All language subtitles for Made.in.Korea.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,650 --> 00:00:23,610 Take the first flight out to fukuoka tomorrow. 2 00:00:24,570 --> 00:00:27,320 When you get there, someone will be waiting for you. 3 00:00:31,320 --> 00:00:32,660 And who would that be? 4 00:00:34,580 --> 00:00:37,380 I want you to meet ikeda yuji and hand over this briefcase. 5 00:00:45,000 --> 00:00:46,130 Ikeda yuji? 6 00:00:47,170 --> 00:00:48,880 Your business partner. 7 00:00:50,760 --> 00:00:53,220 The moment you fall out of favor with ikeda, 8 00:00:54,140 --> 00:00:55,520 the deal's over. 9 00:01:12,070 --> 00:01:13,780 My name is matsuda kenji, 10 00:01:14,530 --> 00:01:17,030 a businessman on a work trip to fukuoka. 11 00:01:19,750 --> 00:01:23,590 My job is to deliver this briefcase safely to ikeda yuji. 12 00:01:32,470 --> 00:01:35,026 Hey, are you not feeling well? 13 00:01:35,050 --> 00:01:36,760 Are you scared to fly? 14 00:01:37,600 --> 00:01:38,890 I'm not scared. 15 00:01:39,470 --> 00:01:41,260 It's just my first time. 16 00:01:41,890 --> 00:01:45,350 Everyone feels that way their first time flying. 17 00:01:45,980 --> 00:01:50,280 During takeoff, your ears might pop a little. 18 00:01:51,950 --> 00:01:53,990 It helps if you chew gum. 19 00:01:57,280 --> 00:01:58,716 What do you say? 20 00:01:58,740 --> 00:02:00,240 Thank you. 21 00:02:01,830 --> 00:02:02,830 Good for you. 22 00:02:06,340 --> 00:02:09,396 Good morning, ladies and gentlemen. This flight is scheduled… 23 00:02:09,420 --> 00:02:12,316 Japan airways 351 cleared for takeoff. 24 00:02:12,340 --> 00:02:13,696 Runway 33. 25 00:02:13,720 --> 00:02:14,776 Stabilized. 26 00:02:14,800 --> 00:02:17,116 …and arrive at fukuoka itazuke airport 27 00:02:17,140 --> 00:02:18,196 at around 8:50 A.M. 28 00:02:18,220 --> 00:02:19,786 We will be taking off shortly. 29 00:02:19,810 --> 00:02:24,116 Please be seated and fasten your seat belt. 30 00:02:24,140 --> 00:02:25,916 We will be taking off shortly. 31 00:02:25,940 --> 00:02:30,360 Please be seated and fasten your seat belt. 32 00:02:32,320 --> 00:02:35,160 Set takeoff thrust. 33 00:02:35,740 --> 00:02:36,846 Thrust set. 34 00:02:36,870 --> 00:02:37,910 Check. 35 00:02:51,710 --> 00:02:54,816 Japan airways 351, haneda departure. 36 00:02:54,840 --> 00:02:58,590 Contact Tokyo control 134.1. 37 00:02:59,100 --> 00:03:00,100 Good day. 38 00:03:04,690 --> 00:03:05,940 Sure. 39 00:03:12,070 --> 00:03:13,836 Would you like something to drink? 40 00:03:13,860 --> 00:03:16,006 - Cola, please. - Sure. 41 00:03:19,490 --> 00:03:20,740 - Here you go. - Thanks. 42 00:03:21,660 --> 00:03:23,080 Excuse me. 43 00:03:27,790 --> 00:03:29,420 Would you like something to drink? 44 00:04:01,910 --> 00:04:03,080 Good morning. 45 00:04:10,420 --> 00:04:11,726 Nobody move! 46 00:04:11,750 --> 00:04:13,476 Don't move! 47 00:04:13,500 --> 00:04:15,790 Move! 48 00:04:16,380 --> 00:04:17,840 Don't move, or you're dead! 49 00:04:18,630 --> 00:04:20,260 Don't move! 50 00:04:21,090 --> 00:04:23,486 Mayday, mayday, hijacking, hijacking. 51 00:04:23,510 --> 00:04:25,076 - This is Japan air… - stop. 52 00:04:25,100 --> 00:04:28,366 We're the revolutionary army of the communist league. 53 00:04:28,390 --> 00:04:29,786 Please don't kill me! Please! 54 00:04:29,810 --> 00:04:31,480 Shut up and keep your heads down! 55 00:04:32,440 --> 00:04:33,730 Heads down! 56 00:04:35,190 --> 00:04:37,530 We're going to North Korea. 57 00:04:38,030 --> 00:04:39,926 - Shut up! - Hey! 58 00:04:39,950 --> 00:04:41,290 Mom. 59 00:04:42,700 --> 00:04:44,490 Are we going to die? 60 00:04:47,000 --> 00:04:48,096 Shut up! 61 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 It's okay. 62 00:04:49,830 --> 00:04:52,750 You and your mom will make it out of here safely. 63 00:04:54,590 --> 00:04:56,986 Shut up! 64 00:04:57,010 --> 00:04:58,356 Japan airways flight 351, 65 00:04:58,380 --> 00:05:03,590 a Japanese airliner that left Tokyo haneda airport for fukuoka 66 00:05:04,300 --> 00:05:07,050 with 138 passengers and crew on board, was hijacked midair. 67 00:05:09,140 --> 00:05:10,956 The hijackers were the revolutionary army, 68 00:05:10,980 --> 00:05:13,416 a radical leftist offshoot of the Japanese communist league, 69 00:05:13,440 --> 00:05:15,520 calling themselves the "army for revolutionary war." 70 00:05:16,230 --> 00:05:18,980 They returned to Japan after military training in North Korea, 71 00:05:19,860 --> 00:05:24,070 and hijacked a civilian airliner, intent on launching a revolutionary war. 72 00:05:24,570 --> 00:05:26,910 Heads down! Down! 73 00:06:31,470 --> 00:06:32,956 We're assessing the situation, 74 00:06:32,980 --> 00:06:35,496 - but it's not clear yet. - Please hold on for a moment. 75 00:06:35,520 --> 00:06:39,666 - Hey! No one answer the phone! - Don't answer the phone! 76 00:06:39,690 --> 00:06:40,900 Hey, hang up! Hang up! 77 00:06:42,360 --> 00:06:45,966 We lost all contact after the captain's distress signal. 78 00:06:45,990 --> 00:06:47,046 I see. 79 00:06:48,780 --> 00:06:50,490 So, what do you think we should do now? 80 00:06:52,790 --> 00:06:55,516 We should probably report this to the cabinet first. 81 00:06:55,540 --> 00:06:56,580 Right. 82 00:06:57,460 --> 00:07:00,170 Then let's draft a report right away. 83 00:07:01,760 --> 00:07:04,776 The revolutionary army boarded the plane with loads of guns and knives 84 00:07:04,800 --> 00:07:06,470 with no trouble at all. 85 00:07:07,140 --> 00:07:10,020 Before that, how about we notify the police first, sir? 86 00:07:10,930 --> 00:07:12,350 That's a good point too. 87 00:07:13,140 --> 00:07:18,336 But I'm not sure who we should call first, Tokyo or fukuoka police… 88 00:07:18,360 --> 00:07:21,450 Back then, there were no security checks before boarding. 