Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,170 --> 00:00:26,170
Questo quadro...
2
00:00:27,610 --> 00:00:29,890
è stato rubato.
Chi ve l'ha venduto ?
3
00:00:29,930 --> 00:00:32,490
Polizia !
Ferma, non si muova !
4
00:00:32,530 --> 00:00:35,890
- Non fatevela scappare !
- Corro subito dall'altra parte !
5
00:00:45,330 --> 00:00:47,290
Accerchiatela dall'altro lato !
6
00:00:47,330 --> 00:00:50,010
Eccola, ragazzi.
Si fermi, si fermi !
7
00:00:50,050 --> 00:00:52,050
Ci sta scappando.
8
00:00:54,490 --> 00:00:56,970
Polizia, si fermi !
9
00:01:12,850 --> 00:01:15,530
E' laggiù, non ha scampo !
Non si muova !
10
00:01:20,650 --> 00:01:23,290
- Svelti, svelti !
- Che ci fa arrampicata là ?
11
00:01:23,330 --> 00:01:26,850
Scenda, scenda, scenda !
La prego, adesso basta.
12
00:01:26,890 --> 00:01:29,690
Signora, mi ascolti.
Per favore, così si ammazzerà !
13
00:01:34,770 --> 00:01:36,770
Merda.
14
00:01:53,210 --> 00:01:55,690
Signora !
Adesso si fermi, per favore.
15
00:01:57,970 --> 00:01:59,970
Così va bene. Brava, signora.
16
00:02:02,170 --> 00:02:05,650
Non si può mica morire
per un quadro. Sarebbe da idioti.
17
00:02:07,410 --> 00:02:09,410
No, signora !
18
00:02:10,970 --> 00:02:12,970
No !
19
00:03:34,560 --> 00:03:37,449
{\an3}48 ORE PRIMA
20
00:05:00,060 --> 00:05:03,727
{\an8}TESORI DEL GIAPPONE
ANGELA RUPERT: L'ICONA DEL MONDO DELL'ARTE
21
00:05:25,090 --> 00:05:27,090
Hai cambiato la serratura ?
22
00:05:28,930 --> 00:05:30,930
L'ha rotta Alexia tre anni fa.
23
00:06:04,130 --> 00:06:06,410
Su, quanto ti serve ?
24
00:06:06,450 --> 00:06:09,050
Per te sto tornando
solo perché sono al verde ?
25
00:06:09,090 --> 00:06:13,170
Scompari per ben cinque anni,
poi ti ricordi dove abitiamo.
26
00:06:24,290 --> 00:06:28,330
Sylia, ho novità
sulla morte di papà.
27
00:06:32,130 --> 00:06:34,130
Mangiamo i porri stasera, ti va ?
28
00:06:35,170 --> 00:06:39,250
- Ti parlo di papà e tu dei porri ?
- Non voglio riaprire l'argomento.
29
00:06:39,290 --> 00:06:41,330
Stavolta è una cosa...
30
00:06:41,370 --> 00:06:45,010
Papà è morto dodici anni fa,
quando la sua galleria è bruciata.
31
00:06:45,050 --> 00:06:47,050
Non voglio sapere altro, d'accordo ?
32
00:06:49,650 --> 00:06:52,170
Come sta Alexia ? Rientrerà presto ?
33
00:06:53,330 --> 00:06:56,890
Chi può dirlo. Torna quando ha fame
o se ha bisogno di cambiarsi.
34
00:07:02,930 --> 00:07:05,610
Perché hai il numero
del commissariato in rubrica ?
35
00:07:05,650 --> 00:07:08,010
Pronto ? Sì.
36
00:07:10,650 --> 00:07:13,210
- Mio Dio, arrivo.
- Dove vai ?
37
00:07:15,770 --> 00:07:17,730
- Buongiorno.
- Salve, mi dica.
38
00:07:17,770 --> 00:07:19,730
Sono qui per Alexia Chamade.
39
00:07:19,770 --> 00:07:22,850
- Lei è la madre ?
- La sorella.
40
00:07:23,970 --> 00:07:27,250
- E' quella che fa i video porno.
- Mi scusi ?
41
00:07:27,290 --> 00:07:32,410
Ha fatto irruzione dal tetto
e ha filmato un amico masturbarsi.
42
00:07:32,450 --> 00:07:36,130
Credo ci sia un malinteso.
Comunque, possiamo vederla ?
43
00:07:36,170 --> 00:07:40,290
- Vado a chiederlo all'ispettore.
- Ma sì che è un malinteso !
44
00:07:42,610 --> 00:07:44,610
E' impossibile.
45
00:07:56,130 --> 00:07:58,570
[URLA]
46
00:08:02,090 --> 00:08:05,370
- Quanto mi sei mancata !
- Anche tu ! La mia mascalzona.
47
00:08:05,410 --> 00:08:08,370
- Quando sei tornata ?
- Da pochissime ore.
48
00:08:08,410 --> 00:08:10,410
Ma sei cambiata tantissimo.
49
00:08:18,730 --> 00:08:20,730
Che c'è ?
50
00:08:23,050 --> 00:08:26,130
- Ciao.
- Ciao, Quentin. Grazie mille.
51
00:08:26,170 --> 00:08:30,450
Immagino ti abbia chiamato Alexia.
Potresti spiegarmi ?
52
00:08:30,490 --> 00:08:34,050
Niente, degli idioti hanno
postato il video di una ragazza
53
00:08:34,090 --> 00:08:36,130
e io l'ho vendicata. Tutto qui.
54
00:08:36,170 --> 00:08:39,490
Stavolta ho parlato con la famiglia
e non sporgeranno denuncia
55
00:08:39,530 --> 00:08:43,170
ma la prossima volta sappi
che non potrò fare un granché.
56
00:08:43,210 --> 00:08:46,490
- Non ci sarà una prossima volta.
- Non hai più jolly.
57
00:08:46,530 --> 00:08:48,850
- Grazie mille, Quentin.
- Di nulla.
58
00:08:48,890 --> 00:08:51,250
- Adesso tu mi spieghi, andiamo.
- A dopo.
59
00:08:56,610 --> 00:08:58,970
- Sei tornata.
- Oggi.
60
00:09:03,690 --> 00:09:07,370
- Sei diventato poliziotto ?
- Sono alla BRB sezione "Broks".
61
00:09:07,410 --> 00:09:10,690
- Sezione che ? - Mi occupo
di furti di opere d'arte.
62
00:09:11,970 --> 00:09:13,970
Ok.
63
00:09:16,010 --> 00:09:18,330
Bene.
64
00:09:18,370 --> 00:09:21,370
- A presto.
- Alla prossima.
65
00:09:24,170 --> 00:09:26,530
Devi smetterla
con queste sciocchezze !
66
00:09:26,570 --> 00:09:28,930
C'era proprio bisogno
di chiamare lui poi ?
67
00:09:28,970 --> 00:09:30,930
Lui c'è sempre se c'è un problema.
68
00:09:30,970 --> 00:09:35,090
- Anche lui ha dei difetti.
- Non ci interessa del tuo ex !
69
00:09:35,130 --> 00:09:37,610
Ti rendi conto che butti all'aria
la tua vita ?
70
00:09:37,650 --> 00:09:39,730
Io denuncio un bastardo
e tu mi sgridi ?
71
00:09:39,770 --> 00:09:42,730
- Ha ragione, ha fatto
la cosa giusta. - Fai sul serio ?
