Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,452 --> 00:02:02,615
People say I'm sending Sebastian and Nina
to New York...
2
00:02:02,822 --> 00:02:04,016
...so neither will take my job.
3
00:02:06,126 --> 00:02:07,787
Hey, perhaps that's partly true.
4
00:02:11,231 --> 00:02:13,722
Like these butterflies
that surround us this evening...
5
00:02:13,933 --> 00:02:17,926
...it's a time of transformation,
new beginnings.
6
00:02:18,138 --> 00:02:19,765
In preparing to open a new office...
7
00:02:19,973 --> 00:02:23,136
...I wanted to place my very best people
in charge of it.
8
00:02:23,343 --> 00:02:25,038
And you truly are my best.
9
00:02:25,245 --> 00:02:26,644
Oh.
10
00:02:32,452 --> 00:02:35,649
To Sebastian and Nina. A toast.
11
00:02:35,855 --> 00:02:37,982
- Nina and Sebastian.
- Thank you.
12
00:02:38,191 --> 00:02:40,489
Make us proud in New York.
13
00:02:40,693 --> 00:02:42,558
And make us a lot of money in New York.
14
00:02:57,510 --> 00:03:01,173
After dinner, we went to some restaurant.
And then someone came up and said...
15
00:04:19,425 --> 00:04:20,414
Hello?
16
00:04:20,627 --> 00:04:22,891
- Is this Nina Wei?
- Yes.
17
00:04:23,096 --> 00:04:26,122
I'm calling from
Pu Tuo Qu Hongkang Hospital.
18
00:04:26,332 --> 00:04:27,765
What's going on?
19
00:04:27,967 --> 00:04:30,162
Sophia Liao is in a coma in our hospital.
20
00:04:30,370 --> 00:04:31,496
What?
21
00:04:32,071 --> 00:04:34,369
- What?
- I'm sorry.
22
00:04:34,907 --> 00:04:37,239
Ms. Liao was on her bike
and was hit by a taxi.
23
00:04:37,443 --> 00:04:38,467
God.
24
00:04:38,678 --> 00:04:41,203
Yours was the last number
dialed on her phone.
25
00:04:41,414 --> 00:04:42,813
She called me?
26
00:04:43,016 --> 00:04:44,540
God.
27
00:04:44,751 --> 00:04:46,946
Okay, I'm coming.
28
00:04:59,666 --> 00:05:01,395
Oh, sorry.
29
00:05:07,206 --> 00:05:09,071
Where is she?
30
00:05:39,772 --> 00:05:41,865
Oh, my God.
31
00:05:50,416 --> 00:05:51,713
I'm sorry.
32
00:05:54,053 --> 00:05:58,114
How did we end up here?
33
00:05:58,324 --> 00:06:00,292
You went away.
34
00:06:00,993 --> 00:06:03,120
There is so much distance between us.
35
00:06:04,430 --> 00:06:07,024
What happened
to the promises we made?
36
00:06:21,214 --> 00:06:23,273
What's going on here?
37
00:06:23,483 --> 00:06:24,780
Nina!
38
00:06:26,719 --> 00:06:29,688
Please don't bring this music
into my house.
39
00:06:30,990 --> 00:06:33,356
And these buns you always bring.
40
00:06:33,559 --> 00:06:35,186
Look how oily they are.
41
00:06:38,197 --> 00:06:39,221
Sophia.
42
00:06:39,432 --> 00:06:43,630
When your mother died,
I promised her I'd raise you properly.
43
00:06:43,836 --> 00:06:47,397
When you act out,
I can't fulfill your mother's final wish.
44
00:06:49,008 --> 00:06:51,101
I know I'm only your stepmother.
45
00:06:51,310 --> 00:06:53,801
Are you going to be against me forever?
46
00:06:54,013 --> 00:06:55,275
Huh?
47
00:06:57,150 --> 00:07:01,416
Nina, I'd like to have a word with you.
Follow me.
48
00:07:06,959 --> 00:07:09,655
That liar. She never met my mother.
49
00:07:21,507 --> 00:07:25,568
This is good music.
50
00:07:30,216 --> 00:07:31,740
Come.
51
00:07:39,125 --> 00:07:41,593
I'll find someone else to tutor her
in Mandarin.
52
00:07:43,529 --> 00:07:45,690
Do not come here again.
53
00:07:46,399 --> 00:07:48,560
A smart girl like you...
54
00:07:48,768 --> 00:07:50,827
...with a bright future...
55
00:07:51,037 --> 00:07:55,303
...shouldn't have to spend all your time
with her.
56
00:08:24,937 --> 00:08:28,873
Come and meet my family for dinner.
57
00:08:45,358 --> 00:08:47,087
This is so exciting.
58
00:08:47,293 --> 00:08:49,318
I never get to visit a real family.
59
00:08:51,364 --> 00:08:53,059
Here's the soup.
60
00:08:57,737 --> 00:09:00,831
Ah. It smells wonderful, Mrs. Wei.
61
00:09:02,675 --> 00:09:05,576
Thank you, Sophia. It's all homemade.
62
00:09:08,147 --> 00:09:10,012
So your family is Korean, right?
63
00:09:10,216 --> 00:09:11,205
Mom.
64
00:09:11,417 --> 00:09:14,944
I already told you they come from Korea.
65
00:09:15,154 --> 00:09:18,612
I didn't come to Shanghai till I was 14.
66
00:09:18,824 --> 00:09:22,624
That's why my Chinese is so bad.
67
00:09:22,828 --> 00:09:25,388
- Very good.
- Thank you.
68
00:09:25,998 --> 00:09:30,196
Shanghai is a seaport.
Everyone from somewhere else.
69
00:09:30,403 --> 00:09:31,995
People come and they go,
come and they go.
70
00:09:33,406 --> 00:09:35,397
Enough of this silly English.
71
00:09:46,319 --> 00:09:48,617
Nina. Nina.
72
00:09:48,821 --> 00:09:52,222
- Mrs. Liao's not at home.
- Hey, it's you.
73
00:09:52,425 --> 00:09:59,024
So my niece told me Cixi Tai Hou
busted you for the Faye Wong tape, huh?
74
00:10:01,901 --> 00:10:02,890
All I know
75
00:10:03,102 --> 00:10:04,399
Teresa, huh?
76
00:10:05,771 --> 00:10:08,968
Oh, what's this? These are so tiny.
77
00:10:09,175 --> 00:10:11,905
These are not easy to come by.
78
00:10:12,111 --> 00:10:15,137
This shoe was for women
with tiny bound feet.
79
00:10:15,348 --> 00:10:17,441
See? Called...
80
00:10:17,650 --> 00:10:19,345
...3- inch golden lilies.
81
00:10:19,552 --> 00:10:21,247
It's a shoe?
82
00:10:21,454 --> 00:10:23,922
Do you know our family came
from Hunan?
83
00:10:24,123 --> 00:10:25,454
Oh, no.
84
00:10:25,658 --> 00:10:30,561
She's talking about
my mother's mother's mother's mother.
85
00:10:30,763 --> 00:10:32,253
- I think I got that right, huh?
