Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
..
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
..
3
00:01:03,647 --> 00:01:06,358
You know, I hardly have the nerve to
look at it. Does that sound silly?
4
00:01:06,441 --> 00:01:09,361
- I'm sure we have it this time.
- It seems too much to hope for.
5
00:01:09,444 --> 00:01:12,197
After all, these experiments
are only based on a sort of hunch.
6
00:01:12,281 --> 00:01:15,117
All scientific experiments
are based on sort of a hunch,
7
00:01:15,200 --> 00:01:18,954
backed up with knowledge
and effort and patience.
8
00:01:19,538 --> 00:01:21,248
This means a great deal to me, Boynton.
9
00:01:21,331 --> 00:01:23,417
If it works, it means
the Guggenheim Fellowship.
10
00:01:23,917 --> 00:01:27,170
You don't know how I used to dream
about going abroad to study.
11
00:01:27,254 --> 00:01:30,299
Heidelberg. Vienna. Magic words, Boynton.
12
00:01:31,008 --> 00:01:32,551
Then I married and had to settle down…
13
00:01:32,634 --> 00:01:34,553
to being a small-time doctor
in a little town.
14
00:01:34,636 --> 00:01:35,804
I know.
15
00:01:35,887 --> 00:01:37,764
I thought at first I might save enough.
16
00:01:37,848 --> 00:01:41,018
Maybe I could have. Then the baby came.
17
00:01:41,101 --> 00:01:42,269
I know.
18
00:01:42,352 --> 00:01:45,605
Oh, I'm not regretting anything.
Don't make any mistake about that.
19
00:01:45,689 --> 00:01:47,190
My wife and Molly are…
20
00:01:48,025 --> 00:01:50,944
Say, I'm a lucky stiff, Boynton.
You know that, don't you?
21
00:01:53,322 --> 00:01:54,698
Yes, Doctor.
22
00:01:58,410 --> 00:01:59,703
Molly.
23
00:02:02,164 --> 00:02:04,082
You want to see if the cake's done?
24
00:02:04,166 --> 00:02:05,375
All right.
25
00:02:12,049 --> 00:02:14,134
Now, careful. Don't burn yourself.
26
00:02:14,217 --> 00:02:15,594
I won't, Mommy.
27
00:02:25,562 --> 00:02:27,064
I think so, Mommy.
28
00:02:27,147 --> 00:02:29,024
All right, let's have a look.
29
00:02:29,107 --> 00:02:30,984
Ooh. That's hot.
30
00:02:31,068 --> 00:02:32,444
Have a sniff.
31
00:02:32,527 --> 00:02:33,737
Mmm.
32
00:02:35,947 --> 00:02:38,575
We can't go to Heaven's Gate
without cake, can we, Mommy?
33
00:02:38,659 --> 00:02:40,619
No, darling, we certainly can't.
34
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
I wish you'd let me
help you, Mrs. Middleton.
35
00:02:43,955 --> 00:02:46,458
This is the only work
that Mommy and I can do.
36
00:02:48,085 --> 00:02:50,170
This is a very special day, Amy.
37
00:02:50,253 --> 00:02:52,881
- It only happens twice a year.
- Twice a year?
38
00:02:52,964 --> 00:02:55,175
What makes this day any different
from any other?
39
00:02:55,258 --> 00:02:58,762
Today's the day that Molly and I
call our May Saturday.
40
00:02:58,845 --> 00:03:00,222
The other day comes in September.
41
00:03:00,806 --> 00:03:02,849
We call that our September Saturday.
42
00:03:03,684 --> 00:03:06,395
Anyway, I think I ought
to help you with the work.
43
00:03:06,478 --> 00:03:08,939
Thanks just the same, Amy. I have help.
44
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
[laughs]
45
00:03:11,441 --> 00:03:14,319
Young lady, who do you work for?
46
00:03:15,487 --> 00:03:17,698
You. [giggles]
47
00:03:17,781 --> 00:03:20,283
- And who does Mommy work for?
- Daddy.
48
00:03:20,367 --> 00:03:22,035
And who does Daddy work for?
49
00:03:23,286 --> 00:03:25,247
For the butcher and grocer,
50
00:03:26,123 --> 00:03:30,085
the tax collector
and the telephone company.
51
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Oh, you.
52
00:03:34,214 --> 00:03:38,218
Cotton in your ears from now on
at the dinner table, young lady.
53
00:03:38,301 --> 00:03:40,011
[phone rings]
54
00:03:40,095 --> 00:03:41,346
Let's go see who that is.
55
00:03:44,141 --> 00:03:46,852
Hello, darling. How's the most beautiful
woman in the world?
56
00:03:47,477 --> 00:03:50,897
Just waiting breathlessly for the world's
handsomest man to come home.
57
00:03:50,981 --> 00:03:51,982
It's Daddy.
58
00:03:52,065 --> 00:03:53,817
Well, that's what I called you about.
59
00:03:53,900 --> 00:03:56,820
- I won't be able to get home at all today.
- But, dear…
60
00:03:56,903 --> 00:03:58,530
Well, I wanted to let you know in time.
61
00:03:58,613 --> 00:04:00,574
I'm right in the middle
of an important experiment.
62
00:04:00,657 --> 00:04:02,909
I don't think I'll even be
able to make it for dinner.
63
00:04:03,660 --> 00:04:05,954
But, darling, this is May Saturday.
64
00:04:06,037 --> 00:04:07,539
Uh-oh.
65
00:04:07,622 --> 00:04:08,957
May Saturday.
66
00:04:09,458 --> 00:04:11,626
Now, couldn't we possibly
put it off until next week?
67
00:04:11,710 --> 00:04:13,920
No, dear, we couldn't put it off.
68
00:04:14,629 --> 00:04:17,048
Oh, I know that sounds
like a very selfish wife,
69
00:04:17,132 --> 00:04:20,760
but twice a year I reserve
the right to be selfish.
70
00:04:20,844 --> 00:04:23,680
Twice a year I insist upon coming
between you and your work.
71
00:04:23,764 --> 00:04:26,308
But, darling, I'm doing
all this for you and Molly.
72
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
But May Saturday is for Molly too.
73
00:04:28,894 --> 00:04:31,938
Well, look, put her on the phone.
Let me speak to her, will you?
74
00:04:32,022 --> 00:04:33,940
Daddy wants to speak to you, dear.
75
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Hello, Daddy.
76
00:04:35,984 --> 00:04:37,319
Hello, young lady.
77
00:04:38,528 --> 00:04:40,572
Say, would it interest you
if I were to tell you that…
78
00:04:40,655 --> 00:04:44,034
Daddy, Mother's right here,
so I have to whisper.
79
00:04:44,701 --> 00:04:46,036
Are you listening?
80
00:04:46,661 --> 00:04:47,954
Listen closer.
81
00:04:48,705 --> 00:04:51,958
Now, don't forget the candied ginger.
82
00:04:54,044 --> 00:04:56,379
Now, I don't want to scold you, Daddy,
83
00:04:56,463 --> 00:05:00,509
but Sniffy, Mommy and I have been waiting
and waiting and waiting
84
00:05:00,592 --> 00:05:02,302
for you to come home.
85
00:05:02,385 --> 00:05:04,054
If you don't hurry, you'll be late.
86
00:05:11,853 --> 00:05:12,854
What?
87
00:05:13,772 --> 00:05:15,232
What did you say, Daddy?
88
00:05:17,317 --> 00:05:19,653
He says that we ought
to start ahead without him.
89
00:05:19,736 --> 00:05:21,988
He's leaving the office right away.
90
00:05:22,072 --> 00:05:23,114
Oh!
91
00:05:24,032 --> 00:05:26,284
Taking the day off, Boynton.
Important business.
92
00:05:26,368 --> 00:05:27,619
But the experiment.
93
00:05:27,702 --> 00:05:29,120
I said important business.
94
00:05:31,748 --> 00:05:34,376
Here comes Daddy! Here comes Daddy!
95
00:05:35,961 --> 00:05:38,213
- Hello.
- Hello.
96
00:05:38,296 --> 00:05:40,006
Well, how's my sweetheart?
97
00:05:41,925 --> 00:05:43,802
Here I am, almost as good as new.
98
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
You were almost late, Daddy.
99
00:05:46,263 --> 00:05:48,265
"Almost" never won first prize.
100
00:05:48,348 --> 00:05:49,891
Say, where do you want us to sit?
101
00:05:49,975 --> 00:05:52,060
Oh, as if you didn't know.
102
00:05:52,143 --> 00:05:54,187
No, honestly, I've forgotten.
103
00:05:54,271 --> 00:05:57,482
Forgotten where we sit
when we picnic at Heaven's Gate?
104
00:05:58,149 --> 00:05:59,484
Why, Daddy.
105
00:06:00,443 --> 00:06:03,488
- Have you forgotten too, Mommy?
- Mm-hmm.
106
00:06:03,572 --> 00:06:05,657
- Do I have to tell you?
- Afraid so.
107
00:06:06,241 --> 00:06:09,578
Right over there, where we always set up
in May and September.
108
00:06:09,661 --> 00:06:12,205
- [laughing]
- Here we go.
109
00:06:13,415 --> 00:06:15,792
- Ready, Daddy?
- All ready. Come on.
110
00:06:16,668 --> 00:06:18,962
Get out of them. And I'll get your shoes.
111
00:06:20,213 --> 00:06:22,215
And Mama will take your dress off.
112
00:06:23,550 --> 00:06:25,677
There we are. Give me your foot.
113
00:06:27,012 --> 00:06:28,263
There you are.
114
00:06:29,306 --> 00:06:30,515
Now this one.
115
00:06:31,099 --> 00:06:32,893
That's a girl. Oh!
116
00:06:32,976 --> 00:06:35,020
[all laughing]
117
00:06:36,688 --> 00:06:38,440
Here we go. Come on.
118
00:06:41,860 --> 00:06:43,278
Ready?
119
00:06:43,361 --> 00:06:45,071
- Holding your breath?
- Yes.
120
00:06:45,155 --> 00:06:48,033
All right. Whoo!
121
00:06:50,744 --> 00:06:53,955
Ooh. Like a drink of ice water,
122
00:06:54,039 --> 00:06:56,166
only on the outside.
123
00:06:59,085 --> 00:07:00,337
Whee!
124
00:07:01,171 --> 00:07:02,380
Ooh!
125
00:07:02,464 --> 00:07:06,051
Bigger than a bathtub,
no matter if you run it full.
126
00:07:06,134 --> 00:07:09,346
Just once more, Daddy. It's good exercise.
127
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
- Well, all right. Once more now.
- No, that's enough, Don.
128
00:07:11,431 --> 00:07:12,682
It's too cold.
129
00:07:15,477 --> 00:07:17,437
Should I blow my nose, Daddy?
130
00:07:17,520 --> 00:07:19,773
If you can get the crumbs off your face
that way, sure.
131
00:07:19,856 --> 00:07:21,149
[laughs]
132
00:07:23,485 --> 00:07:26,154
Oh, there's more cake outside than inside.
133
00:07:28,782 --> 00:07:30,533
- Can I help you, dear?
- No, thanks.
134
00:07:30,617 --> 00:07:32,077
This is girl's work.
135
00:07:36,748 --> 00:07:38,166
That's a good girl.
136
00:07:58,061 --> 00:07:59,646
- Our old gate.
- Hmm.
137
00:08:00,355 --> 00:08:03,066
You know, Don, we've been awfully happy.
138
00:08:03,149 --> 00:08:04,275
Been?
139
00:08:05,151 --> 00:08:06,653
Hey, you know, I was kind of in hopes
140
00:08:06,736 --> 00:08:09,280
that you'd still be in love
with that certain country doctor.
141
00:08:09,364 --> 00:08:10,824
You know I am.
142
00:08:10,907 --> 00:08:12,409
More than ever too.
