All language subtitles for The.Alibi.S01E09.Poisoned.Truth.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,119 --> 00:00:39,330 If you don't trust him, why did you let him stay here? 2 00:00:39,414 --> 00:00:41,416 We have to keep our enemies closer. 3 00:00:41,499 --> 00:00:42,834 I've known Matthew for a while now. 4 00:00:42,917 --> 00:00:45,837 A snake remains a snake even after shedding its skin. 5 00:00:45,920 --> 00:00:48,548 Vincent is asking about Walter's past. 6 00:00:48,631 --> 00:00:50,341 They can't know the truth. 7 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 Your father started all this. 8 00:00:52,886 --> 00:00:54,804 What does he have to do with all this? 9 00:00:54,888 --> 00:00:57,474 Walter planned his way into our lives. 10 00:00:57,557 --> 00:01:00,185 That means there's someone who knows all this. 11 00:01:00,268 --> 00:01:02,103 We have to find that person. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 They're going to conduct another autopsy 13 00:01:04,731 --> 00:01:05,815 on Walter Cunanan. 14 00:01:05,899 --> 00:01:09,277 Dr. Ramona Castro was tasked to handle it. 15 00:01:09,360 --> 00:01:11,654 Vincent is close to finding the truth. 16 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 - Stop! Stop! - Aah! 17 00:01:19,788 --> 00:01:21,414 - Are you okay? - Yeah. 18 00:01:29,422 --> 00:01:30,423 Come in. 19 00:01:31,633 --> 00:01:33,551 You might need this. 20 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 Stella. 21 00:01:36,221 --> 00:01:37,222 Let's go. 22 00:01:41,100 --> 00:01:42,101 Nurse. 23 00:01:45,021 --> 00:01:49,067 Walter Cunanan's remains are ready for autopsy. 24 00:01:49,150 --> 00:01:50,109 Alright. 25 00:01:50,193 --> 00:01:51,778 - Get it started. - Okay. 26 00:01:56,991 --> 00:01:59,244 As soon as I begin my examination, 27 00:01:59,327 --> 00:02:01,538 we'll find what you're looking for. 28 00:02:02,247 --> 00:02:04,707 And hopefully with the results, 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,709 I'll be able to prove your innocence. 30 00:02:08,920 --> 00:02:11,422 We're going to make some enemies here, Doc. 31 00:02:11,506 --> 00:02:12,507 I'm aware. 32 00:02:13,633 --> 00:02:16,469 You should fear the living more than the dead. 33 00:02:21,766 --> 00:02:23,059 Just drop me off here. 34 00:02:23,143 --> 00:02:26,354 It's just one ride away from our house. 35 00:02:26,437 --> 00:02:27,397 Wait. 36 00:02:29,357 --> 00:02:30,358 Stay. 37 00:02:34,195 --> 00:02:35,405 Why? 38 00:02:35,488 --> 00:02:37,490 We've been together all day. 39 00:02:37,574 --> 00:02:40,118 We've been productive today. 40 00:02:40,201 --> 00:02:42,537 Walter's parents are on our side. 41 00:02:42,620 --> 00:02:44,581 And so is Dr. Castro. 42 00:02:45,582 --> 00:02:48,626 If you think about it, we did a good job today. 43 00:02:48,710 --> 00:02:50,795 We can rest early for once. 44 00:02:50,879 --> 00:02:52,422 - Come on. - Wait. 45 00:02:54,966 --> 00:02:57,927 Every time we're together, we either have a problem 46 00:02:58,011 --> 00:03:00,847 or we're in trouble and someone is hurt. 47 00:03:02,891 --> 00:03:05,476 But now, at least... 48 00:03:07,186 --> 00:03:09,272 ...we have a reason to be happy. 49 00:03:09,355 --> 00:03:10,690 To hope. 50 00:03:13,610 --> 00:03:15,987 I want to experience that with you. 51 00:03:23,494 --> 00:03:24,704 What... 52 00:03:25,872 --> 00:03:27,373 What are you planning? 53 00:03:30,627 --> 00:03:32,587 - Okay, we're close. - What-- 54 00:03:32,670 --> 00:03:34,631 - Just a few more steps. - What is this? 55 00:03:34,714 --> 00:03:36,883 You'll see. It's a surprise. 56 00:03:36,966 --> 00:03:39,385 - Didn't expect this from you. - Okay. One, two... 57 00:03:44,766 --> 00:03:46,100 What's this about? 58 00:03:46,976 --> 00:03:48,311 Nothing. It's a bike. 59 00:03:50,146 --> 00:03:51,981 Why is there only one? 60 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 Because today, you're going to learn how to ride one. 61 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 I'll teach you. Come on. 62 00:04:00,406 --> 00:04:02,575 You still remember what I told you before? 63 00:04:04,869 --> 00:04:07,789 I remember everything you say, Stella. 64 00:04:07,872 --> 00:04:10,750 And I also don't forget the promises I made to you. 65 00:04:12,001 --> 00:04:14,212 So even if the case is still ongoing, 66 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 and even if we still haven't found your sister, 67 00:04:18,508 --> 00:04:20,301 at least for now, 68 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 I can do this for you. 69 00:04:28,601 --> 00:04:29,978 Thank you. 70 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 I got you. Just keep your balance. 71 00:04:31,688 --> 00:04:33,356 Don't let me go. I might fall. 72 00:04:33,439 --> 00:04:34,774 - I'll hold you. - Aah! 73 00:04:34,857 --> 00:04:36,734 Just relax, don't be nervous. 74 00:04:36,818 --> 00:04:40,113 - I'm not nervous. I'm scared! - Okay-- Look! 75 00:04:40,196 --> 00:04:41,698 - You're balancing already! - Aah! 76 00:04:41,781 --> 00:04:43,616 Oops! 77 00:04:50,373 --> 00:04:51,416 I told you so. 78 00:04:52,208 --> 00:04:54,460 You said I wouldn't fall. 79 00:04:55,503 --> 00:04:57,255 Even if you do fall, 80 00:04:57,338 --> 00:04:58,756 I'll catch you. 81 00:05:03,761 --> 00:05:06,055 Ugh! I almost fell. 82 00:05:06,139 --> 00:05:07,098 Go on. 83 00:05:07,181 --> 00:05:08,558 - I'm done. - No. 84 00:05:14,188 --> 00:05:17,025 Don't they look so cute and happy, Ms. Morales? 85 00:05:19,736 --> 00:05:22,238 Wine and cheese. Caviar and blinis. 86 00:05:22,322 --> 00:05:24,407 Some things just go well together. 87 00:05:25,491 --> 00:05:27,952 And Edward and Daphne... 88 00:05:29,370 --> 00:05:30,371 You know... 89 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 Edward professed his love for Daphne 90 00:05:33,624 --> 00:05:35,209 before she left for London. 91 00:05:36,127 --> 00:05:38,504 But Daphne's an overachiever. 92 00:05:39,505 --> 00:05:42,091 She focused on her studies first, which is good. 93 00:05:43,217 --> 00:05:45,094 And now that she's back, 94 00:05:45,178 --> 00:05:48,264 they can continue what they had before. 95 00:05:50,391 --> 00:05:52,643 And that's what I want for my son. 96 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 An easy love. 97 00:05:54,437 --> 00:05:56,606 Something he can enjoy. 98 00:05:56,689 --> 00:06:00,735 Not something he has to fight for 99 00:06:00,818 --> 00:06:02,445 or struggle to keep. 100 00:06:11,204 --> 00:06:14,665 You know, when all of this is over, 101 00:06:14,749 --> 00:06:16,334 I'm going back to school. 102 00:06:17,668 --> 00:06:20,254 What course are you planning to take? 103 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 Hmm... Business Administration. 104 00:06:22,423 --> 00:06:24,342 - Is that what it's called? - Mm-hmm. 105 00:06:24,425 --> 00:06:26,636 I'm actually good at selling. 106 00:06:26,719 --> 00:06:28,346 I mean, I'm selling-- 107 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 Enough with that, Stella. 108 00:06:31,474 --> 00:06:32,809 You're more than that. 109 00:06:34,268 --> 00:06:35,269 More than what? 110 00:06:36,854 --> 00:06:40,233 Even if you're just joking, don't belittle yourself. 