89 00:07:22,070 --> 00:07:23,586 A manual for hijackings? 90 00:07:23,610 --> 00:07:26,006 Guess we'll have to check for precedent first? 91 00:07:26,030 --> 00:07:28,386 There was no such thing. 92 00:07:28,410 --> 00:07:31,006 Well, the report should probably be addressed 93 00:07:31,030 --> 00:07:32,700 to the prime minister, right? 94 00:07:33,290 --> 00:07:35,380 That's another thing we'll need to check. 95 00:07:35,870 --> 00:07:36,870 Good point. 96 00:07:38,380 --> 00:07:39,380 But… 97 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Are we sure there's been an actual hijacking? 98 00:07:44,590 --> 00:07:46,090 Yes, sir. It's confirmed. 99 00:07:51,140 --> 00:07:52,946 Keep your heads down! 100 00:07:52,970 --> 00:07:55,140 Drop your hands, and you're done for! 101 00:07:55,640 --> 00:07:56,866 Keep your heads down! 102 00:07:57,980 --> 00:07:59,536 Turbulence. 103 00:07:59,560 --> 00:08:01,310 We could go into a stall! 104 00:08:02,520 --> 00:08:04,916 - Should we change course? - What are you up to? 105 00:08:04,940 --> 00:08:07,626 The weather's getting worse, and the aircraft is unstable. 106 00:08:07,650 --> 00:08:11,386 If we don't act fast, we may have to make an emergency landing. 107 00:08:11,410 --> 00:08:12,620 Then do something! 108 00:08:13,280 --> 00:08:14,910 A hijacking and turbulence. 109 00:08:15,750 --> 00:08:18,976 In the middle of the total chaos, the only relief was that 110 00:08:19,000 --> 00:08:22,936 captain Honda kunihiko was a veteran pilot 111 00:08:22,960 --> 00:08:24,396 with over 10,000 flight hours. 112 00:08:24,420 --> 00:08:26,210 The aircraft has stabilized. 113 00:08:26,800 --> 00:08:28,736 This was supposed to be a domestic flight. 114 00:08:28,760 --> 00:08:30,656 We can't make it all the way to Pyongyang. 115 00:08:30,680 --> 00:08:33,680 Without more fuel, we'll run out and crash halfway. 116 00:08:36,310 --> 00:08:38,860 Yes, the captain is right. 117 00:08:39,640 --> 00:08:42,730 For now, why don't we land at itazuke airport as planned 118 00:08:43,310 --> 00:08:45,100 and request refueling there? 119 00:08:47,990 --> 00:08:50,006 They're heading to itazuke? 120 00:08:50,030 --> 00:08:51,546 Yes, sir. 121 00:08:51,570 --> 00:08:53,556 I thought they were headed to North Korea. 122 00:08:53,580 --> 00:08:55,170 Why are they flying to itazuke? 123 00:08:55,740 --> 00:08:58,200 Why indeed? 124 00:08:59,210 --> 00:09:01,396 Well, we should take measures. 125 00:09:01,420 --> 00:09:02,630 What kind of measures? 126 00:09:05,050 --> 00:09:06,050 I mean… 127 00:09:11,050 --> 00:09:12,816 Just as the captain intended, 128 00:09:12,840 --> 00:09:15,866 the plane landed safely at its original destination, itazuke airport. 129 00:09:17,350 --> 00:09:20,496 For a moment, it gave the passengers some sort of hope 130 00:09:20,520 --> 00:09:22,456 that this nightmare might soon be over. 131 00:09:22,480 --> 00:09:24,836 At this point, nothing has been confirmed. 132 00:09:24,860 --> 00:09:29,586 For now, our top priority is the safety of the passengers. 133 00:09:29,610 --> 00:09:32,136 How many hijackers are on board? 134 00:09:32,160 --> 00:09:34,426 Have any passengers been killed or injured? 135 00:09:34,450 --> 00:09:35,756 When was the last communication? 136 00:09:35,780 --> 00:09:37,096 Are the hijackers armed? 137 00:09:37,120 --> 00:09:40,750 - Is it true they're backed by someone? - Are all the passengers unharmed? 138 00:09:46,000 --> 00:09:47,040 Like I said, 139 00:09:47,550 --> 00:09:50,970 our top priority right now is the safety of the passengers. 140 00:09:51,550 --> 00:09:52,890 We want you 141 00:09:54,640 --> 00:09:56,060 to fill the tanks, 142 00:09:56,970 --> 00:09:59,720 clear the runway, and bring us the flight charts right now. 143 00:10:00,520 --> 00:10:02,866 If you don't give us what we want, 144 00:10:02,890 --> 00:10:05,836 we'll start killing the passengers one by one! 145 00:10:05,860 --> 00:10:08,666 How long would it take to fill up the tanks? 146 00:10:08,690 --> 00:10:11,666 Actually, if they're trying to get to Pyongyang, 147 00:10:11,690 --> 00:10:13,546 the fuel on board should be enough. 148 00:10:13,570 --> 00:10:16,216 What are you talking about? That's not the point. 149 00:10:16,240 --> 00:10:19,330 If we want to negotiate, we need to buy as much time as possible. 150 00:10:28,840 --> 00:10:30,066 Please don't shoot. 151 00:10:30,090 --> 00:10:32,316 I brought the flight charts you asked for. 152 00:10:32,340 --> 00:10:33,696 Here they are. 153 00:10:33,720 --> 00:10:35,100 Move! 154 00:10:41,810 --> 00:10:43,116 Damn it. 155 00:10:43,140 --> 00:10:44,576 You think we're idiots? 156 00:10:44,600 --> 00:10:47,416 No. There wasn't much time, so we had to prepare them in a rush. 157 00:10:47,440 --> 00:10:48,916 What about the fuel? 158 00:10:48,940 --> 00:10:51,796 We're working on it now. If you could give us a little more time… 159 00:11:00,990 --> 00:11:02,370 One passenger every hour. 160 00:11:03,200 --> 00:11:04,870 If you ignore our demands, 161 00:11:05,540 --> 00:11:06,880 we will kill them. 162 00:11:07,380 --> 00:11:08,380 Go on. 163 00:11:15,010 --> 00:11:16,010 Go! 164 00:11:16,510 --> 00:11:17,510 Yes, sir. 165 00:11:18,970 --> 00:11:21,286 Hey, just drag one out first. 166 00:11:21,310 --> 00:11:24,156 What are you doing? Not without Mr. Yamada's orders. 167 00:11:24,180 --> 00:11:26,326 The second-in-command gave the go-ahead. 168 00:11:26,350 --> 00:11:28,310 We agreed to avoid unnecessary bloodshed! 