143
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
What's on your mind?
144
00:08:16,162 --> 00:08:19,457
Ooh, I was just thinking
of our early struggles.
145
00:08:20,458 --> 00:08:22,043
It wasn't any picnic for you, was it?
146
00:08:22,127 --> 00:08:23,545
It was grand though.
147
00:08:23,628 --> 00:08:25,296
When our living room was your office,
148
00:08:25,380 --> 00:08:28,967
and I had to chase prescriptions
and hand you the instruments.
149
00:08:29,050 --> 00:08:31,094
Emergency calls at all hours.
150
00:08:31,177 --> 00:08:34,472
And my holding the patient's feet
as well as their hands.
151
00:08:34,556 --> 00:08:35,765
Oh, I loved it.
152
00:08:35,849 --> 00:08:38,017
- Molly changed all that, didn't she?
- Hmm.
153
00:08:38,685 --> 00:08:40,270
I just had to get a regular nurse.
154
00:08:41,062 --> 00:08:42,939
Oh, I know Miss Boynton's been wonderful.
155
00:08:43,022 --> 00:08:45,942
But now that Molly's no longer a baby,
156
00:08:46,026 --> 00:08:47,777
don't you think that…
157
00:08:47,861 --> 00:08:49,487
That I could get along without Boynton?
158
00:08:50,071 --> 00:08:51,990
I don't know just what I'd do, Elsa.
159
00:08:53,199 --> 00:08:55,910
Oh, Don, I do wish that…
160
00:08:56,870 --> 00:08:58,038
That what?
161
00:08:59,956 --> 00:09:01,124
Forget it.
162
00:09:01,875 --> 00:09:04,377
I'm just an old married woman
with not enough to do.
163
00:09:04,461 --> 00:09:05,754
[laughs]
164
00:09:07,005 --> 00:09:08,506
All ready for the picture, Mommy?
165
00:09:08,590 --> 00:09:11,593
Well, I don't look very beautiful
after all this work.
166
00:09:11,676 --> 00:09:13,094
The best-looking woman here.
167
00:09:13,762 --> 00:09:15,972
- Did you turn the film for her?
- Yes. It's all set.
168
00:09:19,601 --> 00:09:21,603
Get closer to Daddy, Mommy.
169
00:09:23,563 --> 00:09:24,898
Daddy, get closer to Mommy.
170
00:09:26,900 --> 00:09:28,359
- How's that?
- Fine.
171
00:09:31,071 --> 00:09:32,864
Now look at each other and smile.
172
00:09:35,366 --> 00:09:37,494
- [camera clicks]
- Whee!
173
00:09:41,831 --> 00:09:44,459
Don, that man rides like Rolfe Brent.
174
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
Why not? It is Rolfe Brent.
175
00:09:46,628 --> 00:09:49,005
He just got back from Europe
a couple of days ago.
176
00:09:53,885 --> 00:09:54,886
Hello there.
177
00:09:54,969 --> 00:09:58,515
When do we go to Heaven's Gate again
for my September Saturday?
178
00:09:58,598 --> 00:10:01,142
Oh, not for a long, long time, Molly.
179
00:10:01,226 --> 00:10:02,977
- You remember me?
- Sure, Brent. How are you?
180
00:10:03,061 --> 00:10:04,646
I heard you got back a couple of days ago.
181
00:10:04,729 --> 00:10:08,066
My wife recognized you
by the way you sat your horse.
182
00:10:08,149 --> 00:10:11,361
How one man sits a horse
differently from another, I don't see.
183
00:10:11,444 --> 00:10:13,404
- How do you do, Mrs. Middleton?
- How do you do?
184
00:10:13,488 --> 00:10:15,532
Does he have any ponies, Mommy?
185
00:10:16,533 --> 00:10:17,826
I don't know, dear.
186
00:10:19,494 --> 00:10:22,080
I hope we're going to be good neighbors
now that I'm home.
187
00:10:22,163 --> 00:10:24,332
- Are you really staying on at Brentwood?
- Oh, yes.
188
00:10:24,415 --> 00:10:26,417
I've got half a dozen
of these youngsters over there,
189
00:10:26,501 --> 00:10:28,461
and it's a lot of work exercising them.
190
00:10:28,545 --> 00:10:30,713
I don't see how anyone can call that work.
191
00:10:30,797 --> 00:10:33,341
Say, look here, why don't you two come
and go riding with me sometime?
192
00:10:33,424 --> 00:10:35,969
No, thanks, Brent. Mrs. Middleton might.
193
00:10:36,052 --> 00:10:37,512
The only thing I ride
is that old bus of mine.
194
00:10:37,595 --> 00:10:40,557
It bounces just as much, and doesn't bite.
195
00:10:40,640 --> 00:10:42,392
ROLFE: Well, how about you,
Mrs. Middleton?
196
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Oh, I haven't ridden for years.
I don't think I could.
197
00:10:44,978 --> 00:10:47,522
DON: Of course you could.
You used to be great. Go ahead.
198
00:10:47,605 --> 00:10:50,275
Of course you could, Mommy.
You just get on him and go.
199
00:10:50,358 --> 00:10:52,819
Don't you let her take any of those jumps
till she's all set.
200
00:10:52,902 --> 00:10:54,445
You can trust me, Doctor.
201
00:10:54,529 --> 00:10:57,866
May I send my car for you in the morning,
Mrs. Middleton? About 10:00?
202
00:10:57,949 --> 00:10:59,993
- All right.
- She'd get a big kick out of it, Brent.
203
00:11:00,076 --> 00:11:02,120
She doesn't want to get kicked, Daddy.
204
00:11:02,954 --> 00:11:04,914
- That's fine. Well, so long. Good-bye.
- Good-bye.
205
00:11:04,998 --> 00:11:06,082
- Good-bye, Molly.
- Molly.
206
00:11:06,166 --> 00:11:07,500
MOLLY: Bye, Mr. Brent.
207
00:11:11,671 --> 00:11:13,173
Come on.
208
00:11:13,256 --> 00:11:14,799
Come on, Sniffy.
209
00:11:16,885 --> 00:11:18,386
Pease porridge hot,
210
00:11:18,469 --> 00:11:19,846
pease porridge cold,
211
00:11:19,929 --> 00:11:22,182
pease porridge in the pot nine days old.
212
00:11:22,265 --> 00:11:23,641
[clock chiming]
213
00:11:29,981 --> 00:11:31,316
It's 8:00, Molly.
214
00:11:31,399 --> 00:11:34,027
8:00? Already, Daddy?
215
00:11:34,777 --> 00:11:37,363
Why, it seems no more than half past 7:00.
216
00:11:51,294 --> 00:11:54,088
Yep. 8:00, sir.
217
00:11:54,172 --> 00:11:56,132
Don't pretend you don't know it.
218
00:11:57,967 --> 00:11:59,219
Here.
219
00:12:08,603 --> 00:12:09,812
Oh, give him a chance.
220
00:12:09,896 --> 00:12:11,856
Maybe he wants to say
good night to his gang.
221
00:12:15,235 --> 00:12:17,362
Do you think I have nothing better to do
222
00:12:17,445 --> 00:12:19,364
than wait here for you all night?
223
00:12:26,537 --> 00:12:27,830
Good night, Doctor.
224
00:12:28,957 --> 00:12:31,834
If any little boy or girl
gets sick in the night,
225
00:12:32,627 --> 00:12:35,129
I prescript milk of magnesia.
226
00:12:35,797 --> 00:12:37,465
[groans]
227
00:12:37,548 --> 00:12:39,050
- Good night, Daddy.
- Good night.
228
00:12:48,977 --> 00:12:51,396
Now, you lie down and go to sleep, hmm?
229
00:12:55,024 --> 00:12:56,276
Good night, sweetie.
230
00:13:09,330 --> 00:13:10,707
[whines]
231
00:13:13,459 --> 00:13:17,255
You mustn't feel bad, honey.
She just forgot.
232
00:13:17,338 --> 00:13:19,090
Mothers can't think of everything.
233
00:13:22,176 --> 00:13:25,680
♪ Evening is nigh ♪
234
00:13:26,597 --> 00:13:29,934
♪ Stars twinkle on high ♪
235
00:13:30,643 --> 00:13:35,148
♪ Purple shadows begin to creep ♪
236
00:13:35,231 --> 00:13:40,153
♪ Close your eyesand start counting sheep ♪
237
00:13:40,236 --> 00:13:43,614
♪ If you're real good ♪
238
00:13:44,949 --> 00:13:47,827
♪ And pray as you should ♪
239
00:13:48,786 --> 00:13:53,291
♪ Snow white angels will watch over you ♪
240
00:13:53,374 --> 00:13:56,669
♪ Till morning is nigh ♪
241
00:13:59,130 --> 00:14:00,131
Good night, honey.
242
00:14:04,093 --> 00:14:06,512
Hmm. Finishing your dinner
off the mantelpiece?
243
00:14:06,596 --> 00:14:08,556
[both laugh]
244
00:14:08,639 --> 00:14:10,683
I'm not as ancient and decrepit
as you thought.
245
00:14:10,767 --> 00:14:11,934
Is that what you mean?
246
00:14:12,769 --> 00:14:15,104
Say, how did your old riding outfit
work this morning?
247
00:14:15,980 --> 00:14:17,648
I can just squeeze into it.
248
00:14:18,316 --> 00:14:19,817
Thank you kindly.
249
00:14:21,319 --> 00:14:26,115
You know, Don, I wish you'd ride with me
or something.
250
00:14:26,616 --> 00:14:29,577
[chuckles] Me riding would be something.
251
00:14:37,960 --> 00:14:39,962
Do you think you want
Jack and Kate's history?
252
00:14:40,046 --> 00:14:41,714
Yes. Give it to me.
I'll put it in my case.
253
00:14:41,798 --> 00:14:43,716
Now that we've got positive results
from the cultures,
254
00:14:43,800 --> 00:14:46,094
I'm sure you'll be able
to prove your entire theory.
255
00:14:46,177 --> 00:14:48,763
Boy, if I only can, it'll mean the
beginning of a whole new treatment.
256
00:14:48,846 --> 00:14:50,890
And don't worry about things here
while you're away.
257
00:14:50,973 --> 00:14:52,475
Why should I? What do you mean?
258
00:14:53,434 --> 00:14:56,312
Oh, I meant about the patients.
259
00:14:56,979 --> 00:14:59,107
I'm sure I'll be able to take care of them
in your absence.
260
00:14:59,190 --> 00:15:01,359
I know I can always count on you, Boynton.
261
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
Thank you, Doctor. Good-bye and good luck.
262
00:15:03,736 --> 00:15:04,987
Thanks. I'll need it.
263
00:15:20,837 --> 00:15:23,047
Oh, Don, must you go to New York?
264
00:15:23,131 --> 00:15:24,882
Darling, it's the chance of a lifetime.
265
00:15:25,466 --> 00:15:27,718
I know, and I don't want
to be a bad sport,
266
00:15:27,802 --> 00:15:30,429
but must you go at this particular time?
267
00:15:30,513 --> 00:15:31,806
What's the matter, Elsa?
268
00:15:32,682 --> 00:15:35,101
[laughs] I suppose I'm foolish.
269
00:15:35,184 --> 00:15:38,020
But I get so bored and lonely…
270
00:15:38,104 --> 00:15:40,189
just waiting for
an occasional glimpse of you.
271
00:15:40,273 --> 00:15:42,817
[chuckles] Oh! You poor darling.
272
00:15:42,900 --> 00:15:44,402
Isn't much fun for you, is it?
273
00:15:44,986 --> 00:15:46,988
Don, take me with you.
274
00:15:47,071 --> 00:15:48,948
Well, that wouldn't be any fun for you
275
00:15:49,031 --> 00:15:51,409
because I go from hospital to hospital
day and night.
