Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,255 --> 00:01:30,663
# I'll lay the dish here
Ooh, là là là là
2
00:01:30,766 --> 00:01:33,639
# To hold the fish here
Ooh, là là là là
3
00:01:33,742 --> 00:01:37,344
# The serviettes here
and now the cigarettes here #
4
00:01:37,452 --> 00:01:39,948
# And matches too
They mustn't complain #
5
00:01:40,060 --> 00:01:42,864
# A little candy
Ooh, là là là là
6
00:01:42,969 --> 00:01:46,138
# A little brandy
Ooh, là là là là
7
00:01:46,245 --> 00:01:50,246
# A bunch of roses
to show the way we entertain #
8
00:01:50,357 --> 00:01:53,697
# And a little bottle of champagne ##
9
00:01:58,849 --> 00:02:00,878
10
00:02:02,493 --> 00:02:05,229
11
00:02:08,644 --> 00:02:11,083
12
00:02:11,185 --> 00:02:13,658
-
-
13
00:02:13,760 --> 00:02:15,857
She's terribly jealous.
14
00:02:15,967 --> 00:02:17,871
Oh!
15
00:02:17,973 --> 00:02:19,466
Voilà!
16
00:02:45,521 --> 00:02:48,325
- Mon mari!
- Her husband!
17
00:02:52,709 --> 00:02:55,411
Oh.
18
00:02:56,620 --> 00:02:58,250
Paulette!
19
00:02:58,359 --> 00:03:01,767
Paulette! Ma Paulette!
20
00:03:54,024 --> 00:03:55,288
Paulette!
21
00:04:05,057 --> 00:04:08,464
22
00:04:44,607 --> 00:04:46,579
S'il vous plaît.
23
00:04:49,388 --> 00:04:51,360
Voilà.
24
00:05:13,024 --> 00:05:14,996
25
00:05:34,021 --> 00:05:37,555
Count Renard,
this scandal will be your last.
26
00:05:37,665 --> 00:05:39,933
At any rate, your last in Paris.
27
00:05:40,039 --> 00:05:41,976
As the ambassador of Sylvania...
28
00:05:42,078 --> 00:05:44,312
I cannot any longer permit
our military attaché...
29
00:05:44,418 --> 00:05:48,157
to disgrace the name of our illustrious
country with his shameless escapades.
30
00:05:48,263 --> 00:05:50,360
Your Excellency, please -
31
00:05:50,469 --> 00:05:52,407
But that is an end.
32
00:05:52,509 --> 00:05:57,320
You will leave at once for Sylvania and report
to Her Majesty the queen in person.
33
00:05:57,423 --> 00:06:02,233
But, Your Excellency, I'm sure the stories
you've heard about me are horribly-
34
00:06:02,337 --> 00:06:04,400
are horribly exaggerated.
35
00:06:07,019 --> 00:06:08,922
Count Renard...
36
00:06:09,025 --> 00:06:13,493
for one week, I made it my business
to follow you about personally.
37
00:06:13,605 --> 00:06:17,047
Oh. I'm sorry I didn't know it,
Your Excellency.
38
00:06:17,149 --> 00:06:19,485
I would have taken you
to some real places.
39
00:06:20,592 --> 00:06:23,260
How dare you.
40
00:06:23,367 --> 00:06:26,604
I know more about you
than you think.
41
00:06:33,464 --> 00:06:37,168
My wife has told me everything.
42
00:06:44,229 --> 00:06:46,964
You are to take the first train.
43
00:06:47,070 --> 00:06:49,874
I think I had better take
the first airplane.
44
00:07:02,349 --> 00:07:04,548
You are going by plane, monsieur?
45
00:07:04,656 --> 00:07:07,529
Yes, Jacques.
And I've got to leave you.
46
00:07:07,631 --> 00:07:10,538
You're not going to take me with you?
47
00:07:10,640 --> 00:07:13,513
- I'm sorry.
- But what will you do without me?
48
00:07:13,616 --> 00:07:16,181
Think how good I am
at making up excuses for you.
49
00:07:16,290 --> 00:07:18,455
Why, I can even imitate your voice
on the telephone...
