All language subtitles for Motokids

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,100 --> 00:00:26,379 Las Vegas, bent u klaar voor de Maxxis US Open? 2 00:00:51,100 --> 00:00:55,537 Welkom bij de Maxxis US Open, van Thor, Parts Unlimited en Nissan. 3 00:00:55,700 --> 00:01:00,012 Met commentaar van Terry Boyd, Jamie Little en lrv Braun. 4 00:01:00,180 --> 00:01:06,574 Dit is het meest lucratieve motorcross-evenement ter wereld. 5 00:01:06,740 --> 00:01:10,289 We hebben al bijna een miljoen dollar weggegeven. 6 00:01:10,460 --> 00:01:13,896 Dames en heren, we gaan beginnen. 7 00:01:37,380 --> 00:01:39,098 Het is zover. 8 00:01:46,140 --> 00:01:48,734 Katie, kom nou. 9 00:01:48,900 --> 00:01:52,097 Momentje. Ik zit te mediteren. -Kom nou. 10 00:01:52,260 --> 00:01:55,696 Wacht. Ik zoek innerlijke rust. 11 00:02:02,100 --> 00:02:06,378 De race is begonnen. -lnnerlijke rust is ook niet alles. 12 00:02:28,860 --> 00:02:30,373 Ze missen alles. 13 00:03:18,820 --> 00:03:21,175 Waar bleven jullie nou? 14 00:03:21,340 --> 00:03:23,854 Wie ligt er voor? -Callie. 15 00:03:46,180 --> 00:03:51,049 Het gaat er ruig aan toe. De coureurs hebben al veel laten zien. 16 00:03:51,220 --> 00:03:54,769 In de kwalificatiewedstrijden, in de voorrondes. 17 00:03:54,940 --> 00:03:58,615 Reed schiet de tunnel uit en haalt Fonseca in. 18 00:03:58,780 --> 00:04:04,298 Hoe kan ze Fonseca zo verrassen? Fonseca kan niet terugkomen. 19 00:04:04,460 --> 00:04:09,898 Hij probeert het via de binnenbocht. Oei, dat was bijna een botsing. 20 00:04:10,060 --> 00:04:16,295 Dat ging maar net goed. De rest van het parcours rijden ze wiel aan wiel. 21 00:04:16,460 --> 00:04:21,409 En daar is de eindstreep. Honderdduizend dollar. 22 00:04:26,540 --> 00:04:29,373 Vet cool. -Callie is super. 23 00:04:35,980 --> 00:04:37,971 je hebt gewonnen 24 00:04:52,180 --> 00:04:55,968 Dames en heren, een warm applaus voor de winnaar. 25 00:04:56,140 --> 00:04:58,210 Callie Reed. 26 00:05:00,580 --> 00:05:06,576 Callie, je wilt al jarenlang de top bereiken. Nu ben je er. Hoe voelt het? 27 00:05:06,740 --> 00:05:12,929 Ik heb er hard voor geknokt en het is me gelukt. Hier kwam ik voor. 28 00:05:13,100 --> 00:05:16,649 Dit is de kroon op 'n prachtig seizoen. 29 00:05:16,820 --> 00:05:21,610 De kampioen. Handen op elkaar voor Callie Reed. 30 00:05:23,340 --> 00:05:27,379 En bij een overwinning hoort een beker. 31 00:05:27,540 --> 00:05:34,491 En vergeet de champagne niet. Geef haar nogmaals een applaus. 32 00:05:47,460 --> 00:05:49,451 Ben je daar? 33 00:05:51,500 --> 00:05:55,209 Je was subliem. Ik wist dat je het kon. 34 00:05:55,380 --> 00:05:59,737 We hebben het samen gedaan, pa. Het is ons gelukt. 35 00:05:59,900 --> 00:06:02,460 Het is ons gelukt. 36 00:06:03,100 --> 00:06:05,330 Horen jullie mij? 37 00:06:12,260 --> 00:06:15,218 Na vanavond zijn we niet meer te stuiten. 38 00:06:15,380 --> 00:06:20,056 Hangtown, Bud's Creek, Steel City. Je kunt ze allemaal winnen. 39 00:06:20,220 --> 00:06:24,816 Sorry. Wij kunnen ze winnen. -Nee, ik bedoel... 40 00:06:28,500 --> 00:06:32,175 Er komen geen wedstrijden meer. 41 00:06:32,340 --> 00:06:37,368 Ik stop met racen en ik ga studeren. Misschien wel medicijnen. 42 00:06:39,140 --> 00:06:42,576 Dat is heel mooi, maar je kunt nu niet opgeven. 43 00:06:42,740 --> 00:06:47,018 Ik geef niet op, ik hou ermee op. Ik heb er lang over nagedacht. 44 00:06:47,180 --> 00:06:48,693 Meen je dit nou? 45 00:06:48,860 --> 00:06:53,536 Callie, motorcross zit je in het bloed. Je bent nu de beste. 46 00:06:53,700 --> 00:06:57,136 Dit was je droom. -Nee, het was jouw droom. 47 00:06:57,300 --> 00:07:00,929 En het was heerlijk om 'm samen te verwezenlijken. 48 00:07:01,100 --> 00:07:03,568 Nu wil ik m'n eigen dromen najagen. 49 00:07:03,740 --> 00:07:07,415 Trouwens, jij hoeft er niet mee te stoppen. 50 00:07:07,580 --> 00:07:14,258 Jij kunt een aap nog leren wat je mij hebt geleerd. Je moet doorgaan. 51 00:07:14,420 --> 00:07:17,856 Dit is niet eerlijk. -Ik hou van je. 52 00:07:20,180 --> 00:07:23,058 Maar het is tijd voor wat anders. 53 00:07:37,780 --> 00:07:40,453 Welkom op het circuit van Lake Elsinore. 54 00:07:40,620 --> 00:07:46,616 Ik ben lrv Braun en ik dank onze sponsoren. Zij staan achter ons. 55 00:08:24,340 --> 00:08:30,415 De sterren van morgen staan klaar. De XR50's en de XR50's Unlimited. 56 00:08:30,580 --> 00:08:34,698 Dit zijn de kampioenen van 2015. 57 00:08:34,860 --> 00:08:37,852 Kijkt u zelf maar. Ze gaan van start. 58 00:08:39,580 --> 00:08:43,289 Daar gaan ze. TJ gaat vrijwel direct aan de leiding. 59 00:08:43,460 --> 00:08:48,329 De knaap blonk uit in alle voorrondes. Hij springt overal overheen. 60 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 Let op z'n achtervolger. 61 00:09:09,820 --> 00:09:14,052 Daar is de vlag. TJ wint deze wedstrijd. 62 00:09:16,180 --> 00:09:21,208 Callie trad in de voetsporen van haar coach en vader, Evan Reed... 63 00:09:21,380 --> 00:09:25,658 die de kneepjes van motorcross leerde op de Bony Pony Ranch. 64 00:09:25,820 --> 00:09:30,371 We zijn beroemd, jongen. Straks word je nog verwaand. 65 00:09:30,540 --> 00:09:36,649 Hou op, Cody. Ik wou 'm ophangen. Nu heb je 'm kapot gemaakt. 66 00:10:29,620 --> 00:10:35,013 Daar hebben we Bear Madigan. -als dat ouwe Haak niet is. 67 00:10:35,180 --> 00:10:38,172 Of moet ik Buford zeggen, zoals je mama doet? 68 00:10:42,660 --> 00:10:45,220 Mongo. -Sorry, baas. 69 00:10:46,940 --> 00:10:50,137 Wie zijn dat? -De Malibu Piraten. 70 00:10:50,300 --> 00:10:52,416 Criminele motorlui. 71 00:10:52,580 --> 00:10:56,493 Viper wil z'n centen hebben. En wel nu meteen. 72 00:10:56,660 --> 00:11:00,096 Zeg hem maar dat hij naar z'n centen kan fluiten. 73 00:11:00,260 --> 00:11:05,857 Dat dacht je maar. We zijn de executieprocedure al gestart. 