276
00:15:51,492 --> 00:15:53,327
I wouldn't mind. I'd wait for you.
277
00:15:53,411 --> 00:15:56,622
- But you just said…
- That's right. I did, didn't I?
278
00:15:56,706 --> 00:15:57,874
Skip it, darling.
279
00:15:58,541 --> 00:16:01,252
[chuckles] You're a funny girl.
280
00:16:02,795 --> 00:16:04,380
I suppose I am.
281
00:16:09,969 --> 00:16:12,722
Poor Don, cooped up in that laboratory
282
00:16:12,805 --> 00:16:15,474
with poisonous gases and diphtheria germs.
283
00:16:16,517 --> 00:16:18,436
Thought he went for just a couple of days.
284
00:16:20,062 --> 00:16:22,440
Don forgets time when he's working.
285
00:16:22,523 --> 00:16:25,151
He phoned at noon and said
he'd be back about 5:00 or 6:00.
286
00:16:25,234 --> 00:16:26,777
Oh, that's fine.
287
00:16:26,861 --> 00:16:28,571
You can bring him to dinner tonight,
288
00:16:28,654 --> 00:16:30,573
unless you've had enough of your neighbor.
289
00:16:30,656 --> 00:16:32,450
No, silly.
290
00:16:33,701 --> 00:16:35,453
Look. There's a fence ahead.
Let's take it.
291
00:16:35,536 --> 00:16:36,704
All right, let's go.
292
00:16:53,971 --> 00:16:55,681
Whee!
293
00:16:59,769 --> 00:17:01,354
How do you like it, Sniffy?
294
00:17:06,067 --> 00:17:08,319
- [barking]
- [cat shrieking]
295
00:17:11,364 --> 00:17:12,615
[horn honking]
296
00:17:14,075 --> 00:17:15,284
Daddy!
297
00:17:16,035 --> 00:17:18,371
Daddy! Daddy, wait!
298
00:17:18,454 --> 00:17:19,997
Daddy, wait!
299
00:17:20,081 --> 00:17:22,416
- Well…
- Hello, Daddy.
300
00:17:22,500 --> 00:17:24,126
Are you hurt?
301
00:17:24,210 --> 00:17:27,004
I… I think I might have a little fever.
302
00:17:27,088 --> 00:17:28,381
[laughs]
303
00:17:28,464 --> 00:17:30,049
Where's Amy?
304
00:17:30,132 --> 00:17:32,969
- She told me to wait here.
- Oh. I see.
305
00:17:34,428 --> 00:17:37,223
Did you miss me much, Daddy?
'Cause I did you.
306
00:17:37,306 --> 00:17:39,642
Say, young lady, I had
more to do in New York
307
00:17:39,725 --> 00:17:41,644
than go around missing little girls.
308
00:17:41,727 --> 00:17:43,563
Oh, you're teasing.
309
00:17:43,646 --> 00:17:46,440
Mommy says you spend
most of your time missing her
310
00:17:46,524 --> 00:17:48,067
and the rest missing me.
311
00:17:48,150 --> 00:17:49,360
[chuckles]
312
00:17:49,860 --> 00:17:52,280
Don't you ever miss Sniffs, Daddy?
313
00:17:52,363 --> 00:17:53,781
- Not even a little?
- Oh, well…
314
00:17:53,864 --> 00:17:55,116
About a penny's worth?
315
00:17:56,033 --> 00:17:58,452
Did you and your mother
get in any mischief while I was gone?
316
00:17:59,579 --> 00:18:01,706
I haven't thought of any good mischief,
317
00:18:01,789 --> 00:18:03,958
and Mommy's been too busy riding.
318
00:18:04,041 --> 00:18:05,042
Oh.
319
00:18:05,126 --> 00:18:07,378
Well, here we go.
320
00:18:07,461 --> 00:18:08,796
Up we go.
321
00:18:08,879 --> 00:18:10,798
Say, where's Sniff? [whistling]
322
00:18:10,881 --> 00:18:12,842
Sniffy. Here, Sniffy.
323
00:18:17,388 --> 00:18:19,932
I'm not expecting a surprisement.
324
00:18:20,016 --> 00:18:23,060
But if you had brought me one,
what would it be, Daddy?
325
00:18:23,144 --> 00:18:26,147
Well, it might be a white jacket
with a hat to match.
326
00:18:26,230 --> 00:18:28,065
Big white buttons.
327
00:18:28,149 --> 00:18:30,109
And then again, it might be a doll.
328
00:18:30,192 --> 00:18:33,487
Ooh! Hurry, Daddy. I can't wait.
329
00:18:40,995 --> 00:18:42,913
Might it be both?
330
00:18:47,001 --> 00:18:48,544
Hello, Mommy!
331
00:18:48,628 --> 00:18:50,379
- Oh, wow.
- Hello, Mommy!
332
00:18:52,173 --> 00:18:54,050
- Don.
- Hello, Mommy.
333
00:18:54,133 --> 00:18:55,217
Well, Elsa.
334
00:18:55,843 --> 00:18:57,053
Oh!
335
00:18:59,096 --> 00:19:01,098
Oh, darling, you've been gone ages.
336
00:19:01,182 --> 00:19:03,434
Have I? Oh, I've missed you too.
337
00:19:05,686 --> 00:19:07,772
- Oh, Rolfe.
- Hmm.
338
00:19:09,398 --> 00:19:10,483
Well, how's the riding?
339
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
Oh, we've been doing some
grand riding, dear.
340
00:19:12,485 --> 00:19:15,613
We've been taking the jumps like a couple
of steeple chasers. Tell him, Rolfe.
341
00:19:15,696 --> 00:19:16,906
- How are you, Don?
- Fine.
342
00:19:16,989 --> 00:19:18,741
You know
this girl's a champion horsewoman?
343
00:19:18,824 --> 00:19:20,451
- Oh!
- She's a champion, all right.
344
00:19:20,534 --> 00:19:22,912
And you're bringing the champion
to my house for dinner tonight.
345
00:19:22,995 --> 00:19:24,664
No excuse this time.
346
00:19:24,747 --> 00:19:27,375
I'm sorry. I have two sets
of X-ray plates to study tonight.
347
00:19:28,542 --> 00:19:31,504
- Oh, all right. What time do you want us?
- Well, that's great.
348
00:19:31,587 --> 00:19:32,963
- Make it 8:00.
- Fine.
349
00:19:33,047 --> 00:19:34,632
- So long.
- Oh, Don.
350
00:19:34,715 --> 00:19:36,801
That's all right.
I'll study 'em in the morning.
351
00:19:36,884 --> 00:19:37,968
Bye, Molly!
352
00:19:39,053 --> 00:19:40,554
Good-bye, Mr. Brent.
353
00:19:40,638 --> 00:19:42,598
- Bye.
- Bye.
354
00:19:53,484 --> 00:19:56,946
Oh, Don, am I very mean
to take you over to Rolfe's tonight?
355
00:19:57,029 --> 00:19:58,989
I'll see how you behave
and tell you later.
356
00:19:59,073 --> 00:20:01,492
You know, I wish we could do things
like other people
357
00:20:01,575 --> 00:20:03,494
without always feeling guilty.
358
00:20:03,577 --> 00:20:05,996
Guilty? Say, I don't feel guilty.
I feel swell.
359
00:20:06,080 --> 00:20:08,290
I don't care if the whole world
gets sick tonight.
360
00:20:08,374 --> 00:20:10,000
- Are my evening clothes pressed?
- I'll see.
361
00:20:14,338 --> 00:20:15,965
Oh!
362
00:20:16,882 --> 00:20:19,051
- Oh, Mommy, Daddy.
- Oh, just a minute, darling.
363
00:20:19,135 --> 00:20:21,220
Well, you took a nosedive, huh?
364
00:20:21,303 --> 00:20:23,556
- There you go. Careful. There you go.
- There you are.
365
00:20:23,639 --> 00:20:25,433
- [laughing] Let me carry 'em.
- There you are.
366
00:20:25,516 --> 00:20:27,643
- Well, all right.
- We'll pile the packages in your arms.
367
00:20:27,727 --> 00:20:30,438
All right. She's gonna carry 'em.
368
00:20:30,521 --> 00:20:32,481
That one up there. All right.
369
00:20:32,565 --> 00:20:35,443
ELSA: We were halfway to
Brookfield by that time.
370
00:20:35,526 --> 00:20:36,652
It's a long way.
371
00:20:36,736 --> 00:20:38,195
And he, the great horseman,
372
00:20:38,279 --> 00:20:41,198
dismounted and sat on a fence to rest.
373
00:20:41,282 --> 00:20:42,575
Well, I don't blame him.
374
00:20:42,658 --> 00:20:45,494
I ride for pleasure,
not to prove I can take it.
375
00:20:45,578 --> 00:20:48,789
Could I tell she was going to gallop off
and leave me sitting there?
376
00:20:48,873 --> 00:20:50,875
She's apt to do most anything.
377
00:20:50,958 --> 00:20:54,128
Don, it's no compliment
that you'll risk such a lovely girl
378
00:20:54,211 --> 00:20:55,796
with someone as susceptible as I am.
379
00:20:56,797 --> 00:20:58,924
Well, if you don't
think I worry about it, you're crazy.
380
00:20:59,008 --> 00:21:01,051
He'd think any girl was marvelous
381
00:21:01,135 --> 00:21:03,012
who knew "bridle" meant a piece of harness
382
00:21:03,095 --> 00:21:04,764
and had nothing to do with weddings.
383
00:21:05,556 --> 00:21:06,557
I beg your pardon?
384
00:21:06,640 --> 00:21:10,060
You wouldn't go riding
with another man if you were my wife.
385
00:21:10,144 --> 00:21:13,147
Well, I ain't. I ain't never gonna be.
386
00:21:13,230 --> 00:21:15,191
And I can't ride a horse anyway.
387
00:21:15,274 --> 00:21:17,735
Here. Hold this
and don't be such a gossip.
388
00:21:17,818 --> 00:21:21,030
You know, Don, I have
too much time to play
389
00:21:21,113 --> 00:21:22,990
and maybe you haven't enough.
390
00:21:23,073 --> 00:21:24,533
Oh, I have all I want.
391
00:21:25,284 --> 00:21:27,495
Elsa can represent me
in the sporting world.
392
00:21:27,578 --> 00:21:29,455
But if I had
such a charming representative,
393
00:21:29,538 --> 00:21:31,290
I'd retire to the sidelines too.
394
00:21:32,374 --> 00:21:35,127
You playboys are the ones
who are really on the sidelines.
395
00:21:35,211 --> 00:21:36,754
BOYNTON: I must see the doctor at once.
396
00:21:36,837 --> 00:21:38,380
MAN: He's dining at the moment, miss.
397
00:21:38,464 --> 00:21:41,175
- Well, please tell him I'm here.
- But I don't like to disturb him.
398
00:21:41,258 --> 00:21:43,177
If you don't call him,
I'm afraid I'll have to.
399
00:21:46,472 --> 00:21:48,432
It's the Stevens case, an emergency.
400
00:21:48,516 --> 00:21:50,559
- Did you bring a complete kit?
- Yes. I have it outside.
401
00:21:50,643 --> 00:21:52,603
Good. I'm afraid you'll have to excuse me.
402
00:21:52,686 --> 00:21:53,896
Let me come too, Don.
403
00:21:53,979 --> 00:21:56,106
I can at least keep the other Stevens
out of the room.
404
00:21:56,190 --> 00:21:58,484
No. You finish your dinner.
Boynton can handle this.
405
00:21:59,568 --> 00:22:01,278
But you may be late.
406
00:22:01,362 --> 00:22:03,864
Well, if I am, I'm sure Rolfe will be
kind enough to see you home.
407
00:22:03,948 --> 00:22:05,366
- You mean lucky enough.
- Good night.
