All language subtitles for Our.Little.Girl.1935.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 .. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 .. 3 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 You know, I hardly have the nerve to look at it. Does that sound silly? 4 00:01:06,441 --> 00:01:09,361 - I'm sure we have it this time. - It seems too much to hope for. 5 00:01:09,444 --> 00:01:12,197 After all, these experiments are only based on a sort of hunch. 6 00:01:12,281 --> 00:01:15,117 All scientific experiments are based on sort of a hunch, 7 00:01:15,200 --> 00:01:18,954 backed up with knowledge and effort and patience. 8 00:01:19,538 --> 00:01:21,248 This means a great deal to me, Boynton. 9 00:01:21,331 --> 00:01:23,417 If it works, it means the Guggenheim Fellowship. 10 00:01:23,917 --> 00:01:27,170 You don't know how I used to dream about going abroad to study. 11 00:01:27,254 --> 00:01:30,299 Heidelberg. Vienna. Magic words, Boynton. 12 00:01:31,008 --> 00:01:32,551 Then I married and had to settle down… 13 00:01:32,634 --> 00:01:34,553 to being a small-time doctor in a little town. 14 00:01:34,636 --> 00:01:35,804 I know. 15 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 I thought at first I might save enough. 16 00:01:37,848 --> 00:01:41,018 Maybe I could have. Then the baby came. 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,269 I know. 18 00:01:42,352 --> 00:01:45,605 Oh, I'm not regretting anything. Don't make any mistake about that. 19 00:01:45,689 --> 00:01:47,190 My wife and Molly are… 20 00:01:48,025 --> 00:01:50,944 Say, I'm a lucky stiff, Boynton. You know that, don't you? 21 00:01:53,322 --> 00:01:54,698 Yes, Doctor. 22 00:01:58,410 --> 00:01:59,703 Molly. 23 00:02:02,164 --> 00:02:04,082 You want to see if the cake's done? 24 00:02:04,166 --> 00:02:05,375 All right. 25 00:02:12,049 --> 00:02:14,134 Now, careful. Don't burn yourself. 26 00:02:14,217 --> 00:02:15,594 I won't, Mommy. 27 00:02:25,562 --> 00:02:27,064 I think so, Mommy. 28 00:02:27,147 --> 00:02:29,024 All right, let's have a look. 29 00:02:29,107 --> 00:02:30,984 Ooh. That's hot. 30 00:02:31,068 --> 00:02:32,444 Have a sniff. 31 00:02:32,527 --> 00:02:33,737 Mmm. 32 00:02:35,947 --> 00:02:38,575 We can't go to Heaven's Gate without cake, can we, Mommy? 33 00:02:38,659 --> 00:02:40,619 No, darling, we certainly can't. 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 I wish you'd let me help you, Mrs. Middleton. 35 00:02:43,955 --> 00:02:46,458 This is the only work that Mommy and I can do. 36 00:02:48,085 --> 00:02:50,170 This is a very special day, Amy. 37 00:02:50,253 --> 00:02:52,881 - It only happens twice a year. - Twice a year? 38 00:02:52,964 --> 00:02:55,175 What makes this day any different from any other? 39 00:02:55,258 --> 00:02:58,762 Today's the day that Molly and I call our May Saturday. 40 00:02:58,845 --> 00:03:00,222 The other day comes in September. 41 00:03:00,806 --> 00:03:02,849 We call that our September Saturday. 42 00:03:03,684 --> 00:03:06,395 Anyway, I think I ought to help you with the work. 43 00:03:06,478 --> 00:03:08,939 Thanks just the same, Amy. I have help. 44 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 [laughs] 45 00:03:11,441 --> 00:03:14,319 Young lady, who do you work for? 46 00:03:15,487 --> 00:03:17,698 You. [giggles] 47 00:03:17,781 --> 00:03:20,283 - And who does Mommy work for? - Daddy. 48 00:03:20,367 --> 00:03:22,035 And who does Daddy work for? 49 00:03:23,286 --> 00:03:25,247 For the butcher and grocer, 50 00:03:26,123 --> 00:03:30,085 the tax collector and the telephone company. 51 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Oh, you. 52 00:03:34,214 --> 00:03:38,218 Cotton in your ears from now on at the dinner table, young lady. 53 00:03:38,301 --> 00:03:40,011 [phone rings] 54 00:03:40,095 --> 00:03:41,346 Let's go see who that is. 55 00:03:44,141 --> 00:03:46,852 Hello, darling. How's the most beautiful woman in the world? 56 00:03:47,477 --> 00:03:50,897 Just waiting breathlessly for the world's handsomest man to come home. 57 00:03:50,981 --> 00:03:51,982 It's Daddy. 58 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 Well, that's what I called you about. 59 00:03:53,900 --> 00:03:56,820 - I won't be able to get home at all today. - But, dear… 60 00:03:56,903 --> 00:03:58,530 Well, I wanted to let you know in time. 61 00:03:58,613 --> 00:04:00,574 I'm right in the middle of an important experiment. 62 00:04:00,657 --> 00:04:02,909 I don't think I'll even be able to make it for dinner. 63 00:04:03,660 --> 00:04:05,954 But, darling, this is May Saturday. 64 00:04:06,037 --> 00:04:07,539 Uh-oh. 65 00:04:07,622 --> 00:04:08,957 May Saturday. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,626 Now, couldn't we possibly put it off until next week? 67 00:04:11,710 --> 00:04:13,920 No, dear, we couldn't put it off. 68 00:04:14,629 --> 00:04:17,048 Oh, I know that sounds like a very selfish wife, 69 00:04:17,132 --> 00:04:20,760 but twice a year I reserve the right to be selfish. 70 00:04:20,844 --> 00:04:23,680 Twice a year I insist upon coming between you and your work. 71 00:04:23,764 --> 00:04:26,308 But, darling, I'm doing all this for you and Molly. 72 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 But May Saturday is for Molly too. 73 00:04:28,894 --> 00:04:31,938 Well, look, put her on the phone. Let me speak to her, will you? 74 00:04:32,022 --> 00:04:33,940 Daddy wants to speak to you, dear. 75 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Hello, Daddy. 76 00:04:35,984 --> 00:04:37,319 Hello, young lady. 77 00:04:38,528 --> 00:04:40,572 Say, would it interest you if I were to tell you that… 78 00:04:40,655 --> 00:04:44,034 Daddy, Mother's right here, so I have to whisper. 79 00:04:44,701 --> 00:04:46,036 Are you listening? 80 00:04:46,661 --> 00:04:47,954 Listen closer. 81 00:04:48,705 --> 00:04:51,958 Now, don't forget the candied ginger. 82 00:04:54,044 --> 00:04:56,379 Now, I don't want to scold you, Daddy, 83 00:04:56,463 --> 00:05:00,509 but Sniffy, Mommy and I have been waiting and waiting and waiting 84 00:05:00,592 --> 00:05:02,302 for you to come home. 85 00:05:02,385 --> 00:05:04,054 If you don't hurry, you'll be late. 86 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 What? 87 00:05:13,772 --> 00:05:15,232 What did you say, Daddy? 88 00:05:17,317 --> 00:05:19,653 He says that we ought to start ahead without him. 89 00:05:19,736 --> 00:05:21,988 He's leaving the office right away. 90 00:05:22,072 --> 00:05:23,114 Oh! 91 00:05:24,032 --> 00:05:26,284 Taking the day off, Boynton. Important business. 92 00:05:26,368 --> 00:05:27,619 But the experiment. 93 00:05:27,702 --> 00:05:29,120 I said important business. 94 00:05:31,748 --> 00:05:34,376 Here comes Daddy! Here comes Daddy! 95 00:05:35,961 --> 00:05:38,213 - Hello. - Hello. 96 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 Well, how's my sweetheart? 97 00:05:41,925 --> 00:05:43,802 Here I am, almost as good as new. 98 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 You were almost late, Daddy. 99 00:05:46,263 --> 00:05:48,265 "Almost" never won first prize. 100 00:05:48,348 --> 00:05:49,891 Say, where do you want us to sit? 101 00:05:49,975 --> 00:05:52,060 Oh, as if you didn't know. 102 00:05:52,143 --> 00:05:54,187 No, honestly, I've forgotten. 103 00:05:54,271 --> 00:05:57,482 Forgotten where we sit when we picnic at Heaven's Gate? 104 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Why, Daddy. 105 00:06:00,443 --> 00:06:03,488 - Have you forgotten too, Mommy? - Mm-hmm. 106 00:06:03,572 --> 00:06:05,657 - Do I have to tell you? - Afraid so. 107 00:06:06,241 --> 00:06:09,578 Right over there, where we always set up in May and September. 108 00:06:09,661 --> 00:06:12,205 - [laughing] - Here we go. 109 00:06:13,415 --> 00:06:15,792 - Ready, Daddy? - All ready. Come on. 110 00:06:16,668 --> 00:06:18,962 Get out of them. And I'll get your shoes. 111 00:06:20,213 --> 00:06:22,215 And Mama will take your dress off. 112 00:06:23,550 --> 00:06:25,677 There we are. Give me your foot. 113 00:06:27,012 --> 00:06:28,263 There you are. 114 00:06:29,306 --> 00:06:30,515 Now this one. 115 00:06:31,099 --> 00:06:32,893 That's a girl. Oh! 116 00:06:32,976 --> 00:06:35,020 [all laughing] 117 00:06:36,688 --> 00:06:38,440 Here we go. Come on. 118 00:06:41,860 --> 00:06:43,278 Ready? 119 00:06:43,361 --> 00:06:45,071 - Holding your breath? - Yes. 120 00:06:45,155 --> 00:06:48,033 All right. Whoo! 121 00:06:50,744 --> 00:06:53,955 Ooh. Like a drink of ice water, 122 00:06:54,039 --> 00:06:56,166 only on the outside. 123 00:06:59,085 --> 00:07:00,337 Whee! 124 00:07:01,171 --> 00:07:02,380 Ooh! 125 00:07:02,464 --> 00:07:06,051 Bigger than a bathtub, no matter if you run it full. 126 00:07:06,134 --> 00:07:09,346 Just once more, Daddy. It's good exercise. 127 00:07:09,429 --> 00:07:11,348 - Well, all right. Once more now. - No, that's enough, Don. 128 00:07:11,431 --> 00:07:12,682 It's too cold. 129 00:07:15,477 --> 00:07:17,437 Should I blow my nose, Daddy? 130 00:07:17,520 --> 00:07:19,773 If you can get the crumbs off your face that way, sure. 131 00:07:19,856 --> 00:07:21,149 [laughs] 132 00:07:23,485 --> 00:07:26,154 Oh, there's more cake outside than inside. 133 00:07:28,782 --> 00:07:30,533 - Can I help you, dear? - No, thanks. 