- Mm-hm.
86
00:10:32,765 --> 00:10:35,063
And her name was Snow Flower...
87
00:10:35,267 --> 00:10:38,464
...and she had a laotong named Lily.
88
00:10:38,671 --> 00:10:40,195
Laotong?
89
00:10:40,606 --> 00:10:43,939
Sworn sisters for life, laotong.
90
00:10:45,411 --> 00:10:46,605
Like us.
91
00:10:46,812 --> 00:10:48,677
- Sister.
- Sister.
92
00:10:48,881 --> 00:10:51,850
- Sister.
- Sister. Ha, ha.
93
00:10:52,051 --> 00:10:55,111
Girls, you have a lot to learn
about laotong commitment.
94
00:10:55,888 --> 00:10:59,415
See, marriages used to be made
for men's reasons.
95
00:10:59,625 --> 00:11:04,619
To form business alliances,
to manage households, to produce sons.
96
00:11:04,830 --> 00:11:06,559
And they were obligatory.
97
00:11:06,766 --> 00:11:12,500
A laotong's commitment
was for women's reasons, by choice.
98
00:11:12,705 --> 00:11:16,334
For companionship,
understanding and happiness.
99
00:11:16,542 --> 00:11:21,878
What you're signing today is a symbol
of your deep-hearted love for each other.
100
00:11:22,381 --> 00:11:25,873
Deep-hearted love. I like that.
101
00:11:27,887 --> 00:11:30,185
Here is your laotong contract.
102
00:11:31,357 --> 00:11:33,951
Your vow is written in nu shu.
103
00:11:34,160 --> 00:11:36,390
Sign below it.
104
00:11:40,599 --> 00:11:43,397
Oh, yes. The infamous Wong Faye CD.
105
00:11:54,914 --> 00:11:58,816
Sophia's bag
is at reception. You can pick it up.
106
00:11:59,018 --> 00:12:01,077
Okay, thank you.
107
00:12:56,942 --> 00:13:00,139
This is the story of Snow Flower and Lily.
108
00:13:01,447 --> 00:13:05,543
Two girls born in the same month,
on the same day.
109
00:13:07,086 --> 00:13:10,453
Their feet bound on the same day.
110
00:13:11,791 --> 00:13:18,720
At that moment,
their destinies tied forever.
111
00:13:48,994 --> 00:13:52,361
Mama, when can I go out to play?
112
00:13:52,832 --> 00:13:54,857
Lily, this is more important.
113
00:13:55,067 --> 00:14:00,562
We must make your feet perfect so the
matchmaker can find you a good husband.
114
00:14:16,989 --> 00:14:18,923
Madam, it is done.
115
00:14:20,259 --> 00:14:22,250
Get up, walk.
116
00:14:29,034 --> 00:14:30,058
Get up!
117
00:14:31,837 --> 00:14:33,202
Walk.
118
00:14:39,812 --> 00:14:41,746
Mama, it hurts.
119
00:14:42,248 --> 00:14:43,579
Ten circles of the room.
120
00:14:49,822 --> 00:14:51,687
Snow Flower! What are you doing?
121
00:14:51,891 --> 00:14:54,621
Come back! Walk!
122
00:14:59,131 --> 00:15:02,100
Only through pain will you find beauty.
123
00:15:02,301 --> 00:15:06,397
Only through suffering
will you find peace.
124
00:15:06,605 --> 00:15:09,233
I wrap, I bind.
125
00:15:10,476 --> 00:15:12,603
But you will have the reward.
126
00:15:14,213 --> 00:15:15,646
Come.
127
00:15:17,650 --> 00:15:18,639
Come.
128
00:15:25,324 --> 00:15:27,349
Back, again.
129
00:15:29,094 --> 00:15:30,493
Again.
130
00:15:41,974 --> 00:15:43,441
Mama!
131
00:16:31,323 --> 00:16:34,190
These are the most perfect feet
I have ever seen.
132
00:16:34,626 --> 00:16:36,958
These are true golden lilies.
133
00:16:38,897 --> 00:16:43,459
I will be able to find her a good family.
134
00:16:43,936 --> 00:16:45,995
But given your circumstances...
135
00:16:46,205 --> 00:16:48,366
...we must make another match first.
136
00:16:51,010 --> 00:16:52,739
I have found you a laotong.
137
00:16:53,178 --> 00:16:55,646
Your sister in heart for life.
138
00:16:55,848 --> 00:16:58,681
Her name is Snow Flower,
and she is from Tongkou.
139
00:16:58,884 --> 00:17:00,511
Tongkou?
140
00:17:01,520 --> 00:17:04,387
A rich girl is too good for my daughter.
141
00:17:04,590 --> 00:17:08,924
This is true. Her family is privileged.
142
00:17:09,128 --> 00:17:11,926
Her grandfather was an imperial scholar.
143
00:17:12,498 --> 00:17:16,434
But these girls
have compatible astrology signs...
144
00:17:16,635 --> 00:17:20,036
...so her mother does not mind
this class difference.
145
00:17:20,939 --> 00:17:22,406
Can I meet her now?
146
00:17:26,011 --> 00:17:27,876
Snow Flower?
147
00:17:46,165 --> 00:17:49,464
Nu shu is a secret language
between women.
148
00:17:49,668 --> 00:17:53,434
It is personal,
between you and your laotong.
149
00:17:58,110 --> 00:18:02,069
That is why you learn it together.
150
00:18:02,548 --> 00:18:05,574
So you will know what is in her heart.
151
00:18:10,622 --> 00:18:12,419
Bright.
152
00:18:13,625 --> 00:18:15,286
Moon.
153
00:18:15,494 --> 00:18:18,395
- Correct?
- Yes.
154
00:18:35,814 --> 00:18:38,612
The Temple of Gupo fair is a holy place.
155
00:18:38,817 --> 00:18:43,914
We are here today in front of Gupo
to write your laotong contract.
156
00:18:44,490 --> 00:18:48,483
And make your vows
of eternal commitment.
157
00:18:49,261 --> 00:18:52,025
My hand opens to yours.
158
00:18:52,231 --> 00:18:54,461
We of good affection...
159
00:18:54,666 --> 00:18:57,260
...shall never sever our bond.
160
00:19:11,750 --> 00:19:16,687
We will be laotong for all eternity.
161
00:19:58,897 --> 00:20:01,991
Why can't you grow up?
162
00:20:03,302 --> 00:20:04,735
Your mother's right.
163
00:20:05,537 --> 00:20:08,734
You don't get these opportunities
every day.
164
00:20:08,941 --> 00:20:11,102
You have to go to New York.
165
00:20:11,310 --> 00:20:12,641
You shouldn't feel guilty.
166
00:20:12,844 --> 00:20:15,210
Her accident had nothing to do with you.
167
00:20:15,414 --> 00:20:17,177
Enough.
168
00:20:18,083 --> 00:20:22,452
Stop trying to convince me.
I've decided to stay.
169
00:20:25,324 --> 00:20:29,852
I don't even know what her life was like
these past few months.