408
00:22:05,449 --> 00:22:06,659
Good night, Don.
409
00:22:14,208 --> 00:22:16,418
Well, I seem to be on your hands.
410
00:22:16,502 --> 00:22:19,380
- Do you mind?
- No, I can stand it, for a little while.
411
00:22:23,050 --> 00:22:26,053
Poor Don. Is he always being
called away like this?
412
00:22:26,136 --> 00:22:28,597
Doesn't he ever get to finish a meal?
413
00:22:28,681 --> 00:22:31,016
I think he had dessert once last year.
414
00:22:33,227 --> 00:22:34,562
Sweetened.
415
00:22:35,688 --> 00:22:38,440
Your technique is perfect, Rolfe.
416
00:22:38,524 --> 00:22:41,193
Hurry and drink your coffee
so I can keep in practice.
417
00:22:41,277 --> 00:22:43,404
It's too hot. The coffee, I mean.
418
00:22:43,487 --> 00:22:46,073
Oh. [chuckles]
419
00:22:46,156 --> 00:22:49,493
What would your first move be
if it weren't for the coffee?
420
00:22:49,577 --> 00:22:51,829
Well, I'd show you some etchings,
421
00:22:51,912 --> 00:22:53,747
but I haven't any etchings.
422
00:22:53,831 --> 00:22:56,792
Tsk, tsk, tsk. Bad.
It leaves you helpless, doesn't it?
423
00:22:56,876 --> 00:22:59,253
Oh, it's a great handicap, of course.
424
00:22:59,336 --> 00:23:01,422
- How about a walk in the garden?
- Too trite.
425
00:23:01,505 --> 00:23:04,049
- Ah, but always good.
- [laughs]
426
00:23:04,133 --> 00:23:05,384
Fool.
427
00:23:05,467 --> 00:23:07,845
- You're a darling.
- Rolfe.
428
00:23:07,928 --> 00:23:10,639
Oh, I know I'm a fool.
I know I may be spoiling everything.
429
00:23:10,723 --> 00:23:12,308
But I can't keep up the pretense.
430
00:23:12,808 --> 00:23:15,936
- I want so much to…
- Go ahead. I'm not afraid.
431
00:23:16,020 --> 00:23:18,314
- Elsa, you must know…
- I know.
432
00:23:18,397 --> 00:23:20,441
I'm very fond of you too, Rolfe.
433
00:23:21,734 --> 00:23:24,028
We're both nice, civilized people.
434
00:23:24,111 --> 00:23:26,488
Should I exclaim, "Sir, how dare you"?
435
00:23:27,156 --> 00:23:28,699
You see, I'm not afraid.
436
00:23:29,742 --> 00:23:32,745
I just know I haven't
been mistaken in you. That's all.
437
00:23:32,828 --> 00:23:34,455
You're pretty swell.
438
00:23:34,538 --> 00:23:36,081
Now, about this husband of yours.
439
00:23:36,165 --> 00:23:38,417
Don't you think we could teach him
to be silly like us?
440
00:23:38,500 --> 00:23:40,169
[both laughing]
441
00:23:45,049 --> 00:23:49,178
I suppose you realize not one in a hundred
could have handled that complication.
442
00:23:49,261 --> 00:23:51,221
I think we saved the peritonitis.
443
00:23:51,305 --> 00:23:54,099
We? [laughs] You saved it.
444
00:23:54,183 --> 00:23:55,976
The job needed us both, Boynton.
445
00:23:56,685 --> 00:23:59,021
- I wish you wouldn't call me that.
- Why not?
446
00:23:59,104 --> 00:24:01,690
Because I've… I've really
got a name, you know.
447
00:24:01,774 --> 00:24:03,484
- It's Sarah.
- [laughs]
448
00:24:03,567 --> 00:24:05,277
All right, Sarah. Good night.
449
00:24:05,361 --> 00:24:07,863
Say, by the way, don't let me forget
to fill out that report
450
00:24:07,947 --> 00:24:09,448
on the Mullen boy's measles
in the morning.
451
00:24:09,531 --> 00:24:11,533
Remind me, will you, Boynton?
452
00:24:11,617 --> 00:24:13,702
- Yes, Doctor.
- Good night.
453
00:24:19,917 --> 00:24:21,377
Is that you, Daddy?
454
00:24:34,473 --> 00:24:37,142
- [sighs]
- Oh, don't dirty my covers, Daddy.
455
00:24:37,226 --> 00:24:39,687
Oh, I beg your pardon, young lady. Here.
456
00:24:46,360 --> 00:24:49,488
By the way, young lady, what are you doing
awake at this hour of the night?
457
00:24:52,074 --> 00:24:54,034
I guess Sniffy must have woke me up.
458
00:24:54,118 --> 00:24:55,119
Oh!
459
00:24:58,497 --> 00:24:59,957
Ooh!
460
00:25:00,040 --> 00:25:02,626
- What's in the box?
- Oh, that's Mommy's surprisement.
461
00:25:03,711 --> 00:25:04,920
Oh, oh, oh, oh.
462
00:25:05,462 --> 00:25:08,465
Now, if I let you see it, will you be
a good girl and go right to sleep?
463
00:25:08,549 --> 00:25:10,092
- I promise.
- All right.
464
00:25:13,387 --> 00:25:15,431
[laughing]
465
00:25:20,144 --> 00:25:21,437
Mmm.
466
00:25:23,355 --> 00:25:24,565
Ooh!
467
00:25:24,648 --> 00:25:27,067
- That's a nice surprisement.
- You bet it is.
468
00:25:27,151 --> 00:25:28,819
We're not gonna have our mommy shown up
469
00:25:28,902 --> 00:25:31,196
by any of this horsey crowd
she's running around with.
470
00:25:32,489 --> 00:25:34,324
Now, good night, young lady.
471
00:25:34,408 --> 00:25:36,326
- Good night.
- Mmm.
472
00:25:36,410 --> 00:25:37,870
You go right to sleep.
473
00:25:37,953 --> 00:25:39,163
All right.
474
00:25:41,582 --> 00:25:45,335
Daddy, I can sleep quicker
if you leave the door open.
475
00:25:45,419 --> 00:25:47,713
All right. Sleep quicker.
476
00:25:49,965 --> 00:25:51,925
Thanks for bringing me home, Rolfe.
477
00:25:52,509 --> 00:25:54,053
You're riding with me in the morning.
478
00:25:54,678 --> 00:25:56,180
Oh, but you promised.
479
00:25:57,598 --> 00:25:59,725
Very well then. I'll ride.
480
00:26:01,435 --> 00:26:04,730
ELSA: You're a dear. It's been wonderful.
481
00:26:04,813 --> 00:26:07,024
Thanks for a perfect evening.
482
00:26:24,458 --> 00:26:26,335
Oh, Don, you're home.
483
00:26:26,418 --> 00:26:27,711
Mm-hmm.
484
00:26:34,134 --> 00:26:36,261
Oh, they're simply swell.
485
00:26:40,057 --> 00:26:43,519
I didn't particularly care for that
farewell speech you just made to Brent.
486
00:26:45,270 --> 00:26:47,648
Now, don't say things you'll be sorry for.
487
00:26:47,731 --> 00:26:48,732
You're tired.
488
00:26:48,816 --> 00:26:49,817
Yes.
489
00:26:56,573 --> 00:26:59,368
ELSA: I will not be threatened
or suspected like this.
490
00:26:59,451 --> 00:27:02,412
- Why are you so excited then?
- I'm not excited.
491
00:27:03,122 --> 00:27:06,250
Either you trust me, Don, or you don't,
no matter who the man is.
492
00:27:10,629 --> 00:27:12,381
What's the matter, sweetheart?
493
00:27:13,132 --> 00:27:14,550
Can't you sleep?
494
00:27:16,260 --> 00:27:18,428
I've just had a bad dream, Mommy.
495
00:27:18,512 --> 00:27:19,930
Have you, dear?
496
00:27:20,013 --> 00:27:21,557
Well, so have I.
497
00:27:23,684 --> 00:27:27,187
Let's go to sleep again and see if we
can't have a sweet one this time.
498
00:27:28,522 --> 00:27:30,065
Sing to me, Mommy.
499
00:27:30,148 --> 00:27:31,733
All right, dear.
500
00:27:33,944 --> 00:27:38,574
♪ Evening is nigh ♪
501
00:27:39,366 --> 00:27:43,453
♪ Stars twinkle on high ♪
502
00:27:48,792 --> 00:27:50,335
Mister, get back there.
503
00:27:51,169 --> 00:27:53,839
You may not like this, Mr. Sniff,
504
00:27:53,922 --> 00:27:56,550
but your children
will be very proud to have it.
505
00:27:57,634 --> 00:28:00,095
Take care not to spot that dress.
506
00:28:00,178 --> 00:28:01,847
The Monday wash is big enough.
507
00:28:03,098 --> 00:28:06,435
How long is it
till my September Saturday, Amy,
508
00:28:06,518 --> 00:28:07,936
when we go to Heaven's Gate?
509
00:28:08,020 --> 00:28:11,273
Why don't you ask your father
or your mother?
510
00:28:11,356 --> 00:28:12,608
I did.
511
00:28:14,818 --> 00:28:17,029
But they're always talking.
512
00:28:17,779 --> 00:28:20,365
Well, it's three weeks away.
513
00:28:20,449 --> 00:28:21,742
Three weeks?
514
00:28:22,451 --> 00:28:24,828
Oh, that's an awfully long time.
515
00:28:26,204 --> 00:28:28,165
All right, then take it.
516
00:28:33,420 --> 00:28:35,380
What's that you're hanging up, Amy?
517
00:28:35,464 --> 00:28:38,258
Now, what does it look like?
The tablecloth.
518
00:28:39,301 --> 00:28:41,345
Why don't we have dinner anymore, Amy?
519
00:28:41,428 --> 00:28:43,597
What do you mean "have dinner anymore"?
520
00:28:43,680 --> 00:28:45,724
You have dinner every night, don't you?
521
00:28:45,807 --> 00:28:48,560
I mean with Daddy and Mommy, like before.
522
00:28:48,644 --> 00:28:50,479
Oh, I don't know.
523
00:28:50,562 --> 00:28:52,314
Anyway, it's none of my business.
524
00:28:52,397 --> 00:28:54,274
Is it any of my business?
525
00:28:54,358 --> 00:28:57,444
Well, if those people would only go away
and leave them alone,
526
00:28:57,527 --> 00:28:59,488
everything would be all right.
527
00:28:59,571 --> 00:29:01,740
Now, will you get out of my way, miss?
528
00:29:01,823 --> 00:29:03,575
If who would go away, Amy?
529
00:29:03,659 --> 00:29:06,662
Oh, that nurse and that Mr. Brent.
That's who.
530
00:29:11,625 --> 00:29:13,168
Oh. Oh!
531
00:29:13,251 --> 00:29:14,336
[laughing]
532
00:29:14,419 --> 00:29:15,796
For heaven sakes, child.
533
00:29:20,092 --> 00:29:21,927
How do you expect me to get anything done
534
00:29:22,010 --> 00:29:23,887
with you under my feet every step?
535
00:29:23,971 --> 00:29:25,597
You could step over me. [laughs]
536
00:29:25,681 --> 00:29:27,432
[horn honking]
537
00:29:39,236 --> 00:29:40,904
Hello, Molly.
538
00:29:40,988 --> 00:29:42,155
Hello.
539
00:29:48,412 --> 00:29:50,455
Well, what's wrong?
540
00:29:51,248 --> 00:29:53,625
I don't like to be picked up.
541
00:29:53,709 --> 00:29:55,210
Except by my daddy.
542
00:29:55,293 --> 00:29:57,671
But he's not here just now, Molly.
Won't I do?
543
00:29:57,754 --> 00:30:01,049
- You don't know how a daddy does.