134 00:07:30,617 --> 00:07:32,077 This is girl's work. 135 00:07:36,748 --> 00:07:38,166 That's a good girl. 136 00:07:58,061 --> 00:07:59,646 - Our old gate. - Hmm. 137 00:08:00,355 --> 00:08:03,066 You know, Don, we've been awfully happy. 138 00:08:03,149 --> 00:08:04,275 Been? 139 00:08:05,151 --> 00:08:06,653 Hey, you know, I was kind of in hopes 140 00:08:06,736 --> 00:08:09,280 that you'd still be in love with that certain country doctor. 141 00:08:09,364 --> 00:08:10,824 You know I am. 142 00:08:10,907 --> 00:08:12,409 More than ever too. 143 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 What's on your mind? 144 00:08:16,162 --> 00:08:19,457 Ooh, I was just thinking of our early struggles. 145 00:08:20,458 --> 00:08:22,043 It wasn't any picnic for you, was it? 146 00:08:22,127 --> 00:08:23,545 It was grand though. 147 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 When our living room was your office, 148 00:08:25,380 --> 00:08:28,967 and I had to chase prescriptions and hand you the instruments. 149 00:08:29,050 --> 00:08:31,094 Emergency calls at all hours. 150 00:08:31,177 --> 00:08:34,472 And my holding the patient's feet as well as their hands. 151 00:08:34,556 --> 00:08:35,765 Oh, I loved it. 152 00:08:35,849 --> 00:08:38,017 - Molly changed all that, didn't she? - Hmm. 153 00:08:38,685 --> 00:08:40,270 I just had to get a regular nurse. 154 00:08:41,062 --> 00:08:42,939 Oh, I know Miss Boynton's been wonderful. 155 00:08:43,022 --> 00:08:45,942 But now that Molly's no longer a baby, 156 00:08:46,026 --> 00:08:47,777 don't you think that… 157 00:08:47,861 --> 00:08:49,487 That I could get along without Boynton? 158 00:08:50,071 --> 00:08:51,990 I don't know just what I'd do, Elsa. 159 00:08:53,199 --> 00:08:55,910 Oh, Don, I do wish that… 160 00:08:56,870 --> 00:08:58,038 That what? 161 00:08:59,956 --> 00:09:01,124 Forget it. 162 00:09:01,875 --> 00:09:04,377 I'm just an old married woman with not enough to do. 163 00:09:04,461 --> 00:09:05,754 [laughs] 164 00:09:07,005 --> 00:09:08,506 All ready for the picture, Mommy? 165 00:09:08,590 --> 00:09:11,593 Well, I don't look very beautiful after all this work. 166 00:09:11,676 --> 00:09:13,094 The best-looking woman here. 167 00:09:13,762 --> 00:09:15,972 - Did you turn the film for her? - Yes. It's all set. 168 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 Get closer to Daddy, Mommy. 169 00:09:23,563 --> 00:09:24,898 Daddy, get closer to Mommy. 170 00:09:26,900 --> 00:09:28,359 - How's that? - Fine. 171 00:09:31,071 --> 00:09:32,864 Now look at each other and smile. 172 00:09:35,366 --> 00:09:37,494 - [camera clicks] - Whee! 173 00:09:41,831 --> 00:09:44,459 Don, that man rides like Rolfe Brent. 174 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 Why not? It is Rolfe Brent. 175 00:09:46,628 --> 00:09:49,005 He just got back from Europe a couple of days ago. 176 00:09:53,885 --> 00:09:54,886 Hello there. 177 00:09:54,969 --> 00:09:58,515 When do we go to Heaven's Gate again for my September Saturday? 178 00:09:58,598 --> 00:10:01,142 Oh, not for a long, long time, Molly. 179 00:10:01,226 --> 00:10:02,977 - You remember me? - Sure, Brent. How are you? 180 00:10:03,061 --> 00:10:04,646 I heard you got back a couple of days ago. 181 00:10:04,729 --> 00:10:08,066 My wife recognized you by the way you sat your horse. 182 00:10:08,149 --> 00:10:11,361 How one man sits a horse differently from another, I don't see. 183 00:10:11,444 --> 00:10:13,404 - How do you do, Mrs. Middleton? - How do you do? 184 00:10:13,488 --> 00:10:15,532 Does he have any ponies, Mommy? 185 00:10:16,533 --> 00:10:17,826 I don't know, dear. 186 00:10:19,494 --> 00:10:22,080 I hope we're going to be good neighbors now that I'm home. 187 00:10:22,163 --> 00:10:24,332 - Are you really staying on at Brentwood? - Oh, yes. 188 00:10:24,415 --> 00:10:26,417 I've got half a dozen of these youngsters over there, 189 00:10:26,501 --> 00:10:28,461 and it's a lot of work exercising them. 190 00:10:28,545 --> 00:10:30,713 I don't see how anyone can call that work. 191 00:10:30,797 --> 00:10:33,341 Say, look here, why don't you two come and go riding with me sometime? 192 00:10:33,424 --> 00:10:35,969 No, thanks, Brent. Mrs. Middleton might. 193 00:10:36,052 --> 00:10:37,512 The only thing I ride is that old bus of mine. 194 00:10:37,595 --> 00:10:40,557 It bounces just as much, and doesn't bite. 195 00:10:40,640 --> 00:10:42,392 ROLFE: Well, how about you, Mrs. Middleton? 196 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 Oh, I haven't ridden for years. I don't think I could. 197 00:10:44,978 --> 00:10:47,522 DON: Of course you could. You used to be great. Go ahead. 198 00:10:47,605 --> 00:10:50,275 Of course you could, Mommy. You just get on him and go. 199 00:10:50,358 --> 00:10:52,819 Don't you let her take any of those jumps till she's all set. 200 00:10:52,902 --> 00:10:54,445 You can trust me, Doctor. 201 00:10:54,529 --> 00:10:57,866 May I send my car for you in the morning, Mrs. Middleton? About 10:00? 202 00:10:57,949 --> 00:10:59,993 - All right. - She'd get a big kick out of it, Brent. 203 00:11:00,076 --> 00:11:02,120 She doesn't want to get kicked, Daddy. 204 00:11:02,954 --> 00:11:04,914 - That's fine. Well, so long. Good-bye. - Good-bye. 205 00:11:04,998 --> 00:11:06,082 - Good-bye, Molly. - Molly. 206 00:11:06,166 --> 00:11:07,500 MOLLY: Bye, Mr. Brent. 207 00:11:11,671 --> 00:11:13,173 Come on. 208 00:11:13,256 --> 00:11:14,799 Come on, Sniffy. 209 00:11:16,885 --> 00:11:18,386 Pease porridge hot, 210 00:11:18,469 --> 00:11:19,846 pease porridge cold, 211 00:11:19,929 --> 00:11:22,182 pease porridge in the pot nine days old. 212 00:11:22,265 --> 00:11:23,641 [clock chiming] 213 00:11:29,981 --> 00:11:31,316 It's 8:00, Molly. 214 00:11:31,399 --> 00:11:34,027 8:00? Already, Daddy? 215 00:11:34,777 --> 00:11:37,363 Why, it seems no more than half past 7:00. 216 00:11:51,294 --> 00:11:54,088 Yep. 8:00, sir. 217 00:11:54,172 --> 00:11:56,132 Don't pretend you don't know it. 218 00:11:57,967 --> 00:11:59,219 Here. 219 00:12:08,603 --> 00:12:09,812 Oh, give him a chance. 220 00:12:09,896 --> 00:12:11,856 Maybe he wants to say good night to his gang. 221 00:12:15,235 --> 00:12:17,362 Do you think I have nothing better to do 222 00:12:17,445 --> 00:12:19,364 than wait here for you all night? 223 00:12:26,537 --> 00:12:27,830 Good night, Doctor. 224 00:12:28,957 --> 00:12:31,834 If any little boy or girl gets sick in the night, 225 00:12:32,627 --> 00:12:35,129 I prescript milk of magnesia. 226 00:12:35,797 --> 00:12:37,465 [groans] 227 00:12:37,548 --> 00:12:39,050 - Good night, Daddy. - Good night. 228 00:12:48,977 --> 00:12:51,396 Now, you lie down and go to sleep, hmm? 229 00:12:55,024 --> 00:12:56,276 Good night, sweetie. 230 00:13:09,330 --> 00:13:10,707 [whines] 231 00:13:13,459 --> 00:13:17,255 You mustn't feel bad, honey. She just forgot. 232 00:13:17,338 --> 00:13:19,090 Mothers can't think of everything. 233 00:13:22,176 --> 00:13:25,680 ♪ Evening is nigh ♪ 234 00:13:26,597 --> 00:13:29,934 ♪ Stars twinkle on high ♪ 235 00:13:30,643 --> 00:13:35,148 ♪ Purple shadows begin to creep ♪ 236 00:13:35,231 --> 00:13:40,153 ♪ Close your eyes and start counting sheep ♪ 237 00:13:40,236 --> 00:13:43,614 ♪ If you're real good ♪ 238 00:13:44,949 --> 00:13:47,827 ♪ And pray as you should ♪ 239 00:13:48,786 --> 00:13:53,291 ♪ Snow white angels will watch over you ♪ 240 00:13:53,374 --> 00:13:56,669 ♪ Till morning is nigh ♪ 241 00:13:59,130 --> 00:14:00,131 Good night, honey. 242 00:14:04,093 --> 00:14:06,512 Hmm. Finishing your dinner off the mantelpiece? 243 00:14:06,596 --> 00:14:08,556 [both laugh] 244 00:14:08,639 --> 00:14:10,683 I'm not as ancient and decrepit as you thought. 245 00:14:10,767 --> 00:14:11,934 Is that what you mean? 246 00:14:12,769 --> 00:14:15,104 Say, how did your old riding outfit work this morning? 247 00:14:15,980 --> 00:14:17,648 I can just squeeze into it. 248 00:14:18,316 --> 00:14:19,817 Thank you kindly. 249 00:14:21,319 --> 00:14:26,115 You know, Don, I wish you'd ride with me or something. 250 00:14:26,616 --> 00:14:29,577 [chuckles] Me riding would be something. 251 00:14:37,960 --> 00:14:39,962 Do you think you want Jack and Kate's history? 252 00:14:40,046 --> 00:14:41,714 Yes. Give it to me. I'll put it in my case. 253 00:14:41,798 --> 00:14:43,716 Now that we've got positive results from the cultures, 254 00:14:43,800 --> 00:14:46,094 I'm sure you'll be able to prove your entire theory. 255 00:14:46,177 --> 00:14:48,763 Boy, if I only can, it'll mean the beginning of a whole new treatment. 256 00:14:48,846 --> 00:14:50,890 And don't worry about things here while you're away. 257 00:14:50,973 --> 00:14:52,475 Why should I? What do you mean? 258 00:14:53,434 --> 00:14:56,312 Oh, I meant about the patients. 259 00:14:56,979 --> 00:14:59,107 I'm sure I'll be able to take care of them in your absence. 260 00:14:59,190 --> 00:15:01,359 I know I can always count on you, Boynton. 261 00:15:01,442 --> 00:15:03,653 Thank you, Doctor. Good-bye and good luck. 262 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 Thanks. I'll need it. 263 00:15:20,837 --> 00:15:23,047 Oh, Don, must you go to New York? 264 00:15:23,131 --> 00:15:24,882 Darling, it's the chance of a lifetime. 