169 00:11:28,810 --> 00:11:31,706 If the passengers start panicking, it'll be hard to control them. 170 00:11:31,730 --> 00:11:33,376 That's the kind of thing 171 00:11:33,400 --> 00:11:36,280 only weak, college-graduate types like you worry about. 172 00:11:37,160 --> 00:11:38,830 What are you standing around for? 173 00:11:40,030 --> 00:11:42,306 Hey, you. Come here. 174 00:11:42,330 --> 00:11:44,306 - No, wait! Please don't kill me! - Come on! 175 00:11:46,410 --> 00:11:47,450 Yamagata! 176 00:11:48,540 --> 00:11:50,210 Somebody help me! 177 00:11:59,800 --> 00:12:00,906 Shut up! 178 00:12:00,930 --> 00:12:02,930 You want to die in his place? 179 00:12:04,680 --> 00:12:06,140 Takashi, do it! 180 00:12:06,680 --> 00:12:07,770 Do it! 181 00:12:11,560 --> 00:12:13,190 Who the hell are you? 182 00:12:18,400 --> 00:12:21,636 You need to treat the hostages carefully until the negotiations are over. 183 00:12:21,660 --> 00:12:24,200 Since their lives are tied to yours. 184 00:12:35,760 --> 00:12:38,050 Who the hell are you? What do you think you're doing? 185 00:12:39,470 --> 00:12:43,060 Tell your leader I want a word with him. 186 00:13:02,700 --> 00:13:04,330 You think you can help us? 187 00:13:05,160 --> 00:13:07,160 How exactly? 188 00:13:07,870 --> 00:13:11,750 First, let the women, children, and the elderly go. 189 00:13:12,420 --> 00:13:13,606 Why should we? 190 00:13:13,630 --> 00:13:15,880 What you want is a revolution, isn't it? 191 00:13:17,300 --> 00:13:22,390 As you know, a revolution without public support is bound to fail. 192 00:13:23,180 --> 00:13:26,656 But terrorists who release women and children win favor 193 00:13:26,680 --> 00:13:28,720 with the public and the press. 194 00:13:29,560 --> 00:13:32,860 If you make the first move, all the criticism falls on the government. 195 00:13:33,440 --> 00:13:38,110 After that, whatever you do, it's the government that takes the blame. 196 00:13:39,240 --> 00:13:42,040 In the end, they'll have no choice but to let you take off. 197 00:13:44,070 --> 00:13:48,070 And you'll still have over a hundred hostages. 198 00:13:49,540 --> 00:13:51,500 Not a bad bargain, is it? 199 00:13:53,580 --> 00:13:55,040 And then what? 200 00:13:56,130 --> 00:13:57,896 Once you reach Pyongyang, 201 00:13:57,920 --> 00:14:00,356 put the remaining passengers and crew back on the plane 202 00:14:00,380 --> 00:14:01,760 and send them home to Japan. 203 00:14:02,840 --> 00:14:06,260 Then the press won't call you hijackers. 204 00:14:06,930 --> 00:14:10,140 They'll paint you as heroes who pulled off a bold operation. 205 00:14:11,850 --> 00:14:12,850 Well, probably. 206 00:14:17,400 --> 00:14:19,900 We can't just send the plane back. 207 00:14:21,280 --> 00:14:24,030 We need to make some kind of gesture to North Korea, 208 00:14:25,410 --> 00:14:27,120 or they won't take us in. 209 00:14:29,660 --> 00:14:31,040 I can provide that. 210 00:14:47,300 --> 00:14:48,340 That's… 211 00:14:49,350 --> 00:14:50,350 Mr. Yamada. 212 00:14:51,890 --> 00:14:52,930 I told you. 213 00:14:53,600 --> 00:14:55,350 I could help you. 214 00:14:57,480 --> 00:15:00,780 Take a chance and trust me. 215 00:15:01,280 --> 00:15:05,030 Do as I say, and you'll get what you want without anyone getting hurt. 216 00:15:17,540 --> 00:15:19,356 It's opening! 217 00:15:53,490 --> 00:15:57,096 In the end, they did what I told them and let 23 passengers go. 218 00:15:57,120 --> 00:15:59,040 Women, children, and the elderly. 219 00:16:00,250 --> 00:16:04,526 The meth in my briefcase was worth nearly 90 million yen on the street, 220 00:16:04,550 --> 00:16:07,406 and word was all over Japan that the big shots in Pyongyang 221 00:16:07,430 --> 00:16:08,890 were crazy for the stuff. 222 00:16:09,390 --> 00:16:13,786 To these bastards, I was like a jackpot that fell on their laps. 223 00:16:13,810 --> 00:16:15,706 They've released 23 passengers in total. 224 00:16:15,730 --> 00:16:17,786 Women, children, and the elderly. 225 00:16:17,810 --> 00:16:19,166 They really let them go? 226 00:16:19,190 --> 00:16:20,246 Yes, sir. 227 00:16:20,270 --> 00:16:21,586 But… 228 00:16:21,610 --> 00:16:24,796 They're saying if we don't supply fuel and clear the runway immediately, 229 00:16:24,820 --> 00:16:26,966 they'll kill the rest of the passengers. 230 00:16:26,990 --> 00:16:28,780 - What? - Kill them? 231 00:16:29,530 --> 00:16:31,700 - What are we going to do? - This is a problem. 232 00:16:32,700 --> 00:16:33,886 This is bad. 233 00:16:33,910 --> 00:16:35,596 For now, give them what they want. 234 00:16:35,620 --> 00:16:37,596 The passengers' safety is our top priority. 235 00:16:37,620 --> 00:16:38,620 What do we do? 236 00:16:44,380 --> 00:16:47,010 They're pulling back! The fighter jets are moving! 237 00:16:49,130 --> 00:16:51,050 They're letting us take off. 238 00:16:54,430 --> 00:16:56,430 We're going to Pyongyang! 239 00:17:05,230 --> 00:17:07,126 They're fueling us up! 240 00:17:07,150 --> 00:17:09,796 We're going to Pyongyang! 241 00:17:09,820 --> 00:17:11,490 Let's go to North Korea! 242 00:17:16,370 --> 00:17:19,460 Why are you helping us? 243 00:17:19,960 --> 00:17:22,250 It's just better to handle things quietly. 244 00:17:23,630 --> 00:17:26,050 Nothing good comes from making a lot of noise, does it? 245 00:17:27,170 --> 00:17:29,526 Who are you? 246 00:17:29,550 --> 00:17:30,720 As you can see, 247 00:17:31,720 --> 00:17:33,260 I'm just a businessman. 248 00:17:34,220 --> 00:17:35,890 When you say a businessman… 249 00:17:38,100 --> 00:17:40,230 You mean in this kind of business? 250 00:17:40,850 --> 00:17:42,456 It's the best money-maker there is. 251 00:17:42,480 --> 00:17:44,230 Though it comes with its risks. 