72
00:09:42,770 --> 00:09:45,210
- Perché ?
- Vuoi consigliarmi come educarla ?
73
00:09:45,250 --> 00:09:48,290
Dai, smettetela.
Ci siamo appena ritrovate.
74
00:09:48,330 --> 00:09:50,610
Sono felice che noi tre siamo qui,
voi no ?
75
00:09:50,650 --> 00:09:52,610
- Sì, ma...
- E' lei che rompe.
76
00:09:52,650 --> 00:09:56,290
- Cosa ? Come ti permetti ?
- Basta ! Dobbiamo festeggiare !
77
00:09:56,330 --> 00:09:59,610
- Va bene.
- Andiamo, l'ultima offre da bere.
78
00:10:00,610 --> 00:10:02,810
Pagare da bere ?
I tuoi soldi sono i miei.
79
00:10:02,850 --> 00:10:05,850
Tanto non perderò.
Ai vostri posti !
80
00:10:06,850 --> 00:10:08,850
Pronte ?
81
00:10:11,050 --> 00:10:13,250
- Partite !
- Aspetta !
82
00:10:31,130 --> 00:10:33,130
Il fatto grave è
che mi sono ritrovata
83
00:10:33,170 --> 00:10:35,130
come una scema
in mezzo alla giungla
84
00:10:35,170 --> 00:10:38,770
scambiata per una rinnegata !
Non ho mai corso così tanto !
85
00:10:38,810 --> 00:10:42,050
- E' stato orribile.
- E' fichissimo quello che fai.
86
00:10:42,090 --> 00:10:44,890
Non so, seguo delle denunce che
vanno a buon fine
87
00:10:44,930 --> 00:10:47,930
una volta su dieci.
- Scherzi ? Hai una laurea
88
00:10:47,970 --> 00:10:50,610
un lavoro, non ti sei presa
niente di contagioso.
89
00:10:50,650 --> 00:10:53,010
Qualche anno fa
non era mica scontato.
90
00:10:53,050 --> 00:10:55,410
- Mi ha fatto un complimento.
- Pare di sì.
91
00:10:55,450 --> 00:10:58,250
- No.
- Era strano, ma era un complimento.
92
00:10:58,290 --> 00:11:00,250
Era più una specie di costatazione.
93
00:11:00,290 --> 00:11:02,770
- Pago il prossimo giro.
- Oh, finalmente !
94
00:11:05,370 --> 00:11:08,090
- Mi scusi ?
- Salve.
95
00:11:08,130 --> 00:11:10,090
Vorrei tre mojito, per favore.
96
00:11:10,130 --> 00:11:12,730
Lascia, faccio io.
Te li porto io, tranquilla.
97
00:11:12,770 --> 00:11:15,650
- Ok, quanto ti devo ?
- Scherzi ? Offre la casa.
98
00:11:20,050 --> 00:11:23,010
Sei gentile, ma posso pagare.
Tieni il resto.
99
00:11:27,690 --> 00:11:31,010
- Ehi, è un po' pesante quel barman.
- Perché ?
100
00:11:31,050 --> 00:11:34,170
Sta lì a farti l'occhiolino,
ma è uno sfigato. Lo detesto.
101
00:11:34,210 --> 00:11:36,170
- Quello bruno ?
- Sì.
102
00:11:36,210 --> 00:11:39,090
L'ultima volta
non è stato scortese con te ?
103
00:11:39,130 --> 00:11:41,330
Sì, esatto. Ti ricordi bene.
104
00:11:41,370 --> 00:11:45,250
- Com'è che si chiama ?
- Mi pare Abel. - Abel !
105
00:11:50,130 --> 00:11:53,370
Mi scusi, lei è stato
un po' pesante con mia sorella.
106
00:11:53,410 --> 00:11:56,450
- Come sarebbe ?
- Io...
107
00:11:56,490 --> 00:12:00,970
- No ? Anzi, è stato fastidioso.
- La tua sorellina è molto carina.
108
00:12:01,970 --> 00:12:04,730
- Fermati.
- No, no, no !
109
00:12:04,770 --> 00:12:06,770
- Chiedile scusa.
- Scusa.
110
00:12:06,810 --> 00:12:09,450
- Guardala e chiedile scusa.
- Mi dispiace tanto.
111
00:12:09,490 --> 00:12:13,010
La prossima volta che ci provi
con una ragazza, ti distruggo.
112
00:12:13,050 --> 00:12:16,770
- Cosa ? - Chiaro ?
- Lo sai che ti amo all'infinito.
113
00:12:19,170 --> 00:12:21,930
Che bastarda.
Divertente. Esilarante.
114
00:12:21,970 --> 00:12:25,050
- Ti presento Abel.
- Piacere di conoscerti.
115
00:12:25,090 --> 00:12:28,610
Vedo da anni la tua foto
sul frigo di tua sorella.
116
00:12:28,650 --> 00:12:31,050
Io non mai sentito parlare di te.
117
00:12:32,210 --> 00:12:34,690
Ok, vi porto i mojito,
forse è meglio.
118
00:12:34,730 --> 00:12:37,130
Sì, così ci rilassiamo.
119
00:12:38,450 --> 00:12:41,850
- Quindi ti fai il barista ?
- No, il gestore.
120
00:12:41,890 --> 00:12:45,250
- Scusa, il gestore. Innamorata ?
- Sì.
121
00:12:45,290 --> 00:12:49,130
[ULULANO]
122
00:13:12,170 --> 00:13:14,170
Sylia, dobbiamo parlare.
123
00:13:17,130 --> 00:13:20,850
Che si fa adesso ?
Beviamo qualcosa ?
124
00:13:20,890 --> 00:13:24,490
No, non è il caso.
Hai già bevuto e domani hai scuola.
125
00:13:24,530 --> 00:13:27,610
- Vai a dormire.
- Lo metto qui, in caso ti rompessi.
126
00:13:29,930 --> 00:13:31,930
- Buonanotte, sorellina.
- Buonanotte.
127
00:13:31,970 --> 00:13:34,810
- Io l'abbraccio non me lo merito ?
- No, sei noiosa.
128
00:13:34,850 --> 00:13:39,370
- Allora spegni le luci !
- Lo so, non siamo a Versailles !
129
00:13:39,410 --> 00:13:41,410
- Buonanotte !
(insieme) Notte.
130
00:13:47,050 --> 00:13:49,050
Sylia, fermati.
131
00:13:50,410 --> 00:13:52,410
Andiamo a parlare fuori.
132
00:14:09,250 --> 00:14:11,250
Riconosci questo kakémono ?
133
00:14:12,570 --> 00:14:15,930
E' "La lettrice",
era nella galleria di papà.
134
00:14:16,970 --> 00:14:18,970
Non ti sei stancata di illuderti ?
135
00:14:22,290 --> 00:14:24,850
Sono dodici anni
che è bruciata la galleria.
136
00:14:26,050 --> 00:14:28,650
Smettila con questa storia,
devi voltare pagina.
137
00:14:28,690 --> 00:14:32,410
Se è bruciata, come ti spieghi
che questo quadro sia riapparso ?
138
00:14:32,450 --> 00:14:34,450
Perché ti sbagli.
139
00:14:35,610 --> 00:14:37,570
E' pieno di kakémono come questo.
140
00:14:37,610 --> 00:14:41,410
C'è una zampetta di gatto sul retro.