111 00:06:41,359 --> 00:06:42,360 Because I... 112 00:06:43,444 --> 00:06:45,988 I believe there's nothing you can't do. 113 00:06:49,158 --> 00:06:51,661 I just hope my brain can handle college. 114 00:06:52,870 --> 00:06:55,456 Oh, no! Erase! Erase! Erase! Erase! 115 00:06:55,540 --> 00:06:57,917 My brain can handle college. 116 00:06:58,918 --> 00:07:01,587 Once people stop keeping watch on us, 117 00:07:01,671 --> 00:07:04,048 I'll use the money you gave me. 118 00:07:04,841 --> 00:07:06,801 That'll be my key to start fresh. 119 00:07:06,884 --> 00:07:10,555 Katherine, Joseph, and I will all go to school. 120 00:07:10,638 --> 00:07:14,225 And I'll continue searching for Joy. 121 00:07:14,308 --> 00:07:15,893 I won't give up on that. 122 00:07:15,977 --> 00:07:17,979 Our lives will be better. 123 00:07:27,572 --> 00:07:28,781 Oh, no. 124 00:07:28,865 --> 00:07:31,534 Dear, I don't like the look on your face. 125 00:07:32,952 --> 00:07:34,495 I'm really sorry, Auntie. 126 00:07:35,288 --> 00:07:37,582 I really thought this would be easy, 127 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 considering my history with Edward. 128 00:07:40,084 --> 00:07:41,711 You told me you regret 129 00:07:41,794 --> 00:07:44,088 how things ended between you and Edward. 130 00:07:45,298 --> 00:07:47,675 I really want you for Edward. 131 00:07:48,843 --> 00:07:50,469 You have to fight for your place. 132 00:07:50,553 --> 00:07:52,597 That's why you came back to the Philippines, right? 133 00:07:52,680 --> 00:07:55,600 Are you just going to let Edward slip away like that? 134 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 Daphne, I won't let another one of my children end up 135 00:08:01,606 --> 00:08:03,191 with another Morales. 136 00:08:57,245 --> 00:08:58,246 What are you doing? 137 00:08:58,329 --> 00:09:01,457 Huh? Uh, my charger is missing. 138 00:09:01,540 --> 00:09:04,293 So I thought I'd just borrow yours. 139 00:09:11,801 --> 00:09:14,136 - Here. - Thank you. 140 00:09:38,786 --> 00:09:40,288 Hello, Vincent? 141 00:09:40,371 --> 00:09:41,372 Doc. 142 00:09:41,455 --> 00:09:44,542 I've confirmed the cause of Walter's death. 143 00:09:46,794 --> 00:09:48,504 Alright, Doc. I'll head over there. 144 00:09:48,587 --> 00:09:50,089 We have to be careful. 145 00:09:50,172 --> 00:09:51,716 With everything happening right now, 146 00:09:51,799 --> 00:09:54,218 I wouldn't be surprised if your phone's also bugged. 147 00:09:54,302 --> 00:09:55,344 Alright. 148 00:09:55,428 --> 00:09:56,846 I'll wait for you. 149 00:09:56,929 --> 00:09:57,930 Okay, Doc. 150 00:10:04,145 --> 00:10:05,021 Stella. 151 00:10:05,104 --> 00:10:07,064 Hello, Vincent? I'm on my way. 152 00:10:07,148 --> 00:10:08,733 Any update from the doctor? 153 00:10:08,816 --> 00:10:10,401 Doc Castro just called. 154 00:10:10,484 --> 00:10:11,569 The results are out. 155 00:10:11,652 --> 00:10:12,945 I'm heading there now. 156 00:10:13,029 --> 00:10:14,905 Alright, I'll come with you. 157 00:10:14,989 --> 00:10:17,158 Stella, no need. I got this. 158 00:10:17,241 --> 00:10:20,161 Come on, Vincent. You know you can't stop me. 159 00:10:20,244 --> 00:10:23,497 Either you take me with you, or I'll follow you there. 160 00:10:25,625 --> 00:10:27,043 Fine. Wait for me there. 161 00:10:31,088 --> 00:10:32,089 Chairman. 162 00:10:37,720 --> 00:10:39,263 I've been waiting for you. 163 00:10:44,852 --> 00:10:46,604 I thought you said you'd settle this. 164 00:10:46,687 --> 00:10:47,688 What happened? 165 00:10:48,731 --> 00:10:51,025 Why is Vincent still slipping through? 166 00:10:52,151 --> 00:10:54,070 I already have a plan. 167 00:10:54,153 --> 00:10:57,448 But I'll need extra payment. 168 00:10:57,531 --> 00:10:58,991 If I'm going to pay you again, 169 00:10:59,075 --> 00:11:02,078 make sure I actually benefit from it. 170 00:11:03,162 --> 00:11:04,872 I want results. 171 00:11:28,521 --> 00:11:29,647 Here. Buy yourself some coffee. 172 00:12:16,944 --> 00:12:17,987 Who are you? 173 00:12:18,070 --> 00:12:19,238 What do you want from me? 174 00:12:19,321 --> 00:12:21,782 What else? The autopsy result of Walter! 175 00:12:23,075 --> 00:12:24,452 Is that it? 176 00:12:24,535 --> 00:12:25,536 Give it to me! 177 00:12:26,454 --> 00:12:27,455 Is it here? 178 00:12:28,622 --> 00:12:30,082 Aah! 179 00:12:33,043 --> 00:12:34,086 Hey! 180 00:12:35,796 --> 00:12:37,381 - Get down! - Aah! 181 00:12:37,465 --> 00:12:40,134 - Let me go! Aah! - Ah! 182 00:12:50,895 --> 00:12:52,271 Hey, hey! 183 00:12:58,235 --> 00:12:59,612 - Hey! - Aah! 184 00:13:10,080 --> 00:13:11,457 Where's the guard? 185 00:13:11,540 --> 00:13:12,917 Sir? 186 00:13:20,382 --> 00:13:21,717 Wake up! Stand up! 187 00:13:21,800 --> 00:13:22,801 Hurry! 188 00:13:27,181 --> 00:13:28,807 Where's Tonyo? 189 00:13:30,809 --> 00:13:32,686 - Sir! - Leave it, let's go. 190 00:13:51,830 --> 00:13:53,249 Doc? 191 00:14:00,589 --> 00:14:01,590 Vincent? 192 00:14:08,931 --> 00:14:10,015 There's blood! 193 00:14:10,099 --> 00:14:12,434 Looks like something broke here too. 194 00:14:18,148 --> 00:14:19,650 Hello, Vincent? 195 00:14:19,733 --> 00:14:20,901 Doc! 196 00:14:20,985 --> 00:14:22,319 We're at your office right now. 197 00:14:22,403 --> 00:14:23,487 Are you okay? 198 00:14:24,196 --> 00:14:26,031 Someone broke into my office. 199 00:14:27,157 --> 00:14:28,367 Good thing I escaped. 200 00:14:28,450 --> 00:14:29,868 But... 201 00:14:29,952 --> 00:14:31,662 They're still chasing me. 202 00:14:31,745 --> 00:14:34,081 Where are you now? We'll come to you. 203 00:14:34,164 --> 00:14:35,791 I'm in the other building. 204 00:14:36,500 --> 00:14:38,085 I'll hide here for now. 205 00:14:39,670 --> 00:14:41,005 Let's meet outside. 206 00:14:41,880 --> 00:14:43,674 I'll call the police too. 207 00:14:43,757 --> 00:14:46,760 Wait for us and make sure you're around people! 208 00:14:46,844 --> 00:14:49,054 - Where? - In the other building! 209 00:14:59,898 --> 00:15:00,858 Hurry! 210 00:15:33,223 --> 00:15:34,767 Tonyo, let's go! 211 00:15:34,850 --> 00:15:36,435 We got what we need! 212 00:15:38,812 --> 00:15:39,855 Come on! 213 00:15:42,232 --> 00:15:43,817 What's that? Check it! 214 00:15:49,657 --> 00:15:51,492 Forget it, let's go! 215 00:16:07,508 --> 00:16:08,801 Doc! 216 00:16:08,884 --> 00:16:10,386 Vincent! 217 00:16:10,469 --> 00:16:12,096 Doc, behind you! 218 00:16:18,686 --> 00:16:20,062 - Vincent! - Stella! 219 00:16:23,857 --> 00:16:25,275 - Duck! - Hide! 220 00:16:29,697 --> 00:16:31,031 - Vincent! - Are you okay? 221 00:16:31,115 --> 00:16:32,533 Yeah, who was that? 222 00:16:36,370 --> 00:16:37,538 Doc! 223 00:16:37,621 --> 00:16:39,748 - Vincent! - Watch out! 224 00:16:40,666 --> 00:16:42,167 Doc! 225 00:16:44,503 --> 00:16:45,963 - Vincent! - Hey! 226 00:16:47,631 --> 00:16:48,757 Vincent! 227 00:16:49,508 --> 00:16:50,509 Vincent! 228 00:16:52,136 --> 00:16:54,304 Vincent! Vincent! 229 00:16:54,388 --> 00:16:56,181 Doc! Vincent! 