Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,603 --> 00:02:58,603
Legendado por
Cabine de Projeção
2
00:02:58,742 --> 00:03:00,742
Tradução e Revisão:
Lzito
3
00:03:04,250 --> 00:03:09,125
PALESTINA 36
4
00:03:19,429 --> 00:03:23,288
O ANO EM QUE VOCÊ NASCEU
5
00:03:35,793 --> 00:03:38,666
Tensão em Nablus! Extra!
6
00:03:39,479 --> 00:03:40,522
Ei, você!
7
00:03:41,214 --> 00:03:42,307
Identifique-se.
8
00:03:42,812 --> 00:03:44,322
Sim, claro.
9
00:03:51,125 --> 00:03:53,291
Britânicos reprimem protestos.
10
00:04:15,624 --> 00:04:16,624
Sr. Amir?
11
00:04:25,311 --> 00:04:26,311
Sr. Amir?
12
00:04:31,711 --> 00:04:32,711
Senhor?
13
00:04:41,611 --> 00:04:42,611
Sr. Amir?
14
00:04:49,706 --> 00:04:51,757
Perdão. Pensei que...
15
00:04:51,782 --> 00:04:53,215
Que bom vê-lo! Entre.
16
00:04:54,864 --> 00:04:56,965
Não se acanhe! Entre!
17
00:04:57,200 --> 00:04:59,041
Diga, como estão as coisas?
18
00:05:00,291 --> 00:05:02,364
Estou escrevendo sobre
a situação nas aldeias.
19
00:05:02,613 --> 00:05:04,758
Como o povo se sente?
Qual é o clima?
20
00:05:04,812 --> 00:05:06,825
Khuloud, deixe o rapaz em paz.
21
00:05:06,946 --> 00:05:08,772
- O quê?
- Que roupa é essa?
22
00:05:23,345 --> 00:05:25,791
- Quer que os vizinhos comentem?
- Deixe que falem.
23
00:05:26,163 --> 00:05:28,522
- Mais do que já falam?
- E essa roupa é minha.
24
00:05:31,253 --> 00:05:32,976
Usar isso inspira minha escrita.
25
00:05:33,213 --> 00:05:34,769
Eu sei, te inspira...
26
00:05:35,512 --> 00:05:37,583
Eu sei, meu querido Ahmad.
27
00:05:37,918 --> 00:05:38,965
Não seja chato!
28
00:05:39,597 --> 00:05:41,977
Será que consigo inspirar
Ahmad Canaani?
29
00:05:45,904 --> 00:05:47,848
Agora se lembra do Ahmad?
30
00:06:05,563 --> 00:06:09,543
MARÇO DE 1936
31
00:06:25,700 --> 00:06:27,428
Senhoras e senhores,
32
00:06:28,187 --> 00:06:30,909
hoje se escreve uma nova
página da história.
33
00:06:31,372 --> 00:06:34,760
A primeira transmissão de rádio
na Palestina,
34
00:06:34,988 --> 00:06:38,555
e apenas a segunda em todo
o mundo árabe, depois do Cairo,
35
00:06:38,580 --> 00:06:41,017
começa hoje aqui em Ramallah.
36
00:06:41,263 --> 00:06:43,560
Tenho o grande prazer de convidar
37
00:06:43,560 --> 00:06:46,430
Sua Excelência, o Alto Comissário
Arthur Walker,
38
00:06:46,455 --> 00:06:49,899
para inaugurar o
Serviço de Radiodifusão da Palestina.
39
00:06:52,359 --> 00:06:53,446
Bom dia.
40
00:06:53,639 --> 00:06:55,059
Obrigado por terem vindo.
41
00:06:56,419 --> 00:06:58,075
Para os que ainda estão acordados,
42
00:06:58,574 --> 00:07:01,435
o novo serviço de transmissão
da Palestina
43
00:07:02,107 --> 00:07:05,120
não tratará de política.
44
00:07:05,498 --> 00:07:10,015
Seu objetivo principal será
difundir conhecimento e cultura.
45
00:07:10,640 --> 00:07:14,960
Primeiro, há milhares
de agricultores neste país.
46
00:07:16,002 --> 00:07:17,092
Camponeses...
47
00:07:17,535 --> 00:07:19,760
Espero que encontremos
48
00:07:19,785 --> 00:07:25,040
meios de ajudar esses agricultores
e explicar as vantagens
49
00:07:25,246 --> 00:07:28,746
de várias formas de cooperação.
50
00:07:29,288 --> 00:07:33,154
Nosso serviço se esforçará
para estimular
51
00:07:33,381 --> 00:07:35,467
a vida musical na Palestina,
52
00:07:36,300 --> 00:07:37,816
para que vejamos
53
00:07:38,212 --> 00:07:41,452
a música oriental e a ocidental
54
00:07:42,105 --> 00:07:45,957
crescerem fortes, lado a lado.
55
00:07:46,451 --> 00:07:49,864
Cada uma fiel à sua tradição.
56
00:07:51,103 --> 00:07:52,126
Obrigado.
57
00:07:52,151 --> 00:07:55,769
Essa é a parte onde nos educam
e nos engrandecem.
58
00:07:56,792 --> 00:07:58,852
O momento que todos esperávamos.
59
00:08:17,838 --> 00:08:19,750
A Voz de Jerusalém.
60
00:08:22,028 --> 00:08:24,308
No ar, Rádio Jerusalém.
61
00:08:32,684 --> 00:08:34,745
Além das águas azuis do Mediterrâneo,
62
00:08:34,770 --> 00:08:36,764
milhões de judeus pelo mundo
63
00:08:36,789 --> 00:08:40,725
receberam de Lord Balfour a promessa
de um lar nacional na Palestina.
64
00:08:40,750 --> 00:08:43,788
Enquanto a Alemanha e outras nações
aumentam a perseguição,
65
00:08:43,813 --> 00:08:45,753
tratando-os como párias e excluídos,
66
00:08:46,105 --> 00:08:49,406
os judeus se voltam cada vez mais
para sua terra prometida.
67
00:08:57,793 --> 00:08:59,367
Se a gente cortasse o cano,
68
00:09:00,093 --> 00:09:03,447
veria Haifa e o Iraque
ao mesmo tempo, né?
69
00:09:05,873 --> 00:09:06,896
Certo?
70
00:09:07,054 --> 00:09:08,083
Talvez.
71
00:09:13,541 --> 00:09:14,583
Cuidado.
72
00:09:21,848 --> 00:09:23,886
Por que há cercas
em volta da colônia?
73
00:09:26,531 --> 00:09:28,067
E por que vêm morar aqui?
74
00:09:29,284 --> 00:09:31,221
Eles são indesejados
nos países deles.
75
00:09:33,256 --> 00:09:34,270
Mas por quê?
76
00:09:36,986 --> 00:09:38,077
Não sei.
77
00:09:41,285 --> 00:09:43,003
Por que não usam calças?
78
00:09:46,493 --> 00:09:47,523
Vamos para casa.
79
00:09:59,251 --> 00:10:03,378
ALDEIA AL BASMA
80
00:10:11,849 --> 00:10:12,882
Yusuf!
81
00:10:14,021 --> 00:10:15,542
O que viu na cidade hoje?
82
00:10:17,740 --> 00:10:18,980
Vi postes de luz...
83
00:10:20,278 --> 00:10:22,120
prédios grandes...
84
00:10:24,075 --> 00:10:27,093
Vi tanta gente. Centenas.
85
00:10:28,766 --> 00:10:30,223
E o carro do patrão?
86
00:10:30,625 --> 00:10:32,833
Quando vai me ensinar a dirigir?
87
00:10:33,696 --> 00:10:36,735
Quando sua mãe
deixar você ir à cidade.
88
00:10:37,649 --> 00:10:38,996
Eu vou e nunca mais volto.
89
00:10:40,611 --> 00:10:42,154
Você trouxe...
90
00:10:43,416 --> 00:10:44,591
Promessa é dívida.
91
00:10:47,632 --> 00:10:48,639
Afra!
92
00:10:49,629 --> 00:10:50,653
Venha cá.
93
00:11:00,473 --> 00:11:02,181
Preciso de você aqui.
94
00:11:02,648 --> 00:11:04,416
Não indo e vindo da cidade.
95
00:11:04,890 --> 00:11:07,521
- Eu sei onde sou mais útil.
- Eu também.
96
00:11:07,614 --> 00:11:08,676
Ao meu lado.
97
00:11:08,701 --> 00:11:11,291
A tensão está aumentando
entre nós e os colonos.
98
00:11:11,535 --> 00:11:13,366
Confiscaram terras da aldeia Sakhina.
99
00:11:15,423 --> 00:11:17,233
Mas você prefere
a confusão da cidade.
100
00:11:26,423 --> 00:11:29,240
É o mesmo rei em todas?
101
00:11:31,798 --> 00:11:35,333
Ele ama uma mulher
que ninguém aprova.
102
00:11:35,747 --> 00:11:36,769
Por quê?
103
00:11:36,794 --> 00:11:38,181
Ela é mais velha que ele.
104
00:11:38,901 --> 00:11:41,250
- E daí?
- E é divorciada.
105
00:11:41,515 --> 00:11:42,586
Ah.
106
00:11:49,605 --> 00:11:50,688
Aqui está, pai.
107
00:12:00,631 --> 00:12:01,673
Filho.
108
00:12:02,309 --> 00:12:03,395
Chega por hoje.
109
00:12:03,756 --> 00:12:04,794
Venha.
110
00:12:18,528 --> 00:12:19,832
Passe o vinho, filho.
111
00:12:29,417 --> 00:12:32,677
Está um nó igual de lã de ovelha.
112
00:12:34,173 --> 00:12:36,798
Afra, venha, querida.
113
00:12:36,969 --> 00:12:38,107
Boa noite.
114
00:12:43,491 --> 00:12:45,835
Pare com isso.
115
00:13:24,904 --> 00:13:26,779
Por que vai tanto a Jerusalém?
116
00:13:27,418 --> 00:13:28,613
Tenho um emprego.
117
00:13:28,638 --> 00:13:29,972
Não fala muito sobre ele.
118
00:13:30,711 --> 00:13:32,286
Talvez haja um motivo romântico.
119
00:13:34,141 --> 00:13:37,058
O que uma mulher da cidade
quereria com um camponês?
120
00:13:37,283 --> 00:13:40,512
Quem sabe ele lê poesia para ela?
121
00:13:41,700 --> 00:13:44,875
Meus olhos se enchem de lágrimas
122
00:13:45,136 --> 00:13:48,375
Por uma mulher da cidade
123
00:13:48,500 --> 00:13:51,122
Espero que ela me note
124
00:13:51,666 --> 00:13:54,500
E se lembre de mim
depois de muitos anos
125
00:13:55,159 --> 00:13:58,416
Não é à toa que o serviço não rende
quando os homens ficam sozinhos.
126
00:13:58,674 --> 00:13:59,792
Que Deus a perdoe!
127
00:14:12,752 --> 00:14:16,645
PORTO DE JAFA
128
00:14:17,473 --> 00:14:23,047
A REVOLTA COMEÇA NO FÔLEGO
129
00:14:37,409 --> 00:14:38,672
O expediente acabou.
130
00:14:39,142 --> 00:14:40,779
Quem quer ficar até mais tarde?
131
00:14:40,996 --> 00:14:44,216
Ele perguntou quem quer ficar
até mais tarde?
132
00:14:44,298 --> 00:14:45,881
- Eu quero.
- Eu.
133
00:14:46,985 --> 00:14:49,005
Os judeus podem ser mais eficientes,
134
00:14:49,030 --> 00:14:50,705
mas vocês nunca me deixam na mão.
135
00:14:54,711 --> 00:14:55,947
Peguem o barril!
136
00:15:01,617 --> 00:15:03,531
Quem é o responsável pela carga?
137
00:15:07,083 --> 00:15:08,343
Verifiquem os documentos!
138
00:15:14,597 --> 00:15:15,833
Para J. Kaplan...
139
00:15:17,180 --> 00:15:18,220
em Tel Aviv.
140
00:15:18,933 --> 00:15:20,780
Os britânicos não farão nada.
141
00:15:21,541 --> 00:15:23,866
Não responsabilizarão Kaplan,
nem ninguém.
142
00:15:24,888 --> 00:15:27,268
Trinta e três barris de armas.
143
00:15:27,911 --> 00:15:29,537
Por que acham
que estão se armando?
144
00:15:30,166 --> 00:15:33,333
Quatro fábricas demitiram
todos os palestinos este mês.
145
00:15:34,564 --> 00:15:38,208
Amigos, estão entregando
seu país e seus empregos.
146
00:15:38,658 --> 00:15:41,000
Estão nos trocando
por trabalhadores judeus.
147
00:15:41,823 --> 00:15:45,810
Ou nos defendemos
ou sentamos e assistimos.
148
00:15:46,730 --> 00:15:48,430
A escolha é de vocês.
149
00:15:52,685 --> 00:15:53,713
Vamos, Khalid.
150
00:16:09,056 --> 00:16:10,071
Satisfeito?
151
00:16:11,843 --> 00:16:13,011
Graças a Deus.
152
00:16:14,909 --> 00:16:16,493
Precisamos de mais homens.
153
00:16:17,526 --> 00:16:20,541
Eu trabalho e tenho que mandar
dinheiro para minha família.
154
00:16:22,628 --> 00:16:23,885
E quando não puder?
155
00:16:24,653 --> 00:16:25,751
Deus proverá.
156
00:16:27,550 --> 00:16:29,224
Você daria um bom lutador.
157
00:16:30,974 --> 00:16:32,432
Não quero lutar.
158
00:16:33,908 --> 00:16:35,081
Nenhum de nós quer.
159
00:16:39,747 --> 00:16:40,788
Próximo.
160
00:16:47,296 --> 00:16:48,504
Próximo.
161
00:16:49,683 --> 00:16:51,489
Eu trabalhei a mais hoje.
162
00:16:51,775 --> 00:16:53,269
Sem extra. Circulando.