50
00:07:18,563 --> 00:07:20,467
and pretend you're at home
to one lady...
51
00:07:20,569 --> 00:07:23,203
when you're really having supper
with another.
52
00:07:23,311 --> 00:07:25,613
Yes, Jacques.
You're a very good servant.
53
00:07:25,719 --> 00:07:28,853
And you can tell lies
better than anybody I know.
54
00:07:28,961 --> 00:07:30,865
But I won't need you anymore.
55
00:07:30,967 --> 00:07:34,432
In fact, I will probably be sent
to a military prison.
56
00:07:34,545 --> 00:07:36,449
But even so, you'll need me, monsieur.
57
00:07:36,551 --> 00:07:39,047
Supposing someone you don't
want to see calls at the prison.
58
00:07:39,158 --> 00:07:41,392
Who's going to tell them
you're not at home?
59
00:07:41,499 --> 00:07:45,876
I can't see how anybody could be so anxious
to leave this beautiful Paris.
60
00:07:45,978 --> 00:07:49,010
But, monsieur, I am a Frenchman.
And to be a Frenchman in Paris is nothing...
61
00:07:49,121 --> 00:07:51,593
because everyone in Paris
is a Frenchman.
62
00:07:51,696 --> 00:07:53,633
- That's true.
- But to be a Frenchman in -
63
00:07:53,735 --> 00:07:55,969
- What is the name of your country?
- Sylvania.
64
00:07:56,075 --> 00:07:59,711
That is different.
Why, even my stories will be new there.
65
00:07:59,820 --> 00:08:04,094
I can actually tell them the one about
the Frenchman and the farmer's daughter.
66
00:08:04,199 --> 00:08:06,434
Oh, please, monsieur,
take me to Pennsylvania.
67
00:08:06,539 --> 00:08:08,704
- Sylvania.
- Take me to Sylvania.
68
00:08:08,812 --> 00:08:11,982
All right, Jacques. I'll take you there.
Go and pack the bags.
69
00:08:12,089 --> 00:08:15,462
Oh, thank you. Thank you, monsieur.
I am so happy.
70
00:08:15,566 --> 00:08:17,538
71
00:08:22,187 --> 00:08:24,159
I am not.
72
00:08:44,955 --> 00:08:48,796
# You'll never miss me when I'm gone
Paris #
73
00:08:48,899 --> 00:08:51,498
# But I know that I'll miss you #
74
00:08:53,011 --> 00:08:56,921
# You took a lot of pains
in teaching me #
75
00:08:57,023 --> 00:09:01,401
# Why must we say adieu #
76
00:09:02,440 --> 00:09:06,076
# I've seen your mild days #
77
00:09:06,184 --> 00:09:09,159
# And some of your wild days #
78
00:09:09,260 --> 00:09:12,167
# Down where the Seine flows #
79
00:09:12,269 --> 00:09:14,207
# And where the champagne flows
80
00:09:14,308 --> 00:09:20,156
# You taught me
all that a kiss could be #
81
00:09:20,259 --> 00:09:25,263
# Paris, your judgment was
good enough for me #
82
00:09:25,374 --> 00:09:30,116
# With you each night meant
the thrill of excitement #
83
00:09:30,222 --> 00:09:33,459
Montmartre and ladies
84
00:09:33,565 --> 00:09:35,868
# That love to raise Hades #
85
00:09:35,973 --> 00:09:40,943
# If I've been happy
then you're to blame #
86
00:09:41,054 --> 00:09:46,092
# Oh, Paris
please stay the same #
87
00:09:46,203 --> 00:09:48,733
# I've seen your blonde girls #
88
00:09:48,844 --> 00:09:51,181
# With beautiful blonde curis #
89
00:09:51,284 --> 00:09:53,757
# Sweet Paris daughters #
90
00:09:53,859 --> 00:09:56,355
# In all of your quarters #
91
00:09:56,466 --> 00:10:01,379
# They taught me
all that a kiss could be #
92
00:10:01,481 --> 00:10:06,485
# Paris, your ladies
were good enough for me #
93