74 00:11:06,020 --> 00:11:09,456 Sinds wanneer? -Sinds de bank van ons is. 75 00:11:09,620 --> 00:11:13,579 Dat houdt in dat dit land nu van ons is. En jij moet weg. 76 00:11:13,740 --> 00:11:17,050 Anders komen we van onze bakbeesten af... 77 00:11:19,860 --> 00:11:22,852 en slaan we je van het terrein af. 78 00:11:24,380 --> 00:11:30,376 Dan laat ik Kimba uit z'n kooi. Dat lijkt me wel zo eerlijk. 79 00:11:30,540 --> 00:11:36,058 Baas, dat is een leeuw. -Hoe kom ik aan dit litteken, denk je? 80 00:11:36,220 --> 00:11:39,576 Ik dacht dat je over je veters was gestruikeld. 81 00:11:47,140 --> 00:11:50,416 Wat ga je doen, Bear? Pak je je biezen, of niet? 82 00:11:50,580 --> 00:11:54,573 Viper, hun leider, schijnt menselijke hersenen te eten. 83 00:11:54,740 --> 00:11:56,412 Wat goor. 84 00:11:56,580 --> 00:11:58,889 Dan moet je het zelf maar weten. 85 00:11:59,060 --> 00:12:02,973 Maar morgen komen we terug en dan ben je weg. 86 00:12:03,140 --> 00:12:06,576 Anders wordt het heel pijnlijk voor je. 87 00:12:06,740 --> 00:12:09,732 Morgen kan ik niet. Dan heb ik een afspraak. 88 00:12:09,900 --> 00:12:13,097 Mongo, werk nou even mee. -Ik zeg 'm wel af. 89 00:12:15,700 --> 00:12:19,932 We komen terug. En dan zorg je dat je het geld hebt, anders... 90 00:12:30,660 --> 00:12:33,697 Het was me een genoegen, Buford. 91 00:13:03,820 --> 00:13:09,099 Kijk nou toch. Toren naar D5. De perfecte zet. 92 00:13:09,260 --> 00:13:12,855 Goed gedaan, Charlie. 93 00:13:13,020 --> 00:13:16,615 Charlie weet van niks. Jij hebt het hem geleerd. 94 00:13:16,780 --> 00:13:21,058 Jij bent de grote supercoach. Jij kunt iedereen alles leren. 95 00:13:21,220 --> 00:13:24,735 En ik ben de grote, supermanager. 96 00:13:27,660 --> 00:13:32,290 Ik kan alles managen. En dat brengt me bij de orde van de dag. 97 00:13:32,460 --> 00:13:35,896 O jee. -Geen gezeur. Luister naar me. 98 00:13:36,060 --> 00:13:40,611 Ik heb aanbiedingen van zes grote teams. ledereen wil je hebben. 99 00:13:40,780 --> 00:13:44,534 Honda, Suzuki, KTM. Ze willen je allemaal. 100 00:13:44,700 --> 00:13:50,696 Het zijn prachtkansen. Ik sta erop dat je me vandaag uitsluitsel geeft. 101 00:13:50,860 --> 00:13:57,254 Lou, doe me een lol. -Ik zit al acht weken te wachten. 102 00:13:57,420 --> 00:14:02,494 Ik zal je vertellen op wiens aanbod ik inga. Ik weet het namelijk al. 103 00:14:02,660 --> 00:14:06,289 Ik heb gekozen voor... 104 00:14:09,860 --> 00:14:11,532 Momentje. 105 00:14:15,180 --> 00:14:19,970 Bear, wat leuk om van je te horen. 106 00:14:21,860 --> 00:14:26,615 Zelfde plaats? Goed, dan zie ik je zo. 107 00:14:28,940 --> 00:14:31,738 Lou, je hoort van me. -Wacht nou. 108 00:14:31,900 --> 00:14:35,370 Dit is m'n werk. Ik kan niet eeuwig wachten. 109 00:14:35,540 --> 00:14:37,576 Ik moet het weten. 110 00:14:40,100 --> 00:14:42,694 Tien procent van niets is niets. 111 00:14:45,700 --> 00:14:47,850 Wat staar je me nou aan? 112 00:15:32,140 --> 00:15:36,292 Evan Reed, moet je jou nou eens zien. -Bear Madigan. 113 00:15:38,740 --> 00:15:43,609 Nog altijd even lelijk. -Pas maar op. Ik ben je ouwe leider. 114 00:15:43,780 --> 00:15:46,055 En ik ben nog steeds je meerdere. 115 00:15:46,220 --> 00:15:51,419 Hoe lang is het geleden? Vijf jaar? -Het lijkt veel langer. 116 00:15:52,460 --> 00:15:55,258 Je hebt me alles geleerd wat ik weet. 117 00:15:55,420 --> 00:15:58,218 Op dat circuit ben ik begonnen. 118 00:15:58,380 --> 00:16:03,579 Daarna ben je beroemd geworden. En nu ben je een goede coach. 119 00:16:03,740 --> 00:16:07,335 Hoe is het met Callie? We waren zo blij toen ze won. 120 00:16:07,500 --> 00:16:10,776 Ze is tenslotte een oud-leerling van ons. 121 00:16:10,940 --> 00:16:12,498 Het gaat goed met haar. 122 00:16:14,700 --> 00:16:19,694 Ik heb haar niet meer gesproken sinds ze is gestopt. 123 00:16:19,860 --> 00:16:24,058 Ik ben blij je weer te zien. -Ik ben blij dat ik terug ben. 124 00:16:35,660 --> 00:16:41,257 Hier staat dat de Malibu Piraten afstammen van echte piraten. 125 00:16:41,420 --> 00:16:44,253 Skeeter, hoe vaak moet ik het nog zeggen? 126 00:16:44,420 --> 00:16:48,936 Piraten en UFO's bestaan niet. 127 00:16:49,100 --> 00:16:52,251 Waar moet je dan in geloven? -Echte dingen. 128 00:16:52,420 --> 00:16:55,537 Je vrienden, je ouders en girl power. 129 00:16:55,700 --> 00:17:00,376 Of hierin: dat als je je best doet, alles mogelijk is. 130 00:17:00,540 --> 00:17:04,658 De motorbende is het medium van kapitein Haak. 131 00:17:04,820 --> 00:17:06,538 Wat een onzin. 132 00:17:06,700 --> 00:17:09,817 Mag dat medium uit? Ik kan die race wel dromen. 133 00:17:09,980 --> 00:17:13,017 Nee, ik moet studeren. 134 00:17:13,180 --> 00:17:15,740 TJ, je bent de beste die we hebben. 135 00:17:15,900 --> 00:17:20,018 Alles wat die gasten kunnen, kan jij ook. 136 00:17:20,180 --> 00:17:25,618 Behalve dat misschien. Die gast moet zich laten nakijken. 137 00:17:25,780 --> 00:17:28,613 Alles ziet er nog net zo uit als vroeger. 138 00:17:30,860 --> 00:17:34,250 Ik weet het. Alle dieren zijn er nog. 139 00:17:34,420 --> 00:17:37,537 Dit is vroeger een boerderij geweest. 140 00:17:37,700 --> 00:17:41,409 De Bony Broertjes. -Klopt. 141 00:17:41,580 --> 00:17:45,016 Die zijn hier allemaal opgegroeid. 142 00:17:45,180 --> 00:17:48,377 Maar ze gingen allemaal wat anders doen. 143 00:17:48,540 --> 00:17:51,691 Een van hen werd motorcrossinstructeur. 144 00:17:51,860 --> 00:17:54,294 En de ander ging wilde dieren redden. 145 00:17:54,460 --> 00:17:59,375 Toen jij hier was, hadden we de beste jeugdopleiding van het land. 146 00:17:59,540 --> 00:18:03,499 Toen renden er ook al wilde beesten rond. 147 00:18:04,580 --> 00:18:08,095 Jij houdt niet van beesten, h�? -Jawel. 148 00:18:08,260 --> 00:18:11,411 Ik heb er gewoon niet zoveel mee. 149 00:18:11,580 --> 00:18:14,378 Ze maken deze plek bijzonder. 