265 00:15:25,466 --> 00:15:27,718 I know, and I don't want to be a bad sport, 266 00:15:27,802 --> 00:15:30,429 but must you go at this particular time? 267 00:15:30,513 --> 00:15:31,806 What's the matter, Elsa? 268 00:15:32,682 --> 00:15:35,101 [laughs] I suppose I'm foolish. 269 00:15:35,184 --> 00:15:38,020 But I get so bored and lonely… 270 00:15:38,104 --> 00:15:40,189 just waiting for an occasional glimpse of you. 271 00:15:40,273 --> 00:15:42,817 [chuckles] Oh! You poor darling. 272 00:15:42,900 --> 00:15:44,402 Isn't much fun for you, is it? 273 00:15:44,986 --> 00:15:46,988 Don, take me with you. 274 00:15:47,071 --> 00:15:48,948 Well, that wouldn't be any fun for you 275 00:15:49,031 --> 00:15:51,409 because I go from hospital to hospital day and night. 276 00:15:51,492 --> 00:15:53,327 I wouldn't mind. I'd wait for you. 277 00:15:53,411 --> 00:15:56,622 - But you just said… - That's right. I did, didn't I? 278 00:15:56,706 --> 00:15:57,874 Skip it, darling. 279 00:15:58,541 --> 00:16:01,252 [chuckles] You're a funny girl. 280 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 I suppose I am. 281 00:16:09,969 --> 00:16:12,722 Poor Don, cooped up in that laboratory 282 00:16:12,805 --> 00:16:15,474 with poisonous gases and diphtheria germs. 283 00:16:16,517 --> 00:16:18,436 Thought he went for just a couple of days. 284 00:16:20,062 --> 00:16:22,440 Don forgets time when he's working. 285 00:16:22,523 --> 00:16:25,151 He phoned at noon and said he'd be back about 5:00 or 6:00. 286 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Oh, that's fine. 287 00:16:26,861 --> 00:16:28,571 You can bring him to dinner tonight, 288 00:16:28,654 --> 00:16:30,573 unless you've had enough of your neighbor. 289 00:16:30,656 --> 00:16:32,450 No, silly. 290 00:16:33,701 --> 00:16:35,453 Look. There's a fence ahead. Let's take it. 291 00:16:35,536 --> 00:16:36,704 All right, let's go. 292 00:16:53,971 --> 00:16:55,681 Whee! 293 00:16:59,769 --> 00:17:01,354 How do you like it, Sniffy? 294 00:17:06,067 --> 00:17:08,319 - [barking] - [cat shrieking] 295 00:17:11,364 --> 00:17:12,615 [horn honking] 296 00:17:14,075 --> 00:17:15,284 Daddy! 297 00:17:16,035 --> 00:17:18,371 Daddy! Daddy, wait! 298 00:17:18,454 --> 00:17:19,997 Daddy, wait! 299 00:17:20,081 --> 00:17:22,416 - Well… - Hello, Daddy. 300 00:17:22,500 --> 00:17:24,126 Are you hurt? 301 00:17:24,210 --> 00:17:27,004 I… I think I might have a little fever. 302 00:17:27,088 --> 00:17:28,381 [laughs] 303 00:17:28,464 --> 00:17:30,049 Where's Amy? 304 00:17:30,132 --> 00:17:32,969 - She told me to wait here. - Oh. I see. 305 00:17:34,428 --> 00:17:37,223 Did you miss me much, Daddy? 'Cause I did you. 306 00:17:37,306 --> 00:17:39,642 Say, young lady, I had more to do in New York 307 00:17:39,725 --> 00:17:41,644 than go around missing little girls. 308 00:17:41,727 --> 00:17:43,563 Oh, you're teasing. 309 00:17:43,646 --> 00:17:46,440 Mommy says you spend most of your time missing her 310 00:17:46,524 --> 00:17:48,067 and the rest missing me. 311 00:17:48,150 --> 00:17:49,360 [chuckles] 312 00:17:49,860 --> 00:17:52,280 Don't you ever miss Sniffs, Daddy? 313 00:17:52,363 --> 00:17:53,781 - Not even a little? - Oh, well… 314 00:17:53,864 --> 00:17:55,116 About a penny's worth? 315 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 Did you and your mother get in any mischief while I was gone? 316 00:17:59,579 --> 00:18:01,706 I haven't thought of any good mischief, 317 00:18:01,789 --> 00:18:03,958 and Mommy's been too busy riding. 318 00:18:04,041 --> 00:18:05,042 Oh. 319 00:18:05,126 --> 00:18:07,378 Well, here we go. 320 00:18:07,461 --> 00:18:08,796 Up we go. 321 00:18:08,879 --> 00:18:10,798 Say, where's Sniff? [whistling] 322 00:18:10,881 --> 00:18:12,842 Sniffy. Here, Sniffy. 323 00:18:17,388 --> 00:18:19,932 I'm not expecting a surprisement. 324 00:18:20,016 --> 00:18:23,060 But if you had brought me one, what would it be, Daddy? 325 00:18:23,144 --> 00:18:26,147 Well, it might be a white jacket with a hat to match. 326 00:18:26,230 --> 00:18:28,065 Big white buttons. 327 00:18:28,149 --> 00:18:30,109 And then again, it might be a doll. 328 00:18:30,192 --> 00:18:33,487 Ooh! Hurry, Daddy. I can't wait. 329 00:18:40,995 --> 00:18:42,913 Might it be both? 330 00:18:47,001 --> 00:18:48,544 Hello, Mommy! 331 00:18:48,628 --> 00:18:50,379 - Oh, wow. - Hello, Mommy! 332 00:18:52,173 --> 00:18:54,050 - Don. - Hello, Mommy. 333 00:18:54,133 --> 00:18:55,217 Well, Elsa. 334 00:18:55,843 --> 00:18:57,053 Oh! 335 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 Oh, darling, you've been gone ages. 336 00:19:01,182 --> 00:19:03,434 Have I? Oh, I've missed you too. 337 00:19:05,686 --> 00:19:07,772 - Oh, Rolfe. - Hmm. 338 00:19:09,398 --> 00:19:10,483 Well, how's the riding? 339 00:19:10,566 --> 00:19:12,401 Oh, we've been doing some grand riding, dear. 340 00:19:12,485 --> 00:19:15,613 We've been taking the jumps like a couple of steeple chasers. Tell him, Rolfe. 341 00:19:15,696 --> 00:19:16,906 - How are you, Don? - Fine. 342 00:19:16,989 --> 00:19:18,741 You know this girl's a champion horsewoman? 343 00:19:18,824 --> 00:19:20,451 - Oh! - She's a champion, all right. 344 00:19:20,534 --> 00:19:22,912 And you're bringing the champion to my house for dinner tonight. 345 00:19:22,995 --> 00:19:24,664 No excuse this time. 346 00:19:24,747 --> 00:19:27,375 I'm sorry. I have two sets of X-ray plates to study tonight. 347 00:19:28,542 --> 00:19:31,504 - Oh, all right. What time do you want us? - Well, that's great. 348 00:19:31,587 --> 00:19:32,963 - Make it 8:00. - Fine. 349 00:19:33,047 --> 00:19:34,632 - So long. - Oh, Don. 350 00:19:34,715 --> 00:19:36,801 That's all right. I'll study 'em in the morning. 351 00:19:36,884 --> 00:19:37,968 Bye, Molly! 352 00:19:39,053 --> 00:19:40,554 Good-bye, Mr. Brent. 353 00:19:40,638 --> 00:19:42,598 - Bye. - Bye. 354 00:19:53,484 --> 00:19:56,946 Oh, Don, am I very mean to take you over to Rolfe's tonight? 355 00:19:57,029 --> 00:19:58,989 I'll see how you behave and tell you later. 356 00:19:59,073 --> 00:20:01,492 You know, I wish we could do things like other people 357 00:20:01,575 --> 00:20:03,494 without always feeling guilty. 358 00:20:03,577 --> 00:20:05,996 Guilty? Say, I don't feel guilty. I feel swell. 359 00:20:06,080 --> 00:20:08,290 I don't care if the whole world gets sick tonight. 360 00:20:08,374 --> 00:20:10,000 - Are my evening clothes pressed? - I'll see. 361 00:20:14,338 --> 00:20:15,965 Oh! 362 00:20:16,882 --> 00:20:19,051 - Oh, Mommy, Daddy. - Oh, just a minute, darling. 363 00:20:19,135 --> 00:20:21,220 Well, you took a nosedive, huh? 364 00:20:21,303 --> 00:20:23,556 - There you go. Careful. There you go. - There you are. 365 00:20:23,639 --> 00:20:25,433 - [laughing] Let me carry 'em. - There you are. 366 00:20:25,516 --> 00:20:27,643 - Well, all right. - We'll pile the packages in your arms. 367 00:20:27,727 --> 00:20:30,438 All right. She's gonna carry 'em. 368 00:20:30,521 --> 00:20:32,481 That one up there. All right. 369 00:20:32,565 --> 00:20:35,443 ELSA: We were halfway to Brookfield by that time. 370 00:20:35,526 --> 00:20:36,652 It's a long way. 371 00:20:36,736 --> 00:20:38,195 And he, the great horseman, 372 00:20:38,279 --> 00:20:41,198 dismounted and sat on a fence to rest. 373 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 Well, I don't blame him. 374 00:20:42,658 --> 00:20:45,494 I ride for pleasure, not to prove I can take it. 375 00:20:45,578 --> 00:20:48,789 Could I tell she was going to gallop off and leave me sitting there? 376 00:20:48,873 --> 00:20:50,875 She's apt to do most anything. 377 00:20:50,958 --> 00:20:54,128 Don, it's no compliment that you'll risk such a lovely girl 378 00:20:54,211 --> 00:20:55,796 with someone as susceptible as I am. 379 00:20:56,797 --> 00:20:58,924 Well, if you don't think I worry about it, you're crazy. 380 00:20:59,008 --> 00:21:01,051 He'd think any girl was marvelous 381 00:21:01,135 --> 00:21:03,012 who knew "bridle" meant a piece of harness 382 00:21:03,095 --> 00:21:04,764 and had nothing to do with weddings. 383 00:21:05,556 --> 00:21:06,557 I beg your pardon? 384 00:21:06,640 --> 00:21:10,060 You wouldn't go riding with another man if you were my wife. 385 00:21:10,144 --> 00:21:13,147 Well, I ain't. I ain't never gonna be. 386 00:21:13,230 --> 00:21:15,191 And I can't ride a horse anyway. 387 00:21:15,274 --> 00:21:17,735 Here. Hold this and don't be such a gossip. 388 00:21:17,818 --> 00:21:21,030 You know, Don, I have too much time to play 389 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 and maybe you haven't enough. 390 00:21:23,073 --> 00:21:24,533 Oh, I have all I want. 391 00:21:25,284 --> 00:21:27,495 Elsa can represent me in the sporting world. 392 00:21:27,578 --> 00:21:29,455 But if I had such a charming representative, 393 00:21:29,538 --> 00:21:31,290 I'd retire to the sidelines too. 394 00:21:32,374 --> 00:21:35,127 You playboys are the ones who are really on the sidelines. 395 00:21:35,211 --> 00:21:36,754 BOYNTON: I must see the doctor at once. 396 00:21:36,837 --> 00:21:38,380 MAN: He's dining at the moment, miss. 397 00:21:38,464 --> 00:21:41,175 - Well, please tell him I'm here. - But I don't like to disturb him. 398 00:21:41,258 --> 00:21:43,177 If you don't call him, I'm afraid I'll have to. 399 00:21:46,472 --> 00:21:48,432 It's the Stevens case, an emergency. 