00:10:06,596 --> 00:10:08,865
I've met brunettes here
94
00:10:08,970 --> 00:10:11,569
# And little grisettes here #
95
00:10:11,678 --> 00:10:16,591
# I've lost my station
and my reputation #
96
00:10:16,693 --> 00:10:21,663
# If I've been happy
then you're to blame #
97
00:10:21,775 --> 00:10:26,688
# Oh, ladies, please stay the same #
98
00:10:27,759 --> 00:10:30,859
# I'm like my master
Now I'm leaving you #
99
00:10:30,969 --> 00:10:34,275
# He's sad
So am I, Paris #
100
00:10:34,379 --> 00:10:37,582
I try to follow
in his footsteps too
101
00:10:37,688 --> 00:10:41,256
# A few may remember me #
102
00:10:41,367 --> 00:10:44,341
# I've seen your mild maids #
103
00:10:44,442 --> 00:10:47,007
# I've see your wild maids #
104
00:10:47,117 --> 00:10:49,556
# Both shy and sporty #
105
00:10:49,658 --> 00:10:52,223
# Tried all under 40 #
106
00:10:52,332 --> 00:10:57,576
# They taught me
all that a kiss could be #
107
00:10:57,682 --> 00:11:02,994
# Paris, your servants
were good enough for me #
108
00:11:14,030 --> 00:11:18,909
# If I've been happy
then you're to blame #
109
00:11:19,012 --> 00:11:24,358
# Oh, Paris
please, stay the same ##
110
00:11:36,931 --> 00:11:41,000
Ladies and gentlemen, on your right
you see the Royal Opera House.
111
00:11:41,002 --> 00:11:46,932
And on my left, the residence of
Her Majesty, Queen Louise I of Sylvania.
112
00:11:47,033 --> 00:11:52,963
The construction of the castle
was begun under Maximilian I in 1537...
113
00:11:53,065 --> 00:11:57,612
and finished in 1687
under Maximilian VIII.
114
00:11:57,722 --> 00:12:02,006
The castle contains one of the most
beautiful picture galleries in the world...
115
00:12:02,112 --> 00:12:05,756
and its collection of art treasures
is unsurpassed.
116
00:12:05,864 --> 00:12:10,446
The castle represents
a value of $110 million.
117
00:12:10,555 --> 00:12:13,091
$110 million?
118
00:12:13,202 --> 00:12:16,413
110!
119
00:12:20,607 --> 00:12:23,109
-
-
120
00:12:25,969 --> 00:12:28,277
Company...
121
00:12:28,381 --> 00:12:30,689
- halt!
-
122
00:12:30,794 --> 00:12:32,828
You call that a goose step?
123
00:12:32,938 --> 00:12:34,846
Why, that isn't a chicken step!
124
00:12:34,949 --> 00:12:36,891
- You blackguards!
- Lieutenant!
125
00:12:38,869 --> 00:12:41,177
Don't you realize Her Majesty
is still asleep?
126
00:12:41,282 --> 00:12:43,761
Quiet here! Take them away.
127
00:12:43,862 --> 00:12:45,862
- Yes, sir.
- Shh!
128
00:12:45,973 --> 00:12:47,949
Yes, sir.
129
00:12:52,373 --> 00:12:54,315
Company...
130
00:12:54,417 --> 00:12:57,421
left... face!
131
00:12:57,533 --> 00:13:01,143
Forward- on tiptoes- march!
132
00:13:08,490 --> 00:13:10,466
133
00:13:15,929 --> 00:13:17,837
134
00:13:32,917 --> 00:13:36,459
Good morning, Your Majesty.
135
00:13:36,570 --> 00:13:38,546
Good morning, Your Majesty.
136
00:13:57,143 --> 00:13:59,988
I'm so hopeful Your Majesty rested well.
137
00:14:04,917 --> 00:14:08,835
Why am I always awakened from my dreams?
138
00:14:08,938 --> 00:14:11,679
I'm sure it was a nice dream,
Your Majesty.
139
00:14:11,786 --> 00:14:14,264
Oh, it was wonderful.
140
00:14:15,471 --> 00:14:18,750
It was gorgeous.
141
00:14:20,464 --> 00:14:22,440
Mmm. Oh.
142
00:14:23,580 --> 00:14:25,750
Mmm.