252 00:17:46,110 --> 00:17:47,490 Are you with the yakuza? 253 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 No. 254 00:17:50,400 --> 00:17:52,570 They're more like business partners. 255 00:17:53,110 --> 00:17:54,150 Something like that. 256 00:17:59,910 --> 00:18:01,620 Can I bum a cigarette? 257 00:18:11,090 --> 00:18:12,510 Is that the last one? 258 00:18:15,760 --> 00:18:18,810 We're basically in the same boat now. 259 00:18:19,390 --> 00:18:21,060 You can spare me a cigarette, no? 260 00:18:30,530 --> 00:18:32,620 Boy. It's his last one. 261 00:18:46,330 --> 00:18:49,476 They say once you get on meth, you can never quit. 262 00:18:49,500 --> 00:18:50,710 Have you tried it? 263 00:18:52,170 --> 00:18:54,880 If you're curious, why don't you go ahead and try it now? 264 00:18:57,970 --> 00:18:59,970 We're ready to take off, sir. 265 00:19:18,620 --> 00:19:23,330 3, 8, 1, 1, 7. 266 00:19:44,480 --> 00:19:46,916 Rapcon is us air force, no Korea! 267 00:19:46,940 --> 00:19:49,456 Sergeant chae jiseok is going to be here soon, all right? 268 00:19:49,480 --> 00:19:51,980 He belongs to rap con. Fucking let him deal with it. 269 00:19:52,820 --> 00:19:54,910 We're not going to get our hands dirty here. 270 00:19:57,070 --> 00:19:58,070 Sir. 271 00:20:02,330 --> 00:20:03,330 You called for me, sir? 272 00:20:11,040 --> 00:20:13,936 As of this moment, us forces Korea will vacate rap con 273 00:20:13,960 --> 00:20:17,260 and take no part in any situation that may arise going forward. 274 00:20:18,090 --> 00:20:20,930 Wait, I'm sorry, sir. I don't understand. 275 00:20:21,640 --> 00:20:23,480 Who's going to be in charge here then? 276 00:20:24,100 --> 00:20:25,100 Hey. 277 00:20:26,180 --> 00:20:27,430 Come here. 278 00:20:32,900 --> 00:20:35,110 Are you the chief controller? 279 00:20:36,030 --> 00:20:37,030 Yes. 280 00:20:37,610 --> 00:20:38,780 Rank and name! 281 00:20:39,570 --> 00:20:42,240 Yes, sir! Sergeant chae jiseok. 282 00:20:52,960 --> 00:20:54,000 Yes, sir. 283 00:20:55,760 --> 00:20:57,260 Yes, sir. Okay. 284 00:20:58,220 --> 00:20:59,220 Take it. 285 00:21:00,550 --> 00:21:01,680 Take it. 286 00:21:07,850 --> 00:21:10,876 Kcia director here. Are you the chief controller? 287 00:21:10,900 --> 00:21:11,956 Yes, sir! 288 00:21:13,900 --> 00:21:17,006 A state intelligence agency created by the military regime that seized power 289 00:21:17,030 --> 00:21:18,836 in a coup to keep its grip on the country. 290 00:21:18,860 --> 00:21:22,176 Modeled after the us CIA, it operated under the banner of anti-communism, 291 00:21:22,200 --> 00:21:24,466 handling national security, intelligence gathering, 292 00:21:24,490 --> 00:21:25,846 and covert operations abroad. 293 00:21:25,870 --> 00:21:28,040 But the reality was different. 294 00:21:28,620 --> 00:21:33,210 Skirting the law, it terrorized the people and wielded unchecked power. 295 00:21:33,920 --> 00:21:37,720 The kcia was nothing more than the president's personal guard. 296 00:21:38,340 --> 00:21:40,736 Listen carefully to what I'm about to say. 297 00:21:40,760 --> 00:21:42,356 These are the president's orders. 298 00:21:42,380 --> 00:21:44,840 In a little while, a plane will cross over to our side. 299 00:21:45,350 --> 00:21:49,116 You must seize that plane before Pyongyang does, no matter what. 300 00:21:49,140 --> 00:21:52,246 Under no circumstances should you let it reach Pyongyang first. 301 00:21:52,270 --> 00:21:53,456 Understood? 302 00:21:53,480 --> 00:21:54,520 Yes, sir. Understood. 303 00:22:00,690 --> 00:22:03,716 At last, the plane left itazuke airport 304 00:22:03,740 --> 00:22:05,030 and headed for Pyongyang. 305 00:22:08,080 --> 00:22:10,556 But it was imperative that we never reach Pyongyang 306 00:22:10,580 --> 00:22:12,580 as the revolutionary army wanted. 307 00:22:14,670 --> 00:22:18,130 It's better to die than to end up in Pyongyang. 308 00:22:27,470 --> 00:22:29,720 The aircraft has entered our airspace. 309 00:22:31,430 --> 00:22:33,416 Any station, any station. 310 00:22:33,440 --> 00:22:35,990 This is Japan airways 351. 311 00:22:36,730 --> 00:22:37,956 Japan airways 351. 312 00:22:37,980 --> 00:22:40,070 This is Seoul control, loud and clear. 313 00:22:41,070 --> 00:22:44,740 Seoul control, this is Japan airways 351. 314 00:22:45,570 --> 00:22:48,716 We need to land at Pyongyang airport in North Korea. 315 00:22:48,740 --> 00:22:50,330 Request any information. 316 00:22:50,830 --> 00:22:52,040 Standby one. 317 00:23:06,050 --> 00:23:08,010 We've got fighter jets following us. 318 00:23:09,050 --> 00:23:10,430 They're Korean air force. 319 00:23:12,350 --> 00:23:14,536 Japan airways 351. 320 00:23:14,560 --> 00:23:16,900 Change frequency to 131.4. 321 00:23:30,280 --> 00:23:34,636 Pyongyang control, this is Japan airways 351. 322 00:23:34,660 --> 00:23:35,870 How do you hear me? 323 00:23:36,370 --> 00:23:39,356 We want to land at Pyongyang airport. 324 00:23:39,380 --> 00:23:40,856 Request information. 325 00:23:40,880 --> 00:23:46,220 Pyongyang control, Pyongyang control, this is Japan airways 351. 326 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 Radio check. 327 00:23:49,220 --> 00:23:51,736 Pyongyang control, Pyongyang control. 328 00:23:51,760 --> 00:23:54,826 This is Japan airways 351. 329 00:23:54,850 --> 00:23:56,140 Radio check. 330 00:23:59,230 --> 00:24:02,376 Pyongyang control, Pyongyang control, 331 00:24:02,400 --> 00:24:05,150 this is Japan airways 351. 332 00:24:05,820 --> 00:24:07,070 Radio check. 333 00:24:22,380 --> 00:24:26,276 Japan airways 351, this is Pyongyang control. Loud and clear. 