230 00:16:56,265 --> 00:16:57,266 Vincent, stand up! 231 00:16:57,349 --> 00:16:58,767 Are you okay? 232 00:16:58,851 --> 00:16:59,977 Come on, hurry, let's go! 233 00:17:00,060 --> 00:17:01,437 Doc... 234 00:17:01,520 --> 00:17:02,688 Come on, let's help her. 235 00:17:02,771 --> 00:17:03,814 - Doc? - Doc! 236 00:17:03,897 --> 00:17:04,815 Help! 237 00:17:04,898 --> 00:17:06,942 Somebody help us! Help! 238 00:17:07,025 --> 00:17:08,277 - Help! - Doc! 239 00:17:16,618 --> 00:17:18,037 - The laptop. - Huh? 240 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 Doc! 241 00:17:21,457 --> 00:17:22,499 Doc! 242 00:17:28,380 --> 00:17:30,799 Hurry, call an ambulance, come on! 243 00:17:30,883 --> 00:17:32,509 Hurry! Help! 244 00:17:33,969 --> 00:17:35,596 Sir, Dr. Castro is dead. 245 00:17:38,140 --> 00:17:40,476 I didn't order anything like that. 246 00:17:41,310 --> 00:17:43,145 We weren't the ones who did it, sir. 247 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Then who? 248 00:17:45,522 --> 00:17:46,648 We don't know. 249 00:17:53,947 --> 00:17:55,866 - Norman. - Yeah? 250 00:17:55,949 --> 00:17:57,701 Isn't that Stella's aunt? 251 00:18:01,288 --> 00:18:02,289 Yeah. 252 00:18:03,123 --> 00:18:04,458 That's Linda. 253 00:18:04,541 --> 00:18:06,043 What is she doing here? 254 00:18:22,601 --> 00:18:23,685 I'm fine. 255 00:18:30,234 --> 00:18:31,318 What happened here? 256 00:18:33,111 --> 00:18:35,114 Someone attacked Dr. Castro. 257 00:18:35,197 --> 00:18:38,242 From her office, they chased her all the way here until... 258 00:18:39,535 --> 00:18:41,203 Why are you two here? 259 00:18:41,286 --> 00:18:42,621 What's your connection to this? 260 00:18:42,704 --> 00:18:45,374 Hey, we didn't do anything wrong. 261 00:18:45,457 --> 00:18:47,417 Why didn't you call right away? 262 00:18:47,501 --> 00:18:50,921 Because we were trying to help and save her. 263 00:18:51,004 --> 00:18:54,341 If you had called sooner, this wouldn't have happened. 264 00:18:54,424 --> 00:18:57,386 Interfering like that is obstruction of justice. 265 00:18:58,846 --> 00:19:01,598 You're both linked to Walter Cunanan's death. 266 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 Now someone's dead again, 267 00:19:05,185 --> 00:19:07,145 and you're both here. 268 00:19:07,229 --> 00:19:09,773 Why are you blaming us for this? 269 00:19:12,109 --> 00:19:14,236 Your meddling will end sooner or later. 270 00:19:15,070 --> 00:19:16,405 - You know-- - Let's go, Stella. 271 00:19:16,488 --> 00:19:17,531 Come on. 272 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 Hey, are you okay? 273 00:19:27,916 --> 00:19:29,626 Are you hurt? 274 00:19:29,710 --> 00:19:30,627 No. 275 00:19:30,711 --> 00:19:32,504 I'm just annoyed at that cop. 276 00:19:32,588 --> 00:19:34,756 He's acting like we did something wrong. 277 00:19:35,591 --> 00:19:37,175 Forget him. 278 00:19:37,259 --> 00:19:39,052 He can't prove anything anyway. 279 00:19:40,679 --> 00:19:42,556 - But... - But what? 280 00:19:43,682 --> 00:19:45,350 Why did they target Ramona? 281 00:19:47,811 --> 00:19:50,230 That's what I've been wondering, too. 282 00:19:50,314 --> 00:19:52,190 Are we really going up against a powerful person 283 00:19:52,274 --> 00:19:54,318 that they had to take another life? 284 00:19:54,401 --> 00:19:56,528 This wasn't just about targeting her. 285 00:19:56,612 --> 00:19:58,822 They made sure she wouldn't talk. 286 00:19:58,906 --> 00:20:01,909 That means whatever information she had 287 00:20:01,992 --> 00:20:05,913 was so important that they had to silence her. 288 00:20:05,996 --> 00:20:09,082 Stella, there's only one person I know who could do that. 289 00:20:11,251 --> 00:20:12,336 My father. 290 00:20:13,712 --> 00:20:14,713 What? 291 00:20:16,298 --> 00:20:17,466 Wait. 292 00:20:18,717 --> 00:20:20,010 The laptop. 293 00:20:20,093 --> 00:20:23,555 Doc Ramona mentioned about it before she died. 294 00:20:23,639 --> 00:20:25,807 Where could that laptop be? 295 00:20:25,891 --> 00:20:28,393 I don't know. Maybe in her office, her house, 296 00:20:28,477 --> 00:20:30,187 or with her assistant. 297 00:20:30,270 --> 00:20:32,189 That's what we need to find now. 298 00:20:35,525 --> 00:20:36,526 Hello? 299 00:20:39,404 --> 00:20:40,405 Okay, copy. 300 00:20:43,200 --> 00:20:44,201 Soledad! 301 00:20:45,661 --> 00:20:47,955 - Sir. - Are you sure you're okay? 302 00:20:48,038 --> 00:20:51,083 Yes. Come on. Let's get out of here. 303 00:20:51,166 --> 00:20:53,418 Stella Morales, come with us. 304 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Huh? Why? 305 00:20:55,003 --> 00:20:57,130 - What's going on? - Stay out of this. 306 00:20:57,214 --> 00:20:58,715 This is a police matter. 307 00:20:58,799 --> 00:21:00,926 You have to answer some questions at the station. 308 00:21:01,009 --> 00:21:02,552 What did I do? 309 00:21:04,388 --> 00:21:09,101 There's new information linking you to Walter Cunanan's death. 310 00:21:09,184 --> 00:21:10,227 What? 311 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 - Let's go. - What information? 312 00:21:12,771 --> 00:21:14,356 We'll talk at the station. 313 00:21:14,439 --> 00:21:15,983 Go on, place her in cuffs. 314 00:21:16,066 --> 00:21:18,443 W-Wait! I didn't do anything wrong! 315 00:21:18,527 --> 00:21:19,903 - You have the right... - Stella. 316 00:21:19,987 --> 00:21:21,113 ...to remain silent. 317 00:21:21,196 --> 00:21:24,032 Anything you say can and will be used against you 318 00:21:24,116 --> 00:21:25,575 in a court of law. 319 00:21:25,659 --> 00:21:28,078 You have the right to an attorney. 320 00:21:28,161 --> 00:21:29,496 If you cannot afford an attorney, 321 00:21:29,579 --> 00:21:31,540 one will be provided for you. 322 00:21:55,981 --> 00:22:00,527 I believe Stella killed Walter Cunanan. 323 00:22:01,611 --> 00:22:02,904 What are you saying? 324 00:22:02,988 --> 00:22:04,281 So that's it? 325 00:22:04,364 --> 00:22:07,951 Someone accuses me and suddenly I'm a suspect? 326 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 Please continue. 327 00:22:10,579 --> 00:22:13,874 I'm reporting you because of your grudge against Walter. 328 00:22:13,957 --> 00:22:18,128 You believe he took your sister. 329 00:22:18,211 --> 00:22:19,796 - You're lying! - Stella. 330 00:22:19,880 --> 00:22:23,800 Why don't you tell them why I think it was Walter? 331 00:22:23,884 --> 00:22:26,845 It's because you sold my sister to him! 332 00:22:26,928 --> 00:22:29,765 What's your proof? Show it! 333 00:22:29,848 --> 00:22:32,726 I don't even know that Walter guy. 334 00:22:32,809 --> 00:22:35,395 And I didn't know you were together. 335 00:22:36,730 --> 00:22:38,774 He was your type anyway. 336 00:22:38,857 --> 00:22:41,526 A rich man you can take advantage of. 337 00:22:41,610 --> 00:22:44,780 - You're such a witch! - Stella! Stella! 338 00:22:44,863 --> 00:22:46,907 You're acting like we're not even family! 339 00:22:46,990 --> 00:22:48,533 You've already done me wrong, 340 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 and now you're getting me into trouble! 341 00:22:50,410 --> 00:22:53,538 See how violent she can be?! 342 00:22:53,622 --> 00:22:56,666 She once threatened me with a broken glass bottle. 343 00:22:56,750 --> 00:22:59,503 If her friend hadn't held her back, 344 00:22:59,586 --> 00:23:02,047 she would've stabbed me! 345 00:23:02,130 --> 00:23:03,882 And that's just me! 346 00:23:03,965 --> 00:23:06,635 Imagine what she could do to Walter, 347 00:23:06,718 --> 00:23:09,387 the man she accused of taking her sister! 