163
00:16:54,115 --> 00:16:57,833
Mas eles pediram
para trabalharmos a mais.
164
00:17:05,116 --> 00:17:06,129
Próximo.
165
00:17:06,302 --> 00:17:09,816
- Saia daqui.
- Estou falando.
166
00:17:09,896 --> 00:17:11,383
Quero falar com ele.
167
00:17:11,503 --> 00:17:13,753
- Saia daqui.
- Tire as mãos de mim!
168
00:17:17,555 --> 00:17:18,694
Khalid!
169
00:17:25,479 --> 00:17:27,739
O governo negou nosso pedido
de manifestação.
170
00:17:28,242 --> 00:17:30,256
Mas permite aos trabalhadores judeus.
171
00:17:30,369 --> 00:17:32,144
Eles recebem mais
172
00:17:32,469 --> 00:17:33,844
e têm jornada normal.
173
00:17:33,975 --> 00:17:35,392
E dias de folga!
174
00:17:35,790 --> 00:17:37,157
O sindicato deles é forte.
175
00:17:37,171 --> 00:17:38,804
Metade de nós já foi demitida.
176
00:17:39,225 --> 00:17:40,838
Como vamos alimentar
nossas famílias?
177
00:17:40,885 --> 00:17:42,166
Vamos fazer greve!
178
00:17:42,291 --> 00:17:45,157
A escolha é de vocês.
179
00:17:46,732 --> 00:17:49,380
A escolha é deles.
180
00:17:50,640 --> 00:17:52,021
Ou pão...
181
00:17:53,606 --> 00:17:54,713
ou balas.
182
00:17:54,997 --> 00:17:56,433
Greve.
183
00:18:18,998 --> 00:18:22,599
ABRIL DE 1936
184
00:18:26,250 --> 00:18:31,416
CONVOCAÇÃO:
PARTICIPE DA GREVE GERAL
185
00:18:34,083 --> 00:18:35,826
Posso ler também?
186
00:18:40,158 --> 00:18:42,183
- Aqui está, senhor.
- Que Deus o abençoe.
187
00:19:10,309 --> 00:19:11,385
Como estou?
188
00:19:12,449 --> 00:19:13,575
Pareço majestoso?
189
00:19:14,838 --> 00:19:16,171
Alguém importante?
190
00:19:16,843 --> 00:19:18,314
Caiu bem no senhor.
191
00:19:22,234 --> 00:19:23,984
Tem alguma roupa bonita?
192
00:19:32,138 --> 00:19:34,172
A Associação Muçulmana
precisa de membros.
193
00:19:34,264 --> 00:19:35,311
Compre um bom terno.
194
00:19:35,336 --> 00:19:36,638
- Não, senhor!
- Yusuf!
195
00:19:38,458 --> 00:19:39,678
Compre um bom terno.
196
00:20:38,000 --> 00:20:39,616
Greve geral, pessoal.
197
00:20:44,105 --> 00:20:45,141
Irmãos e irmãs,
198
00:20:45,166 --> 00:20:49,025
meus camaradas e eu
agradecemos a generosidade.
199
00:20:51,247 --> 00:20:53,262
- Aqui está.
- Viva a revolta.
200
00:20:53,287 --> 00:20:57,737
Todos nós, ricos e pobres,
estamos unidos na luta
201
00:20:59,155 --> 00:21:02,755
por independência e liberdade.
202
00:21:04,390 --> 00:21:06,076
Que Deus os abençoe.
203
00:21:07,050 --> 00:21:08,836
Independência e...
204
00:21:08,861 --> 00:21:09,977
Liberdade.
205
00:21:11,160 --> 00:21:13,107
Isso também ajuda, senhora.
206
00:21:20,169 --> 00:21:21,461
Vamos, Khalid!
207
00:21:21,573 --> 00:21:22,687
Pela revolução.
208
00:21:23,700 --> 00:21:25,114
Esperamos retribuir, senhora.
209
00:21:25,227 --> 00:21:26,674
Que Deus lhes dê força!
210
00:21:27,167 --> 00:21:30,458
Viva a revolta!
211
00:21:43,088 --> 00:21:44,500
Quer açúcar?
212
00:21:52,006 --> 00:21:55,214
Os colonos iniciaram um incêndio!
Estão limpando a terra!
213
00:21:55,647 --> 00:21:57,063
Ao lado dos campos.
214
00:22:07,208 --> 00:22:09,250
Depressa, Nayef!
215
00:22:15,134 --> 00:22:17,051
A terra está queimando!
216
00:22:43,656 --> 00:22:45,224
- Obrigado, Naim.
- De nada.
217
00:22:46,816 --> 00:22:47,830
Marhaba!
218
00:22:47,855 --> 00:22:49,028
Olá! Olá!
219
00:22:50,741 --> 00:22:52,088
Como vai?
220
00:22:52,135 --> 00:22:53,220
Tudo bem.
221
00:22:54,515 --> 00:22:55,877
Quantos anos você tem?
222
00:22:55,902 --> 00:22:57,775
Quantos anos eu tenho?
E você?
223
00:22:58,323 --> 00:22:59,671
Olá, seu bicho velho!
224
00:22:59,696 --> 00:23:00,897
Qual é o seu nome?
225
00:23:00,956 --> 00:23:03,536
O nome dele é Balfour.
226
00:23:04,016 --> 00:23:06,143
- Perdão, como disse?
- Lorde Balfour.
227
00:23:06,191 --> 00:23:08,627
- Devagar, devagar.
- Não tem problema.
228
00:23:08,656 --> 00:23:09,727
Tudo bem.
229
00:23:10,681 --> 00:23:13,803
Não sei por que causo
tanto alvoroço aonde vou.
230
00:23:13,975 --> 00:23:16,603
Espero que o tempo aqui
tenha ensinado
231
00:23:16,628 --> 00:23:18,240
que não é
pelos seus olhos azuis.
232
00:23:19,602 --> 00:23:22,086
Thomas Hopkins, Secretário Particular
do Alto Comissário.
233
00:23:22,111 --> 00:23:23,137
Yusuf Bissewi.
234
00:23:23,162 --> 00:23:26,777
Represento o governo
de Sua Majestade na Palestina.
235
00:23:26,802 --> 00:23:30,636
Vim pessoalmente incentivar
os aldeões a registrarem suas terras.
236
00:23:31,835 --> 00:23:33,818
Pagamos impostos ao governo
237
00:23:33,843 --> 00:23:36,438
enquanto pudermos
cultivar nossa terra.
238
00:23:36,996 --> 00:23:38,868
O registro não nos interessa.
239
00:23:39,255 --> 00:23:42,636
As escrituras otomanas são claras
na cidade, mas aqui...
240
00:23:42,736 --> 00:23:44,283
não são nada claras.
241
00:23:44,650 --> 00:23:48,876
Estamos implementando um novo
sistema de registro de terras.
242
00:23:49,204 --> 00:23:53,378
O dunum otomano será substituído
pelo novo dunum métrico.
243
00:23:53,736 --> 00:23:59,268
Substituiremos gradualmente o sistema
antigo por propriedade privada.
244
00:24:01,513 --> 00:24:05,526
Sr. Secretário,
quando dirigiu até aqui
245
00:24:06,165 --> 00:24:08,473
veio pela Rota Norte, correto?
246
00:24:08,755 --> 00:24:09,891
Sim, vim.
247
00:24:11,242 --> 00:24:14,151
Viu os terraços de cultivo
da nossa aldeia
248
00:24:14,378 --> 00:24:15,904
nas encostas das colinas?
249
00:24:16,555 --> 00:24:17,714
Terraços em degraus.
250
00:24:18,674 --> 00:24:19,951
Sabe o que são?
251
00:24:20,088 --> 00:24:24,322
Sim, conheço os terraços
a que se refere.
252
00:24:24,729 --> 00:24:27,279
É o trabalho de milhares de anos.
253
00:24:28,021 --> 00:24:30,808
É o trabalho de nossos tataravós.
254
00:24:32,204 --> 00:24:36,713
Mas mais que isso,
é a relação entre nós e nossa terra.
255
00:24:37,260 --> 00:24:39,076
É direito dos ingleses,
256
00:24:39,076 --> 00:24:42,319
como força de ocupação,
distribuir a terra como bem entendem?
257
00:24:42,836 --> 00:24:47,743
Sr. Secretário, e sobre o confisco
de terras pelos sionistas?
258
00:24:48,284 --> 00:24:50,825
O que seu governo
está fazendo sobre isso?
259
00:24:52,054 --> 00:24:53,067
Olha...
260
00:24:54,073 --> 00:24:59,083
Só posso dizer que
o registro de terras vai protegê-los.
261
00:24:59,857 --> 00:25:04,849
Inclui uma descrição precisa
de cada lote e suas fronteiras,
262
00:25:05,202 --> 00:25:06,816
Isso é útil para vocês.
263
00:25:06,983 --> 00:25:11,718
Sem esse papel, não há como provar
a quem a terra pertence.
264
00:25:12,218 --> 00:25:13,262
Só hoje,
265
00:25:13,269 --> 00:25:16,113
o tribunal britânico transferiu
35 dunums de terra,
266
00:25:16,226 --> 00:25:18,546
a terra de vocês,
para os colonos.
267
00:25:48,605 --> 00:25:53,305
O tribunal transferiu 35 dunums
da aldeia para colonos judeus.
268
00:25:54,012 --> 00:25:55,938
Perderemos o acesso
a partir de agora.
269
00:25:56,500 --> 00:25:57,882
Isso é roubo.
270
00:25:58,068 --> 00:26:03,050
Nossa liderança propôs
criarmos nossos próprios tribunais.
271
00:26:03,236 --> 00:26:05,718
Tribunais rebeldes?
272
00:26:05,805 --> 00:26:08,737
Os britânicos já invadem casas
caçando rebeldes.
273
00:26:08,762 --> 00:26:11,028
- Devemos apoiá-los.
- Malditos ingleses.
274
00:26:11,108 --> 00:26:13,500
Eles nos oprimem desde que nasci.
275
00:26:13,808 --> 00:26:17,083
Por isso devemos nos unir.
276
00:26:17,949 --> 00:26:20,404
Não esperavam o apoio
à Greve Nacional.
277
00:26:20,545 --> 00:26:24,041
Esses tais vizinhos vieram
para nos substituir, não conviver.
278
00:26:24,119 --> 00:26:26,766
Sempre acolhemos
pessoas de todas as fés nesta terra.
279
00:26:26,919 --> 00:26:29,158
Tribunais ingleses
não têm legitimidade aqui.
280
00:26:29,571 --> 00:26:31,611
Proponho uma comitiva
281
00:26:31,848 --> 00:26:34,043
para falar com os vizinhos
sem os britânicos.
282
00:26:34,425 --> 00:26:36,211
Sem os ingleses, concordo.
283
00:26:39,875 --> 00:26:46,308
Abu Huda, Abu Nidal, Padre Boulos,
Abu Yusuf, Sheikh Yassin.
284
00:26:47,183 --> 00:26:48,225
Pai.
285
00:26:48,606 --> 00:26:49,725
É ingenuidade.
286
00:26:49,899 --> 00:26:53,500
Sionistas não negociam,
só querem a terra.
287
00:26:53,767 --> 00:26:55,260
Preciso ir com eles.
288
00:26:56,109 --> 00:26:57,600
Espere até de manhã.
289
00:26:57,846 --> 00:27:00,141
De manhã,
a terra já estará cercada.
290
00:27:00,379 --> 00:27:01,755
É agora ou nunca.
291
00:27:03,083 --> 00:27:05,333
Vamos. O sol está indo embora.
292
00:27:22,599 --> 00:27:23,641
Parem!
293
00:27:26,193 --> 00:27:27,394
Pai!
294
00:27:28,336 --> 00:27:29,399
Pai!
295
00:27:30,819 --> 00:27:31,861
Abu Yusuf?
296
00:28:09,809 --> 00:28:11,506
Seu nome está no céu, Abu Yusuf.
297
00:28:11,979 --> 00:28:13,153
Seu nome está no céu.
298
00:28:32,816 --> 00:28:34,665
Eles estão vindo!
299
00:28:35,892 --> 00:28:37,741
Eles estão vindo!
300
00:28:53,335 --> 00:28:57,215
Procuramos os bandidos armados
que perturbaram o assentamento.
301
00:29:00,674 --> 00:29:02,348
Onde estavam seus maridos ontem?
302
00:29:06,233 --> 00:29:07,238
Você!
303
00:29:07,896 --> 00:29:08,958
Onde estava?
304
00:29:11,249 --> 00:29:12,549
Ninguém sabe de nada?
305
00:29:15,653 --> 00:29:16,687
Muito bem.
306
00:29:19,984 --> 00:29:21,096
Vamos lá!
307
00:29:21,137 --> 00:29:22,318
Vamos, entrem!
308
00:29:28,716 --> 00:29:29,730
Saiam da nossa casa!
309
00:29:29,755 --> 00:29:30,865
Saiam daqui!
310
00:29:30,890 --> 00:29:32,462
Saiam!
311
00:29:32,529 --> 00:29:34,015
Saiam, saiam!
312
00:29:36,357 --> 00:29:39,244
Deixem a gente em paz!
313
00:29:39,325 --> 00:29:40,664
Sumam daqui!
314
00:29:45,221 --> 00:29:47,175
Não podemos nem enterrar os mortos?
315
00:29:47,577 --> 00:29:48,827
Nayef!
316
00:29:50,377 --> 00:29:51,810
Bando de assassinos!
317
00:29:55,291 --> 00:29:57,416
Perguntem aos colonos
quem matou meu pai!
318
00:29:57,441 --> 00:30:00,253
- Nayef! Nayef!
- Nayef!
319
00:30:09,707 --> 00:30:12,826
É meu irmão mais novo,
ele não fez nada.
320
00:30:14,027 --> 00:30:15,957
Acabamos de enterrar nosso pai.
321
00:30:17,633 --> 00:30:18,657
Meus pêsames.