150 00:18:16,820 --> 00:18:19,209 Wie is dit? -Cody. 151 00:18:19,380 --> 00:18:22,895 Een drie jaar oude chimpansee. Hij is superslim. 152 00:18:23,060 --> 00:18:25,415 Hij kan alles en iedereen nadoen. 153 00:18:29,140 --> 00:18:31,973 Wat betekent dat? -Dat hij van je houdt. 154 00:18:36,940 --> 00:18:40,615 Ik zal je voorstellen aan m'n drie leerlingen. 155 00:18:40,780 --> 00:18:44,932 Dit is een vriend van me. -Evan Reed. Vijfvoudig kampioen. 156 00:18:45,100 --> 00:18:50,299 Nationaal en Europees kampioen outdoor en indoor. En 'n supercoach. 157 00:18:50,460 --> 00:18:52,291 Slimme knul. -Knap, hoor. 158 00:18:52,460 --> 00:18:57,056 Ik heb je bio gedownload. Ik ben Skeeter. 159 00:18:57,220 --> 00:19:02,499 Hij is ook de vader van Callie Reed. Zij is de reden dat ik hier nu sta. 160 00:19:02,660 --> 00:19:06,699 En de zwaartekracht natuurlijk. -Uw dochter is vet cool. 161 00:19:06,860 --> 00:19:10,739 Ik wil later net zo worden als zij. -Hoe heet je? 162 00:19:10,900 --> 00:19:12,811 Katie. 163 00:19:12,980 --> 00:19:15,016 Wie ben jij? -TJ. 164 00:19:15,180 --> 00:19:19,139 TJ is onze beste coureur. Onverslaanbaar. 165 00:19:19,300 --> 00:19:24,135 Hij wordt kampioen. -Dat klopt. Hij heeft veel talent. 166 00:19:24,300 --> 00:19:27,690 Ik wil je graag eens zien rijden. -Dat lijkt me leuk. 167 00:19:27,860 --> 00:19:30,897 Gaan jullie maar douchen. 168 00:19:31,060 --> 00:19:34,689 Misschien blijft Evan vanavond. -Ik vind het goed. 169 00:19:34,860 --> 00:19:38,648 Mogen we pizza's bestellen? -Met ananas en ansjovis? 170 00:19:40,340 --> 00:19:43,412 Laten we maar chinees halen. 171 00:19:47,100 --> 00:19:52,652 Ik heb genoten vandaag. Maar daar heb je me vast niet voor laten komen. 172 00:19:52,820 --> 00:19:57,177 Wat zit je dwars? -De Piraten. 173 00:19:57,340 --> 00:20:01,697 Wat willen ze van je? -Honderdduizend dollar. 174 00:20:03,300 --> 00:20:05,689 Toe maar. Hoe kan dat? 175 00:20:05,860 --> 00:20:07,851 De zaken gaan slecht. 176 00:20:08,020 --> 00:20:13,014 Vroeger hadden we vier kampen per jaar met eIk tien tot twintig kinderen. 177 00:20:13,180 --> 00:20:18,174 Nu mag ik blij zijn met ��n groep. Een groepje van drie nog wel. 178 00:20:18,340 --> 00:20:22,333 Hoe kom je aan zo'n grote schuld? -Ik kan niet met geld omgaan. 179 00:20:22,500 --> 00:20:26,334 Na executie van de hypotheek hebben ze de bank overgenomen. 180 00:20:26,500 --> 00:20:30,413 Ik weet niet wat Viper gaat doen. -Zit hij hierachter? 181 00:20:30,580 --> 00:20:34,732 Ik wil de ranch niet kwijt. Hij is m'n leven. 182 00:20:34,900 --> 00:20:39,690 Jij en ik zijn hier opgegroeid. Callie reed haar eerste race hier. 183 00:20:39,860 --> 00:20:43,409 Jij hebt hier je vrouw ontmoet, God hebbe haar ziel. 184 00:20:46,140 --> 00:20:50,133 Ik kon bij niemand anders aankloppen. 185 00:20:50,300 --> 00:20:54,009 Ze willen het geld morgen hebben en ik heb het niet. 186 00:20:54,180 --> 00:20:57,092 We verzinnen wel iets, ok�? 187 00:21:14,060 --> 00:21:18,815 Maden, wormen. Daar lijken jullie op. 188 00:21:21,700 --> 00:21:23,975 Jullie hadden een opdracht. 189 00:21:24,140 --> 00:21:29,737 Ik wil weten waarom Mr Bear Madigan nog niet van die ranch is verjaagd. 190 00:21:32,340 --> 00:21:34,979 Geef antwoord. 191 00:21:35,140 --> 00:21:38,337 We hebben hem onder druk gezet, maar... 192 00:21:41,540 --> 00:21:44,657 Is dat duidelijk? -Dank je wel. 193 00:21:48,220 --> 00:21:53,658 Stel me niet weer teleur. We zullen zien of hij mijn druk aankan. 194 00:21:53,820 --> 00:21:58,257 Klinkt dat goed? Wegwezen. 195 00:22:04,820 --> 00:22:07,618 Dit is lachen. 196 00:22:44,260 --> 00:22:46,137 Bear, waar ben je? 197 00:22:47,260 --> 00:22:51,299 Dit is goed mis. 198 00:23:03,180 --> 00:23:05,648 Goed werk. Ik ben trots op jullie. 199 00:23:05,820 --> 00:23:11,372 Mr Bear Madigan, wat leuk dat u komt binnenvallen. 200 00:23:12,860 --> 00:23:14,578 Hoe voelt dat? 201 00:23:16,500 --> 00:23:18,297 Geen geintjes meer. 202 00:23:18,460 --> 00:23:24,933 Je verdwijnt van dat land of ik ruk je ledematen eraf. 203 00:23:26,860 --> 00:23:31,854 Zielenpoot die je bent. Je krijgt de ranch niet. Over m'n lijk. 204 00:23:32,020 --> 00:23:35,695 Dan moet je me dwingen. Sluit hem op in de vriezer. 205 00:24:01,260 --> 00:24:07,210 Cody, wat doe jij uit je kooi? Wat is hier aan de hand? 206 00:24:07,380 --> 00:24:10,133 Dat weten we niet. Zo troffen we het aan. 207 00:24:10,300 --> 00:24:13,975 Alles is kapot. -En Bear is spoorloos. 208 00:24:14,140 --> 00:24:17,894 Alle dieren lopen los. De geiten, de varkens, alles. 209 00:24:23,540 --> 00:24:25,974 Die wacht niet op de postbode. 210 00:24:26,140 --> 00:24:30,418 Naar de slaapzaal. Deur op slot. -En jij dan? 211 00:24:30,580 --> 00:24:35,734 Ik kom terug. Maar eerst moet ik de man vinden die die leeuw kan vangen. 212 00:24:38,300 --> 00:24:40,495 Vooruit, wegwezen. 213 00:25:09,260 --> 00:25:13,014 Cody, dit is ons plan. De Piraten hebben Bear. 214 00:25:13,180 --> 00:25:16,775 Hun kennende hebben ze hem in de vriezer gestopt. 215 00:25:16,940 --> 00:25:22,617 Ga naar de voorkant en leid ze af. Dan sluip ik achterom. Begrepen? 216 00:25:25,580 --> 00:25:30,938 Mijn god, ik sta met een aap te praten. Zet 'm op, Cody. 217 00:25:51,620 --> 00:25:54,532 Niemand komt aan onze muziek. 218 00:25:59,620 --> 00:26:01,053 Hij is goed. 219 00:26:05,980 --> 00:26:07,572 Wat doet hij hier? 220 00:26:43,740 --> 00:26:46,129 Kun je lopen? Wegwezen. 221 00:27:04,460 --> 00:27:06,769 Meppen, Bear. 222 00:28:22,780 --> 00:28:26,853 Die kwam hard aan, Buford. -Je bent nog niet van me af. 223 00:28:33,300 --> 00:28:35,256 Hij vond het leuk. 224 00:28:37,540 --> 00:28:42,136 Het was weer net als vroeger. -Jij zegt het. 225 00:28:44,220 --> 00:28:47,371 Het blijft maar pijn doen. 226 00:28:53,700 --> 00:28:57,329 Rustig maar, jongen. Het is al goed. 227 00:28:57,500 --> 00:29:01,652 Ja, jongen. Rustig maar. 228 00:29:03,540 --> 00:29:06,498 Braaf beest. 