170
00:20:30,062 --> 00:20:35,500
Now, with this accident,
I need to find out what happened to her.
171
00:20:57,155 --> 00:21:01,592
Uh, hi, Sebastian. It's Nina.
172
00:21:04,029 --> 00:21:07,430
I'm not sure
when I can meet you in New York.
173
00:21:07,633 --> 00:21:09,225
I...
174
00:21:11,036 --> 00:21:13,402
I just can't leave.
175
00:21:14,039 --> 00:21:18,203
I need to be here for Sophia.
176
00:21:19,845 --> 00:21:21,540
Sorry.
177
00:21:23,181 --> 00:21:27,083
I'll be at the house.
Call me when you land.
178
00:21:27,719 --> 00:21:29,209
Bye.
179
00:21:52,344 --> 00:21:55,472
I am to marry a boy I do not know.
180
00:21:55,681 --> 00:21:58,479
He is from a distinguished family.
181
00:21:58,984 --> 00:22:02,442
My life will change
because of my perfect feet.
182
00:22:02,654 --> 00:22:06,146
Sister, you must come to my wedding.
183
00:22:20,939 --> 00:22:23,806
Has Madame Wang found you a match,
Snow Flower?
184
00:22:33,352 --> 00:22:34,683
What about bed business?
185
00:22:34,886 --> 00:22:37,354
Mama has never said anything to me.
186
00:22:41,827 --> 00:22:47,129
It cannot be as hard as embroidery
or cleaning.
187
00:22:49,835 --> 00:22:51,097
Why are you laughing?
188
00:22:51,303 --> 00:22:53,601
Stop laughing at me.
189
00:23:26,171 --> 00:23:30,198
I am not a good daughter for leaving you.
190
00:23:33,211 --> 00:23:35,509
We are women.
191
00:23:36,047 --> 00:23:40,814
We are born to leave our families.
192
00:23:53,799 --> 00:23:55,460
Mama.
193
00:23:56,468 --> 00:23:57,958
Go.
194
00:23:59,337 --> 00:24:00,998
Mama.
195
00:24:47,185 --> 00:24:48,880
Lily.
196
00:24:49,988 --> 00:24:52,388
Never forget we are vowed forever.
197
00:24:54,326 --> 00:24:56,123
No one will come between us.
198
00:24:58,129 --> 00:24:59,790
Snow Flower.
199
00:27:01,686 --> 00:27:08,649
Sun, water and firewood are free.
200
00:27:08,860 --> 00:27:11,829
But salt is a commodity.
201
00:27:12,826 --> 00:27:15,124
The Taiping rebels
are creating chaos everywhere.
202
00:27:15,329 --> 00:27:20,790
I am concerned about our son trading
in such a faraway place.
203
00:27:21,001 --> 00:27:23,902
What do women know
about such things?
204
00:27:24,104 --> 00:27:27,005
Within this household,
I make all the decisions!
205
00:27:28,342 --> 00:27:31,368
Obey, obey, obey.
206
00:27:32,512 --> 00:27:35,447
He will do what he wants.
207
00:27:44,591 --> 00:27:49,221
My father has granted me permission
to travel to Guilin to buy salt.
208
00:27:49,997 --> 00:27:52,932
I will return and sell it here.
209
00:27:53,133 --> 00:27:56,830
Guilin. That is far.
210
00:27:57,037 --> 00:27:58,129
Is it safe?
211
00:27:59,639 --> 00:28:02,631
It is not a woman's place to worry.
212
00:28:06,046 --> 00:28:10,449
I may be gone for a long time.
213
00:28:38,879 --> 00:28:41,871
Excuse me, is Claire here?
214
00:28:42,082 --> 00:28:43,515
- She's inside.
- Thanks.
215
00:29:21,021 --> 00:29:22,750
Claire, you're here.
216
00:29:22,956 --> 00:29:26,323
Sophia's aunt is not here.
217
00:29:26,526 --> 00:29:29,984
I know.
Is there another way to reach her?
218
00:29:30,197 --> 00:29:35,430
I'm in touch. She'll be back tonight.
219
00:29:37,971 --> 00:29:40,439
Are these from Sophia's family?
220
00:29:40,640 --> 00:29:43,905
Yes, Sophia gave us these.
221
00:29:44,111 --> 00:29:45,601
They all belong to her family.
222
00:29:45,812 --> 00:29:48,610
But the most important one is missing.
223
00:29:49,649 --> 00:29:52,083
Perhaps Sophia has it.
224
00:30:04,464 --> 00:30:08,366
This is a new interactive nu shu program.
225
00:30:28,788 --> 00:30:33,816
You taught me how to be a good wife.
I must fulfill all my duties.
226
00:30:35,529 --> 00:30:40,660
The wife of the eldest son
must serve and honor her mother-in-law.
227
00:30:44,204 --> 00:30:51,133
My daughter's birth was a disappointment.
I must bear a son.
228
00:30:57,517 --> 00:31:01,954
Madam, I would like
to visit Snow Flower...
229
00:31:02,155 --> 00:31:04,988
...and go to the Temple of Gupo fair.
230
00:31:05,192 --> 00:31:09,561
We promised to meet there every year.
231
00:31:10,630 --> 00:31:14,088
I told you, Lily.
232
00:31:14,301 --> 00:31:17,065
I do not approve of your relationship
with Snow Flower.
233
00:31:20,207 --> 00:31:22,402
She is my laotong.
234
00:31:22,976 --> 00:31:24,841
We are vowed forever.
235
00:31:35,055 --> 00:31:36,454
Why do you forbid me to go?
236
00:31:37,791 --> 00:31:43,821
You must go pray for a son.
237
00:31:45,332 --> 00:31:46,765
Yong Gang will go with you.
238
00:31:56,843 --> 00:31:58,242
Yong Gang.
239
00:32:02,482 --> 00:32:04,677
Take this to Snow Flower.
240
00:32:26,039 --> 00:32:28,940
We must rely on the wind
to carry our words.
241
00:32:29,142 --> 00:32:32,578
Those winds are happy and sad.
242
00:32:32,779 --> 00:32:39,309
We are forbidden to see each other.
But at every moment, I miss you.
243
00:33:01,174 --> 00:33:04,473
Wait for me.
244
00:33:06,813 --> 00:33:08,576
Snow Flower.
245
00:33:29,703 --> 00:33:32,934
How does your husband treat you?
246
00:33:36,910 --> 00:33:38,537
And yours?
247
00:33:39,212 --> 00:33:40,839
Good.
248
00:33:41,815 --> 00:33:47,481
However, I do not know why
Lady Lu disapproves of you.
249
00:33:56,096 --> 00:33:58,189
But I am still here.
250
00:34:00,767 --> 00:34:04,396
- I am happy.
- Me too.
251
00:34:04,604 --> 00:34:08,040
Lady Lu, I know what I did was wrong.
252
00:34:08,241 --> 00:34:09,435
Lady Lu!
253
00:34:09,642 --> 00:34:13,339
Disobedience is a woman's greatest sin.
254
00:34:38,238 --> 00:34:39,899
Auntie.