400 00:21:48,516 --> 00:21:50,559 - Did you bring a complete kit? - Yes. I have it outside. 401 00:21:50,643 --> 00:21:52,603 Good. I'm afraid you'll have to excuse me. 402 00:21:52,686 --> 00:21:53,896 Let me come too, Don. 403 00:21:53,979 --> 00:21:56,106 I can at least keep the other Stevens out of the room. 404 00:21:56,190 --> 00:21:58,484 No. You finish your dinner. Boynton can handle this. 405 00:21:59,568 --> 00:22:01,278 But you may be late. 406 00:22:01,362 --> 00:22:03,864 Well, if I am, I'm sure Rolfe will be kind enough to see you home. 407 00:22:03,948 --> 00:22:05,366 - You mean lucky enough. - Good night. 408 00:22:05,449 --> 00:22:06,659 Good night, Don. 409 00:22:14,208 --> 00:22:16,418 Well, I seem to be on your hands. 410 00:22:16,502 --> 00:22:19,380 - Do you mind? - No, I can stand it, for a little while. 411 00:22:23,050 --> 00:22:26,053 Poor Don. Is he always being called away like this? 412 00:22:26,136 --> 00:22:28,597 Doesn't he ever get to finish a meal? 413 00:22:28,681 --> 00:22:31,016 I think he had dessert once last year. 414 00:22:33,227 --> 00:22:34,562 Sweetened. 415 00:22:35,688 --> 00:22:38,440 Your technique is perfect, Rolfe. 416 00:22:38,524 --> 00:22:41,193 Hurry and drink your coffee so I can keep in practice. 417 00:22:41,277 --> 00:22:43,404 It's too hot. The coffee, I mean. 418 00:22:43,487 --> 00:22:46,073 Oh. [chuckles] 419 00:22:46,156 --> 00:22:49,493 What would your first move be if it weren't for the coffee? 420 00:22:49,577 --> 00:22:51,829 Well, I'd show you some etchings, 421 00:22:51,912 --> 00:22:53,747 but I haven't any etchings. 422 00:22:53,831 --> 00:22:56,792 Tsk, tsk, tsk. Bad. It leaves you helpless, doesn't it? 423 00:22:56,876 --> 00:22:59,253 Oh, it's a great handicap, of course. 424 00:22:59,336 --> 00:23:01,422 - How about a walk in the garden? - Too trite. 425 00:23:01,505 --> 00:23:04,049 - Ah, but always good. - [laughs] 426 00:23:04,133 --> 00:23:05,384 Fool. 427 00:23:05,467 --> 00:23:07,845 - You're a darling. - Rolfe. 428 00:23:07,928 --> 00:23:10,639 Oh, I know I'm a fool. I know I may be spoiling everything. 429 00:23:10,723 --> 00:23:12,308 But I can't keep up the pretense. 430 00:23:12,808 --> 00:23:15,936 - I want so much to… - Go ahead. I'm not afraid. 431 00:23:16,020 --> 00:23:18,314 - Elsa, you must know… - I know. 432 00:23:18,397 --> 00:23:20,441 I'm very fond of you too, Rolfe. 433 00:23:21,734 --> 00:23:24,028 We're both nice, civilized people. 434 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 Should I exclaim, "Sir, how dare you"? 435 00:23:27,156 --> 00:23:28,699 You see, I'm not afraid. 436 00:23:29,742 --> 00:23:32,745 I just know I haven't been mistaken in you. That's all. 437 00:23:32,828 --> 00:23:34,455 You're pretty swell. 438 00:23:34,538 --> 00:23:36,081 Now, about this husband of yours. 439 00:23:36,165 --> 00:23:38,417 Don't you think we could teach him to be silly like us? 440 00:23:38,500 --> 00:23:40,169 [both laughing] 441 00:23:45,049 --> 00:23:49,178 I suppose you realize not one in a hundred could have handled that complication. 442 00:23:49,261 --> 00:23:51,221 I think we saved the peritonitis. 443 00:23:51,305 --> 00:23:54,099 We? [laughs] You saved it. 444 00:23:54,183 --> 00:23:55,976 The job needed us both, Boynton. 445 00:23:56,685 --> 00:23:59,021 - I wish you wouldn't call me that. - Why not? 446 00:23:59,104 --> 00:24:01,690 Because I've… I've really got a name, you know. 447 00:24:01,774 --> 00:24:03,484 - It's Sarah. - [laughs] 448 00:24:03,567 --> 00:24:05,277 All right, Sarah. Good night. 449 00:24:05,361 --> 00:24:07,863 Say, by the way, don't let me forget to fill out that report 450 00:24:07,947 --> 00:24:09,448 on the Mullen boy's measles in the morning. 451 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Remind me, will you, Boynton? 452 00:24:11,617 --> 00:24:13,702 - Yes, Doctor. - Good night. 453 00:24:19,917 --> 00:24:21,377 Is that you, Daddy? 454 00:24:34,473 --> 00:24:37,142 - [sighs] - Oh, don't dirty my covers, Daddy. 455 00:24:37,226 --> 00:24:39,687 Oh, I beg your pardon, young lady. Here. 456 00:24:46,360 --> 00:24:49,488 By the way, young lady, what are you doing awake at this hour of the night? 457 00:24:52,074 --> 00:24:54,034 I guess Sniffy must have woke me up. 458 00:24:54,118 --> 00:24:55,119 Oh! 459 00:24:58,497 --> 00:24:59,957 Ooh! 460 00:25:00,040 --> 00:25:02,626 - What's in the box? - Oh, that's Mommy's surprisement. 461 00:25:03,711 --> 00:25:04,920 Oh, oh, oh, oh. 462 00:25:05,462 --> 00:25:08,465 Now, if I let you see it, will you be a good girl and go right to sleep? 463 00:25:08,549 --> 00:25:10,092 - I promise. - All right. 464 00:25:13,387 --> 00:25:15,431 [laughing] 465 00:25:20,144 --> 00:25:21,437 Mmm. 466 00:25:23,355 --> 00:25:24,565 Ooh! 467 00:25:24,648 --> 00:25:27,067 - That's a nice surprisement. - You bet it is. 468 00:25:27,151 --> 00:25:28,819 We're not gonna have our mommy shown up 469 00:25:28,902 --> 00:25:31,196 by any of this horsey crowd she's running around with. 470 00:25:32,489 --> 00:25:34,324 Now, good night, young lady. 471 00:25:34,408 --> 00:25:36,326 - Good night. - Mmm. 472 00:25:36,410 --> 00:25:37,870 You go right to sleep. 473 00:25:37,953 --> 00:25:39,163 All right. 474 00:25:41,582 --> 00:25:45,335 Daddy, I can sleep quicker if you leave the door open. 475 00:25:45,419 --> 00:25:47,713 All right. Sleep quicker. 476 00:25:49,965 --> 00:25:51,925 Thanks for bringing me home, Rolfe. 477 00:25:52,509 --> 00:25:54,053 You're riding with me in the morning. 478 00:25:54,678 --> 00:25:56,180 Oh, but you promised. 479 00:25:57,598 --> 00:25:59,725 Very well then. I'll ride. 480 00:26:01,435 --> 00:26:04,730 ELSA: You're a dear. It's been wonderful. 481 00:26:04,813 --> 00:26:07,024 Thanks for a perfect evening. 482 00:26:24,458 --> 00:26:26,335 Oh, Don, you're home. 483 00:26:26,418 --> 00:26:27,711 Mm-hmm. 484 00:26:34,134 --> 00:26:36,261 Oh, they're simply swell. 485 00:26:40,057 --> 00:26:43,519 I didn't particularly care for that farewell speech you just made to Brent. 486 00:26:45,270 --> 00:26:47,648 Now, don't say things you'll be sorry for. 487 00:26:47,731 --> 00:26:48,732 You're tired. 488 00:26:48,816 --> 00:26:49,817 Yes. 489 00:26:56,573 --> 00:26:59,368 ELSA: I will not be threatened or suspected like this. 490 00:26:59,451 --> 00:27:02,412 - Why are you so excited then? - I'm not excited. 491 00:27:03,122 --> 00:27:06,250 Either you trust me, Don, or you don't, no matter who the man is. 492 00:27:10,629 --> 00:27:12,381 What's the matter, sweetheart? 493 00:27:13,132 --> 00:27:14,550 Can't you sleep? 494 00:27:16,260 --> 00:27:18,428 I've just had a bad dream, Mommy. 495 00:27:18,512 --> 00:27:19,930 Have you, dear? 496 00:27:20,013 --> 00:27:21,557 Well, so have I. 497 00:27:23,684 --> 00:27:27,187 Let's go to sleep again and see if we can't have a sweet one this time. 498 00:27:28,522 --> 00:27:30,065 Sing to me, Mommy. 499 00:27:30,148 --> 00:27:31,733 All right, dear. 500 00:27:33,944 --> 00:27:38,574 ♪ Evening is nigh ♪ 501 00:27:39,366 --> 00:27:43,453 ♪ Stars twinkle on high ♪ 502 00:27:48,792 --> 00:27:50,335 Mister, get back there. 503 00:27:51,169 --> 00:27:53,839 You may not like this, Mr. Sniff, 504 00:27:53,922 --> 00:27:56,550 but your children will be very proud to have it. 505 00:27:57,634 --> 00:28:00,095 Take care not to spot that dress. 506 00:28:00,178 --> 00:28:01,847 The Monday wash is big enough. 507 00:28:03,098 --> 00:28:06,435 How long is it till my September Saturday, Amy, 508 00:28:06,518 --> 00:28:07,936 when we go to Heaven's Gate? 509 00:28:08,020 --> 00:28:11,273 Why don't you ask your father or your mother? 510 00:28:11,356 --> 00:28:12,608 I did. 511 00:28:14,818 --> 00:28:17,029 But they're always talking. 512 00:28:17,779 --> 00:28:20,365 Well, it's three weeks away. 513 00:28:20,449 --> 00:28:21,742 Three weeks? 514 00:28:22,451 --> 00:28:24,828 Oh, that's an awfully long time. 515 00:28:26,204 --> 00:28:28,165 All right, then take it. 516 00:28:33,420 --> 00:28:35,380 What's that you're hanging up, Amy? 517 00:28:35,464 --> 00:28:38,258 Now, what does it look like? The tablecloth. 518 00:28:39,301 --> 00:28:41,345 Why don't we have dinner anymore, Amy? 519 00:28:41,428 --> 00:28:43,597 What do you mean "have dinner anymore"? 520 00:28:43,680 --> 00:28:45,724 You have dinner every night, don't you? 521 00:28:45,807 --> 00:28:48,560 I mean with Daddy and Mommy, like before. 522 00:28:48,644 --> 00:28:50,479 Oh, I don't know. 523 00:28:50,562 --> 00:28:52,314 Anyway, it's none of my business. 524 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 Is it any of my business? 525 00:28:54,358 --> 00:28:57,444 Well, if those people would only go away and leave them alone, 526 00:28:57,527 --> 00:28:59,488 everything would be all right. 527 00:28:59,571 --> 00:29:01,740 Now, will you get out of my way, miss? 528 00:29:01,823 --> 00:29:03,575 If who would go away, Amy? 529 00:29:03,659 --> 00:29:06,662 Oh, that nurse and that Mr. Brent. That's who. 530 00:29:11,625 --> 00:29:13,168 Oh. Oh! 531 00:29:13,251 --> 00:29:14,336 [laughing] 532 00:29:14,419 --> 00:29:15,796 For heaven sakes, child. 533 00:29:20,092 --> 00:29:21,927 How do you expect me to get anything done 534 00:29:22,010 --> 00:29:23,887 with you under my feet every step? 535 00:29:23,971 --> 00:29:25,597 You could step over me. [laughs] 536 00:29:25,681 --> 00:29:27,432 [horn honking] 537 00:29:39,236 --> 00:29:40,904 Hello, Molly. 