322
00:30:20,006 --> 00:30:21,086
Vamos nessa!
323
00:30:21,513 --> 00:30:22,522
Siga!
324
00:30:22,819 --> 00:30:23,745
Siga!
325
00:30:23,770 --> 00:30:24,979
Vai, vai, vai!
326
00:30:36,247 --> 00:30:38,224
Cante para Abu Yusuf, Nayef!
327
00:31:08,917 --> 00:31:09,945
Assim.
328
00:31:10,926 --> 00:31:11,958
Viu?
329
00:31:15,114 --> 00:31:16,906
É a quantidade certa.
330
00:31:20,155 --> 00:31:21,168
Thomas...
331
00:31:21,701 --> 00:31:23,627
- Que bom vê-lo, meu amigo.
- Igualmente.
332
00:31:24,015 --> 00:31:25,984
- Gim?
- Prefiro uísque.
333
00:31:26,111 --> 00:31:27,191
Claro.
334
00:31:31,241 --> 00:31:32,424
Yusuf Bassawi.
335
00:31:33,453 --> 00:31:35,662
Temos que parar
de nos encontrar assim.
336
00:31:36,464 --> 00:31:37,480
Como vai?
337
00:31:39,229 --> 00:31:40,253
Bem.
338
00:31:40,711 --> 00:31:42,470
Não, quero puro.
Perdão.
339
00:31:45,141 --> 00:31:47,101
Você parecia
bem mais relaxado na aldeia.
340
00:31:48,841 --> 00:31:49,868
Saúde.
341
00:31:52,852 --> 00:31:53,965
Claro que sim.
342
00:31:54,151 --> 00:31:55,785
Sr. Secretário, mais uma bebida?
343
00:31:55,884 --> 00:31:57,098
Não, obrigado.
344
00:31:57,635 --> 00:31:59,375
Reuniu um belo grupo esta noite.
345
00:31:59,431 --> 00:32:00,655
Sim, reuni.
346
00:32:01,091 --> 00:32:02,606
Não sei se conheço todos.
347
00:32:02,693 --> 00:32:04,998
Bem, à sua esquerda...
348
00:32:05,603 --> 00:32:07,704
O próprio Rei das Laranjas.
349
00:32:07,729 --> 00:32:10,331
Dono de metade dos pomares
daqui até o mar.
350
00:32:10,991 --> 00:32:12,644
Bem, somos o que comemos.
351
00:32:14,524 --> 00:32:16,884
Atrás de você, Mathias Muhannam.
352
00:32:18,217 --> 00:32:20,219
Quem diabos o convidou?
353
00:32:20,964 --> 00:32:21,968
Capitão Wingate.
354
00:32:22,031 --> 00:32:23,475
Perdão, não o vi chegar.
355
00:32:23,911 --> 00:32:26,197
O exército não paga mais barbeiro?
356
00:32:26,451 --> 00:32:27,470
Sr. Wingate.
357
00:32:49,850 --> 00:32:51,711
O senhor é um vizinho
muito tolerante.
358
00:32:52,710 --> 00:32:54,491
É porque estão todos aqui.
359
00:32:56,684 --> 00:32:57,724
Yusuf!
360
00:32:59,013 --> 00:33:01,188
Yusuf é um jovem brilhante
das aldeias.
361
00:33:03,951 --> 00:33:04,982
Qual aldeia?
362
00:33:05,647 --> 00:33:06,680
Al Basma.
363
00:33:07,611 --> 00:33:08,642
Nas colinas?
364
00:33:11,557 --> 00:33:12,606
É uma boa aldeia.
365
00:33:15,653 --> 00:33:17,033
Campos de ouro.
366
00:33:20,979 --> 00:33:22,706
Esta é realmente uma terra santa.
367
00:33:25,361 --> 00:33:27,320
Estive naquela aldeia
em várias ocasiões.
368
00:33:32,784 --> 00:33:34,084
Já nos encontramos antes.
369
00:33:36,812 --> 00:33:38,604
Respeitem a Greve!
370
00:33:39,171 --> 00:33:41,171
Viva a revolta!
371
00:33:41,404 --> 00:33:42,584
Todos para dentro!
372
00:33:43,737 --> 00:33:44,797
Selvagens!
373
00:33:45,344 --> 00:33:46,664
Não se preocupem.
374
00:33:47,647 --> 00:33:50,617
O objetivo dos rebeldes
é nos lembrar dos problemas?
375
00:33:51,337 --> 00:33:52,270
Por favor, fiquem.
376
00:33:52,295 --> 00:33:54,184
Temos que ir. Muito obrigada.
377
00:33:54,587 --> 00:33:55,929
Precisamos ir. Obrigado.
378
00:33:56,009 --> 00:33:57,942
Cheguem bem
e obrigado pela presença.
379
00:33:58,161 --> 00:34:00,128
Sr. Amir, posso ir?
380
00:34:00,153 --> 00:34:01,208
Não.
381
00:34:02,586 --> 00:34:04,166
Talvez seja melhor dormir aqui.
382
00:34:04,318 --> 00:34:06,226
É perigoso sair à noite
nessa situação.
383
00:34:27,306 --> 00:34:30,365
Mesmo assim, a liderança árabe
foi clara nas demandas.
384
00:34:30,907 --> 00:34:34,375
Deve ser criado
um governo democrático na Palestina.
385
00:34:34,574 --> 00:34:37,629
O fim da transferência
de terras árabes para judeus,
386
00:34:37,696 --> 00:34:39,562
e o fim da imigração judaica
da Europa.
387
00:34:40,288 --> 00:34:41,598
Nossos interesses diferem.
388
00:34:41,623 --> 00:34:44,483
Devemos nos afastar
desses partidos nacionais.
389
00:34:44,600 --> 00:34:46,320
Tenho me perguntado,
390
00:34:46,413 --> 00:34:49,058
o Sionismo é mesmo tão ruim para nós?
Para os negócios?
391
00:34:49,083 --> 00:34:50,458
- Exato!
- Verdade.
392
00:34:50,791 --> 00:34:51,844
Yusuf.
393
00:34:51,974 --> 00:34:53,531
Quer compartilhar sua opinião?
394
00:34:55,500 --> 00:34:58,000
Bem, eu...
395
00:34:59,028 --> 00:35:00,256
Fale sobre o campo.
396
00:35:05,187 --> 00:35:06,854
Perdemos terras diariamente.
397
00:35:08,211 --> 00:35:11,117
Muitos camponeses foram expulsos.
398
00:35:11,742 --> 00:35:13,376
Gente que trabalhou duro nelas.
399
00:35:14,055 --> 00:35:15,263
Os colonos tomaram conta.
400
00:35:15,307 --> 00:35:17,511
Entendo que é
um momento difícil para vocês,
401
00:35:17,579 --> 00:35:20,456
mas nem todos pagam suas dívidas
aos proprietários.
402
00:35:20,576 --> 00:35:21,983
- Não concorda?
- Certo.
403
00:35:22,587 --> 00:35:25,214
Mal conseguem alimentar as famílias,
404
00:35:25,833 --> 00:35:29,494
que dirá pagar dívidas,
enquanto sionistas tomam a terra.
405
00:35:29,534 --> 00:35:31,906
Lembremos que somos nós,
os proprietários,
406
00:35:31,960 --> 00:35:33,666
que temos a maioria das terras.
407
00:35:33,921 --> 00:35:36,035
E pagamos os impostos.
408
00:35:36,738 --> 00:35:38,791
Obrigado, Yusuf. Sente-se.
409
00:35:39,553 --> 00:35:41,000
Proponho seguirmos.
410
00:35:41,243 --> 00:35:45,500
Como sabem,
os embaixadores francês e belga...
411
00:35:57,833 --> 00:35:59,416
Não, não!
412
00:36:02,894 --> 00:36:05,114
Yusuf! Yusuf!
413
00:36:05,146 --> 00:36:07,121
Afra. Querida...
414
00:36:07,954 --> 00:36:08,980
Precisamos de água.
415
00:36:15,812 --> 00:36:17,641
Rebeldes sabotaram uma patrulha.
416
00:36:17,666 --> 00:36:20,085
Apesar das ameaças,
não falamos nada.
417
00:36:22,881 --> 00:36:23,921
Pare!
418
00:36:27,356 --> 00:36:30,050
Não haverá distribuição de água
sem minha permissão.
419
00:36:33,637 --> 00:36:34,648
É você!
420
00:36:40,950 --> 00:36:42,010
Seus documentos.
421
00:36:47,294 --> 00:36:49,202
E a permissão para sair da aldeia?
422
00:36:55,181 --> 00:36:56,321
Sua vez, Afra.
423
00:36:58,164 --> 00:36:59,601
Mandei você parar, Yusuf.
424
00:37:02,286 --> 00:37:03,328
Passe para ela.
425
00:37:04,041 --> 00:37:05,055
Beba.
426
00:37:10,066 --> 00:37:11,119
Yusuf!
427
00:37:35,993 --> 00:37:39,933
AGOSTO DE 1936
428
00:38:05,014 --> 00:38:06,514
Como vai?
429
00:38:09,749 --> 00:38:10,750
Yusuf Bassawi.
430
00:38:11,555 --> 00:38:12,563
Bem-vindo.
431
00:38:19,142 --> 00:38:21,276
Cada aldeia recebe munição
para proteção.
432
00:38:23,326 --> 00:38:25,245
Lutamos pelo nosso povo.
433
00:38:28,087 --> 00:38:31,295
Nosso dever é servir e lutar
por uma nação livre.
434
00:38:31,333 --> 00:38:34,083
Defendemos civis a todo custo.
Entendido?
435
00:38:43,805 --> 00:38:48,479
TUMULTO EM JERUSALÉM
'GREVE' ÁRABE CONTINUA
436
00:38:55,141 --> 00:38:58,630
NEGOCIAÇÕES COM AMIGOS
437
00:38:59,287 --> 00:39:00,521
Reis Fantoches?
438
00:39:00,546 --> 00:39:01,713
Reis Fantoches, Khuloud?
439
00:39:02,210 --> 00:39:03,725
Não pode publicar isso!
440
00:39:03,889 --> 00:39:05,113
É a verdade.
441
00:39:05,953 --> 00:39:07,278
Soa meio cruel.
442
00:39:07,888 --> 00:39:10,158
Infelizmente,
a descrição não é minha.
443
00:39:12,823 --> 00:39:14,406
- Sejamos lógicos.
- Lógicos?
444
00:39:14,850 --> 00:39:19,218
Aceitar pedidos britânicos
para intervir e encerrar a greve?
445
00:39:19,478 --> 00:39:21,796
A greve mais longa da história,
a propósito.
446
00:39:22,261 --> 00:39:24,157
Temem que a rebelião
se espalhe para lá
447
00:39:24,183 --> 00:39:26,068
e os derrube do trono.
448
00:39:26,107 --> 00:39:27,752
E o Comitê Nacional é diferente?
449
00:39:28,561 --> 00:39:30,764
Endossando a Greve Geral,
quem pensam que são?
450
00:39:30,854 --> 00:39:32,297
Quem eles pensam que são?
451
00:39:35,303 --> 00:39:37,442
Os líderes
dos cinco partidos palestinos,
452
00:39:37,562 --> 00:39:40,777
que representam nossas vozes,
uniram-se e convocaram a Greve.
453
00:39:41,058 --> 00:39:42,882
Nós árabes damos tiro no pé.
454
00:39:42,907 --> 00:39:45,938
Alguns sentem que o Comitê
não visa nossos interesses.
455
00:39:50,897 --> 00:39:52,771
Fala da sua Associação Muçulmana?
456
00:39:53,916 --> 00:39:57,410
A unificação dos partidos
não é mais tática?
457
00:39:57,544 --> 00:39:58,776
Faz muito mais sentido.
458
00:39:58,922 --> 00:39:59,990
Khuloud.
459
00:40:02,291 --> 00:40:03,240
Meu amor.
460
00:40:03,265 --> 00:40:05,890
Adoro você, mesmo que nunca
concordemos em nada.
461
00:40:17,875 --> 00:40:20,625
- Nossas terras são nossas.
- Nossas terras são nossas.
462
00:40:20,750 --> 00:40:24,375
- A Palestina não está à venda.
- A Palestina não está à venda!
463
00:40:24,500 --> 00:40:27,833
- A Palestina não está à venda.
- A Palestina não está à venda!
464
00:40:27,912 --> 00:40:29,700
A Palestina não é de Balfour.
465
00:40:29,759 --> 00:40:32,198
A Palestina não é de Balfour.
466
00:40:32,906 --> 00:40:34,259
... silêncio, por momento!
467
00:40:34,718 --> 00:40:38,640
Talvez possamos conversar com calma
e eu poderei ajudar.
468
00:40:39,532 --> 00:40:41,192
Nós o vemos lá em cima.
469
00:40:42,065 --> 00:40:44,926
Diga à Sua Excelência
para não ter medo de nós.
470
00:40:44,979 --> 00:40:47,566
Posso garantir
que ele não está com medo.
471
00:40:47,617 --> 00:40:50,263
No entanto, ele está
bastante ocupado neste momento,
472
00:40:50,288 --> 00:40:51,757
e sei que vocês entendem.
473
00:40:51,790 --> 00:40:53,150
Estou aqui, porém...
474
00:40:54,255 --> 00:40:57,144
para ouvir todos os seus problemas
e preocupações,
475
00:40:57,169 --> 00:40:59,491
e garantir que sejam
devidamente tratadas.
476
00:40:59,516 --> 00:41:00,777
Deixe que ele nos ouça.
477
00:41:00,837 --> 00:41:02,917
Como disse, ele está muito ocupado.
478
00:41:02,917 --> 00:41:05,537
Esperaremos aqui
até que ele nos receba.
479
00:41:05,889 --> 00:41:08,151
É o mínimo, Sr. Secretário.
480
00:41:08,176 --> 00:41:10,058
Senhora, está me colocando
numa posição...
481
00:41:10,083 --> 00:41:13,090
- A Palestina não está à venda.