255
00:34:43,543 --> 00:34:45,340
You're here.
256
00:34:45,545 --> 00:34:49,003
I flew all night and all day to get back.
257
00:34:54,788 --> 00:34:56,380
You know...
258
00:34:57,123 --> 00:35:00,923
...Sophia and I haven't talked
since that night.
259
00:35:01,127 --> 00:35:02,617
I know.
260
00:35:07,400 --> 00:35:12,167
When she first came back from Australia,
she came to see me at the gallery.
261
00:35:15,008 --> 00:35:15,997
How was she?
262
00:35:18,011 --> 00:35:20,002
She seemed...
263
00:35:20,213 --> 00:35:22,181
...very depressed.
264
00:35:22,382 --> 00:35:26,819
And she was more depressed
the next few times I saw her.
265
00:35:28,421 --> 00:35:30,981
She didn't even want me to know
where she lived.
266
00:35:31,191 --> 00:35:32,749
Why?
267
00:35:34,461 --> 00:35:35,985
Did she come back with Arthur?
268
00:35:36,196 --> 00:35:39,495
No. She told me she left him.
269
00:35:42,302 --> 00:35:44,463
I told her he was no good.
270
00:35:48,208 --> 00:35:50,199
Nobody knows where she lives?
271
00:35:50,410 --> 00:35:51,968
No.
272
00:36:18,137 --> 00:36:21,573
I should have told you earlier.
273
00:36:21,774 --> 00:36:26,006
But I could not bear to tell you the truth.
274
00:36:27,814 --> 00:36:32,308
My father was addicted
to the opium pipe.
275
00:36:32,785 --> 00:36:36,050
He ruined our family.
276
00:36:50,270 --> 00:36:53,762
Our fates have been reversed.
277
00:36:53,973 --> 00:36:58,535
But our love will always be strong.
278
00:37:41,988 --> 00:37:48,518
I am happy we are blessed with sons.
We are fulfilling our fates.
279
00:37:49,329 --> 00:37:55,268
But now the typhoid epidemic is upon us.
Death is all around.
280
00:37:56,469 --> 00:37:59,768
Everyone is afraid and anxious.
281
00:37:59,973 --> 00:38:03,602
I hope you are safe where you are.
282
00:38:23,997 --> 00:38:28,263
Dead, dead.
283
00:38:28,768 --> 00:38:30,861
Madam, it is time for your medicine.
284
00:38:33,906 --> 00:38:35,965
Everyone is dead.
285
00:38:36,175 --> 00:38:37,642
Madam!
286
00:38:39,679 --> 00:38:41,237
Madam!
287
00:38:52,859 --> 00:38:56,022
Have some, madam. You will feel better.
288
00:39:17,583 --> 00:39:19,710
- Children.
- Mother.
289
00:39:19,919 --> 00:39:22,888
Do not come over here. Go back.
290
00:39:23,089 --> 00:39:26,149
Mother, do not leave us.
291
00:39:26,359 --> 00:39:28,293
I am not avoiding you.
292
00:39:28,494 --> 00:39:31,190
I may be infected.
293
00:39:31,397 --> 00:39:33,388
Mother.
294
00:39:33,599 --> 00:39:37,433
I am always with you in my heart.
295
00:39:38,004 --> 00:39:39,437
Good children.
296
00:39:40,239 --> 00:39:44,107
- Mother! Mother!
- Mother! Mother!
297
00:40:15,208 --> 00:40:17,233
The master is back!
298
00:40:18,945 --> 00:40:20,970
The master is back.
299
00:40:30,256 --> 00:40:37,219
Master and Lady Lu passed away.
They both succumbed to the plague.
300
00:40:37,430 --> 00:40:41,025
On this day of the New Year...
301
00:40:41,234 --> 00:40:45,170
...we became Master and Lady Lu.
302
00:41:44,530 --> 00:41:45,929
Mrs. Liao.
303
00:41:46,132 --> 00:41:50,330
It's Nina. I used to teach Sophia Chinese.
304
00:41:50,970 --> 00:41:52,870
Do you remember me?
305
00:41:55,074 --> 00:41:56,701
I remember.
306
00:41:58,644 --> 00:42:02,603
I'd like to speak with you about Sophia.
307
00:42:02,815 --> 00:42:05,181
She's had a terrible accident.
308
00:42:05,685 --> 00:42:08,313
Accident? What accident?
309
00:42:08,521 --> 00:42:10,921
I haven't spoken to her in years.
310
00:42:11,824 --> 00:42:16,158
Sophia never saw me as her mother.
311
00:42:17,997 --> 00:42:19,396
Don't touch me.
312
00:42:20,132 --> 00:42:22,498
You see how I'm forced to live?
313
00:42:22,702 --> 00:42:25,432
My husband died,
my stepdaughter abuses me.
314
00:42:25,638 --> 00:42:29,506
I'm a squatter in my own house.
315
00:42:29,709 --> 00:42:32,007
This roof could fall in any minute.
316
00:42:32,211 --> 00:42:34,042
Understand now?
317
00:42:35,548 --> 00:42:37,846
I hear you're doing well.
318
00:42:38,417 --> 00:42:40,385
Good career.
319
00:42:40,953 --> 00:42:43,581
You have a bright future.
320
00:42:45,157 --> 00:42:49,423
I've lost everything. Everything.
321
00:42:49,629 --> 00:42:52,325
- Madam.
- Don't call me "madam."
322
00:42:52,531 --> 00:42:53,623
Madam.
323
00:42:56,702 --> 00:43:00,103
- Mrs. Liao.
- I'm not Mrs. Liao anymore!
324
00:43:01,073 --> 00:43:04,065
When I had money, I was Mrs. Liao.
325
00:43:04,277 --> 00:43:08,338
Now I'm just a ghost!
326
00:43:13,252 --> 00:43:18,588
Today the stock market hit a new low due
to the liquidation of Peregrine investments.
327
00:43:19,926 --> 00:43:23,384
Why did you invest everything
in the stock market?
328
00:43:23,596 --> 00:43:26,463
You're losing all of our money.
329
00:43:29,135 --> 00:43:31,194
Do they ever stop?
330
00:43:34,106 --> 00:43:39,840
Since May '97,
major indices have been in a free fall.
331
00:43:40,046 --> 00:43:42,947
We haven't paid our bills
in three months!
332
00:43:43,816 --> 00:43:46,910
I'm losing patience with you! Stop now!
333
00:43:47,820 --> 00:43:50,482
I can't take this. I'm leaving!
334
00:44:21,554 --> 00:44:23,146
Dad.
335
00:44:27,293 --> 00:44:29,693
The market goes up and down.
336
00:44:29,895 --> 00:44:32,386
Up, down, up, down.
337
00:44:35,568 --> 00:44:37,399
Yes, it does.
338
00:44:37,603 --> 00:44:39,969
It'll come back, you'll see.
339
00:45:26,118 --> 00:45:28,916
Mrs. Liao, I'm sorry for your loss.
340
00:45:29,121 --> 00:45:32,215
Thank you for coming.