538 00:29:40,988 --> 00:29:42,155 Hello. 539 00:29:48,412 --> 00:29:50,455 Well, what's wrong? 540 00:29:51,248 --> 00:29:53,625 I don't like to be picked up. 541 00:29:53,709 --> 00:29:55,210 Except by my daddy. 542 00:29:55,293 --> 00:29:57,671 But he's not here just now, Molly. Won't I do? 543 00:29:57,754 --> 00:30:01,049 - You don't know how a daddy does. - Well, maybe I could learn. 544 00:30:02,134 --> 00:30:04,136 It's very hard to learn, sir. 545 00:30:04,219 --> 00:30:06,054 Well, look here. Let's have a try. 546 00:30:06,138 --> 00:30:08,515 Let's pretend that I'm the daddy and you're the little girl. 547 00:30:08,598 --> 00:30:10,517 I am the little girl. 548 00:30:10,600 --> 00:30:12,728 Well, all right. We're just pretending. 549 00:30:12,811 --> 00:30:14,146 Now, here I come. 550 00:30:16,565 --> 00:30:19,609 Now, then, young lady, you give me an account of yourself. 551 00:30:19,693 --> 00:30:22,237 Any cuts, pains, bumps? 552 00:30:23,030 --> 00:30:25,032 That's not like a daddy. 553 00:30:25,115 --> 00:30:27,075 No? Well, why not? 554 00:30:27,159 --> 00:30:28,368 You were laughing. 555 00:30:28,452 --> 00:30:30,412 You're supposed to laugh inside. 556 00:30:30,495 --> 00:30:33,081 But if you laugh outside, that spoils it. 557 00:30:33,165 --> 00:30:35,876 Oh, Molly. [laughs] 558 00:30:42,758 --> 00:30:45,552 Why don't you like me, Molly? I like you. 559 00:30:45,635 --> 00:30:48,263 I like you and your mother and your daddy. 560 00:30:49,097 --> 00:30:51,391 I don't care. We don't like you. 561 00:30:51,475 --> 00:30:54,227 We wish you'd go away and never come back. 562 00:30:54,311 --> 00:30:56,938 Who's "we," Molly? Your mother? 563 00:30:58,482 --> 00:30:59,691 Are you sure? 564 00:31:14,122 --> 00:31:16,583 [engine starts] 565 00:31:16,666 --> 00:31:19,002 [car receding] 566 00:31:24,132 --> 00:31:25,926 I told him, Amy. 567 00:31:26,009 --> 00:31:27,219 Who? What? 568 00:31:28,095 --> 00:31:29,888 I told Mr. Brent what you said. 569 00:31:31,223 --> 00:31:32,265 What I said? 570 00:31:32,349 --> 00:31:34,476 About Mommy and Daddy and me 571 00:31:34,559 --> 00:31:36,853 wishing he'd go away and never come back. 572 00:31:36,937 --> 00:31:38,230 What? 573 00:31:38,313 --> 00:31:39,648 To his face? 574 00:31:40,232 --> 00:31:43,485 Look here, miss. You're going to get into trouble for that. 575 00:31:43,568 --> 00:31:45,278 Don't you say I told you to. 576 00:31:46,404 --> 00:31:49,616 - But you said… - I said nothing about it, you understand? 577 00:31:50,283 --> 00:31:52,369 Is it the worst thing I've ever done, Amy? 578 00:31:52,452 --> 00:31:54,704 Yes, I think maybe it is. 579 00:31:56,123 --> 00:31:59,376 - Will Mommy spank me? - Yes, I think maybe she will. 580 00:32:01,711 --> 00:32:03,672 Will Daddy? He never has. 581 00:32:03,755 --> 00:32:05,715 Well, maybe he won't, 582 00:32:05,799 --> 00:32:08,051 not for anything you said to Mr. Brent. 583 00:32:08,969 --> 00:32:10,428 [ringing] 584 00:32:15,267 --> 00:32:16,393 Hello. 585 00:32:17,060 --> 00:32:19,980 Yes. Oh, hello, Elsa. 586 00:32:20,856 --> 00:32:22,899 Why… Why, no. 587 00:32:23,441 --> 00:32:27,028 Something just came up, and I… I'm going away. 588 00:32:29,781 --> 00:32:30,866 What? 589 00:32:31,658 --> 00:32:33,118 I think you know why. 590 00:32:33,201 --> 00:32:35,787 But where on earth did you get that idea? 591 00:32:37,289 --> 00:32:39,124 Has Don been talking to you? 592 00:32:39,666 --> 00:32:41,877 He has. I know he has. 593 00:32:42,460 --> 00:32:43,795 Rolfe! 594 00:32:52,554 --> 00:32:53,847 DON: Boynton. 595 00:32:54,431 --> 00:32:55,599 Boynton. 596 00:32:55,682 --> 00:32:56,933 Miss Boynton. 597 00:32:58,059 --> 00:32:59,644 Is my husband in? 598 00:32:59,728 --> 00:33:01,646 Yes, but he's terribly busy just now. 599 00:33:01,730 --> 00:33:03,106 - Is he alone? - Yes. 600 00:33:06,359 --> 00:33:07,527 Boynton! 601 00:33:08,862 --> 00:33:10,697 Now, why aren't you here when I need you? 602 00:33:14,242 --> 00:33:15,619 I don't know, Don. 603 00:33:18,622 --> 00:33:21,166 I know you need me, and I need you too. 604 00:33:22,042 --> 00:33:24,669 I came over to see if something couldn't be done about it. 605 00:33:24,753 --> 00:33:26,171 Now, that's entirely up to you. 606 00:33:26,254 --> 00:33:27,964 Oh, Don, let's stop this. 607 00:33:28,048 --> 00:33:29,883 Let's not quarrel anymore. 608 00:33:31,009 --> 00:33:34,804 When I left the house, I was furious because of your interference. 609 00:33:34,888 --> 00:33:36,139 Interference? 610 00:33:36,223 --> 00:33:37,557 There's no need to pretend. 611 00:33:38,141 --> 00:33:40,143 I know you asked Rolfe not to see me anymore. 612 00:33:40,227 --> 00:33:41,645 [scoffs] I asked Rolfe not to… 613 00:33:42,354 --> 00:33:44,022 Say, if he told you that, he's lying. 614 00:33:44,105 --> 00:33:45,523 Don, that's not true. 615 00:33:45,607 --> 00:33:47,150 Now, look, Elsa, I'm terribly busy. 616 00:33:47,234 --> 00:33:48,985 I don't want to argue with you anymore. 617 00:33:49,069 --> 00:33:51,613 I'm right in the last stage of a very important experiment. 618 00:33:53,281 --> 00:33:54,282 Experiment? 619 00:33:55,492 --> 00:33:56,576 Boynton. 620 00:33:58,286 --> 00:33:59,746 [footsteps approaching] 621 00:34:04,459 --> 00:34:06,586 ["Oh, Susanna" playing] 622 00:34:55,260 --> 00:34:57,470 - What's the matter, Mommy? - Hmm? 623 00:34:58,722 --> 00:34:59,931 Oh. 624 00:35:00,807 --> 00:35:02,934 I've been naughty today, Mommy. 625 00:35:03,018 --> 00:35:05,562 Worser than I've ever been before. 626 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 Have you, dear? 627 00:35:08,064 --> 00:35:10,650 Shall I go upstairs and wait for you to come? 628 00:35:11,192 --> 00:35:12,986 Oh, no, darling, of course not. 629 00:35:13,570 --> 00:35:15,155 Why, what on earth have you done? 630 00:35:16,114 --> 00:35:19,618 This morning I told Mr. Brent we didn't like him. 631 00:35:22,579 --> 00:35:24,748 That wasn't very kind, was it? 632 00:35:24,831 --> 00:35:25,915 No. 633 00:35:27,083 --> 00:35:30,545 And I told him we wished he'd go away and never come back. 634 00:35:32,881 --> 00:35:34,758 But that's not true, Molly. 635 00:35:35,383 --> 00:35:36,760 [sighs] 636 00:35:36,843 --> 00:35:38,595 So now I'll go upstairs. 637 00:35:38,678 --> 00:35:40,221 [chuckling] Oh, darling, 638 00:35:41,014 --> 00:35:43,308 Mother doesn't want to spank you. 639 00:35:43,391 --> 00:35:46,061 I'm sure you're sorry about Mr. Brent, aren't you? 640 00:35:46,603 --> 00:35:49,606 Well, I'm very sorry, Mommy. 641 00:35:57,572 --> 00:35:58,698 [sighs] 642 00:36:07,666 --> 00:36:09,042 What are you doing here? 643 00:36:16,132 --> 00:36:18,301 I thought you might… want me. 644 00:36:18,385 --> 00:36:19,761 Oh, go on home. 645 00:36:20,929 --> 00:36:22,514 Won't you talk to me, Doctor? 646 00:36:22,597 --> 00:36:24,391 What is there to talk about? 647 00:36:24,933 --> 00:36:26,559 [chuckles] 648 00:36:26,643 --> 00:36:28,269 I'm amused, Boynton. 649 00:36:28,353 --> 00:36:30,230 Believe it or not, I'm amused. 650 00:36:31,147 --> 00:36:32,399 What's the joke? 651 00:36:34,401 --> 00:36:35,443 This. 652 00:36:35,985 --> 00:36:38,238 Few months ago, that would have meant everything in the world to me. 653 00:36:38,321 --> 00:36:39,948 The fellowship! Congratulations. 654 00:36:40,031 --> 00:36:41,241 Yes, congratulations. 655 00:36:41,324 --> 00:36:42,659 That's swell, isn't it? 656 00:36:44,285 --> 00:36:47,247 For once I'm going to talk to you not as your office nurse, but as a friend. 657 00:36:47,330 --> 00:36:49,040 It's not worthy of you to act this way. 658 00:36:49,124 --> 00:36:50,709 Please, Boynton, don't you interfere in this. 659 00:36:50,792 --> 00:36:51,960 Don't interfere? 660 00:36:52,043 --> 00:36:55,171 Do you expect me to stand by idly while you ruin your life? 661 00:36:55,255 --> 00:36:58,049 Why do you stand for what's going on between your wife and Mr. Brent? 662 00:36:58,133 --> 00:37:00,301 - Keep quiet. What right have you… - What right? 663 00:37:01,344 --> 00:37:02,554 Because I love you. 664 00:37:04,764 --> 00:37:06,433 I'm sorry. 665 00:37:06,516 --> 00:37:07,892 I shouldn't have spoken. 666 00:37:26,119 --> 00:37:29,247 Mommy. I thought I heard Daddy's car, but it went right by. 667 00:37:29,330 --> 00:37:31,332 [laughs] So you had to come downstairs 668 00:37:31,416 --> 00:37:34,169 and tell Mommy all about it, didn't you? 669 00:37:34,252 --> 00:37:35,754 Yes, Mommy. 670 00:37:35,837 --> 00:37:37,422 I thought you might want to know. 671 00:37:37,505 --> 00:37:38,506 Thank you. 672 00:37:38,590 --> 00:37:40,633 Here. You better put on Mommy's wrap or something. 673 00:37:40,717 --> 00:37:41,968 Mustn't catch cold. 674 00:37:43,094 --> 00:37:44,971 Then you can put Sniff out for a moment, 675 00:37:45,054 --> 00:37:47,891 and then the two of you hop right up to bed again. 676 00:37:47,974 --> 00:37:49,559 Mmm! My baby. 677 00:37:51,144 --> 00:37:52,479 There we go. 678 00:37:52,562 --> 00:37:53,730 Oh, Molly? 679 00:37:54,939 --> 00:37:57,192 - I want to ask you something. - Yes, Mr. Brent? 680 00:37:57,275 --> 00:37:59,360 Would you like to call me Uncle Rolfe? 681 00:37:59,444 --> 00:38:00,945 [laughing] No, thank you. 682 00:38:01,029 --> 00:38:05,158 [chuckles] Well, I don't care for that "uncle" stuff either, Molly. 