- A Palestina não está à venda!
482
00:41:13,115 --> 00:41:16,208
- A Palestina não é de Balfour.
- A Palestina não é de Balfour!
483
00:41:16,333 --> 00:41:17,791
Nossas terras são nossas.
484
00:41:17,916 --> 00:41:19,666
Nossas terras são nossas!
485
00:41:19,791 --> 00:41:22,875
- A Palestina não está à venda.
- A Palestina não está à venda!
486
00:41:23,184 --> 00:41:24,724
A polícia e o exército britânico
487
00:41:25,181 --> 00:41:28,508
agem com brutalidade crescente
diariamente nas aldeias.
488
00:41:28,635 --> 00:41:29,808
Está fora de controle.
489
00:41:30,110 --> 00:41:31,783
Rapazes são presos,
490
00:41:32,623 --> 00:41:35,524
pessoas espancadas
por não terem passes de trânsito,
491
00:41:35,969 --> 00:41:37,964
toques de recolher
e punição coletiva.
492
00:41:38,184 --> 00:41:40,475
Confiscam cada vez mais terras,
493
00:41:40,704 --> 00:41:43,608
aumentando a expulsão
dos camponeses.
494
00:41:43,734 --> 00:41:44,882
Sr. Comissário,
495
00:41:45,560 --> 00:41:48,544
pedimos sua ajuda
para proteger nossas aldeias.
496
00:41:49,816 --> 00:41:51,504
Agradeço a vinda de vocês.
497
00:41:52,109 --> 00:41:55,050
Vejo que são senhoras
influentes e aguerridas,
498
00:41:55,357 --> 00:41:58,593
mas temo que minhas mãos
estejam atadas por Londres.
499
00:41:59,310 --> 00:42:02,876
Os ataques rebeldes quase dobraram
nas últimas semanas,
500
00:42:03,011 --> 00:42:06,299
então não temos opção,
senão aplicar as leis
501
00:42:06,353 --> 00:42:11,916
que punem a aldeia inteira
pelos crimes de alguns.
502
00:42:12,077 --> 00:42:14,908
Por que punir todos
pela ação de poucos?
503
00:42:15,079 --> 00:42:17,216
Porque, como sabem
melhor que ninguém...
504
00:42:17,957 --> 00:42:21,603
o árabe valoriza mais a comunidade
do que o indivíduo.
505
00:42:21,746 --> 00:42:23,546
O que sabemos, Vossa Excelência,
506
00:42:23,672 --> 00:42:26,232
é que nossos irmãos
e irmãs do campo
507
00:42:26,455 --> 00:42:28,767
são forçados,
nas circunstâncias atuais,
508
00:42:29,086 --> 00:42:31,296
a defender suas famílias e lares.
509
00:42:31,321 --> 00:42:34,950
E talvez Londres possa ver as coisas
pela nossa perspectiva.
510
00:42:34,977 --> 00:42:36,589
Tenho boas notícias para vocês.
511
00:42:37,137 --> 00:42:40,557
Lorde Peel liderará
uma nova comissão real,
512
00:42:41,350 --> 00:42:42,757
e não tenho dúvidas
513
00:42:43,077 --> 00:42:45,557
de que ele tratará
de muitas de suas preocupações.
514
00:42:46,381 --> 00:42:47,566
Enquanto isso,
515
00:42:47,939 --> 00:42:50,566
peço que tenham fé
516
00:42:51,118 --> 00:42:55,642
que árabes e judeus possam
conviver e servir juntos,
517
00:42:56,428 --> 00:42:58,034
e que, com a ajuda de vocês,
518
00:42:58,059 --> 00:43:03,784
juntos criaremos uma
Terra Santa unida e pacífica.
519
00:43:04,250 --> 00:43:08,208
REGRAS DO TOQUE DE RECOLHER
520
00:43:26,917 --> 00:43:28,571
Partem para uma difícil missão,
521
00:43:28,596 --> 00:43:31,630
os membros da Comissão para
investigar a situação na Palestina,
522
00:43:31,704 --> 00:43:33,068
liderada pelo Lorde Peel.
523
00:43:33,324 --> 00:43:34,687
Estou bem ciente
524
00:43:35,013 --> 00:43:39,430
de que temos de lidar com
problemas difíceis e delicados.
525
00:43:39,455 --> 00:43:41,567
A violência aumenta,
deixando nove mortos
526
00:43:41,591 --> 00:43:44,130
em um atentado de militantes
judeus em Haifa.
527
00:43:44,155 --> 00:43:47,574
Rebeldes árabes mataram três
passageiros e um policial britânico.
528
00:43:52,559 --> 00:43:53,559
Abra.
529
00:43:59,562 --> 00:44:01,010
Bela mercadoria.
530
00:44:01,664 --> 00:44:03,655
Não me importaria
de dar uma apalpada.
531
00:44:09,236 --> 00:44:11,194
- Aqui está.
- Obrigado.
532
00:44:15,223 --> 00:44:16,731
São charutos de folha de uva?
533
00:44:17,253 --> 00:44:18,568
Que sorte a nossa.
534
00:44:19,895 --> 00:44:20,952
Bom apetite.
535
00:44:21,266 --> 00:44:22,564
A aldeia agradece.
536
00:44:23,238 --> 00:44:26,405
Meu Deus, olha só isso. Perfeição.
537
00:44:28,027 --> 00:44:29,559
Junte-se a nós.
538
00:44:30,575 --> 00:44:31,700
Tenham cuidado.
539
00:44:31,725 --> 00:44:33,833
Os ingleses puseram
mais postos nas colinas.
540
00:44:34,444 --> 00:44:35,933
Mande lembranças ao Yusuf.
541
00:44:36,198 --> 00:44:37,718
Muito obrigado, senhora.
542
00:44:38,583 --> 00:44:40,166
Ela é uma beleza.
543
00:44:40,404 --> 00:44:41,795
Homem de sorte, o Yusuf.
544
00:44:48,488 --> 00:44:49,692
Que falta de respeito.
545
00:44:50,659 --> 00:44:51,876
É a viúva de um mártir.
546
00:44:53,902 --> 00:44:55,277
Só estávamos conversando.
547
00:44:55,722 --> 00:44:57,015
Tenham vergonha.
548
00:44:57,708 --> 00:44:58,742
Calem a boca.
549
00:44:59,743 --> 00:45:00,757
Comam.
550
00:45:06,308 --> 00:45:09,047
Olha só. Eles proibiram o keffiyeh,
551
00:45:09,072 --> 00:45:11,480
e a rua explode
num mar de keffiyehs.
552
00:45:12,600 --> 00:45:15,934
Será que o jornal pode me pagar
pelas últimas fotos?
553
00:45:16,333 --> 00:45:17,541
Vou perguntar.
554
00:45:17,856 --> 00:45:19,243
Vou te pagar este mês.
555
00:45:19,588 --> 00:45:21,225
- Você consegue?
- Sim.
556
00:45:22,379 --> 00:45:23,813
Ei!
557
00:45:23,960 --> 00:45:25,760
- Thomas.
- Com licença.
558
00:45:26,287 --> 00:45:28,778
O comitê árabe aceitou falar
com a comissão do Peel.
559
00:45:28,819 --> 00:45:30,258
Estão cancelando a greve.
560
00:45:30,652 --> 00:45:32,033
Saiu na imprensa.
561
00:45:32,399 --> 00:45:33,550
Eu sou a imprensa.
562
00:45:34,297 --> 00:45:35,344
Verdade.
563
00:45:37,619 --> 00:45:41,219
Bom, parecem relativamente felizes
com as coisas voltando ao normal.
564
00:45:41,259 --> 00:45:43,345
- Felizes
- Não é bem isso.
565
00:45:44,531 --> 00:45:46,851
Mas tenho um bom pressentimento
sobre a Comissão Peel.
566
00:45:46,876 --> 00:45:48,021
Mais uma comissão?
567
00:45:48,046 --> 00:45:50,326
É uma ótima chance
para a liderança palestina
568
00:45:50,351 --> 00:45:52,665
formular uma defesa sólida
de seus direitos.
569
00:45:53,637 --> 00:45:54,792
Pela legitimidade.
570
00:46:00,904 --> 00:46:02,553
Então, Sr. Secretário...
571
00:46:03,114 --> 00:46:05,987
Diga-me, o que está acontecendo
no escritório?
572
00:46:07,271 --> 00:46:09,171
Estou começando
a me sentir um espião.
573
00:46:09,196 --> 00:46:10,319
Você é meu espião.
574
00:46:13,433 --> 00:46:16,993
Conto o que posso
e muito mais que isso.
575
00:46:17,317 --> 00:46:21,370
É verdade que estão protegendo
os assentamentos judeus?
576
00:46:21,704 --> 00:46:22,718
Sim.
577
00:46:23,370 --> 00:46:24,397
E?
578
00:46:24,990 --> 00:46:29,534
E estão criando uma unidade de
contrainsurgência britânico-judaica.
579
00:46:30,436 --> 00:46:31,469
Canalhas.
580
00:46:31,664 --> 00:46:34,676
Ei, calma, não atire no mensageiro.
581
00:46:35,937 --> 00:46:37,798
Você sabe o que penso sobre isso.
582
00:46:37,823 --> 00:46:39,225
Continuam sendo canalhas.
583
00:46:39,760 --> 00:46:43,771
Olhe, podemos, por uma vez,
falar de algo que não seja política?
584
00:46:44,249 --> 00:46:46,631
Thomas,
eu não sou uma turista aqui.
585
00:46:48,803 --> 00:46:49,844
Santa paciência.
586
00:46:50,551 --> 00:46:52,911
Deve ser sinal de calma
no gabinete do Comissário.
587
00:46:52,936 --> 00:46:54,157
Calmo como o Mar Morto.
588
00:46:54,550 --> 00:46:55,857
Todos felizes, suponho.
589
00:46:55,928 --> 00:46:57,307
A greve finalmente acabou.
590
00:46:58,091 --> 00:47:00,841
Talvez este não seja o melhor lugar
para trazer uma dama.
591
00:47:00,879 --> 00:47:01,898
De fato.
592
00:47:01,943 --> 00:47:03,096
Vocês se conhecem?
593
00:47:03,129 --> 00:47:04,736
Creio que não tivemos o prazer.
594
00:47:04,990 --> 00:47:07,771
Esperava que minhas festas
fossem mais memoráveis.
595
00:47:08,084 --> 00:47:09,138
Khuloud Artef.
596
00:47:09,697 --> 00:47:10,751
Capitão Wingate.
597
00:47:11,124 --> 00:47:12,427
Peço desculpas, senhora.
598
00:47:12,583 --> 00:47:14,946
Seu inglês é impressionante.
Onde aprendeu?
599
00:47:15,846 --> 00:47:19,012
No internato, em Oxford.
E o senhor?
600
00:47:20,664 --> 00:47:22,468
Com licença, tenho trabalho a fazer.
601
00:47:25,074 --> 00:47:26,095
Capitão.
602
00:47:29,651 --> 00:47:30,669
Uma muçulmana.
603
00:47:31,817 --> 00:47:33,009
Não posso culpá-lo.
604
00:47:33,601 --> 00:47:35,934
- Uma Rainha de Sabá.
- Como sabe, ela é jornalista.
605
00:47:35,959 --> 00:47:37,196
E das boas.
606
00:47:37,251 --> 00:47:38,514
Ah, claro.
607
00:47:41,611 --> 00:47:45,731
No Antigo Testamento, Jerusalém
é personificada como uma mulher,
608
00:47:45,782 --> 00:47:48,051
após a cidade ser destruída
pelos babilônios.
609
00:47:48,669 --> 00:47:51,891
A profecia diz que os israelitas
um dia retornariam a Sião.
610
00:47:52,003 --> 00:47:56,131
A evidência arqueológica dessas
afirmações é bem frágil, não acha?
611
00:47:56,204 --> 00:47:57,274
Não, não acho.
612
00:47:58,057 --> 00:48:00,737
Estamos no limiar
de um grande momento histórico.
613
00:48:01,824 --> 00:48:05,264
Veremos o surgimento do primeiro
exército judeu em 2.000 anos.
614
00:48:06,835 --> 00:48:09,575
Talvez deva considerar
de que lado da história quer estar.
615
00:48:24,619 --> 00:48:25,665
Ele está ferido.
616
00:48:26,055 --> 00:48:27,111
Cuidado.
617
00:48:28,024 --> 00:48:30,255
Podem ir.
Ele está seguro com a gente.
618
00:48:30,351 --> 00:48:31,695
Os britânicos estão na área.
619
00:48:31,773 --> 00:48:33,898
Não queremos problemas aqui.
620
00:48:37,124 --> 00:48:38,873
Calma, calma.
621
00:48:46,183 --> 00:48:47,909
Você está seguro aqui nas colinas.
622
00:48:48,516 --> 00:48:51,433
Os rebeldes estão por perto.
Sabem como nos encontrar.
623
00:49:01,083 --> 00:49:07,198
CANÇÃO DO RETORNO
624
00:49:35,449 --> 00:49:37,451
Folhas de uva, cebolas, hortelã.
625
00:49:37,842 --> 00:49:38,976
Sinta o frescor.
626
00:49:39,949 --> 00:49:42,065
- Quanto custa?
- Dois kurus.
627
00:49:42,529 --> 00:49:43,809
Um kurus e meio.
628
00:49:43,875 --> 00:49:46,407
Só para você.
Um kurus e meio, então.
629
00:49:47,155 --> 00:49:49,266
Está se saindo bem hoje
com essa voz doce.
630
00:49:49,291 --> 00:49:51,666
- Quer ir ao hammam?
- Hoje não.
631
00:49:52,191 --> 00:49:54,298
Ah, vamos.
Você sempre diz isso.
632
00:49:55,129 --> 00:49:56,971
Um banho lhe faria bem.
633
00:49:57,909 --> 00:50:00,554
- Eu compro a passagem de volta.
- Que generosa!
634
00:50:00,677 --> 00:50:02,510
Olhe minhas coisas.