334 00:24:26,300 --> 00:24:30,116 We control to Pyongyang airport. Heading 270. Maintain. 335 00:24:30,140 --> 00:24:31,826 Pyongyang just responded. 336 00:24:31,850 --> 00:24:33,390 Congratulations, Mr. Yamada! 337 00:24:34,850 --> 00:24:37,746 A few months prior, a flight from gangneung to Seoul was hijacked 338 00:24:37,770 --> 00:24:39,996 and taken to North Korea by North Korean agents 339 00:24:40,020 --> 00:24:41,270 disguised as passengers. 340 00:24:42,310 --> 00:24:46,586 Of the 50 people abducted, 39 returned through panmunjom. 341 00:24:46,610 --> 00:24:49,046 But 11, including the captain and several passengers, 342 00:24:49,070 --> 00:24:50,740 still remain detained in North Korea. 343 00:24:51,740 --> 00:24:54,306 Chae jiseok had been thrown into the invisible battlefield 344 00:24:54,330 --> 00:24:55,676 between the two koreas. 345 00:24:55,700 --> 00:24:59,896 Pyongyang control, this is Japan airways 351. 346 00:24:59,920 --> 00:25:02,760 Heading 270, maintain. 347 00:25:03,250 --> 00:25:04,750 Request further clearance. 348 00:25:07,970 --> 00:25:11,600 And now, this plane is being hijacked all over again. 349 00:25:12,090 --> 00:25:13,880 The fighter jets are pulling away, sir! 350 00:25:20,770 --> 00:25:24,206 Japan airways 351, this is Pyongyang control. 351 00:25:24,230 --> 00:25:26,666 Turn left heading 200. 352 00:25:26,690 --> 00:25:28,216 Roger, Pyongyang control. 353 00:25:28,240 --> 00:25:30,660 Heading 200. 354 00:25:38,160 --> 00:25:42,186 A double hijacking. At gimpo airport's control tower, 355 00:25:42,210 --> 00:25:45,146 air traffic controller chae jiseok intercepted the transmission 356 00:25:45,170 --> 00:25:47,436 bound for Pyongyang and redirected the plane south. 357 00:25:47,460 --> 00:25:50,606 Japan airways 351, runway 32, right. 358 00:25:50,630 --> 00:25:53,566 Roger, runway 32, right. 359 00:25:53,590 --> 00:25:56,196 Good afternoon, Japan airways 351. 360 00:25:56,220 --> 00:25:57,510 Continue approach. 361 00:26:02,060 --> 00:26:04,690 From this moment, this is Pyongyang airport! 362 00:26:05,770 --> 00:26:09,900 Once the hijackers exit the plane, capture them all alive. 363 00:26:10,900 --> 00:26:14,900 If they resist, you may open fire immediately. 364 00:26:17,030 --> 00:26:18,386 Without them realizing, 365 00:26:18,410 --> 00:26:19,636 the aircraft passed over Pyongyang, 366 00:26:19,660 --> 00:26:23,120 crossed the west sea, and finally landed at gimpo airport. 367 00:26:42,480 --> 00:26:45,746 They cobbled together a crowd of locals, students, and soldiers 368 00:26:45,770 --> 00:26:48,190 disguised as a North Korean welcoming committee. 369 00:26:51,610 --> 00:26:56,096 They even went so far as to hang North Korean flags on the terminal, 370 00:26:56,120 --> 00:26:58,290 but the whole charade was clumsy at best. 371 00:27:02,250 --> 00:27:04,880 Sir, something's not right. 372 00:27:07,170 --> 00:27:08,170 Move! 373 00:27:14,680 --> 00:27:16,026 As expected, 374 00:27:16,050 --> 00:27:18,050 the revolutionary army sensed something was wrong. 375 00:27:18,720 --> 00:27:21,520 Alas, the grand operation they had planned… 376 00:27:23,390 --> 00:27:24,390 Hey! 377 00:27:27,230 --> 00:27:28,230 You! 378 00:27:30,400 --> 00:27:32,650 Here, Seoul? 379 00:27:34,240 --> 00:27:35,320 Yes! 380 00:27:36,200 --> 00:27:37,990 …ended in failure. 381 00:27:40,370 --> 00:27:41,636 Do you want me to kill you? 382 00:27:41,660 --> 00:27:42,790 What the hell is this? 383 00:27:44,660 --> 00:27:47,476 Why are we in South Korea? 384 00:27:47,500 --> 00:27:48,556 I don't know. 385 00:27:48,580 --> 00:27:51,186 You don't know? I'm going to kill you! 386 00:27:51,210 --> 00:27:54,010 If you kill the captain, who's going to fly the plane? 387 00:27:57,300 --> 00:27:59,590 What about Pyongyang? Not going there anymore? 388 00:28:04,100 --> 00:28:05,576 I'm going to kill you. 389 00:28:05,600 --> 00:28:07,600 All I did was try to help you. 390 00:28:09,150 --> 00:28:11,296 Will you make it to Pyongyang if you kill me? 391 00:28:11,320 --> 00:28:14,256 Don't give me that crap. I'm going to kill you right now. 392 00:28:14,280 --> 00:28:15,620 Calm down first. 393 00:28:16,700 --> 00:28:18,886 There's still a way for you to get there safely. 394 00:28:18,910 --> 00:28:20,080 Shut up! 395 00:28:20,910 --> 00:28:23,950 I'm done falling for the words of some zainichi. 396 00:28:27,330 --> 00:28:29,120 You think I wouldn't notice? 397 00:28:30,500 --> 00:28:33,250 Zainichi like you reek, you know. 398 00:28:34,670 --> 00:28:37,396 That same stench you get from pigs and dogs. 399 00:28:37,420 --> 00:28:38,460 Stop. 400 00:28:41,300 --> 00:28:43,220 There's a way for us to get to Pyongyang? 401 00:28:45,680 --> 00:28:47,020 You have my word. 402 00:28:49,270 --> 00:28:52,190 I'll get you to Pyongyang safely. 403 00:28:53,150 --> 00:28:55,240 Are you willing to bet your life on that? 404 00:28:56,940 --> 00:28:58,520 I'll bet my life on it. 405 00:28:59,820 --> 00:29:01,966 Japan, closely monitoring the plane's movements, 406 00:29:01,990 --> 00:29:03,556 was thrown into complete chaos 407 00:29:03,580 --> 00:29:06,516 and dispatched a delegation to South Korea to assess the situation. 408 00:29:06,540 --> 00:29:09,016 I don't know how the plane ended up landing here. 409 00:29:09,040 --> 00:29:13,606 But now that it's in our country, there is no way we're sending it to Pyongyang. 410 00:29:13,630 --> 00:29:15,896 "There's no way we're sending it to Pyongyang." 411 00:29:17,210 --> 00:29:19,356 The mic. Mr. Jeong, the microphone switch. 412 00:29:19,380 --> 00:29:20,856 - What about it? - The microphone. 413 00:29:20,880 --> 00:29:22,260 Right, sorry. 