría tu sobrino
investigar algo?
597
00:43:57,053 --> 00:44:00,598
Quizás me dirá lo preocupado
que debería estar.
598
00:44:04,060 --> 00:44:06,187
Lo siento, viejo amigo,
599
00:44:06,229 --> 00:44:09,524
pero en realidad soy más bien
un asesor para Edmund.
600
00:44:09,566 --> 00:44:13,361
Él y yo nunca hablamos de
lo que pasa dentro del Orfanato.
601
00:44:13,820 --> 00:44:18,992
Y dado mi puesto en la oficina
de Inteligencia Nacional, yo...
602
00:44:19,451 --> 00:44:21,286
no creo que sea apropiado.
603
00:44:23,455 --> 00:44:25,749
Bien. De acuerdo.
604
00:44:25,790 --> 00:44:30,378
Bueno, disculpa
si la sugerencia te incomodó.
605
00:44:30,420 --> 00:44:31,629
Oh, para nada.
606
00:44:31,671 --> 00:44:35,842
Pasamos por cosas
mucho peores tú y yo.
607
00:44:35,884 --> 00:44:40,889
Y puedo ver que tu amigo
significa mucho para ti.
608
00:44:43,391 --> 00:44:44,976
Yo no me preocuparía.
609
00:44:46,311 --> 00:44:48,563
Estas cosas siempre suelen...
610
00:44:48,605 --> 00:44:50,982
solucionarse solas.
611
00:44:51,900 --> 00:44:54,402
[bastón retumba en la sala]
612
00:45:13,004 --> 00:45:14,255
Hola.
613
00:45:14,964 --> 00:45:16,257
Hola.
614
00:45:18,468 --> 00:45:21,262
¿Quieres saber por qué
estás aquí?
615
00:45:21,596 --> 00:45:22,639
Sí.
616
00:45:23,014 --> 00:45:24,182
Bueno...
617
00:45:24,599 --> 00:45:27,185
me preguntaste
adónde voy para centrarme.
618
00:45:27,227 --> 00:45:30,146
Y dije cementerios.
619
00:45:30,897 --> 00:45:32,440
Mentí.
620
00:45:33,233 --> 00:45:35,193
De hecho, vengo aquí.
621
00:45:36,569 --> 00:45:39,531
Hay algo
en las iglesias antiguas.
622
00:45:40,198 --> 00:45:42,701
Cuando estoy aquí, me siento...
623
00:45:43,410 --> 00:45:47,956
conectada con cada persona que
ha pasado por aquí antes que yo.
624
00:45:48,415 --> 00:45:52,377
Me hace sentir pequeña
en el panorama general.
625
00:45:54,504 --> 00:45:56,965
Y eso es lindo a veces.
626
00:46:04,097 --> 00:46:06,182
¿Quieres ver un lugar aún mejor?
627
00:46:07,809 --> 00:46:09,144
Ven.
628
00:46:13,231 --> 00:46:14,733
Cuidado la cabeza.
629
00:46:25,910 --> 00:46:27,787
[zumbido digital]
630
00:46:27,829 --> 00:46:29,205
[suspira]
631
00:46:29,247 --> 00:46:30,582
¿Estas bien?
632
00:46:31,416 --> 00:46:33,001
Sí, estoy bien.
633
00:46:36,796 --> 00:46:39,007
Me hablaron de la misión.
634
00:46:39,507 --> 00:46:41,676
Y de los daños colaterales.
635
00:46:43,803 --> 00:46:45,347
Lo siento.
636
00:46:51,603 --> 00:46:55,648
Debes saber que me pidieron
que te viera y que les informara
637
00:46:55,690 --> 00:46:57,400
sobre cómo lo llevas.
638
00:46:57,442 --> 00:47:00,570
A ver si tienes dudas
sobre lo que estás haciendo.
639
00:47:02,530 --> 00:47:04,532
Les diré lo que quieras.
640
00:47:09,621 --> 00:47:11,122
He pasado por eso.
641
00:47:16,127 --> 00:47:17,420
Estas...
642
00:47:18,088 --> 00:47:19,798
agencias...
643
00:47:20,882 --> 00:47:23,343
te piden que hagas algo
impensable
644
00:47:23,385 --> 00:47:26,429
y luego se preocupan
si piensas demasiado en ello.
645
00:47:26,471 --> 00:47:29,557
Pero desconocen el costo real.
646
00:47:30,850 --> 00:47:35,313
Los únicos que lo saben
son los involucrados.
647
00:47:36,981 --> 00:47:38,650
Como nosotros.
648
00:47:40,360 --> 00:47:42,237
Eres uno de nosotros.
649
00:47:47,784 --> 00:47:49,494
Si quieres hablar de ello,
650
00:47:51,621 --> 00:47:52,872
deberías.