229 00:29:06,660 --> 00:29:08,935 En nu gaan we opruimen. 230 00:30:14,100 --> 00:30:18,139 Goed werk, jongens. -Ach, het was een eitje. 231 00:30:18,300 --> 00:30:21,178 Wie wil er een eitje? 232 00:30:21,340 --> 00:30:22,932 En nu gaan we crossen. 233 00:30:52,580 --> 00:30:56,778 Met Lou. Ik zit te wachten. Ik eis nu een antwoord van je. 234 00:30:56,940 --> 00:31:01,934 Ik zit hier maar te bellen met iedereen. Voor wie ga je werken? 235 00:31:05,420 --> 00:31:08,298 De lijn is slecht. Ik hoor je niet. 236 00:31:17,340 --> 00:31:19,900 Is dat je antwoord? 237 00:31:21,340 --> 00:31:24,457 Ik ben blij dat we hier zijn met z'n allen. 238 00:31:24,620 --> 00:31:28,772 Evan, zonder jouw kloeke optreden zat ik hier nu niet. 239 00:31:28,940 --> 00:31:33,331 als Cody er niet was geweest, zat ik hier nu niet. Proost. 240 00:31:41,060 --> 00:31:47,056 We zijn nog niet van die Piraten af. Die staan gauw weer op de stoep. 241 00:31:51,020 --> 00:31:53,853 Maak daar maar 'heel gauw' van. 242 00:31:57,100 --> 00:31:59,056 Jullie blijven hier. 243 00:32:16,220 --> 00:32:22,295 Ik had gezegd dat je moest oprotten. -Ik kom je in elkaar slaan. 244 00:32:22,460 --> 00:32:25,020 Heb je nog niet genoeg klappen gehad? 245 00:32:25,180 --> 00:32:27,489 Deze keer gaat het heel anders. 246 00:32:30,540 --> 00:32:33,850 Mongo, jij pakt die aap. 247 00:32:34,020 --> 00:32:37,330 Nee, pak jij 'm maar. -Nee, jij. 248 00:32:37,500 --> 00:32:41,618 Pak Bear dan maar. -Wacht eens even. 249 00:32:41,780 --> 00:32:44,453 Moet je dat nou zien. 250 00:32:44,620 --> 00:32:50,217 Supercoach is teruggekomen om z'n oude kameraad te helpen. 251 00:32:50,380 --> 00:32:52,257 Dag, Buford. 252 00:32:54,100 --> 00:32:59,652 Het gaat weer net als vroeger, h�? Bear verprutst het, jij komt helpen. 253 00:32:59,820 --> 00:33:03,176 En dan leren Viper en ik jullie een lesje. 254 00:33:03,340 --> 00:33:07,936 Net als toen ze kampleiders waren, net als toen we klein waren. 255 00:33:08,100 --> 00:33:10,534 Heb je heimwee naar vroeger? 256 00:33:10,700 --> 00:33:15,774 Ons zondagskind heeft een ruggengraat aangeschaft. 257 00:33:15,940 --> 00:33:20,616 Ik heb nieuws voor je, Evan. Je staat er nu alleen voor. 258 00:33:20,780 --> 00:33:26,650 Net als toen je kleine meid je verliet nadat ze kampioen was geworden. 259 00:33:31,140 --> 00:33:33,131 Normaal zou ik boos worden. 260 00:33:33,300 --> 00:33:37,930 Maar omdat degene die het zegt een pruik draagt, zeg ik maar niks. 261 00:33:39,300 --> 00:33:44,977 Over z'n haar praten, is taboe. -Lach me maar uit. 262 00:33:45,140 --> 00:33:49,258 Je weet best dat je dit niet kunt winnen. 263 00:33:52,100 --> 00:33:55,092 Wees daar maar niet zo zeker van. 264 00:33:55,260 --> 00:33:57,979 Wat is dat? -Een cheque van 100.000 dollar. 265 00:33:58,140 --> 00:34:02,895 Dit dekt de kosten en voorkomt beslaglegging van de ranch. 266 00:34:03,060 --> 00:34:06,291 Hoe kom je daaraan? -Betaal me maar terug. 267 00:34:06,460 --> 00:34:11,250 Helaas is het hiermee niet opgelost. -Wat vertel je me nou? 268 00:34:11,420 --> 00:34:15,459 Viper heeft al beslag gelegd op het land. 269 00:34:15,620 --> 00:34:20,091 Hij kan dus doen wat hij wil. En hij wil jullie centen niet meer. 270 00:34:20,260 --> 00:34:25,209 Hij wil jullie hier weg hebben. Jullie krijgen 24 uur de tijd. 271 00:34:33,140 --> 00:34:34,971 Dit is goed mis. 272 00:34:37,380 --> 00:34:39,530 Ik heb een idee. 273 00:34:46,540 --> 00:34:50,215 Ik weet het niet, TJ. -Ik weet zeker dat het werkt. 274 00:34:50,380 --> 00:34:54,453 Ik ben het met Skeeter eens. Ze eten ons met huid en haar op. 275 00:34:54,620 --> 00:35:01,173 Er vallen geen gewonden. We blijven bij elkaar. Samen staan we sterk. 276 00:35:01,340 --> 00:35:05,128 Ik voel me anders niet zo sterk. -Ik ook niet. Kom. 277 00:35:05,300 --> 00:35:10,215 Jongens, we moeten wel. De toekomst van de ranch ligt in onze handen. 278 00:35:14,500 --> 00:35:18,015 Prima. Kom snel hier. 279 00:35:27,340 --> 00:35:31,049 Dit bevalt me helemaal niet. -Ik doe het woord. 280 00:35:34,580 --> 00:35:37,378 Is daar iemand? 281 00:35:37,540 --> 00:35:39,451 Is deze tent open? 282 00:35:42,740 --> 00:35:46,210 Wat hebben we hier? Haaienvoer. 283 00:35:46,380 --> 00:35:49,372 Zie je nou wel? -Hou je mond. 284 00:35:49,540 --> 00:35:54,660 Ik ben TJ. Ik kom praten over de Bony Pony Ranch. 285 00:35:55,900 --> 00:35:57,413 Wat is daarmee? 286 00:35:57,580 --> 00:36:01,539 We hebben gehoord dat u Bear daar weg wilt hebben. 287 00:36:01,700 --> 00:36:04,817 Dat betekent dat wij niet meer kunnen crossen. 288 00:36:04,980 --> 00:36:08,416 Nou en? -Dat circuit is heel belangrijk. 289 00:36:08,580 --> 00:36:12,175 Skeeter zegt dat u er ook hebt leren crossen. 290 00:36:12,340 --> 00:36:17,494 Dat heb ik op internet gelezen, dus het kan best gelogen zijn. 291 00:36:17,660 --> 00:36:20,936 Het is niet gelogen. Ik heb daar leren crossen. 292 00:36:21,100 --> 00:36:25,093 Goed, u en Bear willen beiden het land hebben. 293 00:36:25,260 --> 00:36:29,936 Daarom heb ik een oplossing bedacht. -Wat heb je bedacht? 294 00:36:30,100 --> 00:36:34,571 Laten we erom racen. -Om de ranch? 295 00:36:35,540 --> 00:36:39,613 De winnaar krijgt alles. En wij gaan winnen. 296 00:36:39,780 --> 00:36:41,850 Denk je dat? -Ik weet het. 297 00:36:42,020 --> 00:36:46,855 Luister maar niet naar hem. Hij kletst maar wat uit z'n nek. 298 00:36:47,020 --> 00:36:50,535 Skeeter heeft gelijk. TJ spoort niet helemaal. 299 00:36:50,700 --> 00:36:55,012 Waarom denk je te kunnen winnen? -Dat weet ik gewoon. 300 00:36:56,260 --> 00:37:02,654 Vooruit dan. We gaan racen om de ranch. 301 00:37:02,820 --> 00:37:06,415 Over tien dagen kom je met je beste coureurs... 302 00:37:06,580 --> 00:37:11,779 naar ons circuit. Om twaalf uur 's middags. De winnaar krijgt alles. 