414 00:29:23,300 --> 00:29:27,076 Who'd want to send it to Pyongyang? None of us wants that. 415 00:29:27,100 --> 00:29:29,036 "Who'd want to send it to Pyongyang?" 416 00:29:29,060 --> 00:29:30,576 But listen. 417 00:29:30,600 --> 00:29:32,890 With the passengers' lives at stake, 418 00:29:33,480 --> 00:29:36,756 we need to leave room for negotiation. 419 00:29:37,990 --> 00:29:40,216 So why did you let it come here in the first place? 420 00:29:40,240 --> 00:29:42,046 This should've been handled in Japan! 421 00:29:42,070 --> 00:29:43,756 "It should've been handled in Japan." 422 00:29:43,780 --> 00:29:46,990 This really puts us in a difficult position too, 423 00:29:47,490 --> 00:29:49,846 but the president's stance is absolutely firm. 424 00:29:49,870 --> 00:29:51,830 "…Is absolutely firm." 425 00:29:53,790 --> 00:29:56,266 We're well aware that public opinion 426 00:29:56,290 --> 00:29:57,726 in South Korea isn't favorable 427 00:29:57,750 --> 00:29:59,816 because of the recent hijacking incident. 428 00:29:59,840 --> 00:30:03,116 But there are more than a hundred lives on the line here. 429 00:30:03,140 --> 00:30:07,446 So shouldn't we approach this from a humanitarian perspective 430 00:30:07,470 --> 00:30:08,930 rather than a political one? 431 00:30:10,640 --> 00:30:12,956 Look, it's not public opinion we're concerned about. 432 00:30:12,980 --> 00:30:15,536 Our priority is the safety of the South Korean aircraft 433 00:30:15,560 --> 00:30:17,336 and citizens still held in the north. 434 00:30:17,360 --> 00:30:19,666 We're not saying you can't negotiate with them. 435 00:30:19,690 --> 00:30:21,466 We're saying sending it to Pyongyang is 436 00:30:21,490 --> 00:30:23,546 - absolutely out of the question. - That's right… 437 00:30:25,910 --> 00:30:28,096 - Geez, what… - that's right. 438 00:30:28,120 --> 00:30:31,556 After all, if we don't start the engines from outside, 439 00:30:31,580 --> 00:30:34,146 the plane can't even take off. 440 00:30:34,170 --> 00:30:36,356 They're not some miracle workers, are they? 441 00:30:36,380 --> 00:30:39,936 In the end, they'll have no choice but to give in. 442 00:30:39,960 --> 00:30:42,736 The South Korean government never admitted 443 00:30:42,760 --> 00:30:44,640 that it had deliberately diverted the plane. 444 00:30:45,140 --> 00:30:47,696 On that plane are our citizens. 445 00:30:47,720 --> 00:30:49,760 Japanese citizens. 446 00:30:51,060 --> 00:30:54,230 They're completely innocent people, just like you. 447 00:30:54,900 --> 00:30:58,666 We fully understand the position of the South Korean government. 448 00:30:58,690 --> 00:31:02,416 But right now, please put the passengers' lives 449 00:31:02,440 --> 00:31:05,296 and safety above all else. 450 00:31:05,320 --> 00:31:08,556 I sincerely urge you. 451 00:31:08,580 --> 00:31:10,386 The gap between the two sides was clear, 452 00:31:10,410 --> 00:31:12,330 and there was little sign of compromise. 453 00:31:15,080 --> 00:31:18,766 This is Japan airways 351. 454 00:31:18,790 --> 00:31:20,920 We need air in the cabin. 455 00:31:21,800 --> 00:31:23,486 The engines have shut down, 456 00:31:23,510 --> 00:31:27,100 and all the power and ventilation systems are down. 457 00:31:27,640 --> 00:31:30,986 Unless we get air into the cabin immediately, 458 00:31:31,010 --> 00:31:33,050 it will be difficult to breathe. 459 00:31:34,020 --> 00:31:35,230 I repeat. 460 00:31:36,600 --> 00:31:38,730 We need air in the cabin. 461 00:31:39,480 --> 00:31:41,756 The engines have shut down… 462 00:31:41,780 --> 00:31:44,830 …and all the power and ventilations are down. 463 00:31:45,490 --> 00:31:48,716 Unless we get air into the cabin immediately, 464 00:31:48,740 --> 00:31:50,830 it will be difficult to breathe. 465 00:31:54,200 --> 00:31:55,830 This is Seoul approach control. 466 00:31:56,920 --> 00:31:58,090 Open the door. 467 00:31:58,750 --> 00:32:01,750 Once again, open the door. 468 00:32:03,260 --> 00:32:04,590 Like you said, 469 00:32:05,550 --> 00:32:08,760 we pinned all the blame on the Japanese government. 470 00:32:09,390 --> 00:32:10,470 Good. 471 00:32:11,760 --> 00:32:15,826 The Japanese government is probably trying to figure out a way 472 00:32:15,850 --> 00:32:19,020 to send you to Pyongyang for the passengers' safety. 473 00:32:22,980 --> 00:32:24,980 The problem is the South Korean government. 474 00:32:29,320 --> 00:32:31,610 They won't let you go that easily. 475 00:32:40,670 --> 00:32:41,670 I owe you one. 476 00:32:49,550 --> 00:32:51,090 So what's your plan? 477 00:32:52,680 --> 00:32:54,640 You need a justification. 478 00:33:00,190 --> 00:33:02,786 Let all the remaining passengers go. 479 00:33:02,810 --> 00:33:05,770 You bastard. You think we're going to fall for that again? 480 00:33:10,030 --> 00:33:11,450 Hey. 481 00:33:12,280 --> 00:33:14,870 Who the hell are you, really? 482 00:33:15,450 --> 00:33:16,740 I told you. 483 00:33:17,330 --> 00:33:19,330 I'm a businessman. 484 00:33:19,960 --> 00:33:21,670 What are you playing at? 485 00:33:30,050 --> 00:33:33,300 All I want is to settle this quietly. 486 00:33:34,390 --> 00:33:36,180 Send you to Pyongyang 487 00:33:36,810 --> 00:33:38,560 and finish my business. 488 00:33:39,180 --> 00:33:41,520 We're not letting any more passengers go. 489 00:33:43,190 --> 00:33:46,336 If the South Korean government doesn't accept our demands, 490 00:33:46,360 --> 00:33:48,506 we're killing them all! 491 00:33:48,530 --> 00:33:51,780 And of course, we'll cut your head off first. 492 00:33:52,570 --> 00:33:53,660 Fine. 493 00:33:55,830 --> 00:33:57,920 Then let's do it another way. 494 00:33:59,700 --> 00:34:01,950 Bring me the briefcase I gave you. 495 00:34:02,540 --> 00:34:07,420 Inside is the answer to get you to Pyongyang. 