- Well, maybe I could learn.
544
00:30:02,134 --> 00:30:04,136
It's very hard to learn, sir.
545
00:30:04,219 --> 00:30:06,054
Well, look here. Let's have a try.
546
00:30:06,138 --> 00:30:08,515
Let's pretend that I'm the daddy
and you're the little girl.
547
00:30:08,598 --> 00:30:10,517
I am the little girl.
548
00:30:10,600 --> 00:30:12,728
Well, all right. We're just pretending.
549
00:30:12,811 --> 00:30:14,146
Now, here I come.
550
00:30:16,565 --> 00:30:19,609
Now, then, young lady,
you give me an account of yourself.
551
00:30:19,693 --> 00:30:22,237
Any cuts, pains, bumps?
552
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
That's not like a daddy.
553
00:30:25,115 --> 00:30:27,075
No? Well, why not?
554
00:30:27,159 --> 00:30:28,368
You were laughing.
555
00:30:28,452 --> 00:30:30,412
You're supposed to laugh inside.
556
00:30:30,495 --> 00:30:33,081
But if you laugh outside, that spoils it.
557
00:30:33,165 --> 00:30:35,876
Oh, Molly. [laughs]
558
00:30:42,758 --> 00:30:45,552
Why don't you like me, Molly? I like you.
559
00:30:45,635 --> 00:30:48,263
I like you and your mother and your daddy.
560
00:30:49,097 --> 00:30:51,391
I don't care. We don't like you.
561
00:30:51,475 --> 00:30:54,227
We wish you'd go away and never come back.
562
00:30:54,311 --> 00:30:56,938
Who's "we," Molly? Your mother?
563
00:30:58,482 --> 00:30:59,691
Are you sure?
564
00:31:14,122 --> 00:31:16,583
[engine starts]
565
00:31:16,666 --> 00:31:19,002
[car receding]
566
00:31:24,132 --> 00:31:25,926
I told him, Amy.
567
00:31:26,009 --> 00:31:27,219
Who? What?
568
00:31:28,095 --> 00:31:29,888
I told Mr. Brent what you said.
569
00:31:31,223 --> 00:31:32,265
What I said?
570
00:31:32,349 --> 00:31:34,476
About Mommy and Daddy and me
571
00:31:34,559 --> 00:31:36,853
wishing he'd go away and never come back.
572
00:31:36,937 --> 00:31:38,230
What?
573
00:31:38,313 --> 00:31:39,648
To his face?
574
00:31:40,232 --> 00:31:43,485
Look here, miss. You're going to get
into trouble for that.
575
00:31:43,568 --> 00:31:45,278
Don't you say I told you to.
576
00:31:46,404 --> 00:31:49,616
- But you said…
- I said nothing about it, you understand?
577
00:31:50,283 --> 00:31:52,369
Is it the worst thing I've ever done, Amy?
578
00:31:52,452 --> 00:31:54,704
Yes, I think maybe it is.
579
00:31:56,123 --> 00:31:59,376
- Will Mommy spank me?
- Yes, I think maybe she will.
580
00:32:01,711 --> 00:32:03,672
Will Daddy? He never has.
581
00:32:03,755 --> 00:32:05,715
Well, maybe he won't,
582
00:32:05,799 --> 00:32:08,051
not for anything you said to Mr. Brent.
583
00:32:08,969 --> 00:32:10,428
[ringing]
584
00:32:15,267 --> 00:32:16,393
Hello.
585
00:32:17,060 --> 00:32:19,980
Yes. Oh, hello, Elsa.
586
00:32:20,856 --> 00:32:22,899
Why… Why, no.
587
00:32:23,441 --> 00:32:27,028
Something just came up,
and I… I'm going away.
588
00:32:29,781 --> 00:32:30,866
What?
589
00:32:31,658 --> 00:32:33,118
I think you know why.
590
00:32:33,201 --> 00:32:35,787
But where on earth did you get that idea?
591
00:32:37,289 --> 00:32:39,124
Has Don been talking to you?
592
00:32:39,666 --> 00:32:41,877
He has. I know he has.
593
00:32:42,460 --> 00:32:43,795
Rolfe!
594
00:32:52,554 --> 00:32:53,847
DON: Boynton.
595
00:32:54,431 --> 00:32:55,599
Boynton.
596
00:32:55,682 --> 00:32:56,933
Miss Boynton.
597
00:32:58,059 --> 00:32:59,644
Is my husband in?
598
00:32:59,728 --> 00:33:01,646
Yes, but he's terribly busy just now.
599
00:33:01,730 --> 00:33:03,106
- Is he alone?
- Yes.
600
00:33:06,359 --> 00:33:07,527
Boynton!
601
00:33:08,862 --> 00:33:10,697
Now, why aren't you here when I need you?
602
00:33:14,242 --> 00:33:15,619
I don't know, Don.
603
00:33:18,622 --> 00:33:21,166
I know you need me, and I need you too.
604
00:33:22,042 --> 00:33:24,669
I came over to see if something
couldn't be done about it.
605
00:33:24,753 --> 00:33:26,171
Now, that's entirely up to you.
606
00:33:26,254 --> 00:33:27,964
Oh, Don, let's stop this.
607
00:33:28,048 --> 00:33:29,883
Let's not quarrel anymore.
608
00:33:31,009 --> 00:33:34,804
When I left the house, I was furious
because of your interference.
609
00:33:34,888 --> 00:33:36,139
Interference?
610
00:33:36,223 --> 00:33:37,557
There's no need to pretend.
611
00:33:38,141 --> 00:33:40,143
I know you asked Rolfe
not to see me anymore.
612
00:33:40,227 --> 00:33:41,645
[scoffs] I asked Rolfe not to…
613
00:33:42,354 --> 00:33:44,022
Say, if he told you that, he's lying.
614
00:33:44,105 --> 00:33:45,523
Don, that's not true.
615
00:33:45,607 --> 00:33:47,150
Now, look, Elsa, I'm terribly busy.
616
00:33:47,234 --> 00:33:48,985
I don't want to argue with you anymore.
617
00:33:49,069 --> 00:33:51,613
I'm right in the last stage
of a very important experiment.
618
00:33:53,281 --> 00:33:54,282
Experiment?
619
00:33:55,492 --> 00:33:56,576
Boynton.
620
00:33:58,286 --> 00:33:59,746
[footsteps approaching]
621
00:34:04,459 --> 00:34:06,586
["Oh, Susanna" playing]
622
00:34:55,260 --> 00:34:57,470
- What's the matter, Mommy?
- Hmm?
623
00:34:58,722 --> 00:34:59,931
Oh.
624
00:35:00,807 --> 00:35:02,934
I've been naughty today, Mommy.
625
00:35:03,018 --> 00:35:05,562
Worser than I've ever been before.
626
00:35:05,645 --> 00:35:06,771
Have you, dear?
627
00:35:08,064 --> 00:35:10,650
Shall I go upstairs
and wait for you to come?
628
00:35:11,192 --> 00:35:12,986
Oh, no, darling, of course not.
629
00:35:13,570 --> 00:35:15,155
Why, what on earth have you done?
630
00:35:16,114 --> 00:35:19,618
This morning I told Mr. Brent
we didn't like him.
631
00:35:22,579 --> 00:35:24,748
That wasn't very kind, was it?
632
00:35:24,831 --> 00:35:25,915
No.
633
00:35:27,083 --> 00:35:30,545
And I told him we wished he'd go away
and never come back.
634
00:35:32,881 --> 00:35:34,758
But that's not true, Molly.
635
00:35:35,383 --> 00:35:36,760
[sighs]
636
00:35:36,843 --> 00:35:38,595
So now I'll go upstairs.
637
00:35:38,678 --> 00:35:40,221
[chuckling] Oh, darling,
638
00:35:41,014 --> 00:35:43,308
Mother doesn't want to spank you.
639
00:35:43,391 --> 00:35:46,061
I'm sure you're sorry
about Mr. Brent, aren't you?
640
00:35:46,603 --> 00:35:49,606
Well, I'm very sorry, Mommy.
641
00:35:57,572 --> 00:35:58,698
[sighs]
642
00:36:07,666 --> 00:36:09,042
What are you doing here?
643
00:36:16,132 --> 00:36:18,301
I thought you might… want me.
644
00:36:18,385 --> 00:36:19,761
Oh, go on home.
645
00:36:20,929 --> 00:36:22,514
Won't you talk to me, Doctor?
646
00:36:22,597 --> 00:36:24,391
What is there to talk about?
647
00:36:24,933 --> 00:36:26,559
[chuckles]
648
00:36:26,643 --> 00:36:28,269
I'm amused, Boynton.
649
00:36:28,353 --> 00:36:30,230
Believe it or not, I'm amused.
650
00:36:31,147 --> 00:36:32,399
What's the joke?
651
00:36:34,401 --> 00:36:35,443
This.
652
00:36:35,985 --> 00:36:38,238
Few months ago, that would have meant
everything in the world to me.
653
00:36:38,321 --> 00:36:39,948
The fellowship! Congratulations.
654
00:36:40,031 --> 00:36:41,241
Yes, congratulations.
655
00:36:41,324 --> 00:36:42,659
That's swell, isn't it?
656
00:36:44,285 --> 00:36:47,247
For once I'm going to talk to you
not as your office nurse, but as a friend.
657
00:36:47,330 --> 00:36:49,040
It's not worthy of you to act this way.
658
00:36:49,124 --> 00:36:50,709
Please, Boynton,
don't you interfere in this.
659
00:36:50,792 --> 00:36:51,960
Don't interfere?
660
00:36:52,043 --> 00:36:55,171
Do you expect me to stand by idly
while you ruin your life?
661
00:36:55,255 --> 00:36:58,049
Why do you stand for what's going on
between your wife and Mr. Brent?
662
00:36:58,133 --> 00:37:00,301
- Keep quiet. What right have you…
- What right?
663
00:37:01,344 --> 00:37:02,554
Because I love you.
664
00:37:04,764 --> 00:37:06,433
I'm sorry.
665
00:37:06,516 --> 00:37:07,892
I shouldn't have spoken.
666
00:37:26,119 --> 00:37:29,247
Mommy. I thought I heard Daddy's car,
but it went right by.
667
00:37:29,330 --> 00:37:31,332
[laughs] So you had to come downstairs
668
00:37:31,416 --> 00:37:34,169
and tell Mommy all about it, didn't you?
669
00:37:34,252 --> 00:37:35,754
Yes, Mommy.
670
00:37:35,837 --> 00:37:37,422
I thought you might want to know.
671
00:37:37,505 --> 00:37:38,506
Thank you.
672
00:37:38,590 --> 00:37:40,633
Here. You better put on
Mommy's wrap or something.
673
00:37:40,717 --> 00:37:41,968
Mustn't catch cold.
674
00:37:43,094 --> 00:37:44,971
Then you can put Sniff out for a moment,
675
00:37:45,054 --> 00:37:47,891
and then the two of you
hop right up to bed again.
676
00:37:47,974 --> 00:37:49,559
Mmm! My baby.
677
00:37:51,144 --> 00:37:52,479
There we go.
678
00:37:52,562 --> 00:37:53,730
Oh, Molly?
679
00:37:54,939 --> 00:37:57,192
- I want to ask you something.
- Yes, Mr. Brent?
680
00:37:57,275 --> 00:37:59,360
Would you like to call me Uncle Rolfe?
681
00:37:59,444 --> 00:38:00,945
[laughing] No, thank you.
682
00:38:01,029 --> 00:38:05,158
[chuckles] Well, I don't care for that
"uncle" stuff either, Molly.
683
00:38:05,241 --> 00:38:06,951
How about just calling me Rolfe then,
684
00:38:07,035 --> 00:38:08,369
without the uncle?
685
00:38:08,453 --> 00:38:13,416
But can't we just talk
without my calling you anything, sir?