L'ho disegnata io, tu c'eri.
141
00:14:42,650 --> 00:14:45,690
Qualcuno ha rubato i quadri
e ha dato fuoco alla galleria
142
00:14:45,730 --> 00:14:48,090
per coprirsi.
Non è stato un incidente.
143
00:14:48,130 --> 00:14:50,770
L'hanno confermato
i pompieri, la polizia, tutti.
144
00:14:50,810 --> 00:14:54,930
Se quel quadro è di papà,
proverebbe tutto. Basta verificarlo.
145
00:14:54,970 --> 00:14:57,130
La mostra finisce stasera,
va fatto ora.
146
00:14:58,370 --> 00:15:01,170
- Abbiamo tempo fino a mezzanotte.
- E' che...
147
00:15:03,010 --> 00:15:06,970
hai fatto 8000 chilometri
per un furto alla Torre Eiffel ?
148
00:15:07,010 --> 00:15:08,970
Sì.
149
00:15:09,010 --> 00:15:13,530
Se scopro chi ha rubato il quadro
dodici anni fa, troverò l'assassino.
150
00:15:13,570 --> 00:15:15,570
Questo non lo riporterà indietro.
151
00:15:17,610 --> 00:15:19,610
Lo sai, vero ?
152
00:15:26,770 --> 00:15:29,410
Puoi restare qui quanto vuoi,
è casa tua.
153
00:15:29,450 --> 00:15:32,490
Ti chiedo solo
di non fare sciocchezze.
154
00:15:32,530 --> 00:15:35,170
E di non coinvolgere Alexia,
d'accordo ?
155
00:15:35,210 --> 00:15:37,810
Io vado da Abel. Mi fido di te.
156
00:15:59,530 --> 00:16:02,930
Non hai bisogno del tuo peluche
per andare a scuola. Sì.
157
00:16:02,970 --> 00:16:05,330
- Alexia, Tamara, sbrigatevi.
- Arriviamo.
158
00:16:05,370 --> 00:16:07,970
- Eccomi, tranquilla.
- Perderai l'autobus.
159
00:16:11,490 --> 00:16:14,450
- Principesse, venite con me.
- Papà, faremo tardi.
160
00:16:14,490 --> 00:16:16,570
Venite, vi mostro una cosa.
161
00:16:17,850 --> 00:16:19,930
Questo dipinto vi è familiare ?
162
00:16:21,290 --> 00:16:26,010
E' un kakémono. E' molto antico
e ha un grandissimo valore.
163
00:16:27,010 --> 00:16:30,930
Una di voi ha avuto la fantastica
idea di fare un disegno sul retro.
164
00:16:30,970 --> 00:16:34,210
- L'hai fatto tu ?
- No, non sono stata io.
165
00:16:35,330 --> 00:16:37,290
Non ti rimprovero, Tamara
166
00:16:37,330 --> 00:16:41,810
ma ti piacerebbe se scarabocchiassi
su un tuo disegno ? Credo di no.
167
00:17:02,130 --> 00:17:04,930
Casa nostra va a fuoco ! No !
168
00:17:04,970 --> 00:17:07,410
- Resta qui !
- Papà ! No !
169
00:17:07,450 --> 00:17:09,410
- Non avvicinarti.
- Papà !
170
00:17:09,450 --> 00:17:11,410
- No, no, no.
- Mi lasci !
171
00:17:11,450 --> 00:17:13,730
- Non puoi passare.
- Mi lasci passare.
172
00:17:13,770 --> 00:17:15,730
- No, resti qui.
- Mi lasci !
173
00:17:15,770 --> 00:17:18,490
- C'è mio padre là dentro !
- Non puoi andare.
174
00:17:18,530 --> 00:17:20,490
- No ! Papà !
- Stai con me, calmati.
175
00:17:20,530 --> 00:17:22,530
- No !
- La prenda.
176
00:17:22,570 --> 00:17:24,850
- Forse c'è bisogno di un'ambulanza.
- Sì.
177
00:19:11,930 --> 00:19:14,410
Crede sia prudente
esporre qui "La lettrice" ?
178
00:19:14,450 --> 00:19:17,890
Portando le opere all'estero
non avrebbe attirato l'attenzione.
179
00:19:17,930 --> 00:19:20,410
Vedendo tutto questo,
il mio capo ha dei dubbi.
180
00:19:20,450 --> 00:19:23,330
Una mostra così è un modo
per ripulire le vostre opere
181
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
e renderle più prestigiose.
182
00:19:25,370 --> 00:19:29,090
Con me il vostro investimento
si decuplicherà.
183
00:19:29,130 --> 00:19:31,970
Sento che è l'inizio
di una lunga amicizia.
184
00:19:32,010 --> 00:19:36,530
- Io non ho amici.
- Strano, una simpatica come lei.
185
00:20:26,090 --> 00:20:28,090
"Konbanwa."
186
00:20:29,330 --> 00:20:31,970
Alexia, ma che ci fai qui ?
187
00:20:32,010 --> 00:20:33,970
Ti ho seguita.
188
00:20:34,010 --> 00:20:37,530
Mi sono fatta passare per una
cameriera che è arrivata in ritardo.
189
00:20:37,570 --> 00:20:40,090
Eccomi qui.
Due gin tonic nelle coppe, grazie.
190
00:20:40,130 --> 00:20:42,090
- Ok.
(sottovoce) Guarda.
191
00:20:42,130 --> 00:20:45,090
Sono anche riuscita
a beccare un pass.
192
00:20:47,290 --> 00:20:50,210
Se Sylia sa che sei qui,
ti farà a pezzi insieme a me.
193
00:20:50,250 --> 00:20:53,370
Che me ne importa ?
Vi ho sentite parlare.
194
00:20:54,610 --> 00:20:58,530
Quel Kakemono è l'unico modo per
scoprire se hanno ucciso papà, no ?
195
00:20:58,570 --> 00:21:00,530
Io ti credo.
196
00:21:00,570 --> 00:21:02,570
Lo voglio sapere.
197
00:21:04,410 --> 00:21:07,090
- Allora, dimmi, qual è il piano ?
- Non c'è tempo.
198
00:21:07,130 --> 00:21:10,970
Tra venti minuti faranno uscire le
persone, dovrò cercare di prenderlo.
199
00:21:11,010 --> 00:21:13,450
- Vuoi davvero rubarlo ?
- No, me lo prestano.
200
00:21:13,490 --> 00:21:15,450
- Te lo prestano ?
- No, Alexia !
201
00:21:15,490 --> 00:21:17,570
Non si ottiene nulla
con la gentilezza.
202
00:21:17,610 --> 00:21:19,570
- Vado.
- Aspetta. Io che faccio ?
203
00:21:19,610 --> 00:21:23,050
Non fare niente.
Ho previsto tutto, faccio io.
204
00:21:23,090 --> 00:21:25,450
- Sei uno strazio.
- Dimmi "buona fortuna".
205
00:21:25,490 --> 00:21:27,490
(imitandola) "Dimmi buona fortuna."
206
00:21:47,050 --> 00:21:49,770
[TEMPORALI]
207
00:21:58,690 --> 00:22:01,530
[MUSICA AD ALTO VOLUME]
208
00:22:09,850 --> 00:22:12,410
Indossi qualcosa di diverso
dai pantaloni.
209
00:22:19,250 --> 00:22:21,210
Ti sta bene.