635
00:50:03,203 --> 00:50:05,333
Ela volta cheirando a flores.
636
00:50:05,564 --> 00:50:08,059
Para quem, será?
637
00:50:13,937 --> 00:50:16,541
Deveria atirar nele,
não engraxar o sapato.
638
00:50:16,832 --> 00:50:18,582
Que Deus os mantenha longe de nós.
639
00:50:30,370 --> 00:50:32,575
Tomara que todos
estejam generosos hoje.
640
00:50:40,798 --> 00:50:42,548
Kareem!
641
00:50:55,734 --> 00:50:57,405
Vou levá-lo até seu pai.
642
00:51:13,073 --> 00:51:15,353
A milícia Irgun prometeu
aumentar as atividades.
643
00:51:15,798 --> 00:51:17,307
Acredite, teremos problemas.
644
00:51:22,530 --> 00:51:24,110
Pare o ônibus. Agora!
645
00:51:26,024 --> 00:51:27,537
Pare o ônibus!
646
00:51:43,039 --> 00:51:44,113
Documentos.
647
00:51:57,166 --> 00:51:59,171
Que Deus o abençoe.
Abençoe seus filhos.
648
00:51:59,196 --> 00:52:01,352
Que Deus abençoe os ingleses.
Deus o abençoe.
649
00:52:01,740 --> 00:52:03,046
Levante-se, por favor.
650
00:52:06,323 --> 00:52:07,599
Cadê o amor-próprio?
651
00:52:07,650 --> 00:52:10,489
Todos os homens e meninos,
desçam do ônibus agora.
652
00:52:10,710 --> 00:52:12,169
Vamos, desçam.
653
00:52:17,903 --> 00:52:18,903
Vamos.
654
00:52:21,424 --> 00:52:22,598
Certo, formem fila.
655
00:52:23,631 --> 00:52:24,731
Mãos para cima.
656
00:52:29,821 --> 00:52:32,641
Eu disse para levantar as mãos.
657
00:52:34,236 --> 00:52:35,258
Smith.
658
00:52:36,261 --> 00:52:38,330
Levanta as mãos.
659
00:53:20,925 --> 00:53:22,680
Uma beleza turca.
660
00:53:24,327 --> 00:53:26,286
Alguém cuidou dela
todos esses anos.
661
00:53:28,100 --> 00:53:29,659
A bala está aí?
662
00:53:29,875 --> 00:53:30,986
Deixe-me ver.
663
00:53:35,389 --> 00:53:36,569
A bala está dentro.
664
00:53:37,160 --> 00:53:38,410
Ainda está carregada.
665
00:53:40,899 --> 00:53:42,136
O que está fazendo?
666
00:53:43,225 --> 00:53:44,707
Ainda acordada?
667
00:53:45,897 --> 00:53:46,957
O que houve?
668
00:53:47,208 --> 00:53:48,481
Tive um pesadelo.
669
00:53:48,680 --> 00:53:49,928
Venha cá, querida.
670
00:54:28,448 --> 00:54:29,470
Afra.
671
00:54:32,877 --> 00:54:34,303
Venha aqui, minha neta.
672
00:54:41,833 --> 00:54:43,458
Quero lhe contar uma coisa.
673
00:54:47,203 --> 00:54:48,703
Sabe onde fica sua terra?
674
00:54:50,041 --> 00:54:52,458
Sua terra
é onde seu povo está enterrado.
675
00:54:54,169 --> 00:54:56,123
Posso te ensinar a usar isso.
676
00:54:58,421 --> 00:54:59,444
É fácil.
677
00:55:01,083 --> 00:55:02,495
Mas você precisa saber
678
00:55:03,048 --> 00:55:07,141
que você tem algo mais poderoso
que todo o Império Britânico.
679
00:55:09,961 --> 00:55:11,043
O que é?
680
00:55:16,726 --> 00:55:18,163
Você descobrirá sozinha.
681
00:55:20,906 --> 00:55:23,166
Você vem de uma linhagem
de gente corajosa
682
00:55:23,403 --> 00:55:25,124
que ama esta terra.
683
00:55:38,227 --> 00:55:39,323
Quem está aí?
684
00:55:40,751 --> 00:55:41,771
Rabab?
685
00:55:42,514 --> 00:55:44,104
Estou procurando akoub.
686
00:55:44,814 --> 00:55:45,882
A esta hora?
687
00:55:47,105 --> 00:55:48,178
Precisa de ajuda?
688
00:55:48,375 --> 00:55:50,831
Não, preciso voltar.
689
00:55:51,346 --> 00:55:53,083
Não percebi que estava tão tarde.
690
00:55:53,399 --> 00:55:54,419
Tudo bem.
691
00:55:54,997 --> 00:55:56,826
- Até logo.
- Até logo.
692
00:56:17,771 --> 00:56:18,823
Você escondeu?
693
00:56:21,531 --> 00:56:22,711
Boa noite, filha.
694
00:56:23,416 --> 00:56:24,504
Boa noite.
695
00:56:45,850 --> 00:56:49,236
NÃO ACREDITE QUE O HOMEM CRESCE
696
00:56:59,849 --> 00:57:01,116
Quer comprar?
697
00:57:01,444 --> 00:57:02,668
Obrigado, meu caro.
698
00:57:05,725 --> 00:57:07,197
Quer comprar, senhor?
699
00:57:07,662 --> 00:57:08,833
Quer comprar?
700
00:57:09,177 --> 00:57:10,469
Só para ajudar.
701
00:57:56,475 --> 00:57:59,295
Cuidado.
Tem soldados por todo canto.
702
00:57:59,512 --> 00:58:00,529
Aqui é seguro.
703
00:58:07,217 --> 00:58:08,342
Filho.
704
00:58:08,693 --> 00:58:09,723
Está atrasado.
705
00:58:11,372 --> 00:58:12,706
Nos fez perder o ônibus.
706
00:58:12,831 --> 00:58:14,747
Cheguei o mais rápido que pude.
707
00:58:17,520 --> 00:58:18,645
Não se esqueça.
708
00:58:19,704 --> 00:58:21,333
Ele ouve tudo.
709
00:58:22,726 --> 00:58:23,762
Desculpe.
710
00:58:24,382 --> 00:58:26,340
Chegaremos antes
do toque de recolher.
711
00:58:26,552 --> 00:58:27,560
Vamos.
712
00:58:29,429 --> 00:58:31,929
A beleza da natureza.
713
00:58:33,507 --> 00:58:35,625
Não importa
o quão forte o homem se ache,
714
00:58:35,956 --> 00:58:39,556
a natureza sempre mostra
a verdadeira força de Deus.
715
00:58:41,450 --> 00:58:43,280
Por que as pessoas se confessam?
716
00:58:44,124 --> 00:58:47,054
Para reconhecer seus pecados
e obter perdão.
717
00:58:48,093 --> 00:58:49,133
De você?
718
00:58:49,420 --> 00:58:51,220
De Deus.
Só Deus pode perdoar.
719
00:58:53,539 --> 00:58:55,627
Elas são más?
720
00:58:56,558 --> 00:58:58,113
Todos somos pecadores.
721
00:58:58,803 --> 00:59:03,423
Quando alguém se arrepende,
busca perdão na luz divina Dele.
722
00:59:06,104 --> 00:59:07,370
Para onde estão indo?
723
00:59:09,067 --> 00:59:11,453
Para nossa aldeia. Al Basma.
724
00:59:12,255 --> 00:59:13,268
Documentos.
725
00:59:15,075 --> 00:59:16,095
Você também.
726
00:59:16,828 --> 00:59:17,986
Ele é só uma criança.
727
00:59:18,759 --> 00:59:20,505
As colinas estão cheias de bandidos.
728
00:59:20,932 --> 00:59:23,492
Ele não é bandido. É meu filho.
729
00:59:24,232 --> 00:59:25,725
E não somos todos, Padre?
730
00:59:26,624 --> 00:59:29,017
Que padre é esse, que tem um filho?
731
00:59:29,524 --> 00:59:31,877
É permitido em nossa religião.
732
00:59:32,091 --> 00:59:33,304
Que safados.
733
00:59:49,620 --> 00:59:51,304
Acho que isso deve ficar conosco.
734
00:59:51,346 --> 00:59:52,484
Deixa pra lá, vai.
735
00:59:53,422 --> 00:59:54,882
Que loucura, ele é um padre.
736
01:00:05,976 --> 01:00:08,100
Parece que alguém
está roubando o padre.
737
01:00:08,244 --> 01:00:10,312
Roubar também é permitido
na sua religião?
738
01:00:10,974 --> 01:00:12,006
Não.
739
01:00:12,220 --> 01:00:13,420
Não é, meu filho.
740
01:00:17,416 --> 01:00:19,216
Vamos, já chega.
741
01:00:19,521 --> 01:00:20,571
Vão!
742
01:00:35,099 --> 01:00:36,149
O que houve?
743
01:00:42,802 --> 01:00:43,836
Me dê sua mão.
744
01:00:49,447 --> 01:00:50,758
Morda com toda a força.
745
01:00:51,638 --> 01:00:52,671
Morda.
746
01:00:52,995 --> 01:00:54,918
Com força. Mais força.
747
01:00:59,312 --> 01:01:00,432
Ganhei.
748
01:01:00,457 --> 01:01:01,478
Sabe por quê?
749
01:01:02,223 --> 01:01:04,525
Porque aguentei mais,
não porque sou mais forte.
750
01:01:05,234 --> 01:01:08,617
Precisa aguentar,
para vencer no final.
751
01:01:10,583 --> 01:01:13,248
Eu te machuquei? Desculpe, filho.
752
01:01:14,261 --> 01:01:15,318
Me perdoe.
753
01:01:23,597 --> 01:01:24,611
Lembre-se...
754
01:01:25,924 --> 01:01:27,092
...Deus nos protege.
755
01:02:30,380 --> 01:02:31,396
Como vai?
756
01:02:32,149 --> 01:02:33,176
Como eu vou?
757
01:02:33,716 --> 01:02:35,758
E aquele artigo que me pediu
para publicar?
758
01:02:36,893 --> 01:02:38,496
Quero ajudar um amigo.
759
01:02:38,861 --> 01:02:40,361
Como assim? Você leu?
760
01:02:41,226 --> 01:02:42,236
Mais ou menos.
761
01:02:43,295 --> 01:02:45,542
É ridículo. Pura propaganda.
762
01:02:46,166 --> 01:02:48,146
É um artigo pró-sionista.
763
01:02:49,746 --> 01:02:51,121
São só palavras e opiniões.
764
01:02:51,727 --> 01:02:52,910
Palavras e opiniões?
765
01:02:53,404 --> 01:02:55,010
Todo mundo tem direito a isso.
766
01:03:04,419 --> 01:03:05,846
Quem é esse Anwar Yacoub?
767
01:03:08,141 --> 01:03:09,954
Eu já disse,
um amigo jovem escritor.
768
01:03:10,485 --> 01:03:11,658
Quero conhecê-lo.
769
01:03:12,584 --> 01:03:14,692
- Não pode.
- Por que não?
770
01:03:19,561 --> 01:03:21,583
Todos têm seus motivos
de privacidade.
771
01:03:22,641 --> 01:03:24,134
E devem ser respeitados.
772
01:03:24,462 --> 01:03:27,201
Você sabe bem disso, Khuloud,
773
01:03:27,791 --> 01:03:30,067
ou melhor, Ahmad Canaani.
774
01:03:31,379 --> 01:03:33,000
- Ahmad Canaani?
- Sim.
775
01:03:33,292 --> 01:03:35,791
Sabe muito bem
que sem esse nome,
776
01:03:35,999 --> 01:03:38,569
ninguém publicaria
ou leria meus artigos.
777
01:03:38,730 --> 01:03:41,244
Eu sei. Talvez Anwar
também tenha seus motivos.
778
01:03:42,981 --> 01:03:44,018
Certo.
779
01:03:44,438 --> 01:03:47,724
Eu o desafio. Cada um escreve
uma coluna em resposta ao outro.
780
01:03:53,405 --> 01:03:54,489
Vou propor a ideia.
781
01:03:59,541 --> 01:04:03,541
AHMAD CANAANI
RESPONDE A ANWAR YACOUB
782
01:04:05,708 --> 01:04:08,008
"O país inteiro está parado.
783
01:04:08,208 --> 01:04:10,583
A Comissão Peel continua,
784
01:04:10,708 --> 01:04:13,125
e nós prendemos a respiração.
785
01:04:13,745 --> 01:04:17,004
Até nossos rebeldes aguardam,
786
01:04:17,453 --> 01:04:20,458
esperando a liberdade chegar.
787
01:04:20,583 --> 01:04:25,665
Chaim Weizmann,
amigo da classe dominante britânica
788
01:04:26,041 --> 01:04:29,241
é a principal testemunha
perante a Comissão Peel.
789
01:04:29,583 --> 01:04:33,208
Até agora, compareceu cinco vezes
ao Hotel Palace em Jerusalém
790
01:04:33,255 --> 01:04:35,375
para se reunir com os comissários."
791
01:04:47,642 --> 01:04:48,879
São de Jerusalém?
792
01:04:49,265 --> 01:04:50,406
São meus.
793
01:05:00,762 --> 01:05:02,429
Sabe guardar segredo?
794
01:05:09,062 --> 01:05:10,093
Khalid?
795
01:05:11,481 --> 01:05:12,506
Khalid?
796
01:05:15,771 --> 01:05:17,211
Espere aqui.
797
01:05:36,616 --> 01:05:37,702
Quem é o amigo?
798
01:05:38,116 --> 01:05:39,482
Um garoto da aldeia.
799
01:05:40,262 --> 01:05:41,475
O nome dele é Kareem.
800
01:05:42,580 --> 01:05:44,074
Como vai sua mãe?
801
01:05:44,125 --> 01:05:45,348
Está com meu avô.
802
01:05:46,519 --> 01:05:47,635
Ele não anda bem.
803
01:05:48,284 --> 01:05:50,640
- Melhoras para ele.