683 00:38:05,241 --> 00:38:06,951 How about just calling me Rolfe then, 684 00:38:07,035 --> 00:38:08,369 without the uncle? 685 00:38:08,453 --> 00:38:13,416 But can't we just talk without my calling you anything, sir? 686 00:38:13,500 --> 00:38:16,878 'Fraid not, Molly. You see, you're coming to live at my house pretty soon. 687 00:38:18,296 --> 00:38:21,633 How can you live in anybody's house but your own? [laughs] 688 00:38:21,716 --> 00:38:23,259 Oh, but it will be your own. 689 00:38:26,012 --> 00:38:27,680 He's teasing, Mommy. 690 00:38:27,764 --> 00:38:30,016 No, Molly, he's not teasing. 691 00:38:30,975 --> 00:38:33,228 And you shall have all new playthings. 692 00:38:33,311 --> 00:38:35,146 But I like my old playthings. 693 00:38:35,230 --> 00:38:36,981 You can bring them too. 694 00:38:37,065 --> 00:38:39,859 Elsa, don't. There must be a better way than this. 695 00:38:40,527 --> 00:38:42,153 But if Mother asks you? 696 00:38:43,321 --> 00:38:45,532 Molly, you'll have your own pony. 697 00:38:45,615 --> 00:38:47,116 A brown-and-white pony. 698 00:38:47,200 --> 00:38:48,660 A pony? 699 00:38:48,743 --> 00:38:51,746 A pony! I'm going to have a pony. 700 00:38:54,207 --> 00:38:55,875 And will you come too, Mommy? 701 00:38:55,959 --> 00:38:58,461 Of course, darling. Mother'll come too. 702 00:38:59,128 --> 00:39:00,296 And Daddy? 703 00:39:05,718 --> 00:39:06,928 Not Daddy? 704 00:39:13,434 --> 00:39:16,312 I was only teasing, Mr. Brent, sir, 705 00:39:16,396 --> 00:39:18,731 'cause I really don't want a pony. 706 00:39:18,815 --> 00:39:20,525 I've got a dog. 707 00:39:21,568 --> 00:39:22,610 Molly. 708 00:39:25,572 --> 00:39:27,782 Now I want you to listen very carefully. 709 00:39:28,449 --> 00:39:31,452 You won't understand, perhaps, until you're a big girl, 710 00:39:32,036 --> 00:39:34,831 but I want you to try to remember, if you can. 711 00:39:35,623 --> 00:39:37,750 Mother's going away for a little while, 712 00:39:37,834 --> 00:39:41,588 and when she comes back, she won't be married to Daddy anymore. 713 00:39:42,338 --> 00:39:44,257 Who will you be married to, Mommy? 714 00:39:44,340 --> 00:39:48,970 Well, pretty soon I'll be married to Mr. Brent. 715 00:39:49,679 --> 00:39:51,431 And then we'll go and live in his house. 716 00:39:52,265 --> 00:39:54,350 And who will Daddy be married to? 717 00:39:56,102 --> 00:39:57,312 I don't know, dear. 718 00:39:58,271 --> 00:40:00,690 [chuckles] Well, maybe if I growed like a weed, 719 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 I could marry Daddy. 720 00:40:05,486 --> 00:40:07,155 Let's not talk about it anymore. 721 00:40:07,238 --> 00:40:08,531 Now run along. 722 00:40:08,615 --> 00:40:11,868 Oh, Elsa. The Danforths are expecting us on Friday. 723 00:40:11,951 --> 00:40:14,621 They're throwing a big party the night before the horse show. 724 00:40:14,704 --> 00:40:18,082 ELSA: Oh, I don't see how I can possibly leave before Saturday night, Rolfe. 725 00:40:19,792 --> 00:40:21,336 Course not, Mommy! 726 00:40:21,419 --> 00:40:23,296 You remembered, didn't you? 727 00:40:23,379 --> 00:40:25,214 It's my September Saturday. 728 00:40:27,050 --> 00:40:29,135 It's the day we all go to Heaven's Gate. 729 00:40:29,218 --> 00:40:31,846 We take our lunch. I take cake. 730 00:40:32,847 --> 00:40:36,476 It's a picnic. Just the three of us, twice a year. 731 00:40:36,559 --> 00:40:39,187 But you're not telling it to him right, Mommy. 732 00:40:39,270 --> 00:40:43,608 It's Heaven's Gate, and it's always the Saturday Daddy first found Mommy there. 733 00:40:44,859 --> 00:40:48,780 Mommy always takes ginger. Daddy always takes ham and cheese. 734 00:40:48,863 --> 00:40:49,948 I take cake. 735 00:40:50,031 --> 00:40:52,700 Well, I'm afraid I don't understand, Molly. 736 00:40:53,409 --> 00:40:55,578 Oh, if you only knew. 737 00:40:55,662 --> 00:40:57,580 If he only knew! 738 00:40:57,664 --> 00:41:01,584 Oh, but, Molly, you're getting too big for Heaven's Gate. 739 00:41:01,668 --> 00:41:02,794 Don't you see? 740 00:41:03,461 --> 00:41:05,672 But you and Daddy didn't get too big. 741 00:41:05,755 --> 00:41:06,756 ELSA: Oh. 742 00:41:10,843 --> 00:41:13,554 Now let Sniff out, and run upstairs to bed. 743 00:41:13,638 --> 00:41:15,473 I'll bring him up and tuck you in. 744 00:41:38,079 --> 00:41:39,706 [sobbing] 745 00:41:47,171 --> 00:41:48,297 Daddy. 746 00:41:50,550 --> 00:41:52,427 [sobbing continues] 747 00:42:04,439 --> 00:42:06,441 Who's my favorite girl? 748 00:42:19,996 --> 00:42:21,456 Daddy. 749 00:42:23,750 --> 00:42:25,418 Oh, you mustn't cry. 750 00:42:26,586 --> 00:42:27,712 Now… 751 00:42:28,588 --> 00:42:31,090 Now, that's all over. You tell me what it's all about. 752 00:42:31,174 --> 00:42:32,675 Here. 753 00:42:32,759 --> 00:42:34,343 You take Daddy's handkerchief. 754 00:42:35,344 --> 00:42:36,929 You tell me the whole thing. 755 00:42:37,847 --> 00:42:39,223 Oh, Daddy. 756 00:42:40,349 --> 00:42:43,186 It's my September Saturday, 757 00:42:43,978 --> 00:42:45,354 and we're not going… 758 00:42:45,438 --> 00:42:46,439 Aw. 759 00:42:47,356 --> 00:42:49,317 'Cause I'm a big girl now. 760 00:42:52,862 --> 00:42:54,363 Daddy? 761 00:42:54,447 --> 00:42:56,532 Why do we have to go and get big? 762 00:42:56,616 --> 00:42:58,910 Oh, it's not because you're so big, darling. 763 00:42:59,577 --> 00:43:01,370 I still think you're pretty little. 764 00:43:02,163 --> 00:43:05,625 But we just can't manage Heaven's Gate anymore because… 765 00:43:06,793 --> 00:43:08,544 Because things are all changed. 766 00:43:09,670 --> 00:43:12,090 Because Mommy's going away? 767 00:43:12,173 --> 00:43:15,885 Well, because of that and a lot of other things. 768 00:43:15,968 --> 00:43:18,721 And we're all so sorry. 769 00:43:18,805 --> 00:43:22,725 You and Daddy and even your mother, I guess. 770 00:43:24,519 --> 00:43:27,522 But you know, we've just got to think of something else to have fun with. 771 00:43:28,106 --> 00:43:32,026 You know, there's gonna be a circus in town Saturday. 772 00:43:32,110 --> 00:43:34,529 Gee, I'd like to see a circus. Wouldn't you? 773 00:43:35,655 --> 00:43:37,573 Well, I'd like to see a circus 774 00:43:37,657 --> 00:43:40,118 if it didn't come on my September Saturday. 775 00:43:41,410 --> 00:43:43,121 I'll be all packed and ready. 776 00:43:43,204 --> 00:43:44,872 I couldn't bear to come back here. 777 00:43:44,956 --> 00:43:47,792 We needn't come back here, darling. We can drive straight into town. 778 00:43:48,543 --> 00:43:51,921 Well, I'll get the dog in, and then go up to Molly. I don't want her to stay awake. 779 00:43:52,004 --> 00:43:53,172 Molly! 780 00:43:53,673 --> 00:43:55,925 What's happened? Give her to me. 781 00:44:10,439 --> 00:44:11,774 What was it, Don? 782 00:44:13,609 --> 00:44:14,861 I don't know. 783 00:44:19,031 --> 00:44:21,117 Something about missing our picnic day. 784 00:44:21,868 --> 00:44:24,120 I don't suppose we could go through with it. 785 00:44:24,912 --> 00:44:26,205 Could we? 786 00:44:26,289 --> 00:44:27,915 Maybe you could. I couldn't. 787 00:44:27,999 --> 00:44:30,668 Besides, you can't fool her. I better take her to the circus. 788 00:44:32,461 --> 00:44:34,172 So it's getting to Molly now. 789 00:44:34,755 --> 00:44:36,465 Something's got to be done about it. 790 00:44:37,049 --> 00:44:38,676 I'm leaving Saturday, Don. 791 00:44:40,928 --> 00:44:42,221 I won't be back. 792 00:44:52,106 --> 00:44:54,233 Don, I, uh… I want to talk to you. 793 00:44:56,152 --> 00:44:57,695 There's nothing to talk about. 794 00:44:59,238 --> 00:45:02,283 Wait a minute. The blame isn't all on one side, you know. 795 00:45:02,366 --> 00:45:05,036 It won't do you a bit of harm to listen to some truths. 796 00:45:05,119 --> 00:45:07,538 I didn't take Elsa from you. You gave her to me. 797 00:45:07,622 --> 00:45:08,831 What are you talking about? 798 00:45:08,915 --> 00:45:12,126 Well, you're at the office or the laboratory morning, noon and night. 799 00:45:14,795 --> 00:45:15,880 I see. 800 00:45:17,340 --> 00:45:18,883 I'll do whatever Elsa wants me to. 801 00:45:23,095 --> 00:45:25,890 It was very kind of you, Doctor, to let me have the afternoon off. 802 00:45:25,973 --> 00:45:28,184 I've got a tooth that's been bothering me. 803 00:45:28,935 --> 00:45:31,646 Too bad you'll miss all the fun at the circus, Amy. 804 00:45:31,729 --> 00:45:34,190 Now remember, Doctor, no popcorn, peanuts, lemonade, 805 00:45:34,273 --> 00:45:35,816 - or any of that stuff. - DON: No. 806 00:45:35,900 --> 00:45:37,777 AMY: Don't let her upset her stomach. 807 00:45:37,860 --> 00:45:38,903 Well, goodbye. 808 00:45:38,986 --> 00:45:40,196 - Good-bye! - DON: Good-bye, Amy. 809 00:45:40,279 --> 00:45:41,530 - [car starts] - Be home early. 810 00:45:45,243 --> 00:45:47,203 Have a good time at the dentist, Amy. 811 00:45:51,916 --> 00:45:53,668 What time did your mother go, Molly? 812 00:45:54,835 --> 00:45:56,837 Mommy went when Mr. Brent came. 813 00:45:58,214 --> 00:45:59,674 Did she have anything to say? 814 00:46:00,591 --> 00:46:02,551 Nope. Just went. [laughs] 815 00:46:02,635 --> 00:46:05,846 She squeezed me and said, "Now you be a big girl." 816 00:46:06,639 --> 00:46:09,475 What do you suppose got into me the other night, 817 00:46:09,558 --> 00:46:12,812 crying just because today is my September Saturday? 