303 00:37:11,940 --> 00:37:15,171 Dat zijn wij. -Ja, kom maar op. 304 00:37:16,740 --> 00:37:21,018 Tegen wie moeten we het opnemen? 305 00:37:21,900 --> 00:37:27,133 Mijn zoon en twee van z'n vrienden die koste wat kost willen winnen. 306 00:37:28,700 --> 00:37:32,136 Bedoelt u... -Precies. De Jonge Piraten. 307 00:37:37,100 --> 00:37:39,568 Wat heb je gedaan? -Wat link. 308 00:37:39,740 --> 00:37:42,379 Ik dacht dat je blij zou zijn. 309 00:37:42,540 --> 00:37:46,613 Met het organiseren van een race die je niet kunt winnen? 310 00:37:46,780 --> 00:37:51,171 Je zei dat ik de beste was. Dat ik onaantastbaar ben. 311 00:37:51,340 --> 00:37:55,174 Ik weet zeker dat we winnen. Vooral als Evan ons coacht. 312 00:37:55,340 --> 00:37:59,174 Wacht eens even. -Dat lijkt me vet cool. 313 00:37:59,340 --> 00:38:02,252 Geen sprake van. -Waarom niet? 314 00:38:02,420 --> 00:38:08,609 Ik las op internet dat je niet meer durft te coachen nu Callie is gestopt. 315 00:38:08,780 --> 00:38:13,331 Je moet niet alles geloven wat je leest. -Je wou ons helpen. 316 00:38:13,500 --> 00:38:18,620 We hebben je nodig. -Je kunt er niet onderuit. 317 00:38:23,140 --> 00:38:28,851 Goed, ik doe het. Maar hier blijft het bij. Hierna stop ik. 318 00:38:29,020 --> 00:38:33,093 Dit is het coolste wat me ooit is overkomen. 319 00:38:33,260 --> 00:38:36,536 Ik word gecoacht door de vader van Callie. 320 00:38:36,700 --> 00:38:41,376 Morgen beginnen we. Nu gaan jullie je tegenstander leren kennen. 321 00:39:08,820 --> 00:39:10,412 Een eitje. 322 00:39:13,100 --> 00:39:17,696 als we verliezen, zijn we de ranch kwijt. Ze maken ons in. 323 00:39:17,860 --> 00:39:23,093 Ik was al bang dat je dit zou zeggen. Daarom krijg je hulp. 324 00:39:23,260 --> 00:39:27,219 Wacht eens even. Ik wil geen hulp. 325 00:39:27,380 --> 00:39:31,658 Het is een prof en bovendien moet je met haar praten. 326 00:39:33,500 --> 00:39:35,775 Ha, pa. 327 00:39:44,900 --> 00:39:49,132 Ik blaas je zo van de weg. -Dat denk je maar. 328 00:41:20,420 --> 00:41:24,493 Ik heb Elvis laatst gezien. 329 00:41:24,660 --> 00:41:27,652 Ik weet nog dat ik hier voor het eerst kwam. 330 00:41:27,820 --> 00:41:31,415 Je was zo bang dat we je niet zouden ophalen. 331 00:41:31,580 --> 00:41:34,652 Aan het einde van de zomer wou ik niet meer weg. 332 00:41:34,820 --> 00:41:37,493 Maar we kwamen je altijd weer halen. 333 00:41:40,180 --> 00:41:41,977 Jij kwam me halen. 334 00:41:45,100 --> 00:41:50,220 Ik zie haar nog aan de kant staan met haar handen over haar oren. 335 00:41:52,220 --> 00:41:54,415 Ze was zo trots op me. 336 00:41:58,260 --> 00:42:02,856 Die kinderen moeten winnen. We moeten deze ranch behouden. 337 00:42:06,340 --> 00:42:08,570 Kom hier, Cody. 338 00:42:08,780 --> 00:42:12,568 Wie is dat? -M'n nieuwe vriend. Hij heet Cody. 339 00:42:12,740 --> 00:42:16,289 Ik weet dat ik niet van dieren hou, maar hij is anders. 340 00:42:16,460 --> 00:42:21,614 En slim ook. Let op. Hoeveel is twee plus twee? 341 00:42:21,780 --> 00:42:27,218 Rekenen is niet z'n sterkste kant. Maar hij blijft m'n beste vriend. 342 00:42:35,940 --> 00:42:40,809 Jongens, let op. Voor we beginnen, ga ik jullie aan iemand voorstellen. 343 00:42:40,980 --> 00:42:45,212 We gaan hard werken. M'n dochter Callie gaat ons helpen. 344 00:42:45,380 --> 00:42:49,931 Hallo, jongens. -Miss Reed, u bent m'n heldin. 345 00:42:50,100 --> 00:42:52,660 Dank je. Hoe heet je? -Katie. 346 00:42:52,820 --> 00:42:57,371 Hai Katie. Welke motor is van jou? -Nummer 488. 347 00:42:57,540 --> 00:43:01,818 Mooie fiets. Hou je van crossen? -Het is het leukste wat er is. 348 00:43:01,980 --> 00:43:04,540 TJ, jij gaat beginnen. 349 00:43:07,820 --> 00:43:12,257 Goed. Hou je armen ontspannen. Hoofd omhoog. 350 00:43:15,820 --> 00:43:18,254 Maken we een kans? 351 00:43:18,420 --> 00:43:22,129 De Jonge Piraten zijn goed, maar zij hebben ook talent. 352 00:43:22,300 --> 00:43:27,294 Katie is wat angstig in de bochten, maar sterk op rechte stukken. 353 00:43:27,460 --> 00:43:31,453 En al wint ze niet, dan verblindt ze de tegenstanders wel. 354 00:43:31,620 --> 00:43:35,135 Skeeter is niet zo snel, maar wel slim. 355 00:43:35,300 --> 00:43:38,133 Niemand kan hem voorbij komen. 356 00:43:38,300 --> 00:43:43,135 Dan kan hij mooi achteraan rijden en de rest de weg versperren. 357 00:43:46,580 --> 00:43:49,890 Maar onze echte hoop rust op TJ. 358 00:43:53,420 --> 00:43:59,052 Hij kan de Piraten verslaan. als hij alles geeft, winnen we. 359 00:43:59,220 --> 00:44:02,053 En dan redden we de ranch. -Hij is onze man. 360 00:44:06,740 --> 00:44:08,492 Kijk nou. 361 00:44:10,460 --> 00:44:14,089 Dat doet hij altijd. Alsof hij wil rijden. 362 00:44:27,460 --> 00:44:30,099 Alles goed? -Waar doet het pijn? 363 00:44:30,260 --> 00:44:34,219 Volgens mij heb ik m'n arm gebroken. -Ik ga je optillen. 364 00:45:05,980 --> 00:45:10,212 We vinden nooit een vervanger. -We verzinnen wel wat. 365 00:45:10,380 --> 00:45:13,929 Het is al over vier dagen. Er moet een wonder gebeuren. 366 00:45:14,100 --> 00:45:17,536 Waar vinden we zo snel een coureur? 367 00:45:20,340 --> 00:45:22,251 Wie is dat? 368 00:45:37,140 --> 00:45:41,179 Daar heb je je wonder. -Wie het ook is, hij mag blijven. 369 00:45:45,020 --> 00:45:47,693 Laten we uitzoeken wie het is. 370 00:45:50,460 --> 00:45:53,179 Hoe heet je? -Wie ben je? 371 00:45:55,260 --> 00:45:58,138 Zeg eens wat. 372 00:46:03,260 --> 00:46:05,376 Wel heb je me nou. 373 00:46:06,220 --> 00:46:09,098 Ik geloof dit niet. -Hij was anders, zei je. 374 00:46:09,260 --> 00:46:13,492 Ik zei niet dat hij kon crossen. -Goed gedaan. Je doet mee. 375 00:46:13,660 --> 00:46:17,938 Wacht even. Je denkt toch niet dat ik hem laat meedoen? 376 00:46:18,100 --> 00:46:21,570 Waarom niet? Het is een natuurtalent. 