348 00:23:09,471 --> 00:23:11,598 - You witch! - Stella. 349 00:23:11,681 --> 00:23:15,310 Is that why you were at the resort that night? 350 00:23:16,061 --> 00:23:19,106 To kill Walter Cunanan? 351 00:23:22,150 --> 00:23:24,236 Stella, you don't have to answer. 352 00:23:24,319 --> 00:23:27,114 My client has the right to remain silent. 353 00:23:27,197 --> 00:23:29,866 Oh, and possible intention 354 00:23:29,950 --> 00:23:32,536 does not prove that she committed the crime. 355 00:23:32,619 --> 00:23:35,831 Cut the legal jargon. 356 00:23:35,914 --> 00:23:40,127 The CCTV clearly shows she was at the crime scene. 357 00:23:40,210 --> 00:23:42,587 All you have is motive and opportunity 358 00:23:42,671 --> 00:23:44,506 since Stella was at the crime scene. 359 00:23:44,589 --> 00:23:47,134 But are you sure of the cause of Walter's death? 360 00:23:47,884 --> 00:23:50,887 Your report mentions a gunshot. Where's the gun? 361 00:23:51,638 --> 00:23:54,474 You declared Walter's death as blunt force trauma, 362 00:23:54,558 --> 00:23:56,434 so where's the murder weapon? 363 00:23:56,518 --> 00:23:58,311 And is there any link to Stella? 364 00:23:58,395 --> 00:24:00,981 Attorney, get your client to calm down. 365 00:24:02,190 --> 00:24:04,401 He might get into trouble. 366 00:24:04,484 --> 00:24:07,571 That's why we initiated a re-autopsy, for God's sake! 367 00:24:07,654 --> 00:24:09,823 We're doing the work you should be doing! 368 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 Why is it only Stella who's getting the heat? 369 00:24:11,908 --> 00:24:14,161 Vincent, let me handle this. 370 00:24:14,244 --> 00:24:15,745 Fine! 371 00:24:15,829 --> 00:24:22,586 Let's say Stella thinks Walter knows where her sister is. 372 00:24:23,545 --> 00:24:24,880 Think about it. 373 00:24:24,963 --> 00:24:27,382 Why would she kill the only person 374 00:24:27,465 --> 00:24:29,217 who could lead her to her sister? 375 00:24:29,926 --> 00:24:31,970 And more importantly, 376 00:24:32,053 --> 00:24:33,972 do you actually have physical evidence? 377 00:24:34,055 --> 00:24:36,224 If you can show me proof, 378 00:24:36,308 --> 00:24:39,019 I'll take Stella to prison myself. 379 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 I know Aunt Linda. 380 00:24:51,990 --> 00:24:55,327 She wouldn't just come here and accuse me 381 00:24:55,410 --> 00:24:57,204 unless she was being paid. 382 00:24:58,538 --> 00:25:00,957 They murdered Dr. Castro 383 00:25:01,041 --> 00:25:03,001 and tried to stop us from finding the truth. 384 00:25:03,084 --> 00:25:07,088 And now, they dragged someone from your past into this. 385 00:25:07,172 --> 00:25:09,341 It means they're desperate... 386 00:25:10,258 --> 00:25:12,177 because we are on the right track. 387 00:25:12,260 --> 00:25:14,804 Exactly. Desperate. 388 00:25:14,888 --> 00:25:17,724 They rushed the arrest and questioning, 389 00:25:17,807 --> 00:25:20,977 yet they don't have sufficient physical evidence. 390 00:25:21,061 --> 00:25:22,771 That violates your rights, 391 00:25:22,854 --> 00:25:25,857 so they have no choice but to let you go right away. 392 00:25:27,192 --> 00:25:28,777 Thank you, Attorney. 393 00:25:30,111 --> 00:25:31,488 Vincent... 394 00:25:33,073 --> 00:25:34,741 Thank you. 395 00:25:34,824 --> 00:25:37,077 I couldn't have managed it alone. 396 00:25:45,126 --> 00:25:49,005 Make sure Linda gets everything she needs, 397 00:25:49,089 --> 00:25:51,508 but Stella must not know. 398 00:25:52,884 --> 00:25:54,094 Claudia? 399 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 Who's Linda? 400 00:25:57,681 --> 00:25:59,266 What's up with her and Stella? 401 00:26:00,350 --> 00:26:02,435 Linda is Stella's aunt. 402 00:26:03,687 --> 00:26:07,315 She's one of our cards to put Stella in prison. 403 00:26:07,399 --> 00:26:08,358 And? 404 00:26:09,651 --> 00:26:12,153 She knows who Stella really is. 405 00:26:12,237 --> 00:26:13,822 And because of her, 406 00:26:13,905 --> 00:26:16,324 that woman will be buried deeper in trouble. 407 00:26:16,408 --> 00:26:17,784 - But... - But what? 408 00:26:17,867 --> 00:26:20,078 Stella's youngest sister has gone missing. 409 00:26:20,161 --> 00:26:23,415 And she's accusing her Aunt Linda to be behind it. 410 00:26:23,498 --> 00:26:26,710 She claims Linda brought the baby 411 00:26:26,793 --> 00:26:27,919 to Walter. 412 00:26:28,003 --> 00:26:30,630 And that could be Stella's motivation 413 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 to kill Walter. 414 00:26:33,091 --> 00:26:36,261 It will further implicate her in the case. 415 00:26:36,344 --> 00:26:38,263 No matter what your plan is, 416 00:26:38,346 --> 00:26:40,890 the priority is to have Stella locked up 417 00:26:40,974 --> 00:26:42,976 as soon as possible. 418 00:26:52,610 --> 00:26:55,488 "Meanwhile, the wicked witch was in her tower, 419 00:26:55,572 --> 00:26:58,616 trying to make the charm's magic work. 420 00:26:58,700 --> 00:27:00,327 - She's too ba--" - Bea. 421 00:27:00,410 --> 00:27:03,163 - Bea! Bea! - Daddy! 422 00:27:04,247 --> 00:27:05,582 Oh, you're here! 423 00:27:05,665 --> 00:27:08,084 We saw the news. 424 00:27:09,294 --> 00:27:11,171 And I came to check on you. 425 00:27:12,630 --> 00:27:15,550 Um, Bea, Mommy and I will talk first, okay? 426 00:27:15,633 --> 00:27:17,469 Okay, Daddy. 427 00:27:17,552 --> 00:27:18,845 Come here, Bea. 428 00:27:18,928 --> 00:27:21,264 Let's just play. Do you know the song... 429 00:27:21,348 --> 00:27:25,685 Mommy and Daddy Should be the ones at home 430 00:27:25,769 --> 00:27:28,730 That's a good one. It's popular nowadays. 431 00:27:28,813 --> 00:27:31,149 I know a song better than that. 432 00:27:31,232 --> 00:27:32,734 Hmm. 433 00:27:32,817 --> 00:27:36,905 Heaven, Earth, hell... 434 00:27:36,988 --> 00:27:39,741 Bea belongs to heaven, of course. 435 00:27:39,824 --> 00:27:41,493 And me? 436 00:27:41,576 --> 00:27:43,912 Of course, you're the princess! 437 00:27:43,995 --> 00:27:46,790 - Of Earth? - No, hell. 438 00:27:46,873 --> 00:27:48,291 There's the queen. 439 00:27:50,460 --> 00:27:52,712 Bea, just go with Fiona. 440 00:27:52,796 --> 00:27:57,050 Come on. Let's read a book about witches who destroy families. 441 00:27:57,133 --> 00:27:58,927 Let's go! This is fun! 442 00:28:01,096 --> 00:28:02,389 Will you be okay here? 443 00:28:04,516 --> 00:28:05,517 Alright. 444 00:28:06,267 --> 00:28:08,353 Fiona, can I read that book? 445 00:28:12,941 --> 00:28:15,402 Does Bea know what's going on? 446 00:28:15,485 --> 00:28:16,694 No. 447 00:28:16,778 --> 00:28:20,031 I just brought her here in case you want to see her. 448 00:28:22,700 --> 00:28:23,701 Stella... 449 00:28:24,411 --> 00:28:29,040 is the most viable suspect in Walter's death. 450 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 You're risking your life. 451 00:28:31,209 --> 00:28:32,919 You have to stop this. 452 00:28:33,002 --> 00:28:34,712 Don't you get it? 453 00:28:36,089 --> 00:28:40,260 I'm doing all of this because I also want to know the truth. 454 00:28:41,052 --> 00:28:45,515 It's what's going to get me out of all this mess. 455 00:28:45,598 --> 00:28:47,225 The truth? 456 00:28:47,308 --> 00:28:49,811 What are you talking about? 