- Obrigada.
804
01:06:09,569 --> 01:06:11,522
Temos que ter cuidado hoje em dia.
805
01:06:12,653 --> 01:06:13,684
Não é, Kareem?
806
01:06:34,742 --> 01:06:36,283
Por que traz comida para Khalid?
807
01:06:36,308 --> 01:06:37,656
Porque ele nos protege.
808
01:06:40,676 --> 01:06:42,036
Deus é quem nos protege.
809
01:06:42,963 --> 01:06:44,695
Venham! Venham!
810
01:06:46,702 --> 01:06:49,560
Os ingleses
estão fazendo piquenique!
811
01:06:49,585 --> 01:06:52,335
Eles têm bolo!
812
01:06:54,855 --> 01:06:55,897
E daí?
813
01:06:58,417 --> 01:07:00,623
- Acho que aqui está bom.
- Não, não.
814
01:07:00,784 --> 01:07:04,040
Lá do topo, você terá
a vista mais linda de Jerusalém.
815
01:07:10,171 --> 01:07:11,304
Minha nossa.
816
01:07:13,270 --> 01:07:15,026
Valeu a subida, hein?
817
01:07:18,110 --> 01:07:19,118
Está quente.
818
01:07:19,311 --> 01:07:21,691
É, mas o pior é daqui a uns meses.
819
01:07:22,311 --> 01:07:23,751
Vai esquentar mais ainda.
820
01:07:26,671 --> 01:07:27,941
Isso, isso, isso!
821
01:07:29,251 --> 01:07:31,540
- Bela cabeçada!
- Vamos, desarme-o!
822
01:07:31,657 --> 01:07:33,000
Rápido! Eu...
823
01:07:36,017 --> 01:07:37,577
Quanto está o placar agora?
824
01:07:43,874 --> 01:07:45,034
Eu pego.
825
01:08:11,323 --> 01:08:12,756
Kareem, rápido.
826
01:09:23,761 --> 01:09:27,320
SUA EXCELÊNCIA, O ALTO COMISSÁRIO
DA PALESTINA, 5 DE JANEIRO
827
01:09:30,532 --> 01:09:34,282
FUNDAÇÃO DO KIBBUTZ SDE NAHUM
POR IMIGRANTES JUDEUS DA ALEMANHA
828
01:09:36,451 --> 01:09:39,157
PELA ASSOCIAÇÃO DE COLONIZAÇÃO
JUDAICA DA PALESTINA
829
01:09:41,545 --> 01:09:45,911
21 DE MARÇO...
TCHECOSLOVÁQUIA E POLÔNIA
830
01:09:48,999 --> 01:09:50,999
30 DE JUNHO
ROMÊNIA E ALEMANHA
831
01:09:51,314 --> 01:09:53,729
04 DE JULHO - FUNDAÇÃO DO MOSHAV
832
01:09:53,770 --> 01:09:55,401
05 DE JULHO - FUNDAÇÃO DO KIBBUTZ
833
01:09:55,426 --> 01:09:57,107
06 DE JULHO - FUNDAÇÃO DO KIBBUTZ
834
01:10:06,644 --> 01:10:07,957
Preciso de ajuda.
835
01:10:08,331 --> 01:10:09,931
Meu irmão continua preso.
836
01:10:10,011 --> 01:10:11,604
Yusuf, tenha cuidado.
837
01:10:11,971 --> 01:10:15,193
A liderança está pedindo
aos rebeldes para depor as armas.
838
01:10:17,449 --> 01:10:18,729
O que ganhamos com isso?
839
01:10:19,166 --> 01:10:20,543
Estamos em desvantagem.
840
01:10:21,752 --> 01:10:24,642
Vamos esperar, recuperar forças
e voltar mais fortes.
841
01:10:24,728 --> 01:10:25,831
Esperar o quê?
842
01:10:25,856 --> 01:10:27,955
Os amigos de Amir nos venderem?
843
01:11:22,065 --> 01:11:25,191
BANCO FARLEYS
PAGAR A AMIR ATEF
844
01:11:27,272 --> 01:11:29,957
COMISSÃO SIONISTA DA PALESTINA
RECEBEDOR: AMIR ATEF
845
01:11:53,960 --> 01:11:56,413
Os resultados da Comissão Peel
sairão hoje à noite.
846
01:11:56,970 --> 01:12:00,070
Dyala e Maher trarão
aquele primo terrível para jantar.
847
01:12:02,561 --> 01:12:05,421
Vi o Thomas hoje à tarde,
848
01:12:06,499 --> 01:12:08,587
e insisti que ele viesse comemorar.
849
01:12:17,612 --> 01:12:19,938
Você está incomodando
Anwar Yacoub nos jornais.
850
01:12:19,997 --> 01:12:21,358
Nada como um bom debate!
851
01:12:23,720 --> 01:12:24,945
Precisa de dinheiro?
852
01:12:27,189 --> 01:12:28,405
Todo mundo precisa.
853
01:12:29,858 --> 01:12:31,192
Está endividado?
854
01:12:31,681 --> 01:12:32,978
Está com problemas?
855
01:12:36,422 --> 01:12:37,630
Do que você está falando?
856
01:12:39,256 --> 01:12:41,735
Por que recebe dinheiro
da Comissão Sionista?
857
01:12:46,982 --> 01:12:48,569
Eu não... Como assim?
858
01:12:49,659 --> 01:12:51,291
Quem não está entendendo sou eu.
859
01:12:51,496 --> 01:12:53,330
Eu quero que você explique.
860
01:12:58,255 --> 01:12:59,288
É complicado.
861
01:13:07,702 --> 01:13:12,160
Eles... A Comissão Sionista
fundou a Associação Muçulmana.
862
01:13:12,814 --> 01:13:15,981
Pagam o salário de alguns membros.
863
01:13:19,372 --> 01:13:20,375
Para quê?
864
01:13:21,051 --> 01:13:23,164
Para criar oposição
aos partidos nacionais.
865
01:13:25,405 --> 01:13:29,345
Se isso nos ajuda
a garantir nosso lugar, que mal tem?
866
01:13:30,047 --> 01:13:32,940
Eles acham
que posso até ser prefeito.
867
01:13:35,191 --> 01:13:38,625
Seu amigo, Anwar Yacoub...
868
01:13:39,251 --> 01:13:40,764
Você concorda com as opiniões?
869
01:13:42,944 --> 01:13:45,298
Não. Não concordo.
870
01:13:55,720 --> 01:13:57,113
Anwar não existe.
871
01:13:59,821 --> 01:14:02,370
Os sionistas querem artigos
com outro ponto de vista
872
01:14:02,395 --> 01:14:03,750
nos jornais árabes.
873
01:14:03,875 --> 01:14:06,041
Sabem que o povo só acreditaria
874
01:14:06,272 --> 01:14:08,407
se fosse escrito por um palestino.
875
01:14:09,606 --> 01:14:12,692
A Comissão Sionista escreveu
e traduziu para o árabe.
876
01:14:17,116 --> 01:14:20,616
Concordei com alguns deles e pronto.
877
01:14:27,469 --> 01:14:29,609
Quanto tempo nos farão esperar?
878
01:14:29,912 --> 01:14:32,229
Esperemos boas notícias.
879
01:14:36,217 --> 01:14:37,863
Chegou alguém para comemorar.
880
01:14:40,427 --> 01:14:42,623
Finalmente nosso próprio governo.
881
01:14:45,765 --> 01:14:47,832
Thomas. Por favor, entre.
882
01:14:47,999 --> 01:14:50,398
- Que bom que você conseguiu.
- Chegou na hora.
883
01:14:50,632 --> 01:14:53,711
- Aceita um uísque?
- Talvez mais tarde.
884
01:14:53,852 --> 01:14:54,865
Por favor, sente-se.
885
01:14:56,777 --> 01:14:58,136
- Boa noite.
- Boa noite.
886
01:15:00,940 --> 01:15:02,940
Então, quais as novidades
do outro lado?
887
01:15:03,174 --> 01:15:04,260
Vamos, diga.
888
01:15:05,081 --> 01:15:06,416
Não nos deixe esperando.
889
01:15:08,931 --> 01:15:10,298
Receio que não sejam boas.
890
01:15:13,607 --> 01:15:15,454
A partilha foi proposta...
891
01:15:17,313 --> 01:15:19,833
sem Estado Palestino independente
892
01:15:21,437 --> 01:15:23,777
e com a transferência forçada
da população.
893
01:15:25,558 --> 01:15:28,838
Quem diabos os britânicos pensam
que são para dar metade do país?
894
01:15:29,991 --> 01:15:32,285
Diga-me, Sr. Secretário,
como se sentiria...
895
01:15:32,671 --> 01:15:35,501
se decidíssemos
cortar seu país em pedaços...
896
01:15:36,117 --> 01:15:37,172
e dá-lo aos outros?
897
01:15:37,278 --> 01:15:38,174
Inacreditável.
898
01:15:38,198 --> 01:15:42,039
Um lar nacional judeu,
no nosso país, mas não no de vocês?
899
01:15:42,157 --> 01:15:45,020
Olhe, não estou aqui como
representante da Comissão Peel.
900
01:15:45,327 --> 01:15:47,117
Vim apenas entregar uma mensagem.
901
01:15:48,271 --> 01:15:49,831
Fiz isso por vontade própria.
902
01:15:51,541 --> 01:15:53,373
- Talvez eu deva ir.
- Thomas, espere.
903
01:15:53,821 --> 01:15:55,714
Eu não entendo. Como?
904
01:15:56,487 --> 01:15:57,805
Quem dera eu entendesse.
905
01:15:59,583 --> 01:16:00,668
Sinto muito.
906
01:16:01,015 --> 01:16:02,155
Começou.
907
01:16:04,273 --> 01:16:08,566
A comissão, chefiada por Lord Peel,
publicou suas conclusões.
908
01:16:09,199 --> 01:16:12,467
A Comissão recomenda
que uma partilha seja criada,
909
01:16:12,800 --> 01:16:16,189
garantindo o estabelecimento
do lar nacional judeu,
910
01:16:16,835 --> 01:16:19,162
e o alivia da possibilidade
911
01:16:19,187 --> 01:16:22,427
de ser submetido, no futuro,
ao domínio árabe.
912
01:16:23,174 --> 01:16:27,854
A partilha permite aos judeus
chamarem um lar nacional de seu,
913
01:16:28,433 --> 01:16:31,318
pois o converte em um Estado Judeu.
914
01:16:32,205 --> 01:16:34,744
Seus cidadãos poderão admitir
915
01:16:34,769 --> 01:16:38,896
quantos judeus julgarem
ser possível receber.
916
01:16:39,872 --> 01:16:43,152
Eles obterão
o objetivo primário do Sionismo:
917
01:16:43,505 --> 01:16:46,719
uma nação judaica
implantada na Palestina,
918
01:16:47,130 --> 01:16:50,883
e deixarão, finalmente,
de viver como uma minoria.
919
01:16:52,021 --> 01:16:53,702
Para árabes e judeus,
920
01:16:53,895 --> 01:16:59,426
a partilha oferece a perspectiva
de obter a inestimável dádiva da paz.
921
01:17:01,081 --> 01:17:04,660
Não é uma rixa natural ou antiga.
922
01:17:05,067 --> 01:17:07,529
Os árabes, ao longo de sua história,
923
01:17:07,662 --> 01:17:11,069
não só estiveram livres
de sentimento antijudaico,
924
01:17:11,208 --> 01:17:14,669
mas também mostraram
que o espírito de conciliação
925
01:17:14,694 --> 01:17:17,107
está enraizado em suas vidas.
926
01:17:18,200 --> 01:17:21,861
Considerando o que a possibilidade
de encontrar um refúgio na Palestina
927
01:17:21,886 --> 01:17:25,086
significa para milhares
de judeus sofredores,
928
01:17:25,111 --> 01:17:29,093
seria a perda ocasionada
pela partilha, embora grande,
929
01:17:29,172 --> 01:17:31,845
maior do que a generosidade
árabe pode suportar?
930
01:17:33,297 --> 01:17:35,561
O problema judaico não é o menor
931
01:17:35,561 --> 01:17:38,761
dos muitos problemas que perturbam
as relações internacionais.
932
01:17:38,959 --> 01:17:41,208
Se os árabes, com algum sacrifício,
933
01:17:41,232 --> 01:17:43,346
pudessem ajudar
a resolver tal problema,
934
01:17:43,820 --> 01:17:46,847
ganhariam a gratidão
não só dos judeus,
935
01:17:47,174 --> 01:17:49,507
mas de todo o mundo ocidental.
936
01:17:50,907 --> 01:17:56,014
A partilha oferece a possibilidade de
obter uma solução para o problema,
937
01:17:56,171 --> 01:17:59,613
que faz justiça
aos direitos e aspirações
938
01:18:00,067 --> 01:18:03,081
tanto do povo árabe quanto do judeu.
939
01:18:04,247 --> 01:18:07,674
Metade de um pão
é melhor do que pão nenhum.
940
01:18:08,461 --> 01:18:11,897
Quanto ao povo britânico,
eles têm a honra de...
941
01:18:19,875 --> 01:18:21,666
Devem ter ouvido.
942
01:18:26,926 --> 01:18:28,150
Vamos, rapazes.
943
01:18:35,014 --> 01:18:36,030
Vamos.
944
01:18:42,536 --> 01:18:44,808
Vamos, rapazes. Avancem.
945
01:18:44,833 --> 01:18:46,176
Vamos, rapazes.
946
01:18:47,442 --> 01:18:49,231
Vamos, rapazes. Avancem.
947
01:19:12,259 --> 01:19:15,732
BRITÂNICOS ENFRENTAM REVOLTA ÁRABE.
LEVANTE NA PALESTINA É AMEAÇA SÉRIA.
948
01:19:43,041 --> 01:19:46,666
EXÉRCITO CERCA ALDEIAS.
CONTINUAM AS PRISÕES DE REBELDES.
949
01:20:02,791 --> 01:20:07,346
Devemos continuar unidos
para defender nossas terras!