210
00:22:21,250 --> 00:22:23,290
Grazie.
211
00:22:23,330 --> 00:22:25,290
Che ci fai qui ?
212
00:22:25,330 --> 00:22:28,450
Io, in realtà, con Sylia
avevamo degli inviti del suo museo
213
00:22:28,490 --> 00:22:31,410
e dovevamo venire insieme,
ma abbiamo litigato.
214
00:22:31,450 --> 00:22:33,970
- Come al solito, sono da sola.
- Ok.
215
00:22:35,090 --> 00:22:37,050
Tu ?
216
00:22:37,090 --> 00:22:39,930
Seguo una grossa indagine.
Traffico di opere d'arte.
217
00:22:39,970 --> 00:22:41,930
Certo.
218
00:22:41,970 --> 00:22:45,770
Ok. Allora, ti lascio lavorare.
219
00:22:49,010 --> 00:22:51,010
Buona fortuna.
220
00:22:53,090 --> 00:22:55,650
Facciamo finta
che non sia mai successo niente ?
221
00:22:57,890 --> 00:23:00,410
Perché sei sparita senza dirmelo ?
222
00:23:02,090 --> 00:23:04,690
Avrei dovuto chiederti il permesso ?
223
00:23:04,730 --> 00:23:07,850
Magari, avremmo potuto parlarne.
224
00:23:07,890 --> 00:23:10,290
- In una coppia si fa.
- Senti...
225
00:23:10,330 --> 00:23:13,850
Quentin, tu sai che io...
226
00:23:35,410 --> 00:23:38,450
- Sì, è nel catalogo.
- E' vero, è lo stesso.
227
00:23:43,210 --> 00:23:45,210
[VOCI INDISTINTE]
228
00:24:17,449 --> 00:24:21,074
{\an8}IMPIANTO AUDIO SALA GUSTAVE EIFFEL
CONNETTERSI
229
00:24:24,250 --> 00:24:28,610
[MUSICA AD ALTO VOLUME
URLA]
230
00:24:35,490 --> 00:24:37,450
Ehi, tu ! Ferma !
231
00:24:37,490 --> 00:24:39,450
Ferma ! Spostatevi !
232
00:24:39,490 --> 00:24:41,450
Ferma !
233
00:24:41,490 --> 00:24:44,690
Ma che fai ? Apri la porta !
234
00:24:44,730 --> 00:24:46,890
Apri !
235
00:25:57,730 --> 00:26:00,010
Devi dirmi qualcosa ?
236
00:26:00,050 --> 00:26:02,050
Che c'è ?
237
00:26:03,650 --> 00:26:05,650
Tieni.
238
00:26:16,290 --> 00:26:19,130
Il contratto d'affitto ?
239
00:26:19,170 --> 00:26:21,450
(in inglese) Ce l'abbiamo fatta.
240
00:26:22,530 --> 00:26:24,490
Lì sopra manca solo la tua firma
241
00:26:24,530 --> 00:26:27,410
e cominciamo i lavori.
- Sono felice !
242
00:26:31,730 --> 00:26:33,730
Davvero.
243
00:26:37,650 --> 00:26:39,610
In più, c'è una seconda camera.
244
00:26:39,650 --> 00:26:42,130
E' un po' presto, forse.
245
00:26:42,170 --> 00:26:44,170
Come vuoi tu, non mi importa.
246
00:26:50,250 --> 00:26:52,250
Che cos'hai ?
247
00:26:53,250 --> 00:26:55,250
Niente.
248
00:26:55,290 --> 00:26:57,250
No, ti conosco troppo bene.
249
00:26:57,290 --> 00:26:59,290
Che ti prende ?
250
00:27:02,130 --> 00:27:05,090
Il ritorno di Tamara
mi sta stressando.
251
00:27:08,210 --> 00:27:10,850
Basta a occuparti
sempre di tua sorella.
252
00:27:12,330 --> 00:27:14,290
Pensiamo un po' a noi ora.
253
00:27:14,330 --> 00:27:16,330
Hai ragione.
254
00:27:23,770 --> 00:27:25,770
Sei la donna della mia vita.
255
00:27:27,610 --> 00:27:29,610
Io ti amo.
256
00:27:29,650 --> 00:27:31,730
Anche io ti amo.
257
00:27:53,730 --> 00:27:56,570
Sì, sì, levala.
258
00:28:05,250 --> 00:28:08,290
(tv) Qui c'è lo sgomento più totale.
259
00:28:08,330 --> 00:28:11,290
Nessuno si aspettava
una situazione del genere
260
00:28:09,110 --> 00:28:11,110
{\an8}SPETTACOLARE FURTO ALLA TORRE EIFFEL
261
00:28:11,330 --> 00:28:14,450
considerando le misure di sicurezza
adottate per la mostra.
262
00:28:14,490 --> 00:28:17,850
I visitatori sono stati fatti
evacuare dalle forze dell'ordine.
263
00:28:16,360 --> 00:28:17,626
{\an8}SPETTACOLARE FURTO ALLA TORRE EIFFEL
264
00:28:17,890 --> 00:28:20,090
[SIRENE]
265
00:28:21,410 --> 00:28:23,890
Alexia !
266
00:28:23,930 --> 00:28:25,890
Alexia !
267
00:28:25,930 --> 00:28:28,690
Che cosa hai fatto ?
Hai cambiato tu l'audio ?
268
00:28:28,730 --> 00:28:31,050
- Certo. Non lo avevi capito ?
- Sei pazza ?
269
00:28:31,090 --> 00:28:34,290
- Non avevo scelta, eri bruciata.
- No, ingannavo il nemico.
270
00:28:34,330 --> 00:28:36,290
Chi se ne frega, ho preso il rotolo
271
00:28:36,330 --> 00:28:38,290
ma non l'ho potuto far uscire.
272
00:28:38,330 --> 00:28:40,290
Avevo paura di farmi beccare.
273
00:28:40,330 --> 00:28:42,410
Dimmi che c'era la zampa di gatto.
274
00:28:44,410 --> 00:28:46,410
Non ho potuto vederlo.
275
00:28:46,450 --> 00:28:48,410
Tranquilla, l'ho nascosto bene.
276
00:28:48,450 --> 00:28:50,890
Sopra il negozio di souvenir
al primo piano.
277
00:28:50,930 --> 00:28:53,210
Torneremo quando sarà più sicuro.
Ok ?
278
00:28:54,210 --> 00:28:56,450
Ok.
279
00:29:03,010 --> 00:29:05,730
(tv) Il colpo
è avvenuto questa sera
280
00:29:05,770 --> 00:29:07,730
durante la giornata conclusiva
281
00:29:07,770 --> 00:29:10,890
dedicata alla mostra
"Tesori del Giappone"
282
00:29:10,930 --> 00:29:13,410
un'esposizione eccezionale
283
00:29:13,450 --> 00:29:17,570
con 350 ospiti compresa
la Ministra della Cultura
284
00:29:17,610 --> 00:29:20,290
che era presente
pochi minuti prima del furto.
285
00:29:20,330 --> 00:29:22,890
Ci è stato detto che l'opera d'arte
286
00:29:22,930 --> 00:29:25,810
è un kakemono
risalente al XVI secolo
287
00:29:25,850 --> 00:29:27,810
chiamata "La Lettrice".
288
00:29:27,850 --> 00:29:29,970
Allora, scusate...