457 00:28:49,894 --> 00:28:52,730 If you keep going, you're going to end up in jail 458 00:28:52,814 --> 00:28:54,691 or dead on the street. 459 00:28:54,774 --> 00:28:56,401 Don't you understand? 460 00:28:56,484 --> 00:28:59,696 Would you like to end up like your friend Ramona? 461 00:29:01,406 --> 00:29:03,992 Vincent, think about this carefully. 462 00:29:04,075 --> 00:29:06,286 Are you really doing this for the truth? 463 00:29:07,537 --> 00:29:10,331 Or are you doing this for that Stella? 464 00:29:10,415 --> 00:29:14,419 Do you want your child to lose her father? 465 00:29:22,177 --> 00:29:23,553 Bea. 466 00:29:23,636 --> 00:29:27,182 Here, I made orange juice for you. 467 00:29:27,265 --> 00:29:29,559 Do... Do you need anything? 468 00:29:29,642 --> 00:29:33,688 I'm looking for my toy. I know I left it here. 469 00:29:33,771 --> 00:29:35,565 Did you take it? 470 00:29:35,648 --> 00:29:39,152 Oh no, I didn't. But I'll help you look for it. 471 00:29:39,235 --> 00:29:42,697 I thought you took my toy too, 472 00:29:42,780 --> 00:29:44,574 just like you did to Daddy. 473 00:29:48,286 --> 00:29:50,121 What's going on here? 474 00:29:50,205 --> 00:29:53,041 I was just gone for a bit. Is Stella scolding you? 475 00:29:53,124 --> 00:29:54,459 No, she's not. 476 00:29:56,336 --> 00:30:00,423 Aunt Stella, can I look for my toy first? 477 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 Oh, sure, go ahead. 478 00:30:02,091 --> 00:30:03,718 I'll help you. 479 00:30:03,801 --> 00:30:06,137 - Where could that be? - Stella. 480 00:30:06,221 --> 00:30:09,599 Hey, I heard what the kid said. 481 00:30:09,682 --> 00:30:14,646 Don't you feel even a little bit of guilt? 482 00:30:14,729 --> 00:30:19,108 While you're happy in the arms of Sir Vincent... 483 00:30:19,192 --> 00:30:20,193 Ah! 484 00:30:20,276 --> 00:30:22,737 ...a child is suffering because of you. 485 00:30:22,820 --> 00:30:24,656 You know, you're so evil, 486 00:30:24,739 --> 00:30:26,908 hell's basically a vacation spot for you. 487 00:30:27,784 --> 00:30:28,910 Wanna come with me? 488 00:30:32,080 --> 00:30:35,250 Aunt Stella! I found my toy! 489 00:30:35,333 --> 00:30:40,004 Oh, wow! Can I see it? Come on, sit with me. 490 00:30:41,130 --> 00:30:43,883 Let me see. Wow! 491 00:30:43,967 --> 00:30:45,677 It's so cute! 492 00:30:46,844 --> 00:30:47,845 Bea! 493 00:30:52,100 --> 00:30:53,560 What the hell are you doing here? 494 00:30:55,311 --> 00:30:58,481 - Bea, go with Fiona first. - Come. 495 00:31:00,441 --> 00:31:02,402 Let's go do some coloring. 496 00:31:03,653 --> 00:31:04,654 Stella. 497 00:31:05,947 --> 00:31:07,323 I'm tolerating you. 498 00:31:08,157 --> 00:31:11,202 But don't you ever interact with my child like that. 499 00:31:12,287 --> 00:31:14,539 I may be letting you flirt with Vincent. 500 00:31:15,707 --> 00:31:17,417 But when it comes to Bea, 501 00:31:18,376 --> 00:31:20,378 I draw the line. 502 00:31:31,389 --> 00:31:33,057 You're leaving already? 503 00:31:53,870 --> 00:31:55,747 Stella. Hey. 504 00:31:56,914 --> 00:31:58,333 I heard about what happened. 505 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 Are you okay? 506 00:32:00,627 --> 00:32:01,628 I'm fine. 507 00:32:02,295 --> 00:32:04,130 Wait, you're leaving? 508 00:32:04,213 --> 00:32:05,214 Obviously. 509 00:32:06,924 --> 00:32:09,052 A lot has happened today. 510 00:32:10,136 --> 00:32:11,429 I'm going to rest. 511 00:32:11,512 --> 00:32:12,764 Bye. 512 00:32:13,806 --> 00:32:14,807 Hold on. 513 00:32:15,892 --> 00:32:19,520 I can see it in your eyes. You're still rattled. 514 00:32:19,604 --> 00:32:21,230 Let me take you home. 515 00:32:21,314 --> 00:32:23,816 It's too dangerous at this time of night. 516 00:32:23,900 --> 00:32:26,402 I can handle myself. 517 00:32:27,070 --> 00:32:28,404 Please? 518 00:32:29,364 --> 00:32:31,282 I said, I'm fine. 519 00:32:31,366 --> 00:32:35,870 Alright. Then, I'll just follow you home. 520 00:32:35,953 --> 00:32:37,705 Just to make sure you get home safe. 521 00:32:38,456 --> 00:32:39,749 What's it gonna be? 522 00:32:57,225 --> 00:33:00,812 "And she goes to a far away land." 523 00:33:14,409 --> 00:33:17,453 Bea, where's Aunt Stella? 524 00:33:18,162 --> 00:33:20,540 She left, Daddy. 525 00:33:20,623 --> 00:33:22,041 Where is she going? 526 00:33:22,125 --> 00:33:25,628 I saw Stella and Sir Matthew leaving. 527 00:33:25,712 --> 00:33:27,755 They were together, 528 00:33:27,839 --> 00:33:30,466 but I don't know where they're going. 529 00:33:30,550 --> 00:33:33,261 Maybe somewhere far, far away. 530 00:33:33,344 --> 00:33:34,512 The end. 531 00:33:44,564 --> 00:33:47,400 My phone's dead. Can I borrow a charger? 532 00:33:51,154 --> 00:33:52,780 Why did we stop? 533 00:33:53,614 --> 00:33:57,910 Every time I pass by here, I take a break. 534 00:33:57,994 --> 00:33:59,662 Just for a few minutes. 535 00:33:59,746 --> 00:34:01,372 Just to catch my breath. 536 00:34:01,456 --> 00:34:02,790 Come on. Try it. 537 00:34:13,968 --> 00:34:15,344 What's with this place? 538 00:34:16,012 --> 00:34:18,389 This is my special place. 539 00:34:24,645 --> 00:34:25,813 Special? 540 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 There's nothing but grass here. 541 00:34:29,984 --> 00:34:31,819 Exactly. 542 00:34:31,903 --> 00:34:34,363 There's absolutely nothing here. 543 00:34:35,823 --> 00:34:38,034 Whenever I'm here, 544 00:34:38,117 --> 00:34:42,246 it feels like my problems are a million miles away. 545 00:34:44,749 --> 00:34:46,876 Are you cold? 546 00:34:46,959 --> 00:34:48,252 I'm fine. 547 00:34:50,546 --> 00:34:53,007 You look cold. Come here, I'll keep you warm. 548 00:34:53,090 --> 00:34:54,884 Hey! What are you doing?! 549 00:34:57,220 --> 00:34:58,304 Stella, I'm sorry. 550 00:34:58,387 --> 00:34:59,931 I got carried away. It's an honest mistake. 551 00:35:00,014 --> 00:35:01,349 I really thought you were seeking comfort! 552 00:35:01,432 --> 00:35:03,935 Don't touch me, you nutjob! 553 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 Stella... 554 00:35:05,144 --> 00:35:07,980 - Stella, please don't get mad. - I'm leaving-- 555 00:35:08,064 --> 00:35:10,316 Let me take you home, please. It's not safe out here. 556 00:35:10,399 --> 00:35:12,193 You're acting like a child. I'm leaving. 557 00:35:12,276 --> 00:35:15,738 - No, I'll take you home. - Don't test me, Matthew! 558 00:35:16,531 --> 00:35:20,326 Don't force me to defend myself against you. 559 00:35:22,078 --> 00:35:23,371 I'm leaving. 560 00:35:24,205 --> 00:35:25,832 Don't follow me! 561 00:35:52,358 --> 00:35:53,401 Hey! 562 00:35:57,488 --> 00:35:58,656 Vincent? 563 00:35:59,866 --> 00:36:01,242 I've been looking for you. 564 00:36:01,325 --> 00:36:03,786 I tried calling you, but you weren't picking up. 565 00:36:03,870 --> 00:36:07,373 My phone's dead. Why are you so upset? 566 00:36:07,456 --> 00:36:09,083 Because I was worried! 567 00:36:09,166 --> 00:36:11,878 You saw what happened to Dr. Castro. 568 00:36:11,961 --> 00:36:16,340 I feared the worst when I couldn't contact you. 569 00:36:16,424 --> 00:36:18,217 Why did you leave all of a sudden? 570 00:36:18,301 --> 00:36:22,430 Your wife and kid are there. I'm not shameless, you know. 571 00:36:22,513 --> 00:36:25,182 Did you expect me to stay in that house? 