686
00:38:13,500 --> 00:38:16,878
'Fraid not, Molly. You see, you're coming
to live at my house pretty soon.
687
00:38:18,296 --> 00:38:21,633
How can you live in anybody's house
but your own? [laughs]
688
00:38:21,716 --> 00:38:23,259
Oh, but it will be your own.
689
00:38:26,012 --> 00:38:27,680
He's teasing, Mommy.
690
00:38:27,764 --> 00:38:30,016
No, Molly, he's not teasing.
691
00:38:30,975 --> 00:38:33,228
And you shall have all new playthings.
692
00:38:33,311 --> 00:38:35,146
But I like my old playthings.
693
00:38:35,230 --> 00:38:36,981
You can bring them too.
694
00:38:37,065 --> 00:38:39,859
Elsa, don't.
There must be a better way than this.
695
00:38:40,527 --> 00:38:42,153
But if Mother asks you?
696
00:38:43,321 --> 00:38:45,532
Molly, you'll have your own pony.
697
00:38:45,615 --> 00:38:47,116
A brown-and-white pony.
698
00:38:47,200 --> 00:38:48,660
A pony?
699
00:38:48,743 --> 00:38:51,746
A pony! I'm going to have a pony.
700
00:38:54,207 --> 00:38:55,875
And will you come too, Mommy?
701
00:38:55,959 --> 00:38:58,461
Of course, darling. Mother'll come too.
702
00:38:59,128 --> 00:39:00,296
And Daddy?
703
00:39:05,718 --> 00:39:06,928
Not Daddy?
704
00:39:13,434 --> 00:39:16,312
I was only teasing, Mr. Brent, sir,
705
00:39:16,396 --> 00:39:18,731
'cause I really don't want a pony.
706
00:39:18,815 --> 00:39:20,525
I've got a dog.
707
00:39:21,568 --> 00:39:22,610
Molly.
708
00:39:25,572 --> 00:39:27,782
Now I want you to listen very carefully.
709
00:39:28,449 --> 00:39:31,452
You won't understand, perhaps,
until you're a big girl,
710
00:39:32,036 --> 00:39:34,831
but I want you to try
to remember, if you can.
711
00:39:35,623 --> 00:39:37,750
Mother's going away for a little while,
712
00:39:37,834 --> 00:39:41,588
and when she comes back,
she won't be married to Daddy anymore.
713
00:39:42,338 --> 00:39:44,257
Who will you be married to, Mommy?
714
00:39:44,340 --> 00:39:48,970
Well, pretty soon
I'll be married to Mr. Brent.
715
00:39:49,679 --> 00:39:51,431
And then we'll go and live in his house.
716
00:39:52,265 --> 00:39:54,350
And who will Daddy be married to?
717
00:39:56,102 --> 00:39:57,312
I don't know, dear.
718
00:39:58,271 --> 00:40:00,690
[chuckles]
Well, maybe if I growed like a weed,
719
00:40:00,773 --> 00:40:02,233
I could marry Daddy.
720
00:40:05,486 --> 00:40:07,155
Let's not talk about it anymore.
721
00:40:07,238 --> 00:40:08,531
Now run along.
722
00:40:08,615 --> 00:40:11,868
Oh, Elsa. The Danforths
are expecting us on Friday.
723
00:40:11,951 --> 00:40:14,621
They're throwing a big party
the night before the horse show.
724
00:40:14,704 --> 00:40:18,082
ELSA: Oh, I don't see how I can possibly
leave before Saturday night, Rolfe.
725
00:40:19,792 --> 00:40:21,336
Course not, Mommy!
726
00:40:21,419 --> 00:40:23,296
You remembered, didn't you?
727
00:40:23,379 --> 00:40:25,214
It's my September Saturday.
728
00:40:27,050 --> 00:40:29,135
It's the day we all go to Heaven's Gate.
729
00:40:29,218 --> 00:40:31,846
We take our lunch. I take cake.
730
00:40:32,847 --> 00:40:36,476
It's a picnic.
Just the three of us, twice a year.
731
00:40:36,559 --> 00:40:39,187
But you're not telling it
to him right, Mommy.
732
00:40:39,270 --> 00:40:43,608
It's Heaven's Gate, and it's always the
Saturday Daddy first found Mommy there.
733
00:40:44,859 --> 00:40:48,780
Mommy always takes ginger.
Daddy always takes ham and cheese.
734
00:40:48,863 --> 00:40:49,948
I take cake.
735
00:40:50,031 --> 00:40:52,700
Well, I'm afraid
I don't understand, Molly.
736
00:40:53,409 --> 00:40:55,578
Oh, if you only knew.
737
00:40:55,662 --> 00:40:57,580
If he only knew!
738
00:40:57,664 --> 00:41:01,584
Oh, but, Molly, you're getting too big
for Heaven's Gate.
739
00:41:01,668 --> 00:41:02,794
Don't you see?
740
00:41:03,461 --> 00:41:05,672
But you and Daddy didn't get too big.
741
00:41:05,755 --> 00:41:06,756
ELSA: Oh.
742
00:41:10,843 --> 00:41:13,554
Now let Sniff out,
and run upstairs to bed.
743
00:41:13,638 --> 00:41:15,473
I'll bring him up and tuck you in.
744
00:41:38,079 --> 00:41:39,706
[sobbing]
745
00:41:47,171 --> 00:41:48,297
Daddy.
746
00:41:50,550 --> 00:41:52,427
[sobbing continues]
747
00:42:04,439 --> 00:42:06,441
Who's my favorite girl?
748
00:42:19,996 --> 00:42:21,456
Daddy.
749
00:42:23,750 --> 00:42:25,418
Oh, you mustn't cry.
750
00:42:26,586 --> 00:42:27,712
Now…
751
00:42:28,588 --> 00:42:31,090
Now, that's all over.
You tell me what it's all about.
752
00:42:31,174 --> 00:42:32,675
Here.
753
00:42:32,759 --> 00:42:34,343
You take Daddy's handkerchief.
754
00:42:35,344 --> 00:42:36,929
You tell me the whole thing.
755
00:42:37,847 --> 00:42:39,223
Oh, Daddy.
756
00:42:40,349 --> 00:42:43,186
It's my September Saturday,
757
00:42:43,978 --> 00:42:45,354
and we're not going…
758
00:42:45,438 --> 00:42:46,439
Aw.
759
00:42:47,356 --> 00:42:49,317
'Cause I'm a big girl now.
760
00:42:52,862 --> 00:42:54,363
Daddy?
761
00:42:54,447 --> 00:42:56,532
Why do we have to go and get big?
762
00:42:56,616 --> 00:42:58,910
Oh, it's not because
you're so big, darling.
763
00:42:59,577 --> 00:43:01,370
I still think you're pretty little.
764
00:43:02,163 --> 00:43:05,625
But we just can't manage
Heaven's Gate anymore because…
765
00:43:06,793 --> 00:43:08,544
Because things are all changed.
766
00:43:09,670 --> 00:43:12,090
Because Mommy's going away?
767
00:43:12,173 --> 00:43:15,885
Well, because of that
and a lot of other things.
768
00:43:15,968 --> 00:43:18,721
And we're all so sorry.
769
00:43:18,805 --> 00:43:22,725
You and Daddy
and even your mother, I guess.
770
00:43:24,519 --> 00:43:27,522
But you know, we've just got to think of
something else to have fun with.
771
00:43:28,106 --> 00:43:32,026
You know, there's gonna be a circus
in town Saturday.
772
00:43:32,110 --> 00:43:34,529
Gee, I'd like to see a circus.
Wouldn't you?
773
00:43:35,655 --> 00:43:37,573
Well, I'd like to see a circus
774
00:43:37,657 --> 00:43:40,118
if it didn't come
on my September Saturday.
775
00:43:41,410 --> 00:43:43,121
I'll be all packed and ready.
776
00:43:43,204 --> 00:43:44,872
I couldn't bear to come back here.
777
00:43:44,956 --> 00:43:47,792
We needn't come back here, darling.
We can drive straight into town.
778
00:43:48,543 --> 00:43:51,921
Well, I'll get the dog in, and then go up
to Molly. I don't want her to stay awake.
779
00:43:52,004 --> 00:43:53,172
Molly!
780
00:43:53,673 --> 00:43:55,925
What's happened? Give her to me.
781
00:44:10,439 --> 00:44:11,774
What was it, Don?
782
00:44:13,609 --> 00:44:14,861
I don't know.
783
00:44:19,031 --> 00:44:21,117
Something about missing our picnic day.
784
00:44:21,868 --> 00:44:24,120
I don't suppose we could
go through with it.
785
00:44:24,912 --> 00:44:26,205
Could we?
786
00:44:26,289 --> 00:44:27,915
Maybe you could. I couldn't.
787
00:44:27,999 --> 00:44:30,668
Besides, you can't fool her.
I better take her to the circus.
788
00:44:32,461 --> 00:44:34,172
So it's getting to Molly now.
789
00:44:34,755 --> 00:44:36,465
Something's got to be done about it.
790
00:44:37,049 --> 00:44:38,676
I'm leaving Saturday, Don.
791
00:44:40,928 --> 00:44:42,221
I won't be back.
792
00:44:52,106 --> 00:44:54,233
Don, I, uh… I want to talk to you.
793
00:44:56,152 --> 00:44:57,695
There's nothing to talk about.
794
00:44:59,238 --> 00:45:02,283
Wait a minute. The blame isn't
all on one side, you know.
795
00:45:02,366 --> 00:45:05,036
It won't do you a bit of harm
to listen to some truths.
796
00:45:05,119 --> 00:45:07,538
I didn't take Elsa from you.
You gave her to me.
797
00:45:07,622 --> 00:45:08,831
What are you talking about?
798
00:45:08,915 --> 00:45:12,126
Well, you're at the office
or the laboratory morning, noon and night.
799
00:45:14,795 --> 00:45:15,880
I see.
800
00:45:17,340 --> 00:45:18,883
I'll do whatever Elsa wants me to.
801
00:45:23,095 --> 00:45:25,890
It was very kind of you,
Doctor, to let me have the afternoon off.
802
00:45:25,973 --> 00:45:28,184
I've got a tooth that's been bothering me.
803
00:45:28,935 --> 00:45:31,646
Too bad you'll miss all the fun
at the circus, Amy.
804
00:45:31,729 --> 00:45:34,190
Now remember, Doctor,
no popcorn, peanuts, lemonade,
805
00:45:34,273 --> 00:45:35,816
- or any of that stuff.
- DON: No.
806
00:45:35,900 --> 00:45:37,777
AMY: Don't let her upset her stomach.
807
00:45:37,860 --> 00:45:38,903
Well, goodbye.
808
00:45:38,986 --> 00:45:40,196
- Good-bye!
- DON: Good-bye, Amy.
809
00:45:40,279 --> 00:45:41,530
- [car starts]
- Be home early.
810
00:45:45,243 --> 00:45:47,203
Have a good time at the dentist, Amy.
811
00:45:51,916 --> 00:45:53,668
What time did your mother go, Molly?
812
00:45:54,835 --> 00:45:56,837
Mommy went when Mr. Brent came.
813
00:45:58,214 --> 00:45:59,674
Did she have anything to say?
814
00:46:00,591 --> 00:46:02,551
Nope. Just went. [laughs]
815
00:46:02,635 --> 00:46:05,846
She squeezed me and said,
"Now you be a big girl."
816
00:46:06,639 --> 00:46:09,475
What do you suppose got
into me the other night,
817
00:46:09,558 --> 00:46:12,812
crying just because today
is my September Saturday?
818
00:46:13,437 --> 00:46:15,314
You don't mind so much now, do you?
819
00:46:15,898 --> 00:46:18,609
Why, I don't mind hardly at all.