289
00:29:30,010 --> 00:29:33,530
Ho appreso appena adesso
che il ladro pare sia una ragazza
290
00:29:33,570 --> 00:29:36,010
che è riuscita a farsi passare...
[SPEGNE LA TV]
291
00:29:36,050 --> 00:29:39,130
- Sylia...
- Ti avevo detto di lasciar stare.
292
00:29:39,170 --> 00:29:43,010
- Il kakemono l'abbiamo visto tutte
e due. - Hai portato Alexia con te ?
293
00:29:43,050 --> 00:29:45,890
- No, io... - Tu, zitta !
Faremo i conti più tardi.
294
00:29:45,930 --> 00:29:48,570
- Ok.
- Riesci a capire ?
295
00:29:48,610 --> 00:29:52,170
Ti rendi conto di quello
che poteva succedere o no ?
296
00:29:53,170 --> 00:29:56,610
- Lo so, ma forse abbiamo la prova
che cercavamo. - Tu sei pazza.
297
00:29:56,650 --> 00:29:58,610
Completamente pazza.
298
00:29:58,650 --> 00:30:02,370
- Non voglio che si ripeta mai più.
- Aspetta, tu non vuoi più...
299
00:30:02,410 --> 00:30:05,530
Non voglio che tu ti metta
in pericolo e che metta Alexia
300
00:30:05,570 --> 00:30:09,490
in pericolo così. Hai capito ?
Pensavo che andando via di casa
301
00:30:09,530 --> 00:30:12,290
saresti cresciuta,
invece sei la solita egoista.
302
00:30:12,330 --> 00:30:16,010
- Pensi di essere il capofamiglia ?
- Io sono il capofamiglia !
303
00:30:16,050 --> 00:30:19,770
- E' questo che ti fa arrabbiare,
che ho smesso di obbedirti. - Tam !
304
00:30:19,810 --> 00:30:21,810
Tam, tu non hai mai obbedito.
305
00:30:22,850 --> 00:30:25,970
Vuoi che ti illustri il risultato ?
Vuoi che te lo dica ?
306
00:30:26,010 --> 00:30:29,850
Hai fallito l'esame da avvocato, hai
fallito con Quentin, col tuo lavoro
307
00:30:29,890 --> 00:30:32,490
e ora hai talmente paura
di fallire con te stessa
308
00:30:32,530 --> 00:30:35,850
che sei pronta a trascinarci con te.
- Sylia, stai esagerando.
309
00:30:37,610 --> 00:30:39,930
- Quindi, il problema sono io ?
- Sì.
310
00:30:44,170 --> 00:30:46,250
Stavate così bene senza di me...
311
00:30:55,410 --> 00:30:57,410
[PIANTO]
312
00:31:02,970 --> 00:31:05,850
[MUSICA IN LONTANANZA]
313
00:31:24,210 --> 00:31:26,210
[CAMPANELLO]
314
00:31:32,290 --> 00:31:34,890
Tamara !
315
00:31:34,930 --> 00:31:38,210
- Hélène.
- Buonasera, piccola mia.
316
00:31:39,530 --> 00:31:41,490
Posso dormire da te stanotte ?
317
00:31:41,530 --> 00:31:43,570
Hai litigato con tua sorella.
318
00:31:44,650 --> 00:31:47,170
- Vieni.
- Grazie.
319
00:31:53,370 --> 00:31:55,330
Quando sei arrivata ?
320
00:31:55,370 --> 00:31:57,370
Stamattina.
321
00:32:00,290 --> 00:32:02,810
Sono felice di vederti.
322
00:32:02,850 --> 00:32:05,050
- Anche io.
- Arrivi giusto in tempo
323
00:32:05,090 --> 00:32:07,050
perché devo fare un salto a Berlino
324
00:32:07,090 --> 00:32:09,050
per vedere un giovane artista
325
00:32:09,090 --> 00:32:11,090
che ha un gusto molto tedesco.
326
00:32:11,130 --> 00:32:13,370
Devo scegliere un vestito
327
00:32:13,410 --> 00:32:15,370
che possa affermare...
328
00:32:15,410 --> 00:32:17,930
"Con me diventerai ricco"
329
00:32:17,970 --> 00:32:19,930
oppure...
330
00:32:19,970 --> 00:32:21,930
"Divertiamoci insieme".
331
00:32:21,970 --> 00:32:23,930
Quale scelgo ?
332
00:32:23,970 --> 00:32:25,930
Quello a sinistra.
333
00:32:25,970 --> 00:32:27,930
Allora, metto questo.
334
00:32:27,970 --> 00:32:30,490
Ti prendo un bicchiere.
335
00:32:35,170 --> 00:32:37,450
Siete in quell'appartamento
da 12 anni
336
00:32:37,490 --> 00:32:40,170
e ancora non avete capito
come vivere insieme ?
337
00:32:40,210 --> 00:32:42,930
Dovreste pensare
a crescere un po', no ?
338
00:32:55,850 --> 00:32:57,850
Che cosa è successo ?
339
00:32:59,250 --> 00:33:01,490
Non sarei mai dovuta tornare.
340
00:33:04,290 --> 00:33:06,930
Tu e Sylia state
ancora così dopo cinque anni ?
341
00:33:15,650 --> 00:33:17,730
Voglio trovare l'assassino di papà.
342
00:33:19,610 --> 00:33:22,730
Si sono sbarazzati di lui
e hanno incendiato la galleria
343
00:33:22,770 --> 00:33:24,770
per derubarlo.
- Tamara...
344
00:33:26,250 --> 00:33:28,370
Neanche tu mi vuoi credere ?
345
00:33:28,410 --> 00:33:30,410
Nessuno mi crede, mi dà ai nervi !
346
00:33:32,210 --> 00:33:35,730
Stai inseguendo un fantasma.
Non puoi resuscitarlo.
347
00:33:37,330 --> 00:33:39,690
Se la polizia riaprisse il caso...
348
00:33:39,730 --> 00:33:42,970
Tamara. Tuo padre è morto.
349
00:33:43,010 --> 00:33:47,610
E' ingiusto e doloroso,
ma la tua teoria dell'omicidio
350
00:33:47,650 --> 00:33:51,290
nasconde una bambina che si rifiuta
di accettare la realtà.
351
00:33:52,450 --> 00:33:55,290
A volte, dovresti ascoltare
tua sorella maggiore.
352
00:33:55,330 --> 00:33:59,450
Non dice solo sciocchezze.
Vi farebbe bene voltare pagina.
353
00:34:02,010 --> 00:34:05,290
La nostra visita sta per finire,
ma voglio terminare
354
00:34:05,330 --> 00:34:08,290
con queste statue magnifiche,
in particolare questa.
355
00:34:08,330 --> 00:34:10,290
Rappresenta la divinità Brahma
356
00:34:10,330 --> 00:34:12,450
una delle tre
che formano la Trimurti.
357
00:34:12,490 --> 00:34:16,650
Potete ammirare il suo copricapo,
che è tipico dell'iconografia khmer
358
00:34:16,690 --> 00:34:19,330
e che ritroviamo
anche in altre divinità.
359
00:34:20,650 --> 00:34:24,050
Scusate, devo interrompere il giro,
ma se avete domande
360
00:34:24,090 --> 00:34:26,050
sarò alla reception. Arrivederci.
361
00:34:26,090 --> 00:34:28,290
Signor Maiard ?
362
00:34:29,370 --> 00:34:32,290
Buongiorno. Il suo ragazzo
la aspetta all'entrata.