950
01:20:07,958 --> 01:20:09,319
Nossa união coletiva
951
01:20:10,112 --> 01:20:14,766
levará ao fim do imperialismo
britânico e francês em nossas terras.
952
01:20:15,333 --> 01:20:19,173
Lutamos por nossa independência!
953
01:20:20,711 --> 01:20:22,320
Vocês são os filhos desta terra!
954
01:20:22,957 --> 01:20:24,330
Se atirarem em mim,
955
01:20:24,677 --> 01:20:25,890
se me prenderem,
956
01:20:27,107 --> 01:20:28,357
se me deportarem,
957
01:20:28,684 --> 01:20:30,434
quem tomará meu lugar?
958
01:20:31,190 --> 01:20:33,773
Para cada um de nós que cair...
959
01:20:34,564 --> 01:20:36,750
...milhares se levantarão!
960
01:20:37,476 --> 01:20:42,375
Somos um povo livre!
961
01:20:44,981 --> 01:20:47,958
O povo da Síria está com vocês!
962
01:20:48,302 --> 01:20:51,458
O povo do Líbano está com vocês!
963
01:20:52,387 --> 01:20:56,061
Iraquianos, drusos,
todo o Bilad al-Sham,
964
01:20:56,216 --> 01:20:57,483
estamos juntos.
965
01:20:58,849 --> 01:21:03,333
Dizemos aos colonizadores:
a Nação Árabe é uma só,
966
01:21:03,458 --> 01:21:05,125
e a Palestina...
967
01:21:06,329 --> 01:21:07,343
é uma parte...
968
01:21:09,715 --> 01:21:11,315
que não será cortada de nós.
969
01:21:12,541 --> 01:21:13,958
Viva a revolta!
970
01:21:15,375 --> 01:21:17,666
Vitória à revolta!
971
01:21:17,791 --> 01:21:20,541
- Vitória à revolta!
- Vitória à revolta!
972
01:21:20,666 --> 01:21:22,666
Vitória à revolta!
973
01:21:42,865 --> 01:21:44,625
PALESTINA PODE GANHAR A LIBERDADE
974
01:21:44,650 --> 01:21:47,059
PLANO BRITÂNICO
TRARIA LIBERDADE À TERRA ANCESTRAL
975
01:21:47,083 --> 01:21:53,000
BRITÂNICOS PERDEM CONTROLE DE NABLUS
976
01:22:17,237 --> 01:22:18,283
Meu Deus.
977
01:22:20,297 --> 01:22:22,337
Eles têm uma cruz na bandeira.
978
01:22:22,651 --> 01:22:24,197
O que eles sabem sobre Cristo?
979
01:22:25,397 --> 01:22:26,945
Não pode estar falando sério.
980
01:22:26,970 --> 01:22:30,391
Não é uma imagem que queremos
transmitida para o mundo.
981
01:22:30,457 --> 01:22:31,688
Não deixe isso vazar.
982
01:22:32,311 --> 01:22:36,312
É lamentável que os árabes cristãos
tenham se unido
983
01:22:36,337 --> 01:22:38,391
aos seus irmãos muçulmanos.
984
01:22:38,671 --> 01:22:40,504
Creio que todos conhecem
o Sr. Taggart,
985
01:22:40,800 --> 01:22:43,231
nosso perito em contrainsurgência.
986
01:22:43,763 --> 01:22:46,082
O Sr. Taggart veio da Índia,
987
01:22:46,449 --> 01:22:49,882
onde teve grande sucesso,
um trabalho excelente.
988
01:22:50,463 --> 01:22:54,511
Proponho construirmos
uma rede de fortalezas.
989
01:22:55,816 --> 01:22:58,554
Aqui, para impedir que armas,
990
01:22:58,814 --> 01:23:02,974
mercadorias e militantes
se infiltrem do Líbano e da Síria.
991
01:23:03,480 --> 01:23:09,154
Eu creio que a melhor solução
para o terrorismo é construir um muro.
992
01:23:09,594 --> 01:23:12,024
Uma barreira de arame farpado
de 3 metros,
993
01:23:12,230 --> 01:23:15,908
de Ras al-Naqoura até a borda norte
do Lago de Tiberíades,
994
01:23:15,933 --> 01:23:18,083
correndo direto
pela fronteira norte.
995
01:23:18,403 --> 01:23:22,536
Quanto aos insurgentes internos,
aconselho uma tática diferente.
996
01:23:23,996 --> 01:23:26,411
Faremos os próprios árabes
cuidarem disso.
997
01:23:26,617 --> 01:23:27,704
Como fará isso?
998
01:23:27,844 --> 01:23:31,845
Uma milícia árabe pró-britânica
e anti-rebelde.
999
01:23:33,281 --> 01:23:34,868
Que chamaremos de...
1000
01:23:38,508 --> 01:23:39,828
"Bandas da Paz".
1001
01:23:41,457 --> 01:23:42,563
Perdão.
1002
01:23:43,210 --> 01:23:46,550
Voltaremos os árabes
contra si mesmos.
1003
01:23:47,210 --> 01:23:48,770
Acha mesmo que são tão tolos?
1004
01:23:48,911 --> 01:23:51,361
As famílias palestinas proeminentes
já se comprometeram.
1005
01:23:51,414 --> 01:23:54,003
Não. Estes são camponeses.
1006
01:23:54,272 --> 01:23:55,791
Não têm organização central.
1007
01:23:55,816 --> 01:23:59,391
Movem-se de caverna em caverna,
aldeia em aldeia, como animais.
1008
01:23:59,514 --> 01:24:01,814
Identificaremos rebeldes no campo...
1009
01:24:02,104 --> 01:24:05,369
que informarão e semearão
a discórdia na rebelião.
1010
01:24:05,489 --> 01:24:11,251
Permitam-me relembrar a todos
as nossas táticas atuais.
1011
01:24:11,329 --> 01:24:14,611
Fechamos todas as gráficas árabes.
1012
01:24:14,991 --> 01:24:17,399
Banimos jornais,
censuramos o correio
1013
01:24:17,423 --> 01:24:19,315
e interceptamos os telefonemas.
1014
01:24:19,522 --> 01:24:22,091
Montamos postos de controle
e toques de recolher.
1015
01:24:22,124 --> 01:24:23,837
Confiscamos até os rebanhos deles.
1016
01:24:23,870 --> 01:24:25,919
Não queremos outra Irlanda
em nossas mãos.
1017
01:24:25,944 --> 01:24:27,436
Não, de fato.
1018
01:24:27,871 --> 01:24:33,488
Mas fomos em frente e proibimos
cantar e agitar bandeiras.
1019
01:24:33,513 --> 01:24:36,761
Quero dizer, é proibido até sentar
na porra de um café.
1020
01:24:36,841 --> 01:24:38,431
- Ei, Thomas.
- É absurdo!
1021
01:24:38,456 --> 01:24:41,204
Estamos tentando acabar uma rebelião
que quer nos destruir.
1022
01:24:41,229 --> 01:24:43,131
Eu estou plenamente ciente disso.
1023
01:24:43,185 --> 01:24:46,631
O que estou dizendo é: tem que haver
outra maneira de fazer as coisas.
1024
01:24:46,684 --> 01:24:47,717
Não há.
1025
01:24:47,850 --> 01:24:49,411
A Grã-Bretanha deve cumprir
1026
01:24:49,436 --> 01:24:51,952
as promessas feitas
na Declaração Balfour.
1027
01:24:51,977 --> 01:24:54,551
Os sionistas são a chave
para preservar o império.
1028
01:24:54,576 --> 01:24:57,248
Agora, devemos fortalecer
os Esquadrões Noturnos
1029
01:24:57,269 --> 01:24:58,627
nos assentamentos judaicos.
1030
01:24:58,651 --> 01:25:00,911
Eles são nossa base de ataque...
1031
01:25:00,931 --> 01:25:03,065
Chega dessa pregação de merda.
1032
01:25:03,090 --> 01:25:05,080
Vamos falar
dos seus esquadrões então?
1033
01:25:05,105 --> 01:25:07,313
- Hopkins, acho que...
- Não, dessa vez não.
1034
01:25:07,365 --> 01:25:08,991
Seus esquadrões.
Aqui o relatório...
1035
01:25:09,016 --> 01:25:11,206
"Muitos golpes foram dados
em costas relutantes,
1036
01:25:11,231 --> 01:25:13,031
mas a estrada foi terminada."
1037
01:25:13,071 --> 01:25:16,151
Os árabes atacam os assentamentos,
explodem o oleoduto,
1038
01:25:16,359 --> 01:25:18,371
os trilhos de trem, nossas patrulhas.
1039
01:25:18,371 --> 01:25:19,840
Este aqui é o meu favorito.
1040
01:25:19,876 --> 01:25:21,420
Isso passou dos limites, senhor.
1041
01:25:21,445 --> 01:25:24,396
Ordens para atirar indiscriminada
e desproporcionalmente.
1042
01:25:24,421 --> 01:25:28,831
Eu não posso, em sã consciência,
sentar aqui e ser cúmplice disso.
1043
01:25:28,831 --> 01:25:32,252
Thomas, você é apenas um pró-árabe,
e muitos de nós sabemos o porquê.
1044
01:25:32,372 --> 01:25:37,078
Cavalheiros, cavalheiros,
animosidades pessoais à parte...
1045
01:25:39,112 --> 01:25:40,145
Sente-se.
1046
01:25:42,897 --> 01:25:44,167
Não vamos nos esquecer
1047
01:25:44,908 --> 01:25:47,639
que os rebeldes
estão nos atingindo,
1048
01:25:48,667 --> 01:25:52,510
e se não escalarmos,
perderemos a vantagem.
1049
01:25:52,794 --> 01:25:53,877
Isso é óbvio.
1050
01:25:54,417 --> 01:25:58,181
Temos uma obrigação
com dois povos nesta terra.
1051
01:25:58,328 --> 01:25:59,630
Uma obrigação dupla.
1052
01:25:59,654 --> 01:26:01,852
E se não pudermos
mantê-los separados
1053
01:26:02,312 --> 01:26:04,248
e mostrar a eles quem manda...
1054
01:26:04,273 --> 01:26:09,641
Acreditem, ambos irão
nos comer vivos.
1055
01:26:14,407 --> 01:26:15,514
Aqui está você.
1056
01:26:16,081 --> 01:26:17,660
Que diabos está acontecendo?
1057
01:26:17,914 --> 01:26:21,258
Exijo uma explicação imediata
pelo ataque ao escritório do jornal.
1058
01:26:21,418 --> 01:26:24,312
E quanto à sua tão falada
liberdade de expressão?
1059
01:26:24,439 --> 01:26:27,105
Os britânicos estão importando arame
da Itália de Mussolini.
1060
01:26:27,130 --> 01:26:29,950
Realmente acharam que a imprensa
não descobriria isso?
1061
01:26:29,975 --> 01:26:32,266
Está preocupada
com a porra do arame farpado?
1062
01:26:32,291 --> 01:26:36,341
E seu precioso jornal não é nada
comparado ao que está por vir.
1063
01:26:36,432 --> 01:26:37,718
Querem saber? Foda-se.
1064
01:26:37,743 --> 01:26:39,281
Eu desisto da Palestina.
1065
01:27:36,444 --> 01:27:38,384
Os aldeões
estão exaustos dos ataques.
1066
01:27:39,064 --> 01:27:41,144
Alguns não querem mais se envolver.
1067
01:27:41,651 --> 01:27:43,416
É exatamente o que eles querem.
1068
01:27:43,976 --> 01:27:45,830
A resistência está vencendo.
1069
01:27:46,123 --> 01:27:48,874
Retomamos o controle
não só aqui, mas em Hebron,
1070
01:27:49,125 --> 01:27:51,916
Berseba e Jerusalém.
1071
01:27:55,756 --> 01:27:56,871
O que acha, Afra?
1072
01:27:58,792 --> 01:28:00,152
Quero ir embora.
1073
01:28:03,170 --> 01:28:04,225
Adeus.
1074
01:28:06,801 --> 01:28:07,821
O quê?
1075
01:28:09,180 --> 01:28:10,367
Me diga você.
1076
01:28:14,472 --> 01:28:16,764
Pela primeira vez na vida,
tenho medo de morrer.
1077
01:28:18,098 --> 01:28:20,171
"Quem dá à luz nunca morre."
1078
01:28:21,202 --> 01:28:22,445
E quanto a você?
1079
01:28:27,852 --> 01:28:28,989
Fico aqui.
1080
01:28:30,125 --> 01:28:32,002
Extra! Extra!
1081
01:28:32,508 --> 01:28:34,458
Extra! Extra!
1082
01:28:38,361 --> 01:28:40,274
Extra! Extra!
1083
01:28:45,851 --> 01:28:47,394
- Ahmad Canaani?
- Sim.
1084
01:28:49,671 --> 01:28:52,991
"...onda de prisões após rebeldes
assassinarem
1085
01:28:53,016 --> 01:28:55,467
o Comissário Distrital Britânico
da Galileia".
1086
01:28:56,610 --> 01:29:00,208
"A liderança palestina
foi decapitada e exilada".
1087
01:29:01,028 --> 01:29:05,348
"O Alto Comitê Árabe foi declarado
ilegal e dissolvido".
1088
01:29:07,981 --> 01:29:10,317
"Cinco líderes árabes foram presos
1089
01:29:10,342 --> 01:29:16,631
e deportados para Seychelles,
no Oceano Índico,
1090
01:29:17,104 --> 01:29:19,431
incluindo Yaqub al Ghusayn,
1091
01:29:20,557 --> 01:29:22,537
Hussein Fakhri Al Khalidi,
1092
01:29:22,637 --> 01:29:26,505
Fu'ad Saba e Ahmed Hilmi Pasha".
1093
01:29:29,201 --> 01:29:34,974
"Autoridades britânicas prenderam
Awni Abd al Hadi e Izzat Darwaza."