496 00:35:56,700 --> 00:35:58,990 What was that? 497 00:35:59,490 --> 00:36:00,716 Was that a gunshot? 498 00:36:00,740 --> 00:36:03,030 What? We've got guns? 499 00:36:10,840 --> 00:36:12,260 Put the gun down now. 500 00:36:16,510 --> 00:36:17,840 Otherwise, 501 00:36:18,390 --> 00:36:19,720 we all die together. 502 00:36:28,690 --> 00:36:29,690 Come on, do it. 503 00:37:04,100 --> 00:37:06,036 They heard a gunshot from inside the plane. 504 00:37:06,060 --> 00:37:07,956 They heard a gunshot from inside the plane! 505 00:37:07,980 --> 00:37:09,286 A gunshot? 506 00:37:09,310 --> 00:37:11,350 - Good grief. - Really? 507 00:37:12,690 --> 00:37:13,860 As you just saw, 508 00:37:15,610 --> 00:37:18,450 this isn't like the toys you're holding. 509 00:37:19,570 --> 00:37:21,490 This one can actually kill. 510 00:37:24,580 --> 00:37:25,580 So, 511 00:37:27,200 --> 00:37:28,740 what are you going to do to us? 512 00:37:29,250 --> 00:37:30,976 From now on, 513 00:37:31,000 --> 00:37:34,630 you're going to quietly follow my orders and go to Pyongyang. 514 00:37:36,420 --> 00:37:37,486 That's right. 515 00:37:37,510 --> 00:37:40,606 They took the passengers hostage to seize the plane. 516 00:37:40,630 --> 00:37:45,116 Now, I'll take them hostage to get out of here. 517 00:37:45,140 --> 00:37:48,810 From here on, tell them exactly what I'm about to say. 518 00:37:52,060 --> 00:37:53,850 We want… 519 00:37:54,730 --> 00:37:58,400 We want nothing more than that. 520 00:37:59,900 --> 00:38:03,200 "We want nothing more than that." 521 00:38:05,370 --> 00:38:06,926 If you don't meet our demands… 522 00:38:06,950 --> 00:38:09,266 "If you don't meet our demands…" 523 00:38:09,290 --> 00:38:11,726 …the second it hits noon… "…the second it hits noon…" 524 00:38:11,750 --> 00:38:14,436 …we'll detonate the bomb on this plane and blow ourselves up. 525 00:38:14,460 --> 00:38:17,226 "…we'll detonate the bomb on this plane and blow ourselves up." 526 00:38:17,250 --> 00:38:21,710 But if you do what we ask… "but if you do what we ask…" 527 00:38:22,220 --> 00:38:26,026 …we will safely release… "…we will safely release…" 528 00:38:26,050 --> 00:38:27,116 …all the passengers. 529 00:38:27,140 --> 00:38:28,230 "…all the passengers." 530 00:38:34,690 --> 00:38:35,690 Thank goodness. 531 00:38:36,360 --> 00:38:39,400 How can we trust them to keep their word? 532 00:38:40,190 --> 00:38:45,070 To show good faith, they said they'd release half the passengers now. 533 00:38:45,620 --> 00:38:47,910 Fifty-eight in total. 534 00:38:50,250 --> 00:38:53,420 They're actually releasing the passengers? 535 00:38:54,120 --> 00:38:55,516 Hostage exchange. 536 00:38:57,790 --> 00:39:01,236 Was that a senior Japanese government official would take the place 537 00:39:01,260 --> 00:39:03,510 of the passengers and become the hijackers' hostage. 538 00:39:04,220 --> 00:39:06,946 I was a Japanese businessman who boarded the plane with drugs. 539 00:39:06,970 --> 00:39:09,446 To get out of the mess without ending up in North Korea, 540 00:39:09,470 --> 00:39:11,470 I had to find a way to settle it. 541 00:39:13,020 --> 00:39:16,400 With a new hostage, the revolutionary army secured their own safety, 542 00:39:17,020 --> 00:39:20,336 while South Korea's justification for grounding the plane, 543 00:39:20,360 --> 00:39:23,240 citing passenger safety, was no longer valid. 544 00:39:23,950 --> 00:39:26,966 North Korea granted the revolutionary army asylum, 545 00:39:26,990 --> 00:39:28,756 and just as I expected, 546 00:39:28,780 --> 00:39:31,030 the plane was sent back to Japan a few days later. 547 00:39:31,620 --> 00:39:35,290 They couldn't ignore the glare of the international community. 548 00:39:36,040 --> 00:39:39,316 Once repatriated, vice-minister natsume and captain Honda were celebrated 549 00:39:39,340 --> 00:39:43,430 as national heroes in Japan parlaying that fame into politics and success. 550 00:39:45,300 --> 00:39:48,066 But chae jiseok, the controller who diverted the plane 551 00:39:48,090 --> 00:39:50,866 and saved the passengers, was never hailed as a hero. 552 00:39:50,890 --> 00:39:54,116 Instead, he was pressured into silence about what happened that day, 553 00:39:54,140 --> 00:39:56,246 until he finally hung up his uniform for good. 554 00:39:56,270 --> 00:39:57,270 That's right. 555 00:39:58,230 --> 00:40:02,480 That's how the president and the kcia keep this country running. 556 00:40:04,900 --> 00:40:07,506 - Here he comes! - Hey, he's here! 557 00:40:09,740 --> 00:40:12,056 We share the joy of the safe rescue 558 00:40:12,080 --> 00:40:14,676 of the abducted passengers in Seoul 559 00:40:14,700 --> 00:40:18,450 with the free people of the world. 560 00:40:19,420 --> 00:40:20,976 On this occasion, 561 00:40:21,000 --> 00:40:25,946 our government and our people have once again renewed our vigilance 562 00:40:25,970 --> 00:40:28,510 against the atrocities of the communist forces. 563 00:40:30,140 --> 00:40:34,076 After the incident, Japan started airport security checks 564 00:40:34,100 --> 00:40:36,270 and even enacted an anti-hijacking law 565 00:40:37,980 --> 00:40:41,286 which meant the good old days of casually boarding a plane 566 00:40:41,310 --> 00:40:43,770 with a briefcase full of drugs were over. 567 00:40:48,360 --> 00:40:52,410 Too bad about that briefcase, but leaving it was the right call. 568 00:41:01,790 --> 00:41:02,920 It's a gift. 569 00:41:04,630 --> 00:41:06,720 I doubt we'll ever see each other again, but… 570 00:41:10,840 --> 00:41:11,970 For your silence. 571 00:41:24,940 --> 00:41:28,490 And so, I arrived in fukuoka later than planned. 