363
00:34:35,610 --> 00:34:38,770
Non sarà una cosa seria...
Già sopporto le assenze ripetute
364
00:34:38,810 --> 00:34:42,090
per via di sua figlia.
- No, è mia sorella, non mia figlia.
365
00:34:42,130 --> 00:34:44,850
- Fa lo stesso.
- Lo so. - Non è una stazione.
366
00:34:44,890 --> 00:34:46,850
Le chiedo scusa.
367
00:34:46,890 --> 00:34:49,090
- Beh, vada !
- Grazie.
368
00:34:56,210 --> 00:34:58,450
- Che ci fai qui ?
- Mi sono preoccupato.
369
00:34:58,490 --> 00:35:00,690
- Sei scappata, ieri sera.
- Lo so, scusa.
370
00:35:00,730 --> 00:35:04,210
Mi dispiace,
mi sentivo molto stressata
371
00:35:04,250 --> 00:35:06,330
ero preoccupata per Tamara.
372
00:35:06,370 --> 00:35:09,090
Cosa hai paura che faccia ?
373
00:35:09,130 --> 00:35:11,130
Avanti, puoi dirmelo.
374
00:35:12,690 --> 00:35:14,690
Non saprei.
375
00:35:23,250 --> 00:35:26,090
[PORTA CHE SI APRE]
376
00:35:31,130 --> 00:35:33,170
- Ah, cavolo. Sei tu.
- Carina !
377
00:35:33,210 --> 00:35:35,410
Credevo fosse Sylia.
Mi è preso un colpo.
378
00:35:35,450 --> 00:35:37,410
Dove vai così ?
379
00:35:37,450 --> 00:35:40,810
A recuperare il kakemono
là dove l'hai nascosto.
380
00:35:40,850 --> 00:35:44,330
Se è quello giusto,
farò parlare la curatrice.
381
00:35:44,370 --> 00:35:47,650
- La mostra chiude stasera.
- Il paracadute ? A che serve ?
382
00:35:47,690 --> 00:35:50,290
Beh, sono previdente.
383
00:35:50,330 --> 00:35:52,890
Ci vai vestita così ?
384
00:35:52,930 --> 00:35:55,250
Sì, perché ?
385
00:35:55,290 --> 00:35:58,130
Perché fai schifo.
386
00:35:58,170 --> 00:36:01,570
Non puoi salire sulla Tour Eiffel
in jeans e stivaletti.
387
00:36:01,610 --> 00:36:03,850
Ho delle cose pratiche
per arrampicarsi.
388
00:36:03,890 --> 00:36:07,170
Tieni, metti questa.
La indosso per il parkour
389
00:36:07,210 --> 00:36:11,290
- Più stilosa.
- "Più stilosa" ?
390
00:36:11,330 --> 00:36:14,450
- Grazie.
- Però vengo con te.
391
00:36:14,490 --> 00:36:17,050
Non se ne parla. Troppo pericoloso.
392
00:36:18,810 --> 00:36:20,810
Ok...
393
00:36:37,370 --> 00:36:40,810
Allora...
chi ha rubato quel dipinto ?
394
00:36:40,850 --> 00:36:43,490
Secondo una delle guardie,
una cameriera.
395
00:36:43,530 --> 00:36:45,650
Ha provato a prenderla,
ma è scappata.
396
00:36:45,690 --> 00:36:47,810
- Abbiamo un profilo ?
- E' complicato.
397
00:36:47,850 --> 00:36:50,690
C'era gente, era buio,
è scomparsa in pochi secondi.
398
00:36:50,730 --> 00:36:52,810
Ok, bloccherò
la partenza dei quadri.
399
00:36:52,850 --> 00:36:55,690
Voi ricontrollate
la provenienza di tutte le opere
400
00:36:55,730 --> 00:36:58,610
e non perdete di vista la Rupert.
401
00:36:58,650 --> 00:37:00,690
- Ovunque vada.
- Sì, capo.
402
00:37:00,730 --> 00:37:02,730
[SQUILLO DEL CELLULARE]
403
00:37:04,130 --> 00:37:06,490
Sì. Commissario Bruneau. La ascolto.
404
00:37:07,690 --> 00:37:10,850
Ciao. Sempre a caccia di antichità ?
405
00:37:10,890 --> 00:37:13,570
Stavolta, seguiamo un caso
406
00:37:13,610 --> 00:37:15,930
che la tua rapina
non è niente in confronto.
407
00:37:15,970 --> 00:37:19,730
Ok, allora vi lascio.
Se vi serve aiuto, chiamate.
408
00:37:19,770 --> 00:37:23,770
- Sì.
- A stasera. - A stasera.
409
00:37:29,250 --> 00:37:31,650
- Che c'è ?
- Niente, non ho detto niente !
410
00:38:31,210 --> 00:38:34,810
E' venuta a controllare che le altre
opere fossero al sicuro ?
411
00:38:37,130 --> 00:38:40,090
Che storia, vero ?
Il furto di ieri sera.
412
00:38:43,210 --> 00:38:46,250
Non è stata una buona idea,
questa esposizione pubblica.
413
00:38:47,410 --> 00:38:49,730
Non si preoccupi,
risolverò il problema.
414
00:38:53,810 --> 00:38:56,810
Sto già interrogando
tutti i miei contatti.
415
00:38:56,850 --> 00:39:00,010
Non appena qualcuno cercherà
di vendere il kakemono
416
00:39:00,050 --> 00:39:03,090
sarò la prima a saperlo.
- Se ricompare.
417
00:39:05,810 --> 00:39:07,850
Altrimenti,
sa cosa le resta da fare ?
418
00:39:09,450 --> 00:39:12,890
Un bonifico da due milioni
per coprire la perdita.
419
00:39:33,130 --> 00:39:35,090
Signora Rupert.
420
00:39:35,130 --> 00:39:37,130
Mi hanno dato questo per lei.
421
00:39:47,610 --> 00:39:49,985
{\an8}BINOCOLO SUD
SECONDO PIANO
422
00:40:01,210 --> 00:40:03,410
- Théo a Quentin.
- Sì, Théo, ti sento.
423
00:40:03,450 --> 00:40:05,810
La Rupert è uscita
dalla sala espositiva
424
00:40:05,850 --> 00:40:08,130
e si dirige verso il pilastro est.
425
00:40:08,170 --> 00:40:10,130
Ok. Ora che fa ?
426
00:40:10,170 --> 00:40:13,050
Ha chiamato l'ascensore !
427
00:40:13,090 --> 00:40:16,730
Quentin a tutte le squadre,
saliamo al secondo piano
428
00:40:16,770 --> 00:40:20,130
dal pilastro ovest. Lo ripeto,
saliamo tutti al secondo piano
429
00:40:20,170 --> 00:40:22,370
dal pilastro ovest
e seguiamo la Rupert.
430
00:41:10,570 --> 00:41:12,570
[SQUILLO DEL CELLULARE]
431
00:41:12,360 --> 00:41:13,943
{\an8}ANONIMO
432
00:41:17,450 --> 00:41:19,450
Sì ?
433
00:41:19,490 --> 00:41:22,210
Se vuole il kakemono,
risponderà alle mie domande.
434
00:41:23,930 --> 00:41:25,930
Si volti.
435
00:41:37,930 --> 00:41:41,490
Questo quadro è stato rubato.