818 00:46:13,437 --> 00:46:15,314 You don't mind so much now, do you? 819 00:46:15,898 --> 00:46:18,609 Why, I don't mind hardly at all. 820 00:46:18,693 --> 00:46:21,237 [band playing circus music] 821 00:46:24,198 --> 00:46:26,033 [audience laughing] 822 00:46:36,127 --> 00:46:38,004 [inaudible] 823 00:46:55,855 --> 00:46:56,897 Whee! 824 00:47:17,001 --> 00:47:18,836 Oh, the horse missed him, didn't he? 825 00:47:18,919 --> 00:47:20,087 - Yeah. - [laughs] 826 00:47:42,902 --> 00:47:44,612 [both laughing] 827 00:47:56,374 --> 00:47:57,875 [inaudible] 828 00:48:02,755 --> 00:48:04,590 [inaudible] 829 00:48:05,883 --> 00:48:07,551 Doctor, the hospital called. 830 00:48:07,635 --> 00:48:08,844 It's urgent. 831 00:48:09,387 --> 00:48:11,514 Here. Take this. Stay with Molly. 832 00:48:11,597 --> 00:48:13,140 See that she has a good time. 833 00:48:13,224 --> 00:48:14,725 Daddy, I wanna go with you. 834 00:48:14,809 --> 00:48:16,685 No, you have to stay with Boynton, dear. 835 00:48:16,769 --> 00:48:17,978 Be a good girl. 836 00:48:18,938 --> 00:48:20,106 Bye. 837 00:48:21,357 --> 00:48:23,025 We'll stay and see the rest of the show. 838 00:48:30,074 --> 00:48:31,575 Oh, Molly, look. 839 00:48:46,841 --> 00:48:47,967 I dropped my hat. 840 00:48:48,843 --> 00:48:50,261 You better get down and get it. 841 00:49:19,290 --> 00:49:20,875 Hey. 842 00:49:20,958 --> 00:49:22,418 What are you doing in there? 843 00:49:22,501 --> 00:49:24,336 Now go on, get out of here. 844 00:49:25,254 --> 00:49:26,630 [laughs] 845 00:49:27,381 --> 00:49:29,049 [birds twittering] 846 00:49:49,028 --> 00:49:50,571 We're going, Sniff. 847 00:49:50,654 --> 00:49:53,449 You can't hardly wait till I fix your lunch, can you? 848 00:50:38,702 --> 00:50:39,995 Elsa. 849 00:50:40,079 --> 00:50:43,249 - It was a mistake to come back here. - I had to, Rolfe. 850 00:50:56,053 --> 00:50:58,889 ROLFE: But you'll only make things much more difficult for us 851 00:50:58,973 --> 00:51:00,391 if you say good-bye to Molly again. 852 00:51:01,350 --> 00:51:04,270 No, I had no logical reason for coming back. 853 00:51:05,104 --> 00:51:07,606 I guess it's just what Don would call a hunch. 854 00:51:07,690 --> 00:51:09,858 Darling, I thought we'd agreed on everything. 855 00:51:11,235 --> 00:51:13,821 Maybe I'm foolish, but I had to be sure. 856 00:51:13,904 --> 00:51:15,990 You've got to trust my judgment. 857 00:51:16,615 --> 00:51:20,661 I mean, the situation would be easy and simple if it weren't for Molly. 858 00:51:20,744 --> 00:51:23,330 - Oh, don't say that. - Oh, we have our own lives to live, 859 00:51:23,414 --> 00:51:26,625 and if it weren't for Molly, I know we could be happy together. 860 00:51:27,418 --> 00:51:28,669 It's true, isn't it? 861 00:51:30,337 --> 00:51:34,216 ELSA: Rolfe, you must give me little time to think this over. 862 00:51:34,300 --> 00:51:35,759 Oh, sure I will. 863 00:51:35,843 --> 00:51:38,095 But don't make it one minute longer than you can help. 864 00:51:55,571 --> 00:51:57,656 You shouldn't feel bad, Sniffy. 865 00:51:58,449 --> 00:52:02,369 It's just that it's very… Difficult. 866 00:52:04,830 --> 00:52:07,791 I think it would be easier for them if you weren't here either, 867 00:52:08,667 --> 00:52:10,502 so you and me will run away. 868 00:52:11,962 --> 00:52:14,048 Now, don't make a fuss, Sniffy. 869 00:52:14,590 --> 00:52:17,509 You've got to remember that we're growed up now. 870 00:52:19,011 --> 00:52:23,599 And besides, you have me and I have you. 871 00:52:24,475 --> 00:52:26,560 You'll always have me, won't you, Sniffy? 872 00:52:29,021 --> 00:52:30,814 We'll go to Heaven's Gate first, 873 00:52:30,898 --> 00:52:32,733 say good-bye to it, 874 00:52:32,816 --> 00:52:35,319 then we'll go a long ways away. 875 00:52:36,195 --> 00:52:40,032 Maybe as far as China. 876 00:52:45,621 --> 00:52:48,207 I won't have room for your brush and comb, Sniffy. 877 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 I'm afraid you'll have to use mine. 878 00:52:58,884 --> 00:53:00,219 [coins rattling] 879 00:53:05,182 --> 00:53:07,184 This little piggy went to market. 880 00:53:13,399 --> 00:53:14,733 Come on, Sniffy. 881 00:53:19,029 --> 00:53:20,739 Well, why didn't you hang on to her? 882 00:53:21,448 --> 00:53:22,658 Have you phoned the house? 883 00:53:24,493 --> 00:53:26,578 That's right. Amy's at the dentist. 884 00:53:26,662 --> 00:53:29,206 You wait there at the circus, and I'll look around town. 885 00:53:30,165 --> 00:53:31,250 Yes. 886 00:53:38,257 --> 00:53:39,842 Hello there. 887 00:53:39,925 --> 00:53:42,136 Where are you bound for with all that baggage? 888 00:53:42,219 --> 00:53:44,179 Oh, just places. 889 00:53:44,263 --> 00:53:45,931 Just places, huh? 890 00:53:46,014 --> 00:53:47,850 They tell me that's pretty fine country around there. 891 00:53:47,933 --> 00:53:48,934 Yes, sir. 892 00:53:49,017 --> 00:53:51,562 Some places I know are apt to be a long way from here. 893 00:53:51,645 --> 00:53:54,523 Would you like to rest a minute and pass the time of day with an old fella like me? 894 00:53:54,606 --> 00:53:57,234 I can't do that. I'm too busy. 895 00:53:57,317 --> 00:53:59,862 You see, I've got to find myself a new home. 896 00:54:00,696 --> 00:54:01,947 Oh, I see. 897 00:54:02,781 --> 00:54:05,826 Say, does your mother know that you're leaving home like this? 898 00:54:05,909 --> 00:54:07,411 Oh, no, sir. 899 00:54:07,494 --> 00:54:09,496 I just thought that up all by myself. 900 00:54:09,580 --> 00:54:12,249 [laughs] I'll be a grasshopper. 901 00:54:14,293 --> 00:54:18,088 Say, I'm a pretty smart fella when it comes to keeping secrets. 902 00:54:18,172 --> 00:54:20,591 Would you mind tellin' me just about where you figure on going? 903 00:54:20,674 --> 00:54:24,386 Well, I… I did kind of think I'd keep it all to myself. 904 00:54:24,470 --> 00:54:26,805 [chuckling] Well, there's no one else around here. 905 00:54:27,598 --> 00:54:28,682 [laughs] 906 00:54:29,516 --> 00:54:32,060 - All right, I'll tell you. - [chuckles] 907 00:54:36,565 --> 00:54:38,984 - Hello there, Molly. - Hello, Mr. Thorp. 908 00:54:43,030 --> 00:54:44,239 Thank you. 909 00:54:58,795 --> 00:55:01,465 Doctor, she'll be found. I'm sure she'll be found. 910 00:55:02,508 --> 00:55:04,009 [phone rings] 911 00:55:05,385 --> 00:55:07,804 Hello. Yes, this is Middleton. 912 00:55:08,472 --> 00:55:09,473 What's that? 913 00:55:09,556 --> 00:55:11,892 Thorp just came in to tell us he saw Molly. 914 00:55:12,392 --> 00:55:14,186 Yeah. On the road to Hammondsport. 915 00:55:14,269 --> 00:55:17,856 Hammondsport? Why didn't Thorp bring her back? Was she with anyone? 916 00:55:19,358 --> 00:55:21,860 Yeah. Thorp said she was talking to some man. 917 00:55:22,444 --> 00:55:24,947 What? No, we don't know who he is. 918 00:55:25,822 --> 00:55:28,200 Well, sure. We're sending the boys right out. 919 00:55:28,951 --> 00:55:30,536 Wait. I'll be right over. 920 00:55:35,207 --> 00:55:37,918 I guess you can see I've got all the clothes I need. 921 00:55:38,001 --> 00:55:40,170 Well, I'm here to say so. 922 00:55:40,254 --> 00:55:42,381 But how about money? 923 00:55:43,090 --> 00:55:44,925 Oh, I've got lots of money. 924 00:55:45,926 --> 00:55:47,719 - [rattling] - Look. 925 00:55:49,721 --> 00:55:54,142 Why, I guess I must have about a thousand, million dollars in there. 926 00:55:54,226 --> 00:55:56,812 My, my. That is a lot of money. 927 00:55:57,813 --> 00:56:01,066 I guess with that much money, I could even go all the way to China, 928 00:56:01,149 --> 00:56:03,819 - if I wanted do, couldn't I? - I reckon you could. 929 00:56:04,570 --> 00:56:08,156 Do you think it would be a good idea if I did go to China? 930 00:56:08,657 --> 00:56:10,867 Well, now, I can't say about that. 931 00:56:10,951 --> 00:56:14,454 You know, I've tramped a lot in my time, 932 00:56:15,247 --> 00:56:17,583 but I always seem to just miss China. 933 00:56:17,666 --> 00:56:19,793 - [chuckles] - Are you a tramp? 934 00:56:19,876 --> 00:56:21,211 I guess you could call me that. 935 00:56:21,295 --> 00:56:24,089 Oh, goody. I always wanted to be a tramp. 936 00:56:24,172 --> 00:56:25,549 Have you now? 937 00:56:26,466 --> 00:56:29,928 I always thought it would be fun to get as dirty as I could. 938 00:56:30,012 --> 00:56:32,889 That's funny. I always thought it would be fun to get as clean as I could. 939 00:56:32,973 --> 00:56:34,766 [both laugh] 940 00:56:34,850 --> 00:56:38,604 Well, I do think it would be fun not to have to wash behind your ears. 941 00:56:38,687 --> 00:56:40,105 You know what I mean. 942 00:56:40,188 --> 00:56:42,691 Get all that soap suds in your eyes. 943 00:56:42,774 --> 00:56:44,192 [laughing] 944 00:56:46,278 --> 00:56:47,779 Why do you think that now? 945 00:56:52,659 --> 00:56:54,411 Let me tell you something, young lady. 946 00:56:55,162 --> 00:56:57,873 I'd love to have a little girl like you. 947 00:56:57,956 --> 00:56:59,916 Do you really and truly mean that? 948 00:57:00,584 --> 00:57:01,877 Cross my heart. 949 00:57:02,794 --> 00:57:05,088 All right, then. You can have me. 950 00:57:05,172 --> 00:57:06,298 Huh? 951 00:57:07,090 --> 00:57:09,843 I'm looking for someone who wants a little girl. 952 00:57:11,136 --> 00:57:12,679 We could be tramps together. 953 00:57:12,763 --> 00:57:15,724 Not so fast, now. Not so fast. How about your folks? 