572 00:36:25,266 --> 00:36:27,310 I know my place, Vincent. 573 00:36:28,394 --> 00:36:29,812 Did Claudia say something? 574 00:36:29,896 --> 00:36:32,190 She didn't have to make me leave. 575 00:36:32,273 --> 00:36:36,027 I'm not comfortable stealing your time with your daughter. 576 00:36:36,110 --> 00:36:39,572 Why does it feel like you're hiding something from me? 577 00:36:39,655 --> 00:36:42,909 Vincent, it's been a long day. Go home. 578 00:36:42,992 --> 00:36:44,911 I'm fine. Just go. 579 00:36:44,994 --> 00:36:48,247 Wait. You always say that you're fine. 580 00:36:48,331 --> 00:36:50,041 Why are you making me leave? 581 00:36:50,124 --> 00:36:52,001 But you don't mind going with Matthew? 582 00:36:52,084 --> 00:36:54,253 He insisted on taking me home. 583 00:36:54,337 --> 00:36:55,796 And you agreed? 584 00:36:55,880 --> 00:36:58,007 Where is he now? Where is he? 585 00:36:58,090 --> 00:37:00,885 For crying out loud, Vincent, just leave. 586 00:37:00,968 --> 00:37:04,096 I don't have the time or energy to argue with you. 587 00:37:04,180 --> 00:37:05,514 What did you with Matthew? 588 00:37:05,598 --> 00:37:07,558 We played rock, paper, scissors. Happy now? 589 00:37:07,642 --> 00:37:09,602 Please, just go. 590 00:37:09,685 --> 00:37:11,979 Stella, stay away from Matthew. 591 00:37:12,063 --> 00:37:14,273 Don't come near him without me. 592 00:37:14,357 --> 00:37:16,943 Why? Who are you to tell me what to do? 593 00:37:17,026 --> 00:37:18,527 - Are you my father? - Stella! 594 00:37:18,611 --> 00:37:20,237 Are you my boss, huh? 595 00:37:20,321 --> 00:37:23,616 We're nothing to each other, so don't tell me what to do. 596 00:37:23,699 --> 00:37:26,661 You're just using me to fix your problems. 597 00:37:26,744 --> 00:37:27,995 What am I to you? 598 00:37:28,079 --> 00:37:30,164 I mean nothing in your life. None of this matters-- 599 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Can't you see how important you are to me?! 600 00:37:32,416 --> 00:37:34,251 - Why?! - Because I love you! 601 00:37:55,690 --> 00:37:58,025 Our situation is complicated. 602 00:37:58,109 --> 00:37:59,360 You're married. 603 00:38:00,820 --> 00:38:02,113 You have a daughter. 604 00:38:03,906 --> 00:38:05,658 And we're dealing with Walter's case. 605 00:38:08,744 --> 00:38:10,496 There are a million reasons... 606 00:38:11,914 --> 00:38:14,291 ...for us not to be together. 607 00:38:14,375 --> 00:38:17,670 But I only need one reason to love you. 608 00:38:29,515 --> 00:38:31,350 You know what? Just go home. 609 00:38:32,018 --> 00:38:33,853 You're not thinking straight. 610 00:38:33,936 --> 00:38:35,062 Think it over first. 611 00:38:35,146 --> 00:38:37,773 Wait, what do you-- What do you mean? 612 00:38:41,318 --> 00:38:42,862 Ask yourself... 613 00:38:45,281 --> 00:38:48,200 ...why you would love a woman like me. 614 00:38:50,244 --> 00:38:52,455 Stella, what reason do you need? 615 00:38:56,709 --> 00:38:57,835 Vincent-- 616 00:38:58,627 --> 00:39:00,629 Vincent, I don't know. 617 00:39:00,713 --> 00:39:02,506 I don't know. 618 00:39:02,590 --> 00:39:05,301 Maybe a reason not born out of necessity? 619 00:39:08,929 --> 00:39:11,182 I once let myself believe that someone could love 620 00:39:11,265 --> 00:39:13,059 a woman like me. 621 00:39:13,142 --> 00:39:16,520 What did it get me? Nothing but pain. 622 00:39:18,898 --> 00:39:23,152 My life was ruined. And I'm paying for it to this day. 623 00:39:31,285 --> 00:39:32,495 But, Stella... 624 00:39:34,038 --> 00:39:37,249 We don't know what will happen to us, Vincent. 625 00:39:41,045 --> 00:39:44,590 I won't put myself in a situation 626 00:39:44,673 --> 00:39:47,343 where I know I'll end up hurt. 627 00:39:52,890 --> 00:39:54,266 I have to go. 628 00:40:16,956 --> 00:40:18,165 Tell me the truth. 629 00:40:19,500 --> 00:40:23,462 Are you involved in Dr. Castro's death? 630 00:40:24,672 --> 00:40:26,215 Yes. 631 00:40:26,298 --> 00:40:30,094 See? I told you that I'm willing to do anything. 632 00:40:30,177 --> 00:40:32,972 Anything for you, Dad. 633 00:40:33,055 --> 00:40:34,682 And that's what I did. 634 00:40:34,765 --> 00:40:39,019 And in order to cover my bases, 635 00:40:39,103 --> 00:40:42,481 I sent men to her office. 636 00:40:46,861 --> 00:40:48,028 And then? 637 00:40:55,119 --> 00:40:56,453 What happened? 638 00:40:58,873 --> 00:41:00,457 Dr. Castro just called. 639 00:41:00,541 --> 00:41:03,127 The results are in. I'm on my way there. 640 00:41:03,210 --> 00:41:05,796 No need. Just wait for me. I'll handle this. 641 00:41:06,839 --> 00:41:08,382 Wait for me there. 642 00:41:12,219 --> 00:41:15,973 They killed Dr. Castro. 643 00:41:17,308 --> 00:41:22,563 And you placed Vincent's life in danger. 644 00:41:23,272 --> 00:41:24,857 Dad... 645 00:41:24,940 --> 00:41:27,318 I just wanted to prove myself 646 00:41:27,401 --> 00:41:29,445 and my loyalty. 647 00:41:29,528 --> 00:41:32,698 How was I supposed to know those idiots would do that? 648 00:41:32,781 --> 00:41:38,204 You hired those people, so you're the idiot. 649 00:41:38,287 --> 00:41:41,457 You started half of this mess. 650 00:41:41,540 --> 00:41:44,210 And you just made it worse. 651 00:41:52,009 --> 00:41:55,387 Dude, the people you're after are capable of murder. 652 00:41:58,599 --> 00:42:00,476 I'm not scared, George. 653 00:42:01,352 --> 00:42:04,980 They've only strengthened my resolve to uncover the truth. 654 00:42:06,732 --> 00:42:10,819 Dude, how sure are you that Dr. Ramona knew something? 655 00:42:14,406 --> 00:42:15,991 She conducted the re-autopsy. 656 00:42:17,284 --> 00:42:18,827 She had the results. 657 00:42:18,911 --> 00:42:21,121 We were supposed to talk about it. 658 00:42:21,205 --> 00:42:24,917 Before she died, she mentioned a "laptop." 659 00:42:25,000 --> 00:42:26,627 Where is it? 660 00:42:26,710 --> 00:42:29,296 I don't know, but I suspect it's in her clinic. 661 00:42:29,380 --> 00:42:31,298 We were supposed to meet there. 662 00:42:33,384 --> 00:42:34,802 I need your help. 663 00:42:40,849 --> 00:42:42,101 Attorney. 664 00:42:42,184 --> 00:42:45,437 Vincent, the CGC Board of Directors are pushing through 665 00:42:45,521 --> 00:42:47,106 with the charges against you. 666 00:42:47,189 --> 00:42:49,567 Your bank accounts and assets will be frozen 667 00:42:49,650 --> 00:42:51,360 until the investigation is over. 668 00:42:54,571 --> 00:42:55,614 Dad! 669 00:42:56,615 --> 00:42:57,700 Dad! 670 00:42:59,034 --> 00:43:01,495 Why are you stopping everything I've worked hard for? 671 00:43:01,578 --> 00:43:03,539 Are you planning to take everything from me? 672 00:43:03,622 --> 00:43:05,916 Sir Arthur, he insisted on seeing you. 673 00:43:08,877 --> 00:43:10,379 Leave us. 674 00:43:14,008 --> 00:43:16,135 Vincent, you don't have to get upset. 675 00:43:16,218 --> 00:43:18,053 You just need to cooperate, 676 00:43:18,137 --> 00:43:21,932 and I can make things go away. 677 00:43:22,016 --> 00:43:23,892 What do you mean? 678 00:43:23,976 --> 00:43:26,353 Just sign an NDA. 679 00:43:26,437 --> 00:43:30,357 Stop speaking up against the Cabrera Group of Companies 680 00:43:30,441 --> 00:43:33,777 and stop investigating Walter's case. 681 00:43:33,861 --> 00:43:36,572 Just let the authorities deal with the case. 682 00:43:36,655 --> 00:43:38,282 And why would I do that? 683 00:43:38,365 --> 00:43:40,159 To end this family's problems! 