Chi ve l'ha venduto ?
436
00:41:47,770 --> 00:41:50,170
Lei non immagina
con chi ha a che fare.
437
00:41:50,210 --> 00:41:53,450
Chi mi ha affidato il dipinto
farebbe di tutto per riaverlo.
438
00:41:53,490 --> 00:41:57,090
Mi dia i loro nomi...
altrimenti lo distruggo.
439
00:41:59,490 --> 00:42:01,490
Un nome !
440
00:42:02,850 --> 00:42:05,210
Thomas Godard ! E' lui l'esperto.
441
00:42:06,210 --> 00:42:08,930
- Polizia !
- Non fatela scappare !
442
00:42:08,970 --> 00:42:10,970
Non si muova !
443
00:42:15,890 --> 00:42:18,210
Di qua, di qua ! Presto, sali !
444
00:42:21,730 --> 00:42:23,850
- Polizia, si fermi !
- Si fermi !
445
00:42:41,530 --> 00:42:45,010
Forza ! Dai !
446
00:42:46,370 --> 00:42:48,490
Altri 900 gradini ! Giù !
447
00:42:48,530 --> 00:42:51,370
Novecento gradini ?
Sto per vomitare...
448
00:42:56,690 --> 00:42:58,690
Polizia ! Fermati !
449
00:43:41,890 --> 00:43:44,490
E' laggiù !
Non ha scampo, non si muova !
450
00:43:44,530 --> 00:43:46,530
Alt !
451
00:43:51,290 --> 00:43:54,290
Che ci fa arrampicata là sopra ?
Scenda, scenda !
452
00:43:54,330 --> 00:43:56,770
Scenda, la prego !
Adesso basta. Signora...
453
00:43:56,810 --> 00:43:58,810
Mi ascolti ! Così si ammazzerà.
454
00:44:04,210 --> 00:44:06,210
No, merda !
455
00:44:22,250 --> 00:44:24,610
Signora, si fermi, per favore !
456
00:44:26,730 --> 00:44:30,210
Esatto... non si può mica
morire per un quadro, in fondo.
457
00:44:32,050 --> 00:44:34,010
Sarebbe da idioti, no ?
458
00:44:34,050 --> 00:44:36,290
Signora... deve fermarsi !
459
00:44:36,330 --> 00:44:39,410
Signora ! No ! Ehi !
460
00:44:39,450 --> 00:44:41,850
Così si ammazza ! Mi ascolti !
461
00:44:46,050 --> 00:44:48,210
Ragazzi, avvertite
i soccorsi a terra.
462
00:44:48,250 --> 00:44:50,210
La ladra è scomparsa sul lato sud.
463
00:44:50,250 --> 00:44:52,530
Era tra secondo
e terzo piano. Presto !
464
00:44:53,730 --> 00:44:57,370
Io sono al secondo piano,
ma non riesco a vederla. Dov'è ?
465
00:46:22,330 --> 00:46:24,290
(ricetrasmittente) Rapporto.
466
00:46:24,330 --> 00:46:27,730
Siamo sulla piattaforma intermedia
tra secondo e terzo piano.
467
00:46:27,770 --> 00:46:29,770
Capo, continuiamo la ricerca.
468
00:46:36,290 --> 00:46:38,290
No, qui non c'è niente, scendiamo.
469
00:46:57,690 --> 00:46:59,690
[UN CANE RINGHIA]
470
00:47:10,690 --> 00:47:12,690
Ricky !
471
00:47:13,890 --> 00:47:15,890
Il cane ha fiutato qualcosa !
472
00:47:16,890 --> 00:47:18,890
Ricky !
473
00:47:20,610 --> 00:47:23,930
C'è un ascensore che sale,
avvisate il terzo piano.
474
00:47:23,970 --> 00:47:25,970
Sul lato sud, terzo piano.
475
00:47:53,410 --> 00:47:55,730
(ricetrasmittente) Allora,
che mi dite ?
476
00:47:55,770 --> 00:47:58,610
(ricetrasmittente) C'è qualcuno
nell'ascensore ?
477
00:47:58,650 --> 00:48:00,610
L'ascensore è vuoto.
478
00:48:00,650 --> 00:48:04,010
(ricetrasmittente) Mandate
l'ascensore alla piattaforma
479
00:48:04,050 --> 00:48:06,050
e noi saliamo col cane.
- Ok.
480
00:48:48,370 --> 00:48:51,250
(ricetrasmittente) Sbrigati,
ci servi all'ascensore.
481
00:48:59,290 --> 00:49:02,370
- (ricetrasmittente) Francois.
- Sì, arrivo.
482
00:49:33,770 --> 00:49:35,730
Forza, cerca.
483
00:49:35,770 --> 00:49:37,730
Dai, Ricky, non avere paura.
484
00:49:37,770 --> 00:49:39,770
Cerca.
485
00:49:40,970 --> 00:49:42,930
Coraggio.
486
00:49:42,970 --> 00:49:44,970
Dai, bello, su.
487
00:49:51,130 --> 00:49:53,090
Dai, cerca.
488
00:49:53,130 --> 00:49:55,410
- Ha trovato qualcosa ?
- Credo di sì.
489
00:49:55,450 --> 00:49:57,450
- Stai buono.
- E' chiusa.
490
00:49:59,090 --> 00:50:01,090
[RICKY ABBAIA]
491
00:50:04,770 --> 00:50:08,210
- Dobbiamo aprirla, ha un pass ?
- No, ma la sicurezza dovrebbe.
492
00:50:08,250 --> 00:50:10,250
Ok, non si muova, resti qui.
493
00:50:37,330 --> 00:50:39,330
Vai.
494
00:50:42,810 --> 00:50:44,810
Cazzo, è saltata.
495
00:50:49,730 --> 00:50:51,690
Ma chi diavolo è quella ?
496
00:50:51,730 --> 00:50:53,690
Va verso la Senna.
497
00:50:53,730 --> 00:50:56,250
Non perderla di vista
e chiama la fluviale.
498
00:50:56,290 --> 00:50:58,690
Attenzione, si è lanciata
col paracadute.
499
00:50:58,730 --> 00:51:02,250
Correte a prenderla al punto
di atterraggio, sbrigatevi.
500
00:51:02,290 --> 00:51:04,290
["TAKE ON ME" DI A-HA]
501
00:51:26,890 --> 00:51:30,450
(ricetrasmittente) E' atterrata
nell'acqua ai piedi della Torre.
502
00:51:33,530 --> 00:51:35,850
Siamo sul posto,
recuperiamo il paracadute.
503
00:51:35,890 --> 00:51:37,850
Controlla, c'è qualcuno in acqua ?
504
00:51:37,890 --> 00:51:40,690
Negativo, non c'è nessuno.
505
00:51:40,730 --> 00:51:44,450
Quentin a tutti, cerchiamo una donna
che potrebbe nuotare nella Senna
506
00:51:44,490 --> 00:51:46,850
e uscire dall'acqua sotto
la Torre Eiffel.
507
00:51:46,890 --> 00:51:48,850
C'è un corpo, è ancora in acqua.
508
00:51:48,890 --> 00:51:51,410
N75 chiama i
soccorsi, possibile annegamento.
509
00:51:51,450 --> 00:51:53,450
Allora, che succede, si può sapere ?
510
00:51:58,730 --> 00:52:00,690
Non è un corpo, è un manichino.