954 00:57:16,725 --> 00:57:18,435 Oh, they won't mind. 955 00:57:18,518 --> 00:57:21,271 You see, I'm gonna say good-bye to Heaven's Gate, 956 00:57:21,355 --> 00:57:23,273 pretend that Daddy and Mommy are there. 957 00:57:23,357 --> 00:57:24,775 Oh, I see. 958 00:57:25,692 --> 00:57:27,361 After you say good-bye, don't you think 959 00:57:27,444 --> 00:57:29,529 it would be a good idea to go home for a little while? 960 00:57:30,614 --> 00:57:34,117 Oh, no. I can't go home anymore at all. 961 00:57:34,201 --> 00:57:35,243 Why not? 962 00:57:36,203 --> 00:57:39,122 Mr. Brent said if I weren't there, 963 00:57:39,206 --> 00:57:41,667 Mommy could be happy with Mr. Brent, 964 00:57:41,750 --> 00:57:45,295 and Daddy wouldn't have to be bothered taking me to circuses… 965 00:57:45,379 --> 00:57:46,797 when he's so busy. 966 00:57:47,464 --> 00:57:48,882 Oh, I see. 967 00:57:49,633 --> 00:57:51,593 Mr. Brent said all that, did he? 968 00:57:52,844 --> 00:57:54,429 [sighing] Yes. 969 00:57:54,513 --> 00:57:56,890 Mr. Brent said I was in the way. 970 00:57:56,973 --> 00:57:58,934 Oh, you poor young one. 971 00:57:59,017 --> 00:58:00,143 Hmm. 972 00:58:15,200 --> 00:58:17,369 - I just heard about Molly. Is it true? - Yes. 973 00:58:17,452 --> 00:58:18,745 Is everything being done? 974 00:58:18,829 --> 00:58:20,414 They're looking for her now. 975 00:58:20,956 --> 00:58:22,916 I've tried to get in touch with Mrs. Middleton, 976 00:58:22,999 --> 00:58:24,418 but I don't know where she is. 977 00:58:25,961 --> 00:58:28,004 - You don't know where Mrs. Middleton is? - No. 978 00:58:29,131 --> 00:58:32,008 - But I thought… - So did I, but I was wrong. 979 00:58:32,092 --> 00:58:34,010 She loves him, and he loves her. 980 00:58:34,094 --> 00:58:35,345 I'm sure of that. 981 00:58:40,851 --> 00:58:42,227 You see, Miss Boynton, 982 00:58:42,310 --> 00:58:45,981 we both tried to take something that didn't belong to us, and it won't work. 983 00:58:46,898 --> 00:58:49,609 And what do you intend to do about it, Mr. Brent? 984 00:58:49,693 --> 00:58:50,819 I don't know. 985 00:58:52,112 --> 00:58:56,032 I… I wish I could do something to make things easier for you before I leave. 986 00:58:57,075 --> 00:58:58,243 You have. 987 00:58:58,952 --> 00:59:00,746 You've shown me how to be a good loser. 988 00:59:02,205 --> 00:59:03,290 Attagirl. 989 00:59:06,418 --> 00:59:08,378 - [brakes screech] - Just a minute. 990 00:59:08,462 --> 00:59:10,213 We want to have a talk with you. 991 00:59:10,297 --> 00:59:11,339 Don't tell me you came 992 00:59:11,423 --> 00:59:13,467 all the way out here just to give me the keys to the city. 993 00:59:13,550 --> 00:59:15,218 - Oh, so it's that way? - Wait a minute, Jim. 994 00:59:15,302 --> 00:59:17,637 Let me talk to him. Have you seen my little girl? 995 00:59:18,305 --> 00:59:20,599 I saw a little girl. We had quite a visit together. 996 00:59:20,682 --> 00:59:21,725 What have you done with her? 997 00:59:21,808 --> 00:59:23,477 [chuckling] What have I… 998 00:59:24,311 --> 00:59:25,979 I haven't done anything with her. 999 00:59:26,062 --> 00:59:28,064 But I couldn't say the same about some people 1000 00:59:28,148 --> 00:59:29,649 the little girl just spoke to me about. 1001 00:59:29,733 --> 00:59:31,526 - What do you mean? - Let us handle this, Doctor. 1002 00:59:31,610 --> 00:59:34,029 - We'll get it out of him. - No, wait a minute, Jim. Please. 1003 00:59:34,112 --> 00:59:36,656 What did Molly… What did my little girl say? 1004 00:59:39,242 --> 00:59:42,621 Mister, do you mind stepping into my private office just a moment? 1005 00:59:42,704 --> 00:59:44,998 I'd like to speak to you confidentially. 1006 00:59:45,081 --> 00:59:46,291 Certainly. 1007 00:59:47,667 --> 00:59:48,835 Mister, 1008 00:59:49,503 --> 00:59:51,671 the other people I just spoke to you about… 1009 00:59:52,964 --> 00:59:57,427 seem to have come pretty close to giving that little girl a broken heart. 1010 00:59:59,012 --> 01:00:00,680 And on account of what she told me, 1011 01:00:01,598 --> 01:00:03,767 I have a few things to say to you… 1012 01:00:04,518 --> 01:00:06,019 that I don't think 1013 01:00:07,145 --> 01:00:09,064 - you want other people to hear. - Well? 1014 01:00:09,147 --> 01:00:11,399 She told me that she thought 1015 01:00:12,275 --> 01:00:13,819 that if she ran away, 1016 01:00:14,569 --> 01:00:17,489 that you and your wife wouldn't have to bother about her anymore. 1017 01:00:18,698 --> 01:00:21,451 Molly said that? Did she say where she was going? 1018 01:00:21,535 --> 01:00:23,787 I'm coming to that. I'm coming to that. 1019 01:00:26,456 --> 01:00:28,500 I may be speaking out of turn, 1020 01:00:30,460 --> 01:00:31,795 but I've got to tell you this. 1021 01:00:33,171 --> 01:00:34,673 I had a little girl once, 1022 01:00:35,799 --> 01:00:37,008 and I lost her. 1023 01:00:38,426 --> 01:00:40,136 And I've been a wanderer ever since, 1024 01:00:41,304 --> 01:00:42,556 trying to forget. 1025 01:00:45,100 --> 01:00:46,309 I think I understand. 1026 01:00:46,393 --> 01:00:49,020 Mister, if I were you, 1027 01:00:49,104 --> 01:00:51,022 I wouldn't want that to happen to me. 1028 01:00:51,106 --> 01:00:52,566 At least, that's what I was thinking 1029 01:00:52,649 --> 01:00:54,484 when I saw your little girl start for Heaven's Gate. 1030 01:00:54,568 --> 01:00:57,195 Heaven's Gate? Did Molly say she was going to Heaven's Gate? 1031 01:00:57,279 --> 01:00:58,864 That's what she said, mister. 1032 01:01:01,908 --> 01:01:03,660 [barking] 1033 01:01:08,665 --> 01:01:10,458 [barking continues] 1034 01:01:15,338 --> 01:01:16,798 [water splashes] 1035 01:01:18,925 --> 01:01:20,176 Molly! 1036 01:01:20,886 --> 01:01:22,053 Molly! 1037 01:01:30,937 --> 01:01:31,938 Molly! 1038 01:01:32,022 --> 01:01:33,815 Daddy! Daddy! 1039 01:01:34,816 --> 01:01:36,610 Look, Daddy, I can swim. 1040 01:01:36,693 --> 01:01:38,278 Look, Daddy. I can swim. 1041 01:01:38,361 --> 01:01:39,738 Come here, Molly. 1042 01:01:42,490 --> 01:01:45,619 Oh, Molly. Of course you can swim. 1043 01:01:47,704 --> 01:01:50,498 I didn't know it was my "really" Daddy. 1044 01:01:50,582 --> 01:01:53,043 Oh, I thought it was just my pretend. 1045 01:01:53,126 --> 01:01:54,753 [chuckles] 1046 01:01:57,213 --> 01:01:58,673 Do you like it? 1047 01:01:58,757 --> 01:02:00,008 It's wonderful. 1048 01:02:02,093 --> 01:02:04,137 It's much better than pretending. 1049 01:02:04,888 --> 01:02:07,140 Now we only have to pretend Mommy. 1050 01:02:09,225 --> 01:02:12,896 Well, if this isn't a picnic fit to set before a king, 1051 01:02:12,979 --> 01:02:14,314 I never saw one. 1052 01:02:14,397 --> 01:02:16,524 You know, Molly, this is a wonderful lunch. 1053 01:02:17,484 --> 01:02:18,693 Uh-huh. 1054 01:02:19,778 --> 01:02:21,154 Only "uh-huh"? 1055 01:02:21,696 --> 01:02:23,698 Say, now, see here, young lady, 1056 01:02:23,782 --> 01:02:26,576 we've got to do better than this on our September Saturday. 1057 01:02:26,660 --> 01:02:28,620 Why, this is going to be a wonderful day. 1058 01:02:28,703 --> 01:02:32,290 Daddy, I was just thinking… 1059 01:02:32,374 --> 01:02:34,751 that everything would be so much more wonderful 1060 01:02:34,834 --> 01:02:37,212 if only Mommy was here. 1061 01:02:37,295 --> 01:02:38,546 Wouldn't it, Daddy? 1062 01:02:39,172 --> 01:02:41,132 Yes, Molly, it… It would be. 1063 01:02:42,634 --> 01:02:45,929 Daddy, aren't I ever going to see Mommy again? 1064 01:02:46,012 --> 01:02:48,139 Why, of course you are, darling. 1065 01:02:48,223 --> 01:02:49,933 You can stay with her part of the time, 1066 01:02:50,016 --> 01:02:51,810 and then you'll come and stay with me. 1067 01:02:51,893 --> 01:02:53,687 But that's no fun. 1068 01:02:53,770 --> 01:02:56,439 I want us all together always. 1069 01:02:57,107 --> 01:03:00,276 We'll, I'm… I'm afraid it's too late for that, Molly. 1070 01:03:00,360 --> 01:03:02,028 - You see… - [laughing] Daddy! 1071 01:03:02,112 --> 01:03:04,531 It's not too late. It's not too late. 1072 01:03:05,281 --> 01:03:06,700 Mommy's here. 1073 01:03:08,326 --> 01:03:10,328 Mommy's here! Mommy! 1074 01:03:12,539 --> 01:03:14,749 Oh, Molly, Molly. 1075 01:03:15,458 --> 01:03:18,336 Oh, Mommy, you did come. 1076 01:03:18,420 --> 01:03:22,173 - You're really and truly here. - Yes, darling, I'm here. 1077 01:03:22,257 --> 01:03:25,093 - Really and truly. - Oh, goody. 1078 01:03:25,969 --> 01:03:28,346 Mommy's here, Daddy. Mommy's here. 1079 01:03:33,977 --> 01:03:36,146 Oh, Don, you had to make sure 1080 01:03:36,229 --> 01:03:38,732 that Molly had her September Saturday, didn't you? 1081 01:03:38,815 --> 01:03:40,817 I wish I could say that were true, Elsa, but it isn't. 1082 01:03:40,900 --> 01:03:42,861 - You see, I came here… - Doesn't matter why we came. 1083 01:03:42,944 --> 01:03:46,239 We're here, all of us together again at Heaven's Gate. 1084 01:03:46,322 --> 01:03:48,283 Isn't that all that matters? 1085 01:03:48,366 --> 01:03:49,701 Do you really mean that? 1086 01:03:52,912 --> 01:03:56,207 Oh, it's the best. It's the best ever. 1087 01:03:56,291 --> 01:03:58,251 Now smile, Mommy. 1088 01:03:58,334 --> 01:04:00,045 You're not supposed to cry. 1089 01:04:00,128 --> 01:04:02,464 You're supposed to smile and laugh. 1090 01:04:04,090 --> 01:04:05,717 Oh, that's fine. 1091 01:04:05,800 --> 01:04:07,635 Now I can take the picture. 1092 01:04:11,806 --> 01:04:13,058 Whee! 75666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.