341
00:45:33,659 --> 00:45:39,063
I didn't expect him to pass away
so suddenly.
342
00:45:40,232 --> 00:45:42,496
And to do this in his own home?
343
00:45:45,971 --> 00:45:49,600
His daughter won't speak to me.
344
00:45:49,809 --> 00:45:54,007
She isn't even studying
for the college entrance exam.
345
00:45:55,081 --> 00:45:58,915
If she fails,
I'm sending her back to Korea.
346
00:46:28,948 --> 00:46:32,884
Nina, I feel sick.
I have to go to the bathroom.
347
00:46:33,085 --> 00:46:35,610
What? There's no time. Quickly.
348
00:46:36,622 --> 00:46:38,385
- Hold this.
- Let's go. There's no time.
349
00:46:38,591 --> 00:46:40,081
I'll be right back.
350
00:46:40,292 --> 00:46:42,260
Sophia.
351
00:47:17,930 --> 00:47:20,694
Sophia Liao.
352
00:47:37,349 --> 00:47:40,443
- It's still too loud here.
- You can't hear? Okay.
353
00:47:40,653 --> 00:47:41,881
- Where?
- Let's go inside.
354
00:47:42,087 --> 00:47:43,418
Here.
355
00:47:47,059 --> 00:47:50,586
- What did you wanna say?
- I still don't understand why you did it.
356
00:47:52,565 --> 00:47:55,534
I didn't know what I was doing.
I just did it.
357
00:47:55,734 --> 00:47:58,498
You thought I couldn't pass my exam?
358
00:47:59,538 --> 00:48:01,563
I feel bad.
359
00:48:02,208 --> 00:48:03,505
It's gonna be all right.
360
00:48:12,084 --> 00:48:14,075
What about you?
361
00:48:14,987 --> 00:48:18,388
Don't worry about me. Let's go.
362
00:48:30,436 --> 00:48:31,926
Who's there?
363
00:48:33,439 --> 00:48:35,270
I'm coming.
364
00:48:39,545 --> 00:48:41,308
Does Nina Wei live here?
365
00:48:41,513 --> 00:48:43,003
Yes.
366
00:48:56,595 --> 00:48:59,155
Shanghai Education Board
Disciplinary Notice
367
00:48:59,365 --> 00:49:01,060
Nina!
368
00:49:03,802 --> 00:49:06,293
Have you nothing to say?
369
00:49:07,640 --> 00:49:12,942
How could you take the exam
for someone else?
370
00:49:13,646 --> 00:49:15,614
Look at me!
371
00:49:15,814 --> 00:49:20,114
Do you know how hard your father
and I work...
372
00:49:20,319 --> 00:49:23,254
...to give you the best education?
373
00:49:27,426 --> 00:49:29,894
And this is how you show your gratitude?
374
00:49:30,095 --> 00:49:34,031
Three years.
You can't retake the exam for three years.
375
00:49:34,233 --> 00:49:36,133
Do you realize what you've done?
376
00:49:36,802 --> 00:49:41,501
You've not only ruined your future...
377
00:49:41,707 --> 00:49:44,198
...but ours too.
378
00:49:45,477 --> 00:49:48,469
You have destroyed our family!
379
00:50:25,784 --> 00:50:30,153
By the time you read this letter,
you'll be in Korea.
380
00:50:30,356 --> 00:50:34,190
I did what I did
because I wanted you to be happy.
381
00:50:34,393 --> 00:50:37,419
Because I wanted us to be together.
382
00:50:38,464 --> 00:50:40,432
And look what happened.
383
00:50:40,632 --> 00:50:43,396
We're both being punished.
384
00:50:43,902 --> 00:50:47,360
I don't expect my parents
to understand what I did.
385
00:50:47,573 --> 00:50:50,770
But I'm going to make them
proud of me again.
386
00:50:51,577 --> 00:50:54,239
I miss you. I love you.
387
00:50:54,446 --> 00:50:55,435
Nina.
388
00:50:55,647 --> 00:50:56,978
May I have your order?
389
00:50:57,182 --> 00:51:01,278
Yes. I would like a Caesar salad
and T-bone steak, please.
390
00:51:37,289 --> 00:51:38,278
- Hi.
- Hi.
391
00:51:38,490 --> 00:51:41,220
- Miss Wei?
- Hi. Nice to meet you.
392
00:51:41,427 --> 00:51:43,088
Nice to meet you. Sebastian Wu.
393
00:51:47,166 --> 00:51:50,260
Hey. It's 9:00.
394
00:51:50,469 --> 00:51:51,936
You should get home.
395
00:51:52,137 --> 00:51:54,731
Yeah. I'm almost done.
396
00:51:55,607 --> 00:51:59,441
- Okay. Good night.
- Bye.
397
00:52:48,026 --> 00:52:54,955
We have lived through years
of separation and turmoil.
398
00:52:55,634 --> 00:52:59,365
I can still feel your heart in your words.
399
00:52:59,571 --> 00:53:03,974
I am happy we will be together soon.
400
00:53:11,750 --> 00:53:13,149
Lily.
401
00:53:14,553 --> 00:53:16,020
Snow Flower.
402
00:53:17,890 --> 00:53:19,551
Snow Flower.
403
00:53:22,995 --> 00:53:26,192
Come inside. Meet my children.
404
00:53:46,184 --> 00:53:48,015
You live here?
405
00:53:51,356 --> 00:53:56,658
If not for your perfect feet
and good marriage...
406
00:53:56,862 --> 00:53:58,727
...I would not even be here.
407
00:54:01,333 --> 00:54:03,130
The matchmaker did her best.
408
00:54:04,136 --> 00:54:05,125
She did.
409
00:54:13,145 --> 00:54:14,635
What does your husband do?
410
00:54:17,049 --> 00:54:18,073
Butcher.
411
00:55:19,077 --> 00:55:22,046
I would like to spend more time
with my laotong tonight.
412
00:55:22,247 --> 00:55:25,546
No, I want you to come to bed with me.
413
00:57:43,755 --> 00:57:45,313
The Taiping rebels are coming!
414
00:57:47,025 --> 00:57:49,619
- What is happening?
- The rebellion is here.
415
00:57:49,828 --> 00:57:51,557
What rebellion?
416
00:57:52,130 --> 00:57:54,257
There is no time to explain.
417
00:57:54,733 --> 00:57:57,463
Your mother will not come out.
418
00:57:57,669 --> 00:57:59,569
I will get her.
419
00:57:59,771 --> 00:58:01,602
Are you leaving too?
420
00:58:06,444 --> 00:58:08,537
Snow Flower, I cannot leave here.
421
00:58:08,747 --> 00:58:10,078
We have no time.
422
00:58:10,282 --> 00:58:12,614
We all have to leave.
423
00:58:12,818 --> 00:58:15,719
- I should stay here. My husband will find me.
- It is time to go.
424
00:58:15,921 --> 00:58:17,582
I will not go.
425
00:58:18,223 --> 00:58:20,088
I cannot.
426
00:58:21,126 --> 00:58:23,356
Put me down. I cannot go.
427
00:58:41,713 --> 00:58:44,477
The cart broke! Get off!