820
00:46:18,693 --> 00:46:21,237
[band playing circus music]
821
00:46:24,198 --> 00:46:26,033
[audience laughing]
822
00:46:36,127 --> 00:46:38,004
[inaudible]
823
00:46:55,855 --> 00:46:56,897
Whee!
824
00:47:17,001 --> 00:47:18,836
Oh, the horse missed him, didn't he?
825
00:47:18,919 --> 00:47:20,087
- Yeah.
- [laughs]
826
00:47:42,902 --> 00:47:44,612
[both laughing]
827
00:47:56,374 --> 00:47:57,875
[inaudible]
828
00:48:02,755 --> 00:48:04,590
[inaudible]
829
00:48:05,883 --> 00:48:07,551
Doctor, the hospital called.
830
00:48:07,635 --> 00:48:08,844
It's urgent.
831
00:48:09,387 --> 00:48:11,514
Here. Take this. Stay with Molly.
832
00:48:11,597 --> 00:48:13,140
See that she has a good time.
833
00:48:13,224 --> 00:48:14,725
Daddy, I wanna go with you.
834
00:48:14,809 --> 00:48:16,685
No, you have to stay with Boynton, dear.
835
00:48:16,769 --> 00:48:17,978
Be a good girl.
836
00:48:18,938 --> 00:48:20,106
Bye.
837
00:48:21,357 --> 00:48:23,025
We'll stay and see the rest of the show.
838
00:48:30,074 --> 00:48:31,575
Oh, Molly, look.
839
00:48:46,841 --> 00:48:47,967
I dropped my hat.
840
00:48:48,843 --> 00:48:50,261
You better get down and get it.
841
00:49:19,290 --> 00:49:20,875
Hey.
842
00:49:20,958 --> 00:49:22,418
What are you doing in there?
843
00:49:22,501 --> 00:49:24,336
Now go on, get out of here.
844
00:49:25,254 --> 00:49:26,630
[laughs]
845
00:49:27,381 --> 00:49:29,049
[birds twittering]
846
00:49:49,028 --> 00:49:50,571
We're going, Sniff.
847
00:49:50,654 --> 00:49:53,449
You can't hardly wait
till I fix your lunch, can you?
848
00:50:38,702 --> 00:50:39,995
Elsa.
849
00:50:40,079 --> 00:50:43,249
- It was a mistake to come back here.
- I had to, Rolfe.
850
00:50:56,053 --> 00:50:58,889
ROLFE: But you'll only make things
much more difficult for us
851
00:50:58,973 --> 00:51:00,391
if you say good-bye to Molly again.
852
00:51:01,350 --> 00:51:04,270
No, I had no logical reason
for coming back.
853
00:51:05,104 --> 00:51:07,606
I guess it's just
what Don would call a hunch.
854
00:51:07,690 --> 00:51:09,858
Darling, I thought
we'd agreed on everything.
855
00:51:11,235 --> 00:51:13,821
Maybe I'm foolish, but I had to be sure.
856
00:51:13,904 --> 00:51:15,990
You've got to trust my judgment.
857
00:51:16,615 --> 00:51:20,661
I mean, the situation would be easy
and simple if it weren't for Molly.
858
00:51:20,744 --> 00:51:23,330
- Oh, don't say that.
- Oh, we have our own lives to live,
859
00:51:23,414 --> 00:51:26,625
and if it weren't for Molly,
I know we could be happy together.
860
00:51:27,418 --> 00:51:28,669
It's true, isn't it?
861
00:51:30,337 --> 00:51:34,216
ELSA: Rolfe, you must
give me little time to think this over.
862
00:51:34,300 --> 00:51:35,759
Oh, sure I will.
863
00:51:35,843 --> 00:51:38,095
But don't make it one minute longer
than you can help.
864
00:51:55,571 --> 00:51:57,656
You shouldn't feel bad, Sniffy.
865
00:51:58,449 --> 00:52:02,369
It's just that it's very… Difficult.
866
00:52:04,830 --> 00:52:07,791
I think it would be easier for them
if you weren't here either,
867
00:52:08,667 --> 00:52:10,502
so you and me will run away.
868
00:52:11,962 --> 00:52:14,048
Now, don't make a fuss, Sniffy.
869
00:52:14,590 --> 00:52:17,509
You've got to remember
that we're growed up now.
870
00:52:19,011 --> 00:52:23,599
And besides, you have me and I have you.
871
00:52:24,475 --> 00:52:26,560
You'll always have me, won't you, Sniffy?
872
00:52:29,021 --> 00:52:30,814
We'll go to Heaven's Gate first,
873
00:52:30,898 --> 00:52:32,733
say good-bye to it,
874
00:52:32,816 --> 00:52:35,319
then we'll go a long ways away.
875
00:52:36,195 --> 00:52:40,032
Maybe as far as China.
876
00:52:45,621 --> 00:52:48,207
I won't have room
for your brush and comb, Sniffy.
877
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
I'm afraid you'll have to use mine.
878
00:52:58,884 --> 00:53:00,219
[coins rattling]
879
00:53:05,182 --> 00:53:07,184
This little piggy went to market.
880
00:53:13,399 --> 00:53:14,733
Come on, Sniffy.
881
00:53:19,029 --> 00:53:20,739
Well, why didn't you hang on to her?
882
00:53:21,448 --> 00:53:22,658
Have you phoned the house?
883
00:53:24,493 --> 00:53:26,578
That's right. Amy's at the dentist.
884
00:53:26,662 --> 00:53:29,206
You wait there at the circus,
and I'll look around town.
885
00:53:30,165 --> 00:53:31,250
Yes.
886
00:53:38,257 --> 00:53:39,842
Hello there.
887
00:53:39,925 --> 00:53:42,136
Where are you bound for
with all that baggage?
888
00:53:42,219 --> 00:53:44,179
Oh, just places.
889
00:53:44,263 --> 00:53:45,931
Just places, huh?
890
00:53:46,014 --> 00:53:47,850
They tell me that's
pretty fine country around there.
891
00:53:47,933 --> 00:53:48,934
Yes, sir.
892
00:53:49,017 --> 00:53:51,562
Some places I know are apt to be
a long way from here.
893
00:53:51,645 --> 00:53:54,523
Would you like to rest a minute and pass
the time of day with an old fella like me?
894
00:53:54,606 --> 00:53:57,234
I can't do that. I'm too busy.
895
00:53:57,317 --> 00:53:59,862
You see, I've got
to find myself a new home.
896
00:54:00,696 --> 00:54:01,947
Oh, I see.
897
00:54:02,781 --> 00:54:05,826
Say, does your mother know
that you're leaving home like this?
898
00:54:05,909 --> 00:54:07,411
Oh, no, sir.
899
00:54:07,494 --> 00:54:09,496
I just thought that up all by myself.
900
00:54:09,580 --> 00:54:12,249
[laughs] I'll be a grasshopper.
901
00:54:14,293 --> 00:54:18,088
Say, I'm a pretty smart fella when
it comes to keeping secrets.
902
00:54:18,172 --> 00:54:20,591
Would you mind tellin' me
just about where you figure on going?
903
00:54:20,674 --> 00:54:24,386
Well, I… I did kind of think
I'd keep it all to myself.
904
00:54:24,470 --> 00:54:26,805
[chuckling]
Well, there's no one else around here.
905
00:54:27,598 --> 00:54:28,682
[laughs]
906
00:54:29,516 --> 00:54:32,060
- All right, I'll tell you.
- [chuckles]
907
00:54:36,565 --> 00:54:38,984
- Hello there, Molly.
- Hello, Mr. Thorp.
908
00:54:43,030 --> 00:54:44,239
Thank you.
909
00:54:58,795 --> 00:55:01,465
Doctor, she'll be found.
I'm sure she'll be found.
910
00:55:02,508 --> 00:55:04,009
[phone rings]
911
00:55:05,385 --> 00:55:07,804
Hello. Yes, this is Middleton.
912
00:55:08,472 --> 00:55:09,473
What's that?
913
00:55:09,556 --> 00:55:11,892
Thorp just came in to tell us
he saw Molly.
914
00:55:12,392 --> 00:55:14,186
Yeah. On the road to Hammondsport.
915
00:55:14,269 --> 00:55:17,856
Hammondsport? Why didn't Thorp
bring her back? Was she with anyone?
916
00:55:19,358 --> 00:55:21,860
Yeah. Thorp said she was talking
to some man.
917
00:55:22,444 --> 00:55:24,947
What? No, we don't know who he is.
918
00:55:25,822 --> 00:55:28,200
Well, sure.
We're sending the boys right out.
919
00:55:28,951 --> 00:55:30,536
Wait. I'll be right over.
920
00:55:35,207 --> 00:55:37,918
I guess you can see
I've got all the clothes I need.
921
00:55:38,001 --> 00:55:40,170
Well, I'm here to say so.
922
00:55:40,254 --> 00:55:42,381
But how about money?
923
00:55:43,090 --> 00:55:44,925
Oh, I've got lots of money.
924
00:55:45,926 --> 00:55:47,719
- [rattling]
- Look.
925
00:55:49,721 --> 00:55:54,142
Why, I guess I must have about a thousand,
million dollars in there.
926
00:55:54,226 --> 00:55:56,812
My, my. That is a lot of money.
927
00:55:57,813 --> 00:56:01,066
I guess with that much money,
I could even go all the way to China,
928
00:56:01,149 --> 00:56:03,819
- if I wanted do, couldn't I?
- I reckon you could.
929
00:56:04,570 --> 00:56:08,156
Do you think it would be a good idea
if I did go to China?
930
00:56:08,657 --> 00:56:10,867
Well, now, I can't say about that.
931
00:56:10,951 --> 00:56:14,454
You know, I've tramped a lot in my time,
932
00:56:15,247 --> 00:56:17,583
but I always seem to just miss China.
933
00:56:17,666 --> 00:56:19,793
- [chuckles]
- Are you a tramp?
934
00:56:19,876 --> 00:56:21,211
I guess you could call me that.
935
00:56:21,295 --> 00:56:24,089
Oh, goody. I always wanted to be a tramp.
936
00:56:24,172 --> 00:56:25,549
Have you now?
937
00:56:26,466 --> 00:56:29,928
I always thought it would be fun
to get as dirty as I could.
938
00:56:30,012 --> 00:56:32,889
That's funny. I always thought it would be
fun to get as clean as I could.
939
00:56:32,973 --> 00:56:34,766
[both laugh]
940
00:56:34,850 --> 00:56:38,604
Well, I do think it would be fun
not to have to wash behind your ears.
941
00:56:38,687 --> 00:56:40,105
You know what I mean.
942
00:56:40,188 --> 00:56:42,691
Get all that soap suds in your eyes.
943
00:56:42,774 --> 00:56:44,192
[laughing]
944
00:56:46,278 --> 00:56:47,779
Why do you think that now?
945
00:56:52,659 --> 00:56:54,411
Let me tell you something, young lady.
946
00:56:55,162 --> 00:56:57,873
I'd love to have a little girl like you.
947
00:56:57,956 --> 00:56:59,916
Do you really and truly mean that?
948
00:57:00,584 --> 00:57:01,877
Cross my heart.
949
00:57:02,794 --> 00:57:05,088
All right, then. You can have me.
950
00:57:05,172 --> 00:57:06,298
Huh?
951
00:57:07,090 --> 00:57:09,843
I'm looking for someone
who wants a little girl.
952
00:57:11,136 --> 00:57:12,679
We could be tramps together.
953
00:57:12,763 --> 00:57:15,724
Not so fast, now. Not so fast.
How about your folks?
954
00:57:16,725 --> 00:57:18,435
Oh, they won't mind.
955
00:57:18,518 --> 00:57:21,271
You see, I'm gonna say
good-bye to Heaven's Gate,
956
00:57:21,355 --> 00:57:23,273
pretend that Daddy and Mommy are there.