651
00:47:52,914 --> 00:47:55,083
No tengo por qué ser yo.
652
00:47:56,292 --> 00:47:58,586
Encuentra a alguien
en quien confíes.
653
00:48:03,216 --> 00:48:05,176
[respira profundo]
654
00:48:12,892 --> 00:48:15,478
Tuvimos que sacrificar
una misión real.
655
00:48:15,520 --> 00:48:18,148
Gente inocente
murió por mi culpa.
656
00:48:22,402 --> 00:48:23,820
Oye...
657
00:48:25,321 --> 00:48:29,325
Pero tampoco sé cuánta gente
salvaremos con esto, así que...
658
00:48:29,993 --> 00:48:31,286
no lo sé.
659
00:48:33,204 --> 00:48:35,165
También pasé por eso.
660
00:48:39,002 --> 00:48:40,628
¿Qué vas a hacer?
661
00:48:42,464 --> 00:48:43,715
[respira]
662
00:48:44,132 --> 00:48:45,550
Debemos ganar.
663
00:48:46,217 --> 00:48:47,635
Como sea.
664
00:48:50,347 --> 00:48:52,724
No puede ser en vano.
665
00:48:57,228 --> 00:48:58,980
Él confía en mí.
666
00:48:59,981 --> 00:49:03,151
Tiene sus dudas,
pero está dispuesto.
667
00:49:03,193 --> 00:49:04,277
Gracias.
668
00:49:04,527 --> 00:49:06,071
Duerme un poco.
669
00:49:22,379 --> 00:49:25,507
Ahora sabemos de las alianzas
entre nuestros enemigos.
670
00:49:25,548 --> 00:49:26,966
No hay ninguna.
671
00:49:27,008 --> 00:49:27,884
[asiente]
672
00:49:27,926 --> 00:49:29,552
Filtraciones de Corea del Norte,
673
00:49:29,594 --> 00:49:32,555
Siria y ahora Eslovaquia.
674
00:49:32,972 --> 00:49:35,558
Sin conexión ideológica
ni estrategia nacional.
675
00:49:35,600 --> 00:49:37,852
Están vendiendo información
a quien la quiera,
676
00:49:37,894 --> 00:49:41,356
sin importar cómo desestabilice
las alianzas políticas.
677
00:49:42,190 --> 00:49:44,943
El enemigo es un actor
no estatal independiente.
678
00:49:45,527 --> 00:49:49,447
Entonces, estamos cazando
a un lobo solitario.
679
00:49:52,283 --> 00:49:54,869
También supimos algo más.
680
00:49:56,287 --> 00:49:58,456
Rastreamos el cebo.
681
00:49:58,957 --> 00:50:01,376
Las palabras "Poseidón"
aparecieron en comunicaciones
682
00:50:01,418 --> 00:50:04,295
con la actual administración
de Eslovaquia,
683
00:50:04,337 --> 00:50:07,048
y esos mensajes...
684
00:50:09,592 --> 00:50:11,928
se originaron aquí.
685
00:50:14,180 --> 00:50:17,642
El hackeo es procesado en
algún lugar de Europa del Este.
686
00:50:19,269 --> 00:50:21,563
Independiente, pero conectado.
687
00:50:22,230 --> 00:50:25,275
Probablemente antiguo GRU
o de inteligencia rusa.
688
00:50:35,452 --> 00:50:36,870
¿Puedo acompañarte?
689
00:50:36,911 --> 00:50:39,664
Gracias, Peter. No.
690
00:50:40,498 --> 00:50:42,459
Me queda una cosa por hacer.
691
00:51:22,374 --> 00:51:24,167
Lo que te pesa mucho,
692
00:51:27,462 --> 00:51:28,922
escríbelo aquí,
693
00:51:28,963 --> 00:51:33,385
luego entiérralo, e intenta
no volver a desenterrarlo.
694
00:52:05,041 --> 00:52:08,003
Ahora que Eslovaquia terminó,
hay que bajar el perfil.
695
00:52:08,044 --> 00:52:10,046
Que todos se sientan cómodos.
696
00:52:10,088 --> 00:52:13,758
Mi sobrino confirmó que nuestro
activo ya no está bajo sospecha
697
00:52:13,800 --> 00:52:16,261
en el Orfanato. Me gustaría
que siguiera así.
698
00:52:17,637 --> 00:52:23,685
Pero nuestro activo descubrirá
el hackeo en algún momento.
699
00:52:24,936 --> 00:52:27,731
Debemos prepararnos para usar a
alguien como ventaja.
700
00:52:27,772 --> 00:52:30,066
Alguien cercano a él.
701
00:52:30,483 --> 00:52:32,277
Alguien a quien quiera.
702
00:52:35,780 --> 00:52:39,117
[♪]
49434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.