1094
01:29:35,333 --> 01:29:41,159
Autoridades britânicas prenderam
Awni Abd al Hadi e Izzat Darwaza
1095
01:29:41,332 --> 01:29:45,585
e os prenderam no campo de detenção
de Sarafand al-Amar.
1096
01:29:46,656 --> 01:29:50,333
As autoridades britânicas
estão em alerta,
1097
01:29:50,589 --> 01:29:53,962
pois creem que
Abd al Qadir al Husseini
1098
01:29:54,167 --> 01:29:57,333
retornou à Palestina
clandestinamente.
1099
01:29:58,144 --> 01:30:02,000
Todas as fronteiras com a Palestina
foram fechadas,
1100
01:30:02,192 --> 01:30:06,512
as linhas telefônicas
para países vizinhos foram cortadas,
1101
01:30:07,039 --> 01:30:11,750
e 320 líderes rebeldes
estão detidos
1102
01:30:12,057 --> 01:30:14,373
num campo de concentração
perto do Acre
1103
01:30:14,683 --> 01:30:17,720
sem julgamento ou acusação.
1104
01:30:32,416 --> 01:30:33,502
...O capitão
1105
01:30:33,529 --> 01:30:36,388
E ele disse:
Que merda tá acontecendo aqui?
1106
01:30:37,678 --> 01:30:40,247
Aquilo foi muito engraçado.
Eu amo aquele cara.
1107
01:31:27,215 --> 01:31:28,241
Todos para fora!
1108
01:31:28,487 --> 01:31:29,653
Vão para a praça!
1109
01:31:31,265 --> 01:31:32,818
Para fora, todos!
1110
01:31:35,155 --> 01:31:36,212
Andem!
1111
01:31:36,236 --> 01:31:37,309
Todos para a praça!
1112
01:31:37,529 --> 01:31:41,208
Pai! Levante!
1113
01:31:41,958 --> 01:31:43,083
Não saio daqui.
1114
01:31:43,264 --> 01:31:45,708
- Levante!
- Temos que ir.
1115
01:31:46,613 --> 01:31:47,900
Andem, andem!
1116
01:31:54,469 --> 01:31:55,726
Venha, Kareem.
1117
01:31:59,097 --> 01:32:00,389
Vai você.
1118
01:32:00,997 --> 01:32:02,657
Proteja a criança! Vá!
1119
01:32:02,798 --> 01:32:04,824
Vá, minha filha, vá!
1120
01:32:05,353 --> 01:32:06,807
Eu cuido do seu pai.
1121
01:32:07,350 --> 01:32:08,758
Por favor, vá.
1122
01:32:09,152 --> 01:32:10,498
Nós vamos atrás.
1123
01:32:11,845 --> 01:32:13,054
Vão!
1124
01:32:13,762 --> 01:32:15,391
Vão agora!
1125
01:32:15,535 --> 01:32:16,776
Saiam!
1126
01:32:19,505 --> 01:32:21,874
Para trás!
1127
01:32:27,314 --> 01:32:29,299
Homens aqui.
1128
01:32:29,825 --> 01:32:32,048
Mulheres ali.
1129
01:32:35,589 --> 01:32:39,315
Vão pagar o preço
pelos atos dos bandidos.
1130
01:32:40,317 --> 01:32:43,365
Vão pagar o preço pelos bandidos.
1131
01:32:43,668 --> 01:32:47,087
Vão entregar todas as armas,
aqui e agora.
1132
01:32:48,256 --> 01:32:51,214
- Onde estão os bandidos?
- Não tem bandido aqui.
1133
01:33:05,211 --> 01:33:06,712
Ninguém sabe de nada?
1134
01:33:10,844 --> 01:33:12,134
Onde estão os chefes?
1135
01:33:18,489 --> 01:33:19,736
Você foi avisado.
1136
01:33:19,922 --> 01:33:22,676
Se esse tipo de coisa
acontecesse, haveria consequências.
1137
01:33:23,661 --> 01:33:24,735
A explosão...
1138
01:33:25,248 --> 01:33:27,512
não foi feita por ninguém
da nossa aldeia.
1139
01:33:32,678 --> 01:33:34,391
Invadam! Vamos!
1140
01:33:35,078 --> 01:33:36,285
Entrem, homens!
1141
01:33:40,075 --> 01:33:41,107
Volte!
1142
01:33:51,717 --> 01:33:52,734
Próximo!
1143
01:33:52,759 --> 01:33:54,284
Traidor!
1144
01:34:04,565 --> 01:34:06,475
- Que vergonha!
- Traidor!
1145
01:34:06,500 --> 01:34:08,625
Reconhecemos você pelos sapatos,
seu canalha!
1146
01:34:08,810 --> 01:34:10,212
Canalha!
1147
01:34:10,444 --> 01:34:11,624
Todos vocês...
1148
01:34:12,190 --> 01:34:14,903
Têm cinco minutos para
trazer as armas para a praça.
1149
01:34:15,888 --> 01:34:19,348
Se trouxerem as armas,
os homens serão libertados.
1150
01:34:20,329 --> 01:34:23,771
Acreditem, é melhor entregá-las
antes que a gente as encontre.
1151
01:34:41,532 --> 01:34:42,712
Cale essa boca!
1152
01:34:49,514 --> 01:34:50,929
Tem gente escondida!
1153
01:34:53,008 --> 01:34:54,561
Vejam quem mais está escondido.
1154
01:34:54,586 --> 01:34:55,694
Aqui é nossa casa.
1155
01:34:59,479 --> 01:35:00,612
Vão!
1156
01:35:01,025 --> 01:35:02,879
Mexam-se! Vamos!
1157
01:35:07,873 --> 01:35:10,535
Corra e não pare.
1158
01:35:11,599 --> 01:35:15,151
Não volte aqui,
não olhe para trás.
1159
01:35:31,553 --> 01:35:32,679
Vasculhem.
1160
01:35:37,984 --> 01:35:39,084
Encontrei isso.
1161
01:35:40,392 --> 01:35:42,798
Ora, vejam só.
1162
01:35:45,856 --> 01:35:46,981
Malditos.
1163
01:35:50,072 --> 01:35:51,445
Não tinham armas, né?
1164
01:35:54,145 --> 01:35:55,251
Hein?
1165
01:35:56,493 --> 01:35:57,684
Nenhuma arma!
1166
01:36:03,623 --> 01:36:04,753
Larguem-no!
1167
01:36:05,403 --> 01:36:06,740
Não vamos embora!
1168
01:36:07,164 --> 01:36:09,428
Malditos! Me larguem!
1169
01:36:10,605 --> 01:36:11,732
Me soltem!
1170
01:36:13,411 --> 01:36:15,203
Me soltem!
1171
01:36:20,335 --> 01:36:22,750
Mãe, por favor!
1172
01:36:24,340 --> 01:36:26,614
Eu imploro que saiam!
1173
01:36:27,218 --> 01:36:28,584
Vocês precisam sair!
1174
01:36:29,021 --> 01:36:30,625
São meus pais!
1175
01:36:30,750 --> 01:36:31,791
Rabab!
1176
01:36:31,916 --> 01:36:34,833
Pai, mãe!
1177
01:36:35,511 --> 01:36:36,698
Rabab!
1178
01:36:37,145 --> 01:36:38,652
Por que você voltou?
1179
01:36:40,791 --> 01:36:44,629
Como pregava Qassam:
melhor morrer mártir!
1180
01:36:48,001 --> 01:36:49,214
Pai!
1181
01:36:49,401 --> 01:36:50,661
Mãe!
1182
01:37:07,764 --> 01:37:10,057
Mãe, pai!
1183
01:37:40,200 --> 01:37:41,272
Venha aqui.
1184
01:37:44,306 --> 01:37:45,399
Você.
1185
01:37:48,092 --> 01:37:49,189
Está tudo bem.
1186
01:37:50,080 --> 01:37:51,726
Está tudo bem. Não se preocupe.
1187
01:37:52,898 --> 01:37:54,080
Não vou te machucar.
1188
01:37:57,012 --> 01:37:58,101
Venha.
1189
01:37:59,032 --> 01:38:00,066
Pare!
1190
01:38:02,946 --> 01:38:05,406
Eu lhe entrego o que procura.
1191
01:38:48,966 --> 01:38:50,281
Que Deus o perdoe.
1192
01:38:55,262 --> 01:38:56,363
E a você também.
1193
01:38:59,396 --> 01:39:00,449
Esvaziem a aldeia.
1194
01:39:31,082 --> 01:39:32,349
O que está fazendo?
1195
01:39:33,305 --> 01:39:34,913
Continue, eu sigo você.
1196
01:39:40,062 --> 01:39:41,228
Afra!
1197
01:39:41,452 --> 01:39:42,619
Afra, se esconda.
1198
01:39:45,686 --> 01:39:46,793
Esconda-se!
1199
01:39:49,524 --> 01:39:50,564
Andem!
1200
01:39:50,742 --> 01:39:51,864
Andem!
1201
01:39:54,660 --> 01:39:55,725
Ei!
1202
01:39:56,461 --> 01:39:57,899
Venham, seus desgraçados!
1203
01:39:58,841 --> 01:39:59,885
Vamos!
1204
01:40:04,438 --> 01:40:05,438
Vamos!
1205
01:40:15,398 --> 01:40:16,619
Cuidado agora.
1206
01:40:40,777 --> 01:40:42,206
Vamos, depressa!
1207
01:40:52,049 --> 01:40:56,250
Não tenha medo.
Cuide das crianças.
1208
01:40:56,308 --> 01:40:57,529
Seja forte pela família!
1209
01:41:53,626 --> 01:41:55,136
Seu canalha, seu covarde!
1210
01:41:58,055 --> 01:42:00,175
Levem-nos para o campo de detenção.
1211
01:42:02,268 --> 01:42:04,519
E você, vá, dirija!
1212
01:42:06,741 --> 01:42:07,800
Dirija.
1213
01:42:09,200 --> 01:42:11,247
Faça-os provar do próprio veneno.
1214
01:42:13,826 --> 01:42:14,904
Dirija.
1215
01:42:35,013 --> 01:42:37,893
Seja homem, se cuide
e diga sempre a verdade.
1216
01:42:38,156 --> 01:42:39,481
Cuide dos seus irmãos.
1217
01:44:09,349 --> 01:44:10,355
Abaixem-se!
1218
01:44:10,380 --> 01:44:11,436
Peguem-no vivo.
1219
01:44:19,569 --> 01:44:20,849
Saltar e atirar!
1220
01:44:54,193 --> 01:44:55,648
Por que diabos está sorrindo?
1221
01:44:55,899 --> 01:44:57,166
Pare de sorrir!
1222
01:44:58,893 --> 01:45:00,040
Levantem-no!
1223
01:45:05,246 --> 01:45:06,466
Levem-no daqui.
1224
01:45:06,706 --> 01:45:07,769
Levem!
1225
01:45:08,059 --> 01:45:09,162
Avancem!
1226
01:45:10,405 --> 01:45:11,455
Vamos!
1227
01:45:14,380 --> 01:45:15,528
Entregue-se!
1228
01:45:17,928 --> 01:45:19,087
Apressem-se, homens.
1229
01:45:20,229 --> 01:45:22,107
Quer fazer deste um exemplo?
1230
01:45:36,856 --> 01:45:37,946
Conseguimos.
1231
01:46:00,636 --> 01:46:01,935
Granada!
1232
01:46:18,687 --> 01:46:20,191
O que estão esperando?
1233
01:46:20,216 --> 01:46:22,396
Entrem no furgão.
1234
01:46:24,358 --> 01:46:25,535
Subam logo!
1235
01:46:26,129 --> 01:46:27,309
Subam!
1236
01:46:42,309 --> 01:46:43,629
Comecem a cavar!
1237
01:47:57,190 --> 01:47:58,272
Levante-se.
1238
01:48:07,927 --> 01:48:09,294
Há trabalho a fazer.
1239
01:48:12,269 --> 01:48:14,609
Não foi a primeira vez,
nem será a última.
1240
01:48:16,740 --> 01:48:18,513
Por que não foi com os outros?
1241
01:48:20,147 --> 01:48:22,112
Afra só sabe me encontrar aqui.
1242
01:48:25,763 --> 01:48:26,862
Se cuida.
1243
01:50:21,970 --> 01:50:22,990
Senhor.
1244
01:50:24,323 --> 01:50:25,423
Senhor!
1245
01:50:45,160 --> 01:50:46,840
Abaixo o colonialismo!
1246
01:50:53,556 --> 01:50:54,644
Revolução!
1247
01:51:02,894 --> 01:51:04,227
Você é irmão do Yusuf?
1248
01:51:04,452 --> 01:51:05,491
Sou.
1249
01:51:06,234 --> 01:51:08,714
Diga ao Yusuf que Ahmad Canaani
mandou lembranças.
1250
01:51:09,742 --> 01:51:11,635
- Bem-vindo de volta.
- Obrigado.
1251
01:51:21,539 --> 01:51:22,953
Podemos ir para casa agora?
1252
01:51:33,137 --> 01:51:34,626
O que está fazendo, Khuloud?
1253
01:54:19,643 --> 01:54:21,643
Legendado por
Cabine de Projeção
1254
01:54:21,710 --> 01:54:23,710
Tradução e Revisão:
Lzito
1255
01:54:23,938 --> 01:54:25,688
"Desta pequena terra, nós crescemos.
1256
01:54:25,712 --> 01:54:27,462
Nosso rio gerou credos e linhagens.
1257
01:54:27,500 --> 01:54:29,400
Nosso ritmo sempre foi morrer de pé.
1258
01:54:29,424 --> 01:54:31,104
Apesar dos aviões malditos...
1259
01:54:31,127 --> 01:54:32,827
...e de tudo o que a vida fratura,
nós permanecemos.
1260
01:54:32,852 --> 01:54:35,386
Mesmo se os céus esmagarem nossa terra,
nossa canção continua".
1261
01:54:35,576 --> 01:54:38,096
PELO FIM DO GENOCÍDIO
PALESTINA LIVRE
88582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.