957
00:57:23,357 --> 00:57:24,775
Oh, I see.
958
00:57:25,692 --> 00:57:27,361
After you say good-bye, don't you think
959
00:57:27,444 --> 00:57:29,529
it would be a good idea
to go home for a little while?
960
00:57:30,614 --> 00:57:34,117
Oh, no. I can't go home anymore at all.
961
00:57:34,201 --> 00:57:35,243
Why not?
962
00:57:36,203 --> 00:57:39,122
Mr. Brent said if I weren't there,
963
00:57:39,206 --> 00:57:41,667
Mommy could be happy with Mr. Brent,
964
00:57:41,750 --> 00:57:45,295
and Daddy wouldn't have to be bothered
taking me to circuses…
965
00:57:45,379 --> 00:57:46,797
when he's so busy.
966
00:57:47,464 --> 00:57:48,882
Oh, I see.
967
00:57:49,633 --> 00:57:51,593
Mr. Brent said all that, did he?
968
00:57:52,844 --> 00:57:54,429
[sighing] Yes.
969
00:57:54,513 --> 00:57:56,890
Mr. Brent said I was in the way.
970
00:57:56,973 --> 00:57:58,934
Oh, you poor young one.
971
00:57:59,017 --> 00:58:00,143
Hmm.
972
00:58:15,200 --> 00:58:17,369
- I just heard about Molly. Is it true?
- Yes.
973
00:58:17,452 --> 00:58:18,745
Is everything being done?
974
00:58:18,829 --> 00:58:20,414
They're looking for her now.
975
00:58:20,956 --> 00:58:22,916
I've tried to get in touch
with Mrs. Middleton,
976
00:58:22,999 --> 00:58:24,418
but I don't know where she is.
977
00:58:25,961 --> 00:58:28,004
- You don't know where Mrs. Middleton is?
- No.
978
00:58:29,131 --> 00:58:32,008
- But I thought…
- So did I, but I was wrong.
979
00:58:32,092 --> 00:58:34,010
She loves him, and he loves her.
980
00:58:34,094 --> 00:58:35,345
I'm sure of that.
981
00:58:40,851 --> 00:58:42,227
You see, Miss Boynton,
982
00:58:42,310 --> 00:58:45,981
we both tried to take something that
didn't belong to us, and it won't work.
983
00:58:46,898 --> 00:58:49,609
And what do you intend
to do about it, Mr. Brent?
984
00:58:49,693 --> 00:58:50,819
I don't know.
985
00:58:52,112 --> 00:58:56,032
I… I wish I could do something to make
things easier for you before I leave.
986
00:58:57,075 --> 00:58:58,243
You have.
987
00:58:58,952 --> 00:59:00,746
You've shown me how to be a good loser.
988
00:59:02,205 --> 00:59:03,290
Attagirl.
989
00:59:06,418 --> 00:59:08,378
- [brakes screech]
- Just a minute.
990
00:59:08,462 --> 00:59:10,213
We want to have a talk with you.
991
00:59:10,297 --> 00:59:11,339
Don't tell me you came
992
00:59:11,423 --> 00:59:13,467
all the way out here
just to give me the keys to the city.
993
00:59:13,550 --> 00:59:15,218
- Oh, so it's that way?
- Wait a minute, Jim.
994
00:59:15,302 --> 00:59:17,637
Let me talk to him.
Have you seen my little girl?
995
00:59:18,305 --> 00:59:20,599
I saw a little girl.
We had quite a visit together.
996
00:59:20,682 --> 00:59:21,725
What have you done with her?
997
00:59:21,808 --> 00:59:23,477
[chuckling] What have I…
998
00:59:24,311 --> 00:59:25,979
I haven't done anything with her.
999
00:59:26,062 --> 00:59:28,064
But I couldn't say the same
about some people
1000
00:59:28,148 --> 00:59:29,649
the little girl just spoke to me about.
1001
00:59:29,733 --> 00:59:31,526
- What do you mean?
- Let us handle this, Doctor.
1002
00:59:31,610 --> 00:59:34,029
- We'll get it out of him.
- No, wait a minute, Jim. Please.
1003
00:59:34,112 --> 00:59:36,656
What did Molly…
What did my little girl say?
1004
00:59:39,242 --> 00:59:42,621
Mister, do you mind stepping
into my private office just a moment?
1005
00:59:42,704 --> 00:59:44,998
I'd like to speak to you confidentially.
1006
00:59:45,081 --> 00:59:46,291
Certainly.
1007
00:59:47,667 --> 00:59:48,835
Mister,
1008
00:59:49,503 --> 00:59:51,671
the other people I just
spoke to you about…
1009
00:59:52,964 --> 00:59:57,427
seem to have come pretty close to giving
that little girl a broken heart.
1010
00:59:59,012 --> 01:00:00,680
And on account of what she told me,
1011
01:00:01,598 --> 01:00:03,767
I have a few things to say to you…
1012
01:00:04,518 --> 01:00:06,019
that I don't think
1013
01:00:07,145 --> 01:00:09,064
- you want other people to hear.
- Well?
1014
01:00:09,147 --> 01:00:11,399
She told me that she thought
1015
01:00:12,275 --> 01:00:13,819
that if she ran away,
1016
01:00:14,569 --> 01:00:17,489
that you and your wife wouldn't have to
bother about her anymore.
1017
01:00:18,698 --> 01:00:21,451
Molly said that?
Did she say where she was going?
1018
01:00:21,535 --> 01:00:23,787
I'm coming to that. I'm coming to that.
1019
01:00:26,456 --> 01:00:28,500
I may be speaking out of turn,
1020
01:00:30,460 --> 01:00:31,795
but I've got to tell you this.
1021
01:00:33,171 --> 01:00:34,673
I had a little girl once,
1022
01:00:35,799 --> 01:00:37,008
and I lost her.
1023
01:00:38,426 --> 01:00:40,136
And I've been a wanderer ever since,
1024
01:00:41,304 --> 01:00:42,556
trying to forget.
1025
01:00:45,100 --> 01:00:46,309
I think I understand.
1026
01:00:46,393 --> 01:00:49,020
Mister, if I were you,
1027
01:00:49,104 --> 01:00:51,022
I wouldn't want that to happen to me.
1028
01:00:51,106 --> 01:00:52,566
At least, that's what I was thinking
1029
01:00:52,649 --> 01:00:54,484
when I saw your little girl
start for Heaven's Gate.
1030
01:00:54,568 --> 01:00:57,195
Heaven's Gate? Did Molly say she was going
to Heaven's Gate?
1031
01:00:57,279 --> 01:00:58,864
That's what she said, mister.
1032
01:01:01,908 --> 01:01:03,660
[barking]
1033
01:01:08,665 --> 01:01:10,458
[barking continues]
1034
01:01:15,338 --> 01:01:16,798
[water splashes]
1035
01:01:18,925 --> 01:01:20,176
Molly!
1036
01:01:20,886 --> 01:01:22,053
Molly!
1037
01:01:30,937 --> 01:01:31,938
Molly!
1038
01:01:32,022 --> 01:01:33,815
Daddy! Daddy!
1039
01:01:34,816 --> 01:01:36,610
Look, Daddy, I can swim.
1040
01:01:36,693 --> 01:01:38,278
Look, Daddy. I can swim.
1041
01:01:38,361 --> 01:01:39,738
Come here, Molly.
1042
01:01:42,490 --> 01:01:45,619
Oh, Molly. Of course you can swim.
1043
01:01:47,704 --> 01:01:50,498
I didn't know it was my "really" Daddy.
1044
01:01:50,582 --> 01:01:53,043
Oh, I thought it was just my pretend.
1045
01:01:53,126 --> 01:01:54,753
[chuckles]
1046
01:01:57,213 --> 01:01:58,673
Do you like it?
1047
01:01:58,757 --> 01:02:00,008
It's wonderful.
1048
01:02:02,093 --> 01:02:04,137
It's much better than pretending.
1049
01:02:04,888 --> 01:02:07,140
Now we only have to pretend Mommy.
1050
01:02:09,225 --> 01:02:12,896
Well, if this isn't a picnic
fit to set before a king,
1051
01:02:12,979 --> 01:02:14,314
I never saw one.
1052
01:02:14,397 --> 01:02:16,524
You know, Molly,
this is a wonderful lunch.
1053
01:02:17,484 --> 01:02:18,693
Uh-huh.
1054
01:02:19,778 --> 01:02:21,154
Only "uh-huh"?
1055
01:02:21,696 --> 01:02:23,698
Say, now, see here, young lady,
1056
01:02:23,782 --> 01:02:26,576
we've got to do better than this
on our September Saturday.
1057
01:02:26,660 --> 01:02:28,620
Why, this is going to be a wonderful day.
1058
01:02:28,703 --> 01:02:32,290
Daddy, I was just thinking…
1059
01:02:32,374 --> 01:02:34,751
that everything would be
so much more wonderful
1060
01:02:34,834 --> 01:02:37,212
if only Mommy was here.
1061
01:02:37,295 --> 01:02:38,546
Wouldn't it, Daddy?
1062
01:02:39,172 --> 01:02:41,132
Yes, Molly, it… It would be.
1063
01:02:42,634 --> 01:02:45,929
Daddy, aren't I ever going
to see Mommy again?
1064
01:02:46,012 --> 01:02:48,139
Why, of course you are, darling.
1065
01:02:48,223 --> 01:02:49,933
You can stay with her part of the time,
1066
01:02:50,016 --> 01:02:51,810
and then you'll come and stay with me.
1067
01:02:51,893 --> 01:02:53,687
But that's no fun.
1068
01:02:53,770 --> 01:02:56,439
I want us all together always.
1069
01:02:57,107 --> 01:03:00,276
We'll, I'm… I'm afraid
it's too late for that, Molly.
1070
01:03:00,360 --> 01:03:02,028
- You see…
- [laughing] Daddy!
1071
01:03:02,112 --> 01:03:04,531
It's not too late. It's not too late.
1072
01:03:05,281 --> 01:03:06,700
Mommy's here.
1073
01:03:08,326 --> 01:03:10,328
Mommy's here! Mommy!
1074
01:03:12,539 --> 01:03:14,749
Oh, Molly, Molly.
1075
01:03:15,458 --> 01:03:18,336
Oh, Mommy, you did come.
1076
01:03:18,420 --> 01:03:22,173
- You're really and truly here.
- Yes, darling, I'm here.
1077
01:03:22,257 --> 01:03:25,093
- Really and truly.
- Oh, goody.
1078
01:03:25,969 --> 01:03:28,346
Mommy's here, Daddy. Mommy's here.
1079
01:03:33,977 --> 01:03:36,146
Oh, Don, you had to make sure
1080
01:03:36,229 --> 01:03:38,732
that Molly had her September Saturday,
didn't you?
1081
01:03:38,815 --> 01:03:40,817
I wish I could say
that were true, Elsa, but it isn't.
1082
01:03:40,900 --> 01:03:42,861
- You see, I came here…
- Doesn't matter why we came.
1083
01:03:42,944 --> 01:03:46,239
We're here, all of us together again
at Heaven's Gate.
1084
01:03:46,322 --> 01:03:48,283
Isn't that all that matters?
1085
01:03:48,366 --> 01:03:49,701
Do you really mean that?
1086
01:03:52,912 --> 01:03:56,207
Oh, it's the best. It's the best ever.
1087
01:03:56,291 --> 01:03:58,251
Now smile, Mommy.
1088
01:03:58,334 --> 01:04:00,045
You're not supposed to cry.
1089
01:04:00,128 --> 01:04:02,464
You're supposed to smile and laugh.
1090
01:04:04,090 --> 01:04:05,717
Oh, that's fine.
1091
01:04:05,800 --> 01:04:07,635
Now I can take the picture.
1092
01:04:11,806 --> 01:04:13,058
Whee!
75666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.