684 00:43:40,242 --> 00:43:42,786 I'll reinstate you in Cabrera News if you want! 685 00:43:42,870 --> 00:43:46,623 What makes you think I want to go back? 686 00:43:46,707 --> 00:43:47,958 For what? 687 00:43:48,042 --> 00:43:51,211 For further cover-ups to clean your name? 688 00:43:52,129 --> 00:43:53,922 Watch your tone, Vincent. 689 00:43:54,006 --> 00:43:56,717 I worked in Cabrera News for years. 690 00:43:56,800 --> 00:43:59,094 I know how you operate. 691 00:44:00,512 --> 00:44:02,598 This is just convincing me 692 00:44:02,681 --> 00:44:05,601 that there's manipulation and cover-up happening 693 00:44:05,684 --> 00:44:06,894 in Walter's case. 694 00:44:06,977 --> 00:44:08,854 I am just protecting this company 695 00:44:08,937 --> 00:44:11,231 and I'm trying to save this family! 696 00:44:11,315 --> 00:44:14,109 Can't you see, Vincent? 697 00:44:14,193 --> 00:44:16,487 I am also saving you! 698 00:44:16,570 --> 00:44:20,157 I know you're involved in Dr. Castro's death. 699 00:44:20,240 --> 00:44:23,410 I never thought you'd go this far. 700 00:44:23,494 --> 00:44:25,496 I know you're coming after Stella, too. 701 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 If you want to fix things between us, 702 00:44:29,124 --> 00:44:32,920 if you value whatever's left of this family, 703 00:44:33,003 --> 00:44:36,507 follow me and do what I say! 704 00:44:43,847 --> 00:44:46,308 I'm fighting back, Attorney. 705 00:44:46,392 --> 00:44:47,976 I know it'll make things worse, 706 00:44:48,060 --> 00:44:50,354 but I don't care what happens to me. 707 00:44:54,024 --> 00:44:55,776 Okay. Keep me posted, Attorney. 708 00:45:07,996 --> 00:45:10,416 We're taking your car, sir. 709 00:45:10,499 --> 00:45:11,959 Sir Arthur's orders. 710 00:45:21,677 --> 00:45:23,387 Hand over the key, sir. 711 00:45:41,739 --> 00:45:44,032 You already kicked Vincent out of the company. 712 00:45:44,950 --> 00:45:47,703 Do you have take everything else from him too? 713 00:45:47,786 --> 00:45:50,414 I gave him the option to save himself, 714 00:45:50,497 --> 00:45:52,916 but he chose to go against us. 715 00:45:53,000 --> 00:45:55,836 And we both know that is the only way 716 00:45:55,919 --> 00:45:57,629 to make him stop, 717 00:45:57,713 --> 00:46:00,883 once he has nothing left and he's been backed into a corner. 718 00:46:00,966 --> 00:46:03,844 Once he's suffered enough, he'll come crawling back 719 00:46:03,927 --> 00:46:06,430 to follow our wishes. 720 00:46:08,515 --> 00:46:11,560 Do you really think he will do that? 721 00:46:11,643 --> 00:46:14,563 Vincent is not like Matthew or Edward. 722 00:46:14,646 --> 00:46:16,356 You raised him to be different. 723 00:46:17,316 --> 00:46:20,611 The more he's cornered, the more he's going to fight. 724 00:46:39,379 --> 00:46:42,007 - Get on the ground! - This is a raid! Nobody move! 725 00:46:45,385 --> 00:46:46,887 Stay where you are! 726 00:46:46,970 --> 00:46:49,723 Customers, stay where you are! 727 00:46:49,806 --> 00:46:52,935 - Hey, wait! Wait! - Get on the ground! 728 00:46:53,018 --> 00:46:55,145 W-What's going on? 729 00:46:55,229 --> 00:46:57,481 Ma'am, this is a police operation. 730 00:46:57,564 --> 00:47:02,069 We received a tip that illegal drugs are being sold here. 731 00:47:02,152 --> 00:47:04,905 - Drugs?! We don't sell drugs! - We have a search warrant. 732 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 What? 733 00:47:06,573 --> 00:47:09,576 You'll face more charges if you don't cooperate. 734 00:47:10,536 --> 00:47:11,745 Huh? 735 00:47:12,412 --> 00:47:14,331 Sir, we don't sell drugs. 736 00:47:14,414 --> 00:47:16,458 You can explain at the station. 737 00:47:16,542 --> 00:47:18,752 - Sir, I'm telling the truth. - Arrest them all! 738 00:47:18,835 --> 00:47:23,924 I'm telling the truth! Sir! You must be mistaken! 739 00:47:24,925 --> 00:47:26,843 Please have mercy! 740 00:47:30,556 --> 00:47:32,432 - Thank you, Attorney. - You're welcome. 741 00:47:34,101 --> 00:47:37,187 - Thank you, Stella. - Go home. 742 00:47:37,271 --> 00:47:38,605 - Go. - Thanks, Stella. 743 00:47:38,689 --> 00:47:42,317 Thank you for helping us, Stella, Attorney. 744 00:47:42,401 --> 00:47:44,403 Based on the results of the inspection, 745 00:47:44,486 --> 00:47:47,864 no illegal drugs were found in your bar. 746 00:47:47,948 --> 00:47:51,618 They have no reason to file charges against you. 747 00:47:51,702 --> 00:47:54,705 Attorney, those policemen are out of their mind. 748 00:47:54,788 --> 00:47:58,500 I'd be filthy rich if I were selling drugs. 749 00:47:58,584 --> 00:48:02,254 - True. - They just wanted to harass us. 750 00:48:02,337 --> 00:48:05,007 - They're power tripping. - Mm-hmm. 751 00:48:05,090 --> 00:48:10,178 Attorney, we don't have money for your fee... 752 00:48:10,262 --> 00:48:12,848 Bubbles, don't worry about that. 753 00:48:12,931 --> 00:48:14,975 Vincent will take care of it. 754 00:48:15,058 --> 00:48:16,602 - Okay? - Thank you. 755 00:48:16,685 --> 00:48:21,356 Stella, please tell Vincent how grateful we are. 756 00:48:23,900 --> 00:48:27,654 Did they hurt you? Tell Attorney if they did. 757 00:48:27,738 --> 00:48:29,364 They said they're fine. I'll get going. 758 00:48:29,448 --> 00:48:32,367 - Attorney, thank you. - Thank you. 759 00:48:35,537 --> 00:48:36,788 It's finally over. 760 00:48:36,872 --> 00:48:38,957 Stella, my dream of swimming with whale sharks 761 00:48:39,041 --> 00:48:40,500 will finally come true! 762 00:48:43,295 --> 00:48:46,757 Swimming with whale sharks, huh?! 763 00:48:46,840 --> 00:48:48,467 What's going on here, Charlie?! 764 00:48:48,550 --> 00:48:52,888 - Ma... - You too, Bubbles? 765 00:48:52,971 --> 00:48:55,307 To think, I served youdinuguan at my house! 766 00:48:56,475 --> 00:48:59,227 - My goodness, Charlie! - Ma... 767 00:49:00,604 --> 00:49:02,356 How's Miss Mona? 768 00:49:04,066 --> 00:49:07,653 Thanks to your help, they were discharged. 769 00:49:07,736 --> 00:49:11,156 Also, thanks for the attorney you sent. 770 00:49:11,239 --> 00:49:12,449 That's good. 771 00:49:14,242 --> 00:49:15,744 You know, 772 00:49:15,827 --> 00:49:18,747 I really have a strong feeling that all of that was made up. 773 00:49:18,830 --> 00:49:21,458 They couldn't successfully pin it on me, 774 00:49:21,541 --> 00:49:25,128 so they're dragging my colleagues from the bar into it. 775 00:49:25,212 --> 00:49:27,464 Stella, what's important right now is that no one got hurt 776 00:49:27,547 --> 00:49:29,091 and no one was jailed. 777 00:49:32,594 --> 00:49:34,137 Where are you going? 778 00:49:34,221 --> 00:49:35,389 It's already late. 779 00:49:38,183 --> 00:49:40,143 I'm going into Dr. Ramona's clinic. 780 00:49:40,227 --> 00:49:42,479 I'll look for her laptop. 781 00:49:42,562 --> 00:49:44,606 - Okay, I'll go with you-- - Stella, no need. 782 00:49:44,690 --> 00:49:47,359 - It's dangerous. - Then you need me even more. 783 00:49:47,442 --> 00:49:49,444 Vincent, you can't stop me. 784 00:49:49,528 --> 00:49:51,405 Tell me your plan. 785 00:49:56,201 --> 00:49:57,202 Here. 786 00:49:59,329 --> 00:50:02,290 I studied the guards' shifts. 