428
00:58:46,785 --> 00:58:49,049
Get the children.
429
00:59:02,734 --> 00:59:05,760
You can rest soon. It is over here.
430
00:59:15,313 --> 00:59:17,076
Lay her down here.
431
00:59:29,227 --> 00:59:31,559
I will go fetch the cow.
432
00:59:32,397 --> 00:59:34,262
Do not worry. I will return soon.
433
00:59:34,466 --> 00:59:36,593
I am coming with you.
434
00:59:38,069 --> 00:59:40,469
You take care of your mama.
435
00:59:52,517 --> 00:59:56,146
- Are you all right?
- I am fine.
436
01:00:14,239 --> 01:00:18,471
- How are your feet?
- They are fine.
437
01:02:24,636 --> 01:02:26,763
My son!
438
01:02:37,582 --> 01:02:40,210
My son! My son!
439
01:05:03,228 --> 01:05:04,593
Nina, it's me.
440
01:05:04,796 --> 01:05:09,597
I don't have Sophia's address yet,
but I have found out Arthur is in Shanghai...
441
01:05:09,801 --> 01:05:14,067
...and has just opened a trendy nightclub
called Club Upside-Down.
442
01:05:14,272 --> 01:05:17,036
I'll text you the details later.
443
01:05:40,865 --> 01:05:43,333
Let this groove get you to move
444
01:05:43,534 --> 01:05:47,766
It's all right, all right, all right
445
01:05:48,473 --> 01:05:51,033
Let this groove light up your fuse
446
01:05:51,242 --> 01:05:56,077
So stand up, all right, all right
447
01:05:56,281 --> 01:05:58,215
Gonna tell you what you can do
448
01:05:58,416 --> 01:06:00,145
Excuse me.
449
01:06:08,326 --> 01:06:11,386
You know, this room actually works better
when you're drinking.
450
01:06:15,933 --> 01:06:17,924
Why are you here, Nina?
451
01:06:22,940 --> 01:06:23,964
Is she all right?
452
01:06:34,285 --> 01:06:35,912
She's here.
453
01:06:37,588 --> 01:06:39,920
Do you mind if I see her alone?
454
01:07:24,068 --> 01:07:25,899
There, see? See the guy?
455
01:07:30,274 --> 01:07:32,708
I've never seen this before.
456
01:07:32,910 --> 01:07:36,038
Something on your chest.
457
01:07:40,184 --> 01:07:41,446
Aah!
458
01:07:49,327 --> 01:07:51,261
- So?
- They loved the whole idea.
459
01:07:51,829 --> 01:07:53,854
They're gonna open an office
in New York.
460
01:07:54,065 --> 01:07:55,692
- We did it.
- We did it.
461
01:07:57,802 --> 01:07:59,861
I'd like you to come with me.
462
01:08:01,406 --> 01:08:02,634
Wow.
463
01:08:05,643 --> 01:08:06,632
Thank you.
464
01:08:09,313 --> 01:08:11,975
There you go. Two Brain Hemorrhages.
465
01:08:53,491 --> 01:08:56,085
Finally, your dream is coming true.
466
01:08:56,294 --> 01:09:00,822
Ha, ha. I wouldn't call it a dream.
It's just like an opportunity.
467
01:09:01,299 --> 01:09:02,630
Whatever you call it.
468
01:09:02,834 --> 01:09:05,997
- Cheers.
- Cheers.
469
01:09:10,007 --> 01:09:11,269
So when do you leave?
470
01:09:12,443 --> 01:09:14,138
I...
471
01:09:14,812 --> 01:09:17,212
I haven't decided if I'm going.
472
01:09:17,882 --> 01:09:20,373
What? What do you mean?
473
01:09:22,620 --> 01:09:24,611
Actually, I...
474
01:09:25,189 --> 01:09:27,020
I worry about you.
475
01:09:29,327 --> 01:09:32,763
Don't worry about me. I'll be okay.
476
01:09:32,964 --> 01:09:34,556
I'm writing a book.
477
01:09:34,765 --> 01:09:38,667
It's about laotong, the old days,
but I think it's really about us.
478
01:09:38,870 --> 01:09:41,771
When I finish it, I want you to read it.
479
01:09:41,973 --> 01:09:42,962
That's nice.
480
01:09:43,174 --> 01:09:47,372
But writing a book won't pay the rent
unless you get it published.
481
01:09:47,578 --> 01:09:48,806
I have a new boyfriend.
482
01:09:49,013 --> 01:09:50,981
He has a lot of connections
and he can help.
483
01:09:51,182 --> 01:09:54,083
I know these guys of yours.
Don't go there.
484
01:09:54,285 --> 01:09:58,688
Come on. This one is different.
I want you to meet him.
485
01:10:07,298 --> 01:10:09,698
Ladies and gentlemen,
I'd like to dedicate a song...
486
01:10:12,236 --> 01:10:18,266
...to the most irritating, maddening,
stubborn woman I have ever met.
487
01:10:18,476 --> 01:10:19,534
This song...
488
01:10:21,078 --> 01:10:24,605
Yeah, she's actually here.
She knows who she is.
489
01:10:24,815 --> 01:10:27,579
I'll keep you guessing
for a little while, though.
490
01:10:29,921 --> 01:10:33,254
This song is about the place
I usually find myself when we're together...
491
01:10:33,457 --> 01:10:36,449
...which is begging for a kiss.
492
01:10:36,661 --> 01:10:37,821
Hit it.
493
01:10:38,029 --> 01:10:39,997
Give me just one kiss
494
01:10:40,197 --> 01:10:41,824
Just yes or no
495
01:10:42,033 --> 01:10:43,364
All right, here we go.
496
01:10:43,568 --> 01:10:48,562
A kiss on my cheeks
Leaving a mark of love
497
01:10:48,773 --> 01:10:50,934
Give me just one kiss
498
01:10:51,142 --> 01:10:52,769
Just yes or no
499
01:10:52,977 --> 01:10:54,342
Excuse me there.
500
01:10:54,545 --> 01:10:58,140
A kiss in my heart
Makes me miss you so
501
01:10:58,349 --> 01:11:00,874
Here we go, everybody, ready?
502
01:11:32,750 --> 01:11:35,184
See how she teases me?
503
01:11:52,803 --> 01:11:53,997
Oh.
504
01:12:01,278 --> 01:12:04,873
Yes, ladies and gentlemen. We're up.
505
01:12:49,126 --> 01:12:51,458
What a surprise.
506
01:12:54,965 --> 01:12:56,660
He's a surprising guy.
507
01:12:56,867 --> 01:12:58,835
What does he do, exactly?
508
01:12:59,036 --> 01:13:02,494
Well, he's an Australian businessman...
509
01:13:02,707 --> 01:13:05,676
...and he owns a bunch of clubs
in Shanghai.
510
01:13:05,876 --> 01:13:08,140
Great. He sounds wonderful.
511
01:13:08,345 --> 01:13:13,840
And he's opening his new club in Sydney,
and he wants me to go there with him.
512
01:13:14,051 --> 01:13:15,518
We are leaving soon.