377 00:46:21,740 --> 00:46:24,857 Het is een aap. Ze verklaren ons voor gek. 378 00:46:25,020 --> 00:46:29,218 Niemand ziet het met die helm op en dat pak aan. 379 00:46:29,380 --> 00:46:33,851 Wij zagen het toch ook niet? -Het kan niet en het mag niet. 380 00:46:34,020 --> 00:46:38,059 Niemand heeft gezegd dat apen niet mogen meedoen. 381 00:46:38,220 --> 00:46:41,929 Denk jij dat de Piraten het eerlijk spelen? 382 00:46:42,100 --> 00:46:45,536 Zonder TJ hebben we geen sterke aanvoerder. 383 00:46:45,700 --> 00:46:47,736 Je zag wat Cody kon. 384 00:46:47,900 --> 00:46:51,654 Hij heeft meer evenwicht en kracht dan wij allemaal. 385 00:46:53,940 --> 00:46:56,738 Dit is belachelijk. Hoor je wat je zegt? 386 00:46:56,900 --> 00:47:01,371 Plaats je het lot van deze ranch in handen van een motor-aap? 387 00:47:02,860 --> 00:47:05,135 Het is een chimpansee. 388 00:47:05,300 --> 00:47:08,656 Jij bent zo'n goede coach. Het gaat je lukken. 389 00:47:12,580 --> 00:47:16,732 Waar ga jij heen? -Naar college. Ik zie je wel weer. 390 00:47:16,900 --> 00:47:19,937 Wanneer? -als je een wonder nodig hebt. 391 00:47:46,060 --> 00:47:48,858 Jongens, we gaan aan het werk. 392 00:47:49,020 --> 00:47:51,898 TJ heeft z'n arm gebroken, dus hij doet niet mee. 393 00:47:52,060 --> 00:47:55,291 Maar ik heb iemand gevonden. 394 00:48:10,620 --> 00:48:13,180 Het is Cody. 395 00:48:18,100 --> 00:48:20,011 Vervang je me door een aap? 396 00:48:20,180 --> 00:48:24,219 Ik vervang je niet. Hij valt gewoon een tijdje in. 397 00:48:24,380 --> 00:48:28,692 Dit is het plan. Cody gaat met ons trainen en racen. 398 00:48:28,860 --> 00:48:32,455 En als alles goed gaat, wordt hij de aanvoerder. 399 00:48:32,620 --> 00:48:36,215 als jullie dat goed vinden. -Ik vind het cool. 400 00:48:36,380 --> 00:48:38,610 Ja, Cody is vet. 401 00:48:38,780 --> 00:48:42,056 Hij stinkt een beetje, maar hij is wel vet. 402 00:48:42,220 --> 00:48:45,292 Je vervangt me. Ik kan het niet anders zien. 403 00:48:46,900 --> 00:48:49,812 Trek het je niet aan. Hij baalt van zichzelf. 404 00:48:49,980 --> 00:48:52,494 Vinden jullie het goed? -Absoluut. 405 00:48:52,660 --> 00:48:56,539 Heel erg absoluut. -Aan het werk dan maar. 406 00:48:56,700 --> 00:48:58,497 Alledrie. 407 00:50:23,620 --> 00:50:25,656 Dat is 'm. 408 00:50:32,380 --> 00:50:35,690 Je bent boos vanwege Cody. Het spijt me. 409 00:50:35,860 --> 00:50:40,456 Maar een ware kampioen maakt er altijd het beste van. 410 00:50:40,620 --> 00:50:45,410 Kan ik nog steeds kampioen worden? -Dat weet ik wel zeker. 411 00:50:45,580 --> 00:50:49,129 Denk je dat Cody wint? 412 00:50:49,300 --> 00:50:52,895 Ik hoop het, maar ik weet het niet zeker. 413 00:50:53,060 --> 00:50:58,851 Het trainen gaat goed, maar misschien flipt hij wel van al dat publiek. 414 00:50:59,020 --> 00:51:03,411 Regel wat oefenwedstrijden. -Daarvoor is geen tijd. 415 00:51:03,580 --> 00:51:06,413 En dan ontdekken de Piraten ons geheim. 416 00:51:06,580 --> 00:51:11,096 Neem hem dan mee naar 'n wedstrijd. Dan weet hij wat hij moet doen. 417 00:51:11,260 --> 00:51:15,617 Hier spreekt een ware kampioen. 418 00:51:15,780 --> 00:51:21,093 Welkom op de Malibu Motorcross. Onze sponsoren danken u. 419 00:51:21,260 --> 00:51:25,253 We hebben een prachtig publiek. Hoe maakt u het? 420 00:51:35,660 --> 00:51:38,254 Daar is Sarah Whitmore. 421 00:51:48,620 --> 00:51:52,738 Is Tommy Hamlin nummer 36? -Ja, hij is goed. Net als Sarah. 422 00:51:52,900 --> 00:51:54,697 Ja, die ligt aan kop. 423 00:52:37,860 --> 00:52:44,174 Cody, goed opletten. De coureurs tegen wie jij moet, zijn net zo goed. 424 00:52:57,980 --> 00:53:00,619 Niet slecht voor kleuters. 425 00:53:18,300 --> 00:53:19,972 Goed gedaan. 426 00:53:38,580 --> 00:53:42,812 Niet vergeten. Kom volgende week naar Supercross. 427 00:53:45,300 --> 00:53:50,613 Spike, ik wil het met je hebben over iets heel belangrijks. 428 00:53:50,780 --> 00:53:52,611 Alsof je m'n eigen zoon bent. 429 00:53:52,780 --> 00:53:56,773 Cody, je staat voor een zware taak en dat valt niet mee. 430 00:53:56,940 --> 00:53:59,852 als je maar weet dat ik in je geloof. 431 00:54:00,020 --> 00:54:03,251 Winnaars spelen vals en valsspelers winnen. 432 00:54:03,420 --> 00:54:07,891 Jij moet zorgen dat je morgen vals speelt en wint. 433 00:54:08,060 --> 00:54:10,972 In het begin was ik niet zo blij met je. 434 00:54:11,140 --> 00:54:14,257 Maar nu sta ik volledig achter je. 435 00:54:14,420 --> 00:54:17,969 En nog iets. Ik ben niet boos op je. 436 00:54:20,340 --> 00:54:22,410 Ik hou van je, Cody. 437 00:54:24,900 --> 00:54:26,731 Geef terug. 438 00:54:54,980 --> 00:54:57,448 Met mij. Ik heb slecht nieuws. 439 00:54:57,620 --> 00:55:02,296 Morgen is de grote dag. Jullie hebben hard getraind en kunnen winnen. 440 00:55:02,460 --> 00:55:07,659 Maar wat er morgen ook gebeurt, ik ben trots op jullie allemaal. 441 00:55:07,820 --> 00:55:11,699 Genoeg geslijmd. Ik wil een traditie met jullie delen. 442 00:55:11,860 --> 00:55:17,059 lets wat we vroeger deden als profs. De traditie bestaat uit twee delen. 443 00:55:17,220 --> 00:55:21,452 Het eerste deel is het aanwijzen van de ploegleider. 444 00:55:21,620 --> 00:55:25,249 De coureur die ons naar de overwinning zal leiden. 445 00:55:25,420 --> 00:55:28,617 En vandaag is die ploegleider... 446 00:55:29,940 --> 00:55:32,693 Cody. 447 00:55:32,860 --> 00:55:35,294 Zet 'm op, Cody. 448 00:55:38,460 --> 00:55:42,135 Het tweede deel van de traditie is... -Wat? 449 00:55:42,300 --> 00:55:44,530 Een watergevecht. 450 00:56:27,620 --> 00:56:30,612 Cody, je geld of je leven. 451 00:56:33,220 --> 00:56:34,733 Handen op elkaar. 452 00:56:34,900 --> 00:56:38,859 Een, twee, drie winnen. 453 00:56:55,260 --> 00:57:00,573 Het lijkt erop dat onze vrienden een joker hebben ingezet. 454 00:57:00,740 --> 00:57:05,416 Een wat? -lemand die hen gaat helpen winnen. 