572 00:41:29,280 --> 00:41:32,330 There'd been a bit of trouble, but business is business. 573 00:41:35,030 --> 00:41:38,530 Finally, I was about to meet my business partner, ikeda yuji. 574 00:41:39,620 --> 00:41:40,620 Is it a woman? 575 00:41:41,420 --> 00:41:42,420 It's a woman. 576 00:41:44,500 --> 00:41:47,736 I was told I had to go through her to reach chairman ikeda, 577 00:41:47,760 --> 00:41:50,970 and the moment I fell out of her favor, the deal was over. 578 00:42:07,110 --> 00:42:08,280 I'm ikeda yuji. 579 00:42:09,320 --> 00:42:10,570 I'm matsuda kenji. 580 00:42:12,780 --> 00:42:14,450 You're very late. 581 00:42:15,240 --> 00:42:17,330 Something came up. 582 00:42:19,790 --> 00:42:20,790 The goods? 583 00:42:26,170 --> 00:42:28,090 Can I borrow a light? 584 00:42:39,720 --> 00:42:42,310 I left the goods on the plane. 585 00:42:44,100 --> 00:42:46,230 I had to because of the revolutionary army. 586 00:42:49,280 --> 00:42:51,990 Are you talking about the plane that went to Pyongyang? 587 00:42:53,070 --> 00:42:55,450 That's the one. I was on it. 588 00:42:56,160 --> 00:42:57,660 I'm sorry. 589 00:42:58,660 --> 00:43:01,250 But I suppose this is where our business ends. 590 00:43:02,250 --> 00:43:03,250 Farewell. 591 00:43:03,960 --> 00:43:05,000 It's a shame. 592 00:43:06,130 --> 00:43:08,930 I was hoping to show chairman ikeda the best there is. 593 00:43:17,680 --> 00:43:18,826 I'll see you again. 594 00:43:53,090 --> 00:43:55,816 Damn it. This hill's killing me. 595 00:43:57,340 --> 00:43:59,840 It's killing me. 596 00:44:00,510 --> 00:44:02,326 After nerve-racking negotiations, 597 00:44:02,350 --> 00:44:05,076 Japan's vice-minister of transport, natsume, boarded the plane 598 00:44:05,100 --> 00:44:06,826 - as a hostage himself… - wow. 599 00:44:06,850 --> 00:44:09,246 I thought they were just a bunch of clueless idiots. 600 00:44:09,270 --> 00:44:10,876 But it looks like at least one of them 601 00:44:10,900 --> 00:44:13,280 - knew how to use his head. - Yeah, pretty clever. 602 00:44:14,780 --> 00:44:16,006 Back to work, people. 603 00:44:16,030 --> 00:44:17,336 - Yes, Mr. Jang. - Yes, sir. 604 00:44:17,360 --> 00:44:18,440 - Yes, sir. - Come on. 605 00:44:24,120 --> 00:44:25,120 Boy. 606 00:44:27,920 --> 00:44:29,840 - Mr. Kim. - Yes? 607 00:44:30,420 --> 00:44:34,010 The manjae gang's movements lately. Doesn't it bother you? 608 00:44:34,550 --> 00:44:35,550 Yeah. 609 00:44:36,760 --> 00:44:39,406 I mean, are these punks trying to turn themselves 610 00:44:39,430 --> 00:44:41,866 - into export heroes by dealing meth? - Right. 611 00:44:41,890 --> 00:44:44,140 Why do they keep getting involved with the yakuza? 612 00:44:44,720 --> 00:44:46,470 - I know, right? - Who is this? 613 00:44:48,560 --> 00:44:51,900 … we still haven't been able to identify him, sir. 614 00:46:00,680 --> 00:46:02,010 Baek! 615 00:46:04,350 --> 00:46:05,520 Come here. 616 00:46:08,930 --> 00:46:11,616 Did you enjoy your vacation? It must've been nice. 617 00:46:11,640 --> 00:46:13,980 You call a business trip a vacation? 618 00:46:16,860 --> 00:46:19,110 Where are you going? The boss is in there. 619 00:46:28,410 --> 00:46:30,950 Start talking! I said start talking! Hey! 620 00:46:34,170 --> 00:46:35,550 Move it, asshole! Hey! 621 00:46:39,590 --> 00:46:43,276 Talk, you bastard. Talk! I said, talk! 622 00:46:48,680 --> 00:46:52,430 Hey, come here, you bastard! Spit it out! Spit it out now! 623 00:46:55,150 --> 00:46:56,376 You wanted to see me, sir? 624 00:46:56,400 --> 00:46:58,796 Hey, you're here. 625 00:46:58,820 --> 00:46:59,990 Good work out there. 626 00:47:02,740 --> 00:47:04,120 Let's go talk in my office. 627 00:47:05,450 --> 00:47:09,580 Hey! Start talking, you bastard! 628 00:47:11,700 --> 00:47:13,120 Get the hell up now! 629 00:47:43,570 --> 00:47:44,740 What've you got there? 630 00:47:45,950 --> 00:47:49,540 I got you some whiskey and cigars. 631 00:47:51,450 --> 00:47:52,740 Come on. 632 00:47:53,580 --> 00:47:54,870 You didn't have to. 633 00:48:05,800 --> 00:48:08,550 Damn it. It got on me. 634 00:48:11,680 --> 00:48:13,060 Hey, I liked it. 635 00:48:13,640 --> 00:48:16,480 The double hijacking. Good idea. 636 00:48:17,560 --> 00:48:18,956 Thank you, sir. 637 00:48:18,980 --> 00:48:23,086 The higher-ups can't stop raving about it. 638 00:48:24,780 --> 00:48:27,126 Dhj, double hijacking. 639 00:48:29,530 --> 00:48:31,280 My code number, b73. 640 00:48:36,040 --> 00:48:39,460 I had given the boy's mother the kcia emergency number. 641 00:48:39,960 --> 00:48:42,396 "3, 8, 1, 1, 7, 7…" 642 00:48:42,420 --> 00:48:46,446 And thankfully, she stayed calm and made the call. 643 00:48:48,800 --> 00:48:53,286 The kcia moved quickly, and just as I had planned… 644 00:48:53,310 --> 00:48:56,866 The plane bound for Pyongyang landed at gimpo airport. 645 00:48:56,890 --> 00:48:58,810 Anyway… 646 00:48:59,310 --> 00:49:00,730 …about Jo manjae. 647 00:49:01,730 --> 00:49:04,230 I hear he's been dealing meth with the yakuza. 648 00:49:05,570 --> 00:49:06,900 Yes, I'm aware. 649 00:49:09,990 --> 00:49:11,200 You're aware? 650 00:49:12,740 --> 00:49:13,740 Yes, sir. 651 00:49:21,330 --> 00:49:23,580 So why didn't you report it to me? 652 00:49:24,250 --> 00:49:25,420 Mr. Baek? 653 00:49:27,170 --> 00:49:28,250 Baek kitae. 654 00:49:35,760 --> 00:49:36,760 That's right. 655 00:49:37,310 --> 00:49:38,770 My name is baek kitae. 656 00:49:39,440 --> 00:49:42,360 Head of the intelligence department, kcia Busan branch. 657 00:52:18,220 --> 00:52:20,220 Translated by yoonjung song 48748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.