511
00:52:00,730 --> 00:52:04,170
(ricetrasmittente) Ripeto,
non è un corpo, è un manichino.
512
00:52:04,210 --> 00:52:06,730
["TAKE ON ME" DI A-HA]
513
00:52:24,450 --> 00:52:27,330
- Qui Quentin, sono giù.
- Sì, scendiamo, capo.
514
00:52:27,370 --> 00:52:30,090
No, non scendete è ancora
nella Torre, risalgo.
515
00:52:30,130 --> 00:52:32,930
- Setacciate il terzo piano.
- Procediamo.
516
00:52:57,850 --> 00:52:59,810
Capo, siamo sul posto.
517
00:52:59,850 --> 00:53:01,810
Siamo sotto al pilastro nord.
518
00:53:01,850 --> 00:53:05,090
Avete sentito ? Interrompiamo
le ricerche all'esterno
519
00:53:05,130 --> 00:53:08,170
torniamo tutti sulla Torre.
Dai, Ricky, a sinistra.
520
00:53:08,210 --> 00:53:11,090
Su, corriamo, più veloce.
521
00:53:11,130 --> 00:53:13,130
Da quella parte.
522
00:53:14,650 --> 00:53:16,650
Ok, ricevuto.
523
00:53:31,210 --> 00:53:33,170
Il "kakemono".
524
00:53:33,210 --> 00:53:35,170
Ridammelo.
525
00:53:35,210 --> 00:53:37,210
Ok.
526
00:54:02,690 --> 00:54:04,690
Polizia !
527
00:54:05,850 --> 00:54:08,530
- Si fermi !
- Bloccatela !
528
00:54:08,570 --> 00:54:11,250
- Sta scappando !
- Si fermi, signora.
529
00:54:11,290 --> 00:54:13,290
Dove pensa di andare ?
530
00:54:15,970 --> 00:54:17,970
Si fermi !
531
00:54:20,090 --> 00:54:22,090
Farebbe meglio a fermarsi !
532
00:54:26,850 --> 00:54:28,850
Presto, vieni. Dai, parti !
533
00:54:38,730 --> 00:54:40,690
Che ci fai qui ?
534
00:54:40,730 --> 00:54:42,690
Aggiusto i tuoi casini.
535
00:54:42,730 --> 00:54:45,450
Ringrazia tua sorella per avermi
detto dov'eri.
536
00:54:48,730 --> 00:54:50,730
Grazie.
537
00:55:23,490 --> 00:55:27,890
- Buonasera.
- Buonasera, signora Rupert.
538
00:55:27,930 --> 00:55:29,930
Come va ?
539
00:55:34,050 --> 00:55:36,450
Sta per fare un viaggio ?
540
00:55:36,490 --> 00:55:39,570
Niente affatto,
pensi che stavo per chiamarla.
541
00:55:42,090 --> 00:55:44,050
Cos'ha riferito alla polizia ?
542
00:55:44,090 --> 00:55:46,090
Niente, io...
543
00:55:47,210 --> 00:55:51,570
Mi hanno chiesto da dove venisse
il kakemono, ma non l'ho detto.
544
00:55:53,530 --> 00:55:55,890
Non so perché faccio fatica
a crederle.
545
00:55:55,930 --> 00:56:00,050
E' stato sconsiderato da parte mia,
avrei dovuto avvisarla.
546
00:56:01,650 --> 00:56:03,650
Vorrei scendere, per favore.
547
00:56:04,850 --> 00:56:07,130
No, è troppo tardi,
prima deve pagare.
548
00:56:07,170 --> 00:56:09,130
No, per favore.
549
00:56:09,170 --> 00:56:11,370
La prego, mi lasci scendere,
la scongiuro.
550
00:56:11,410 --> 00:56:13,370
Aiuto !
551
00:56:13,410 --> 00:56:15,370
Mi faccia scendere !
552
00:56:15,410 --> 00:56:17,370
Aiuto !
553
00:56:17,410 --> 00:56:19,370
Per favore, aiuto !
554
00:56:19,410 --> 00:56:22,690
(con voce infantile) Per favore,
aiuto...
555
00:56:24,770 --> 00:56:26,730
Per favore, mi lasci andare !
556
00:56:26,770 --> 00:56:28,730
Aiuto !
557
00:56:28,770 --> 00:56:30,770
Per favore, la prego, mi lasci.
558
00:56:33,730 --> 00:56:36,450
["SUMMER NIGHTS IN SAN PABLO"
DEI THE SHUFFLES INC.]
559
00:57:06,450 --> 00:57:10,290
Prudence, che hai combinato ?
560
00:57:10,330 --> 00:57:12,930
Come facciamo a farla parlare ora ?
561
00:57:12,970 --> 00:57:16,130
Ha tentato di scappare,
non avevo scelta.
562
00:57:17,530 --> 00:57:21,130
Pazienza, dobbiamo sveltire
le prossime vendite
563
00:57:21,170 --> 00:57:23,130
e trovare chi c'è dietro il furto.
564
00:57:23,170 --> 00:57:26,610
Voglio che capisca che è molto
maleducato intralciare
565
00:57:26,650 --> 00:57:29,050
i traffici altrui.
566
00:57:29,090 --> 00:57:31,890
Trova quell'idiota e portala da me.
567
00:57:32,970 --> 00:57:36,090
- D'accordo ?
- D'accordo.
568
00:57:38,970 --> 00:57:42,130
Avevi ragione, qualcuno ha
incendiato la galleria di papà
569
00:57:42,170 --> 00:57:44,170
per rubargli i quadri e venderli.
570
00:57:49,290 --> 00:57:51,290
Avevi ragione.
571
00:57:52,650 --> 00:57:55,050
Papà sapeva che cosa gli sarebbe
successo.
572
00:57:59,170 --> 00:58:02,090
Dobbiamo assolutamente trovare
la scheda di memoria
573
00:58:02,130 --> 00:58:04,970
che ti diede papà, ti disse di darla
alla polizia
574
00:58:05,010 --> 00:58:08,290
se gli fosse successo qualcosa.
Deve contenere informazioni
575
00:58:08,330 --> 00:58:12,170
sul suo assassino. Se questo quadro
è intatto lo sono anche gli altri
576
00:58:12,210 --> 00:58:16,250
e possiamo trovarli. - Com'era il
quadro dove hai nascosto la scheda ?
577
00:58:16,290 --> 00:58:18,250
Era buio, erano posati
sul pavimento.
578
00:58:18,290 --> 00:58:20,930
- Che aspetto aveva, era grande ?
- Non lo so.
579
00:58:20,970 --> 00:58:22,930
- Erano molti ?
- Una quindicina.
580
00:58:22,970 --> 00:58:24,970
Seguiremo la pista della Rupert.
581
00:58:26,410 --> 00:58:28,570
Thomas
che ha autenticato il kakemono
582
00:58:28,610 --> 00:58:32,130
avrà riciclato altre opere
e saprà chi le ha rubate all'epoca.
583
00:58:38,770 --> 00:58:40,730
Ok.
584
00:58:40,770 --> 00:58:42,730
Ma non correte altri rischi.
585
00:58:42,770 --> 00:58:45,010
Né l'una, né l'altra, chiaro ?
586
00:58:48,330 --> 00:58:50,330
Significa che non riparti più ?
587
00:58:51,850 --> 00:58:53,850
E' già, a quanto pare.
588
00:59:00,930 --> 00:59:04,930
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
65307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.