455 00:57:05,580 --> 00:57:08,458 Waar zouden ze die hebben opgeduikeld? 456 00:57:09,580 --> 00:57:14,973 Maar ach, ze hebben er toch niks aan. Want morgen om twaalf uur... 457 00:57:15,140 --> 00:57:18,496 kunnen ze niet eens meer racen. 458 00:57:32,220 --> 00:57:35,530 Dag, schat. Ik ben uit met de jongens. 459 00:57:35,700 --> 00:57:40,410 Wat zeg je? Geen glutenbrood en margarine. 460 00:57:40,580 --> 00:57:44,459 Ik zie je straks bij gymles. Dag, poemeltje. 461 00:58:07,860 --> 00:58:09,976 Van wie is die hand? 462 00:58:10,140 --> 00:58:12,415 Kom, volg mij. 463 00:59:04,980 --> 00:59:09,531 Gestolen. Alle motoren zijn weg. 464 00:59:10,980 --> 00:59:16,134 Wie doet er nou zoiets? -Ik denk dat ik dat wel weet. 465 00:59:17,580 --> 00:59:22,529 De race is over drie uur en we hebben geen motoren. Wat moeten we doen? 466 00:59:23,660 --> 00:59:26,970 Ik sta hier live bij de Bony Pony Ranch. 467 00:59:27,140 --> 00:59:29,938 Een oord voor dieren en motorcross. 468 00:59:30,100 --> 00:59:35,254 De klap was groot toen vanochtend alle motoren bleken gestolen. 469 00:59:35,420 --> 00:59:38,059 Onze motoren zijn weg en onze pakken. 470 00:59:38,220 --> 00:59:41,849 Tot overmaat van ramp hebben ze vandaag een race. 471 00:59:42,020 --> 00:59:47,014 Een race die ze zonder motoren wel kunnen vergeten. 472 00:59:47,180 --> 00:59:49,375 Dat zullen we nog weleens zien. 473 00:59:59,620 --> 01:00:04,091 Er blijkt meer aan de hand te zijn dan we eerst dachten. 474 01:00:04,260 --> 01:00:10,290 De race gaat om het eigendomsrecht van de Bony Pony Ranch. 475 01:00:11,540 --> 01:00:16,978 Ik heb de weddenschap afgesloten. Maar toen brak ik m'n arm. 476 01:00:17,140 --> 01:00:21,611 De tegenstanders zijn de beruchte Malibu Piraten. 477 01:00:26,500 --> 01:00:30,379 De eigenaar en de beheerder gaan de strijd aan. 478 01:00:30,540 --> 01:00:34,499 De winnaar krijgt de ranch. Dit zijn de mogelijke verliezers. 479 01:00:34,660 --> 01:00:36,969 Waar zijn hun motoren? 480 01:00:39,460 --> 01:00:43,533 Dat zijn de Piraten. -H� schat, naar welke kapper ga je? 481 01:00:45,980 --> 01:00:49,370 Wat een brutale vlegels. 482 01:00:49,540 --> 01:00:52,612 Wij zijn Amy en Adam. Terug naar de studio. 483 01:00:53,980 --> 01:00:56,938 Nog vijf minuten. 484 01:00:59,340 --> 01:01:02,377 Zijn jullie soms je motor vergeten? 485 01:01:05,460 --> 01:01:09,169 Wat sneu. Wat zou er met die motoren zijn gebeurd? 486 01:01:12,020 --> 01:01:15,729 Ha, pa. -Een echte Jonge Piraat. Ja, toch? 487 01:01:15,900 --> 01:01:18,698 Hij is zo trots op me. 488 01:01:18,860 --> 01:01:23,934 Je kinderen hebben nog geen pak aan. -Ze hebben geen pak, nou goed? 489 01:01:24,100 --> 01:01:26,614 Ja, dat is heel goed. 490 01:01:29,420 --> 01:01:31,138 Hou je kop, uilskuiken. 491 01:01:33,380 --> 01:01:36,895 Laat me niet los. Wil je een mep? 492 01:01:40,700 --> 01:01:43,089 Ga je nog racen of geef je het op? 493 01:01:46,580 --> 01:01:48,730 De spanning stijgt. 494 01:01:48,900 --> 01:01:53,974 Luttele minuten voor de start hebben ze nog steeds geen motor. 495 01:01:54,140 --> 01:01:55,812 Ze gaan dus verliezen. 496 01:01:55,980 --> 01:02:01,373 Ik heb zo het vermoeden dat de Malibu Piraten erachter zitten. 497 01:02:04,220 --> 01:02:08,498 Wij zijn Amy en Adam. Terug naar de studio. Was dat goed? 498 01:02:08,660 --> 01:02:12,539 Wat nu? -Ik weet het niet. 499 01:02:14,700 --> 01:02:17,214 Nog een minuut. Wat ga je doen? 500 01:02:43,020 --> 01:02:45,739 We hebben een wonder nodig. 501 01:02:47,580 --> 01:02:50,014 Een heus wonder. 502 01:03:17,900 --> 01:03:19,379 Wat is dat? 503 01:03:19,540 --> 01:03:21,212 Achteruit. 504 01:03:22,460 --> 01:03:24,610 Wat nou? 505 01:03:28,340 --> 01:03:31,650 Dat is ons wonder, TJ. 506 01:03:31,980 --> 01:03:36,690 Het is na twaalven, dus eigenlijk... -Hou je snater. 507 01:03:36,860 --> 01:03:40,535 Deze kinderen gaan racen. Kom, jongens. 508 01:03:48,580 --> 01:03:51,492 Ik ben toch niet te laat? -Je bent net op tijd. 509 01:03:51,660 --> 01:03:56,893 Ik heb de hulptroepen ingeroepen. -De wagen zit vol met spullen. 510 01:03:57,060 --> 01:03:58,937 Wat lief. 511 01:04:49,620 --> 01:04:54,091 Dit is niet eerlijk. Het is over tijd. Dit kan niet meer. 512 01:04:54,260 --> 01:04:58,651 Hou op met dat getetter. Wou je het hebben over eerlijk? 513 01:04:58,820 --> 01:05:02,017 Weet je wat er vanochtend in onze garage lag? 514 01:05:04,820 --> 01:05:07,380 Goed dan. De wedstrijd gaat door. 515 01:05:07,540 --> 01:05:11,977 Maar onze kinderen maken die van jullie helemaal in. 516 01:05:13,580 --> 01:05:17,095 Wees daar maar niet zo zeker van. 517 01:05:17,260 --> 01:05:21,014 Doet dat daar mee? -We gaan niet racen tegen een aap. 518 01:05:21,180 --> 01:05:25,093 Dit is niet zomaar een aap, dit is Motor-aap. 519 01:05:25,260 --> 01:05:28,570 Er mogen alleen kinderen meedoen. 520 01:05:28,740 --> 01:05:33,336 Je zei coureurs, geen kinderen. En Cody hoort bij onze ploeg. 521 01:05:33,500 --> 01:05:37,652 Dus, gaan ze crossen, of niet? 522 01:05:37,820 --> 01:05:40,175 Is die aap je broer? 523 01:05:40,340 --> 01:05:43,332 Zijn jullie piraten of schijtebroeken? 524 01:05:44,820 --> 01:05:47,095 Veel succes. 525 01:05:52,300 --> 01:05:54,768 Zet 'm op, Cody. Je kunt het. 526 01:05:55,980 --> 01:05:59,256 Het gaat dus om deze ene race. 527 01:05:59,420 --> 01:06:03,095 De Piraten tegen de Pony's. De winnaar krijgt de ranch. 528 01:06:03,260 --> 01:06:09,051 Behoudt Cody het land voor Bear? -Of pakt Spike het af voor de Piraten? 529 01:06:09,220 --> 01:06:13,896 Cody, het gaat net zoals anders. Je motor recht houden... 530 01:06:14,980 --> 01:06:18,370 en hard rijden. Zet 'm op, jongen. 531 01:06:22,860 --> 01:06:25,499 Ik heb nieuws. -Vertel op. 532 01:06:25,660 --> 01:06:31,018 Ik ga geen medicijnen studeren, maar bedrijfskunde. 