787 00:50:02,374 --> 00:50:04,459 This is the right way. 788 00:50:17,097 --> 00:50:18,682 Just stay here. 789 00:50:18,765 --> 00:50:21,268 You're the lookout. Don't leave out here, okay? 790 00:50:21,351 --> 00:50:22,436 Okay. 791 00:50:24,396 --> 00:50:25,731 Wait, Vincent-- 792 00:50:59,347 --> 00:51:02,309 Sir Arthur, we're already at Dr. Ramona's clinic. 793 00:51:03,727 --> 00:51:04,853 Come on, come on. 794 00:52:09,417 --> 00:52:10,502 Vincent! 795 00:52:10,585 --> 00:52:12,045 - Stella?! - It's me. 796 00:52:12,128 --> 00:52:13,380 What are you doing here?! 797 00:52:13,463 --> 00:52:16,383 Of course I'm joining you. What you're doing is dangerous. 798 00:52:16,466 --> 00:52:18,176 Didn't I tell you to wait outside? 799 00:52:18,260 --> 00:52:20,679 You can't do anything about it, I'm already here. 800 00:52:27,644 --> 00:52:29,104 - There. - Help me look. 801 00:52:29,187 --> 00:52:31,106 I've already looked here. You search the side. 802 00:52:36,278 --> 00:52:37,612 Boss! 803 00:52:43,034 --> 00:52:44,995 Maybe someone else already took it. 804 00:52:45,078 --> 00:52:48,832 This is where Dr. Castro last came from before she died. 805 00:52:48,915 --> 00:52:50,542 I'm sure the laptop is here. 806 00:52:58,717 --> 00:53:00,218 - Stella. - Oh? 807 00:53:00,302 --> 00:53:02,345 - The laptop's here! - Huh?! 808 00:53:08,852 --> 00:53:09,978 Oh, right! 809 00:53:10,061 --> 00:53:11,813 Come on, someone might see us here. 810 00:53:11,897 --> 00:53:13,481 It's closed. 811 00:53:13,565 --> 00:53:14,983 Move. 812 00:53:15,066 --> 00:53:16,443 Stella, turn off your flashlight. 813 00:53:16,526 --> 00:53:18,403 W-Wait-- I don't know. 814 00:53:25,201 --> 00:53:27,162 You search here, I'll search inside. 815 00:53:32,375 --> 00:53:33,501 Hurry, Stella! 816 00:53:40,258 --> 00:53:42,177 Come inside. Hold this. 817 00:53:42,260 --> 00:53:43,637 - Go under. - Huh?! 818 00:53:43,720 --> 00:53:44,888 Hold this. Hurry! 819 00:53:44,971 --> 00:53:46,848 Hurry up! 820 00:53:48,433 --> 00:53:49,726 Vincent! 821 00:54:35,730 --> 00:54:38,066 - Take that! - Ouch! 822 00:54:38,149 --> 00:54:40,819 Come on! 823 00:54:40,902 --> 00:54:44,072 Hurry, here! 824 00:54:46,116 --> 00:54:48,159 - Boss! - Chase them! 825 00:54:50,787 --> 00:54:52,497 Hello. 826 00:54:52,580 --> 00:54:54,082 Okay, we're coming. 827 00:54:56,376 --> 00:54:58,044 I need people! 828 00:54:58,128 --> 00:55:01,339 Someone broke into Dr. Castro's office! Now, hurry! 829 00:55:09,639 --> 00:55:11,558 Come on! Hurry! 830 00:55:11,641 --> 00:55:14,477 Hurry up! Faster! 831 00:55:14,561 --> 00:55:16,271 Aah! 832 00:55:18,064 --> 00:55:20,483 Come on! Hurry! 833 00:55:20,567 --> 00:55:22,819 Come on, let's go! Aah! 834 00:55:22,902 --> 00:55:25,947 Aah! Ah! 835 00:55:29,284 --> 00:55:31,369 Vincent! Aah! 836 00:55:31,453 --> 00:55:33,621 - Vincent! - Stella, run! 837 00:55:33,705 --> 00:55:35,540 - That's important! - Huh-- Okay! 838 00:55:35,623 --> 00:55:37,083 Vincent, come on! 839 00:55:37,167 --> 00:55:39,085 Vincent! 840 00:55:39,169 --> 00:55:40,962 Vincent! 841 00:55:41,046 --> 00:55:42,213 Stand up there! Stand up! 842 00:55:42,297 --> 00:55:43,673 Vincent, get down! Fast! 843 00:55:43,757 --> 00:55:45,383 Get down! 844 00:55:47,594 --> 00:55:50,180 - Come on! Hurry! - Aah! Aah! 845 00:55:59,439 --> 00:56:00,857 Men, move! 846 00:56:07,697 --> 00:56:09,157 - Come on. - Hurry. 847 00:56:16,623 --> 00:56:18,041 - Get in! - Andres?! 848 00:56:18,124 --> 00:56:19,834 - Get in! - Hurry! 849 00:56:19,918 --> 00:56:20,919 Faster! 850 00:56:24,214 --> 00:56:25,590 That's Allan, my asset. 851 00:56:27,008 --> 00:56:30,762 He'll help us open the laptop. 852 00:56:30,845 --> 00:56:32,180 So, can you access it? 853 00:56:32,263 --> 00:56:35,100 Yeah, I've used this kind of software before. 854 00:56:35,183 --> 00:56:39,312 My laptop's just old, that's why it's a bit slow. 855 00:56:41,022 --> 00:56:43,566 There, I'm in. 856 00:56:43,650 --> 00:56:46,361 Wait, pull up the most recent files. 857 00:56:54,160 --> 00:56:55,245 Oh! 858 00:57:05,463 --> 00:57:07,715 I thought your stupidity had limits, 859 00:57:07,799 --> 00:57:10,593 but you always manage to surprise me. 860 00:57:10,677 --> 00:57:11,845 You may be my son, Matthew, 861 00:57:11,928 --> 00:57:14,222 but you won't be the one to destroy my name. 862 00:57:14,305 --> 00:57:16,724 You're the fool here. 863 00:57:16,808 --> 00:57:19,894 You caused half of this mess, 864 00:57:19,978 --> 00:57:22,689 and now you've made it worse. 865 00:57:28,486 --> 00:57:31,447 Hey, why aren't you replying to my texts? 866 00:57:34,033 --> 00:57:36,369 What happened to you? 867 00:57:36,452 --> 00:57:38,288 I'm having a bad fucking night, alright? 868 00:57:38,371 --> 00:57:39,873 Well, same here! 869 00:57:39,956 --> 00:57:42,125 Dad's starting to watch me closely! 870 00:57:42,208 --> 00:57:44,878 He's asking about the Cabrera Land money! 871 00:57:46,337 --> 00:57:48,047 Then tell him the truth! 872 00:57:48,131 --> 00:57:49,340 That the money's in your pocket! 873 00:57:49,424 --> 00:57:50,592 Hey, shh-- 874 00:57:50,675 --> 00:57:52,468 I'm not joking with you, Walter! 875 00:57:52,552 --> 00:57:54,053 Matthew! 876 00:57:54,137 --> 00:57:56,806 I don't even know what to say to you anymore! 877 00:57:56,890 --> 00:58:01,144 Maybe you're forgetting that you benefited too! 878 00:58:09,736 --> 00:58:12,947 It hurts. Hold on... 879 00:58:17,827 --> 00:58:19,495 Are you high? 880 00:58:19,579 --> 00:58:21,039 Oh, shit. 881 00:58:21,122 --> 00:58:23,249 Oh, shit... 882 00:58:26,711 --> 00:58:28,963 Is it painful? 883 00:58:29,047 --> 00:58:32,550 Come on, I have rare whiskey at the villa. 884 00:58:32,634 --> 00:58:35,553 That'll numb the pain for sure. 885 00:58:35,637 --> 00:58:37,555 Let me treat those wounds too. 886 00:58:37,639 --> 00:58:38,681 Alright? 887 00:58:38,765 --> 00:58:42,227 Come on, let's talk before Dad catches me. 888 00:58:43,853 --> 00:58:45,396 What the hell?! 889 00:58:49,484 --> 00:58:51,027 What's your problem, Matthew? 890 00:58:51,110 --> 00:58:53,905 Are you trying to kill me? 891 00:58:53,988 --> 00:58:55,573 You're fucking crazy! 892 00:59:03,164 --> 00:59:05,750 So it wasn't blunt force trauma that killed Walter? 893 00:59:10,004 --> 00:59:11,214 Fentanyl? 894 00:59:17,470 --> 00:59:19,138 Walter was poisoned? 895 00:59:21,724 --> 00:59:24,769 They all have reasons to hide who really killed Walter. 896 00:59:24,852 --> 00:59:27,272 Vincent mustn't find out what happened. 897 00:59:27,355 --> 00:59:29,732 Are you sure you can sacrifice your own son? 898 00:59:29,816 --> 00:59:31,693 Let's say I'm sacrificing Vincent 899 00:59:31,776 --> 00:59:35,321 to keep the truths that can't come out. 900 00:59:35,405 --> 00:59:38,199 At this point, I don't even know what "family" means anymore. 901 00:59:38,283 --> 00:59:41,536 Your investigation ruined this family! 902 00:59:41,619 --> 00:59:43,788 - You're ruining my life! - Get out of here! 903 00:59:43,871 --> 00:59:45,248 What are you guys hiding from me?! 904 00:59:45,331 --> 00:59:47,041 Shut up, Vincent! 905 00:59:47,125 --> 00:59:48,334 Stop it! 62869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.