513
01:13:15,720 --> 01:13:17,517
What?
514
01:13:17,722 --> 01:13:19,019
You're leaving with him?
515
01:13:19,223 --> 01:13:21,851
- To Sydney?
- Yes.
516
01:13:23,327 --> 01:13:24,726
How long have you known him?
517
01:13:26,564 --> 01:13:28,964
And you've decided to go with him?
518
01:13:29,166 --> 01:13:30,690
I've known you for so long.
519
01:13:30,901 --> 01:13:34,462
I've been so worried about you.
So stupid of me.
520
01:13:34,672 --> 01:13:37,436
Did I ask you to worry about me?
521
01:13:37,641 --> 01:13:39,666
How can you talk to me like that, Sophia?
522
01:13:39,877 --> 01:13:42,072
I just wanna tell you,
he's not right for you.
523
01:13:42,279 --> 01:13:43,906
How do you know?
524
01:13:48,552 --> 01:13:51,282
So it's all my fault.
525
01:13:54,959 --> 01:13:58,326
Okay, fine. I won't bother you anymore.
526
01:13:59,029 --> 01:14:01,964
- I'm going to New York.
- Good.
527
01:14:26,857 --> 01:14:29,917
He will not tell me
where our son is buried.
528
01:14:37,401 --> 01:14:40,666
My husband takes his sadness
and stuffs it into his fists.
529
01:14:47,378 --> 01:14:53,283
So much has happened
in the years we were apart.
530
01:14:55,986 --> 01:15:02,152
Fate has taught me
that I am just another woman.
531
01:15:04,628 --> 01:15:07,324
I hope when I am reunited
with my husband...
532
01:15:09,366 --> 01:15:11,698
...I will be a better wife.
533
01:15:19,043 --> 01:15:21,409
There is no purer ambition for a woman.
534
01:15:24,982 --> 01:15:27,542
I am happy you think so.
535
01:15:31,021 --> 01:15:33,546
If I can change my fate...
536
01:15:33,991 --> 01:15:35,959
...so can you.
537
01:15:37,895 --> 01:15:40,261
You think these bruises are my fault?
538
01:15:43,534 --> 01:15:45,798
I do not want you to suffer.
539
01:15:48,205 --> 01:15:52,608
My relationship is different
but has something very important.
540
01:15:55,613 --> 01:15:57,376
What is so important?
541
01:16:02,219 --> 01:16:03,709
Lily.
542
01:16:05,756 --> 01:16:11,251
Has your revered husband never shown you
that he loves you?
543
01:16:18,435 --> 01:16:21,336
I seek only to help you
through this difficult time.
544
01:16:21,772 --> 01:16:24,570
Our fates are so different.
545
01:16:24,775 --> 01:16:28,074
I have felt your pity
since you first came into my home.
546
01:16:28,279 --> 01:16:31,305
I feel pain in my heart for you,
Snow Flower.
547
01:16:31,515 --> 01:16:33,039
He is my husband, Lily.
548
01:16:33,284 --> 01:16:35,115
I love him.
549
01:16:40,057 --> 01:16:41,786
Lily.
550
01:16:45,095 --> 01:16:48,462
There are things about men
you will never know.
551
01:16:49,066 --> 01:16:54,299
These are matters
you do not understand.
552
01:16:56,440 --> 01:16:58,408
You are my laotong.
553
01:16:58,609 --> 01:17:01,009
Everything I have is yours.
554
01:17:01,211 --> 01:17:03,611
The rebels have been stopped.
555
01:17:06,050 --> 01:17:08,280
Come to Tongkou.
556
01:17:09,486 --> 01:17:14,924
Let me take care of you and the children.
557
01:17:19,063 --> 01:17:21,258
Come with me.
558
01:17:51,362 --> 01:17:52,852
I do not understand.
559
01:17:53,063 --> 01:17:55,224
If I give this message to Lady Lu...
560
01:17:56,767 --> 01:17:58,997
...she will misunderstand your meaning.
561
01:17:59,203 --> 01:18:01,831
Your bond may be broken forever.
562
01:18:03,841 --> 01:18:06,139
This is my intention.
563
01:18:14,685 --> 01:18:17,449
My sister is at a different station
in her life.
564
01:18:20,557 --> 01:18:23,651
I have become a burden to her.
565
01:18:25,295 --> 01:18:28,355
She is far too stubborn and loyal
to accept this.
566
01:18:28,899 --> 01:18:31,390
What you are about to do
will break her heart.
567
01:18:31,602 --> 01:18:34,162
And mine, but it will set her free.
568
01:18:36,240 --> 01:18:39,403
Loving her as I do, it is the only way.
569
01:18:54,792 --> 01:18:58,592
- Lady, I am Lotus.
- I know who you are.
570
01:18:58,796 --> 01:19:00,024
What do you want?
571
01:19:05,202 --> 01:19:09,104
My sister asked me to return this to you.
572
01:19:51,115 --> 01:19:58,078
My fate has brought me many sorrows.
I cannot be what you wish.
573
01:19:58,288 --> 01:20:05,057
Three sworn sisters in Jintian
have promised to love me as I am.
574
01:20:05,262 --> 01:20:09,790
You need not worry about me anymore.
575
01:21:06,623 --> 01:21:08,386
Burn them.
576
01:21:10,994 --> 01:21:12,586
But...
577
01:21:14,698 --> 01:21:15,995
Burn them.
578
01:21:16,600 --> 01:21:18,192
Yes.
579
01:21:50,467 --> 01:21:52,264
Snow Flower is here.
580
01:22:00,510 --> 01:22:03,308
Sorry my sisters and I are late.
581
01:22:03,513 --> 01:22:07,108
I wish you happiness in your marriage,
Cousin Yan.
582
01:22:08,518 --> 01:22:15,117
Thank you for traveling all this way
to celebrate our daughter's wedding.
583
01:24:10,040 --> 01:24:14,374
I finally had to hire
a private detective to find Sophia's address.
584
01:24:14,578 --> 01:24:18,173
- Are you serious?
- Turns out she rented a little apartment.
585
01:24:18,382 --> 01:24:21,249
She was holed up there
finishing her novel.
586
01:24:21,451 --> 01:24:24,284
It's near her father's old bathhouse.
587
01:24:24,955 --> 01:24:26,718
Bathhouse?
588
01:24:26,923 --> 01:24:29,756
Yeah. It's her favorite place.
589
01:24:30,861 --> 01:24:35,730
Where her father would go to escape
from his wife and the stock market.
590
01:24:35,932 --> 01:24:40,960
And Sophia would wait for him.
They'd have tea or a meal.
591
01:24:42,038 --> 01:24:43,733
It meant the world to her.
592
01:24:44,374 --> 01:24:46,433
This is the address.
593
01:24:55,852 --> 01:24:59,879
She never had visitors.
594
01:25:01,358 --> 01:25:05,192
And didn't go out often.
595
01:25:10,534 --> 01:25:15,699
If you find my rent money, tell me.
596
01:26:24,007 --> 01:26:27,534
I'm writing a letter I will never send.