533 01:06:31,180 --> 01:06:35,219 Bedrijfskunde? -En dan beginnen we een bedrijf. 534 01:06:35,380 --> 01:06:39,658 Dat klinkt heel goed. Maar eerst moeten we deze race winnen. 535 01:06:45,500 --> 01:06:48,298 Drie rondjes, Cody. Dat moet lukken. 536 01:07:03,980 --> 01:07:06,210 Starten maar. 537 01:07:29,580 --> 01:07:31,491 Cody, dat gaat goed. 538 01:07:39,660 --> 01:07:41,616 Ik maak je in, flapdrol. 539 01:08:06,380 --> 01:08:08,894 Katie, wijk uit naar links. 540 01:08:17,620 --> 01:08:20,214 Rijden. -Hup, Cody. 541 01:08:51,300 --> 01:08:53,336 Cody, je gaat ze kloppen. 542 01:09:16,980 --> 01:09:23,374 Dit is echt wat voor jullie. Motor-aap. 543 01:09:46,180 --> 01:09:48,535 Nog een laatste ronde. Hou vol. 544 01:09:59,620 --> 01:10:01,338 Rij die bocht door. 545 01:10:03,380 --> 01:10:06,292 Wat gemeen. -Dat kun je niet maken. 546 01:10:15,820 --> 01:10:18,254 We moeten winnen. 547 01:10:43,700 --> 01:10:45,736 Blocken. 548 01:10:59,300 --> 01:11:01,256 Die is voor mij. 549 01:11:11,580 --> 01:11:13,889 Spike ligt aan kop. 550 01:11:17,020 --> 01:11:19,295 Kom op. 551 01:11:47,820 --> 01:11:49,697 We hebben gewonnen. 552 01:12:00,260 --> 01:12:03,650 Goed gedaan, Cody. Geef me de vijf. 553 01:12:03,820 --> 01:12:07,176 Geef hem de vijf. 554 01:12:07,340 --> 01:12:13,609 Die kids hebben hun rechten op het land verdiend. Wat voelt dat goed. 555 01:12:13,780 --> 01:12:18,331 Geniet er maar van, want binnenkort pak ik het alsnog af. 556 01:12:20,420 --> 01:12:23,412 Pa, doe normaal. 557 01:12:23,580 --> 01:12:27,971 Je zet me voor schut. -Zet ik jou voor schut, Spike? 558 01:12:28,140 --> 01:12:32,133 Ik heet geen Spike. Ik heet Chipper. 559 01:12:32,300 --> 01:12:36,896 Jullie zijn geen echte motorrijders. Jij bent boekhouder... 560 01:12:37,060 --> 01:12:41,611 Snake is architect en Mongo leidt een groot bedrijf, helaas. 561 01:12:41,780 --> 01:12:47,650 Ik ben het zat om die zwarte kleren te dragen en altijd maar gemeen te zijn. 562 01:12:47,820 --> 01:12:51,972 En ik ben het meer dan zat om altijd vals te moeten spelen. 563 01:12:52,140 --> 01:12:55,655 Want als we vals spelen, verliezen we altijd. 564 01:13:01,100 --> 01:13:04,934 Gefeliciteerd. Jullie hebben eerlijk gewonnen. 565 01:13:19,020 --> 01:13:21,853 Hoe kan ik je bedanken? -Dat hoeft niet. 566 01:13:22,020 --> 01:13:26,730 Ik wil het. Toen je stopte, heb ik je niet gesteund. 567 01:13:26,900 --> 01:13:31,098 Ik was bang dat ik m'n doel in het leven kwijt zou zijn. 568 01:13:31,260 --> 01:13:35,890 Maar nu zie ik in dat ik moet blijven coachen. Daar ben ik goed in. 569 01:13:36,060 --> 01:13:39,939 Misschien wel weer een kampioen. -Mijn zegen heb je. 570 01:13:41,380 --> 01:13:43,177 Goed geracet. 571 01:13:44,700 --> 01:13:47,772 Jammer van je arm. -Ik had graag meegedaan. 572 01:13:47,940 --> 01:13:49,293 Met wie spreek ik? 573 01:13:49,460 --> 01:13:54,090 Ha, schat. Je weet dat je me niet moet bellen op deze telefoon. 574 01:13:55,700 --> 01:13:59,249 Wat moet ik meenemen? Eieren en... 575 01:14:05,100 --> 01:14:10,538 Ik bel je terug. Die aap heeft m'n pruik afgepakt. 576 01:14:10,700 --> 01:14:15,854 Ik ben jullie zat, slappelingen. Zoek maar een andere leider. 577 01:14:16,020 --> 01:14:17,931 De mazzel. 578 01:14:22,540 --> 01:14:24,451 Dat was heel grappig. 579 01:14:24,620 --> 01:14:27,930 Knap wat je die aap laat doen. -Hij heeft talent. 580 01:14:28,100 --> 01:14:33,618 We willen met je samenwerken. We willen je een voorstel doen. 581 01:14:36,580 --> 01:14:39,458 een jaar later 582 01:14:59,740 --> 01:15:04,211 Ben je zover? Je moet hard gaan en recht vooruit, net als laatst. 583 01:15:04,380 --> 01:15:07,099 Niet aan het stuur hangen. 584 01:15:07,260 --> 01:15:10,377 En niet naar de danseresjes zwaaien. 585 01:15:10,540 --> 01:15:14,169 Ga je deze race winnen? 586 01:15:14,340 --> 01:15:17,252 Ga je winnen? Kun je dat? 587 01:15:19,380 --> 01:15:23,259 Hij komt vanuit de buitenbocht. Kijk hem springen. 588 01:15:23,420 --> 01:15:29,529 Het is Cody. Cody wint deze wedstrijd. 589 01:16:19,860 --> 01:16:23,648 Cody, kom hier. 590 01:16:23,820 --> 01:16:27,733 Dit zijn de grondbeginselen van motorcross. 591 01:16:29,980 --> 01:16:33,416 ...in de voetsporen van Evan Reed en z'n dochter. 592 01:16:33,580 --> 01:16:35,889 Kom hier, ettertje. 593 01:16:48,900 --> 01:16:51,539 Niet alles geloven wat je leest. 594 01:16:52,900 --> 01:16:57,018 Alsjeblieft. Je kwam hier om te coachen. 595 01:16:57,180 --> 01:16:59,740 Geef me die telefoon. 596 01:17:09,620 --> 01:17:12,088 Ik ben trots op je. Momentje. 597 01:17:20,820 --> 01:17:23,539 Toen die ouwe overleed... 598 01:17:23,700 --> 01:17:28,251 Toen die ouwe overleed... Wacht, er zit een vlieg. 599 01:17:28,420 --> 01:17:30,809 En nu zonder die vlieg. 600 01:17:32,460 --> 01:17:36,976 En toen vroeg ik m'n dochter... Hoe heet je ook alweer? Opnieuw. 601 01:17:38,900 --> 01:17:41,494 Let op je mond. De camera draait. 602 01:17:41,660 --> 01:17:44,777 James, je staat in beeld. -We moeten praten. 603 01:17:53,580 --> 01:17:57,698 We worden keihard uitgelachen. 604 01:17:57,860 --> 01:18:00,055 Rustig. 605 01:18:00,220 --> 01:18:04,099 Wanneer moeten we kijken? Geef 's een teken. 606 01:18:10,340 --> 01:18:14,697 Bedrijfskunde? -Ja, dan beginnen we... 607 01:18:14,860 --> 01:18:18,694 Ja, dan beginnen we samen... Even een glas water. 608 01:18:18,860 --> 01:18:21,818 Niet aan het stuur hangen. En denk erom... 609 01:18:21,980 --> 01:18:24,892 Blijf zitten. 610 01:18:26,060 --> 01:18:28,654 We gaan winnen, goed? 611 01:18:28,820 --> 01:18:31,618 Niet aan het stuur hangen. En denk erom... 612 01:18:31,780 --> 01:18:36,774 En denk erom, niet zwaaien naar de danseresjes. Begrepen? 613 01:18:40,000 --> 01:18:45,000 Ondertitels geript door NoName.Nl. Voor >>WWW.ONDERTITEL.COM<< 49995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.