597
01:26:27,744 --> 01:26:32,647
But I must tell you the truth,
even if it's only in my heart.
598
01:26:33,884 --> 01:26:36,284
How could you know
how I felt all these years...
599
01:26:36,486 --> 01:26:39,046
...about what you did for me?
600
01:26:39,256 --> 01:26:42,783
How could I bear another sacrifice?
601
01:26:42,993 --> 01:26:45,962
Giving up your future in New York...
602
01:26:46,530 --> 01:26:48,464
...and yet...
603
01:26:48,665 --> 01:26:51,862
...I knew your love was too strong.
604
01:26:52,068 --> 01:26:55,970
There would be no asking you
to change your mind.
605
01:26:56,172 --> 01:26:58,800
I had to make you hate me.
606
01:26:59,009 --> 01:27:00,977
And so I lied.
607
01:27:01,745 --> 01:27:05,044
I lied about wanting to move out...
608
01:27:05,248 --> 01:27:07,512
...needing to be free.
609
01:27:07,717 --> 01:27:13,781
The reason I moved to Sydney was
because I was pregnant with Arthur's baby.
610
01:27:14,457 --> 01:27:18,120
But then I guess it was not meant to be.
611
01:27:42,319 --> 01:27:43,650
I know what you think of me.
612
01:27:44,821 --> 01:27:46,413
That...
613
01:27:46,623 --> 01:27:48,853
That I didn't deserve her.
614
01:27:50,894 --> 01:27:52,987
You're right, I didn't.
615
01:27:54,798 --> 01:27:58,666
I mean, when we were first together...
616
01:27:59,803 --> 01:28:04,433
...Sophia would disappear for, I don't know,
a few hours every night.
617
01:28:04,641 --> 01:28:06,336
She'd never tell me where she'd been.
618
01:28:06,543 --> 01:28:11,412
I assumed she was seeing someone else,
so one night, I followed her.
619
01:28:13,016 --> 01:28:14,449
Where was she going?
620
01:28:15,852 --> 01:28:17,581
To a bathhouse in Luwan.
621
01:28:17,787 --> 01:28:19,755
I mean, the weird thing was...
622
01:28:21,257 --> 01:28:23,225
...the bathhouse was restricted
to men only.
623
01:28:23,426 --> 01:28:26,327
She had to disguise herself
to get in there.
624
01:28:27,030 --> 01:28:28,520
Yeah.
625
01:28:29,299 --> 01:28:31,733
She wore a suit, right?
626
01:28:31,935 --> 01:28:33,698
Yeah, why?
627
01:28:35,939 --> 01:28:38,703
It was her father's bathhouse.
628
01:28:39,943 --> 01:28:41,740
Her father's?
629
01:28:51,988 --> 01:28:53,421
Nina.
630
01:28:56,726 --> 01:29:00,127
There's something...
There's something you should know.
631
01:29:00,330 --> 01:29:02,264
She lost...
632
01:29:03,333 --> 01:29:05,528
She lost your baby.
633
01:30:22,479 --> 01:30:24,413
Excuse me.
634
01:30:24,614 --> 01:30:30,075
My father left something here.
635
01:30:30,286 --> 01:30:33,380
His locker number is 173.
636
01:30:33,590 --> 01:30:35,888
I'm here to get it for him.
637
01:30:36,092 --> 01:30:40,495
We're not open yet. They're still cleaning.
638
01:30:45,135 --> 01:30:48,400
Old Ding, leave us alone.
639
01:30:48,605 --> 01:30:51,870
This lady has some business here.
640
01:30:54,210 --> 01:30:55,541
Please be quick.
641
01:30:55,745 --> 01:30:57,406
Thank you.
642
01:32:13,623 --> 01:32:15,318
The end of this story...
643
01:32:15,525 --> 01:32:17,686
...is about things of the heart
that will never change.
644
01:32:28,504 --> 01:32:32,270
- Madam.
- What is wrong, child?
645
01:32:33,276 --> 01:32:35,107
My mother is very sick.
646
01:32:38,448 --> 01:32:42,908
She calls for you in her sleep.
647
01:32:50,727 --> 01:32:53,025
But she has other sisters.
648
01:32:53,229 --> 01:32:57,063
She has no other sisters.
She misled you.
649
01:32:58,568 --> 01:33:01,560
She has never had another laotong.
650
01:33:01,771 --> 01:33:06,731
For 10 years, she was only their teacher.
651
01:33:07,677 --> 01:33:10,168
She has only one sister of the heart.
652
01:33:10,947 --> 01:33:15,543
You have to see her one last time.
653
01:33:18,187 --> 01:33:21,384
I beg you.
654
01:34:01,064 --> 01:34:04,363
I waited for you.
655
01:34:32,862 --> 01:34:37,060
Madam,
I brought you some things from home.
656
01:34:40,837 --> 01:34:42,566
I am sorry.
657
01:34:43,573 --> 01:34:47,907
I knew you could not want me
to destroy the fan.
658
01:35:44,767 --> 01:35:49,204
When Lily returned
home after Snow Flower's funeral...
659
01:35:49,405 --> 01:35:53,842
...she looked at the fan and could not
allow things to end as they had.
660
01:35:55,711 --> 01:35:59,477
So she opened a new panel...
661
01:35:59,682 --> 01:36:04,676
...dipped her brush,
and wrote a final inscription.
662
01:36:32,748 --> 01:36:35,273
The world is always changing.
663
01:36:35,952 --> 01:36:38,216
Every day it's changing.
664
01:36:38,921 --> 01:36:42,186
Everything in life is changing.
665
01:36:43,726 --> 01:36:48,322
We have to look inside ourselves
to find what stays the same...
666
01:36:48,531 --> 01:36:49,657
...such as loyalty...
667
01:36:49,866 --> 01:36:51,527
...our shared history...
668
01:36:51,734 --> 01:36:53,634
...and love for each other.
669
01:36:53,836 --> 01:36:59,001
In them, the truth of the past lives on.
670
01:36:59,809 --> 01:37:04,269
Now I understand Lily's last inscription
for Snow Flower...
671
01:37:05,014 --> 01:37:11,977
...and what it means for Sophia and me.
672
01:37:18,027 --> 01:37:21,963
My entire life, I have longed for love.
673
01:37:22,165 --> 01:37:25,430
I always thought I understood it...
674
01:37:25,635 --> 01:37:30,129
...but now I see, with shame and sorrow...
675
01:37:30,773 --> 01:37:35,369
...that I understand nothing
of deep-hearted love.
676
01:37:36,145 --> 01:37:38,670
The love between sisters.
677
01:38:46,916 --> 01:38:51,285
So many years without you.
This is my penance.
678
01:38:51,487 --> 01:38:53,648
If you will come back to me...
679
01:38:53,856 --> 01:38:56,450
...I will never leave you.
680
01:38:57,059 --> 01:38:58,993
Never again.
681
01:38:59,795 --> 01:39:05,290
And we will be sisters for 10,000 years.
682
01:44:12,875 --> 01:44:13,842
carrot / subscene.com48345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.