143
00:14:25,859 --> 00:14:29,641
I hope Your Majesty's dream comes true.
144
00:14:35,844 --> 00:14:38,048
No.
145
00:14:38,156 --> 00:14:42,132
I'm afraid it will always
have to remain...
146
00:14:42,244 --> 00:14:44,814
a dream.
147
00:14:44,925 --> 00:14:48,535
# There's a land of charm that I know #
148
00:14:48,644 --> 00:14:52,996
# Land of sweet romance
where I love to go #
149
00:14:53,100 --> 00:14:55,042
# And its bounds touch my room #
150
00:14:55,144 --> 00:15:00,605
# In the gloom
where the shadows creep #
151
00:15:00,706 --> 00:15:05,253
# Someone I meet there waits for me #
152
00:15:05,364 --> 00:15:11,294
# Someone tender
as a lover should be #
153
00:15:11,395 --> 00:15:14,205
# And I whisper each night #
154
00:15:14,310 --> 00:15:19,132
# As I close my eyes #
155
00:15:19,236 --> 00:15:25,166
# In sleep #
156
00:15:26,508 --> 00:15:28,952
# Dream lover #
157
00:15:29,053 --> 00:15:33,201
# Fold your arms around me #
158
00:15:33,309 --> 00:15:39,239
# Dream lover
your romance has found me #
159
00:15:39,341 --> 00:15:42,014
# I'm held #
160
00:15:42,121 --> 00:15:46,668
# In your spell #
161
00:15:46,779 --> 00:15:50,457
# Knowing so well #
162
00:15:50,566 --> 00:15:56,290
# Dreams never tell #
163
00:15:57,569 --> 00:16:03,933
# We two
can leave the world behind us #
164
00:16:04,035 --> 00:16:11,130
# Nobody indiscreet
can find us #
165
00:16:11,240 --> 00:16:19,008
# Oh, dream lover mine #
166
00:16:19,114 --> 00:16:22,758
# Secrets divine #
167
00:16:22,866 --> 00:16:29,995
# I will share them #
168
00:16:30,105 --> 00:16:35,761
# With you #
169
00:16:36,806 --> 00:16:41,993
# Dream lover
fold your arms around me #
170
00:16:42,100 --> 00:16:47,653
# Dream lover
your romance has found me #
171
00:16:59,625 --> 00:17:07,154
# Oh, my darling
I am just longing for a love of my own #
172
00:17:07,264 --> 00:17:10,908
- # Nobody indiscreet can find us #
- # Nobody indiscreet can find us, I know #
173
00:17:11,017 --> 00:17:14,056
# Dream lover #
174
00:17:14,167 --> 00:17:19,125
# Secrets divine #
175
00:17:19,226 --> 00:17:26,185
# I will share them #
176
00:17:27,469 --> 00:17:31,513
# With you ##
177
00:18:01,749 --> 00:18:05,359
Please, Your Majesty.
Won't you tell us more about your dream?
178
00:18:06,620 --> 00:18:09,020
I'm afraid I can't.
179
00:18:09,123 --> 00:18:12,854
It wasn't just exactly
the sort of dream for a queen.
180
00:18:12,960 --> 00:18:15,428
Was it the sort of dream
for a lady-in-waiting?
181
00:18:15,529 --> 00:18:18,157
I hope not.
182
00:18:18,265 --> 00:18:21,860
I had a lovely dream myself-
about Your Majesty.
183
00:18:21,969 --> 00:18:25,666
I dreamed that Your Majesty
got married.
184
00:18:25,773 --> 00:18:27,741
And you call that a lovely dream?
185
00:18:27,842 --> 00:18:32,506
Why not, Your Majesty?
We all wish, we all hope, we all pray...
186
00:18:32,613 --> 00:18:35,480
- that very soon Your Majesty will be -
- Married.
187
00:18:35,583 --> 00:18:38,518
- Yes, Your Majesty.
- Marriage. Marriage.
188
00:18:38,619 --> 00:18:41,747
In all my country,
nothing else is ever spoken of.
189
00:18:41,856 --> 00:18:43,756
What do the children learn at school?
190
00:18:43,858 --> 00:18:46,190
"The queen is unmarried still."
191
00:18:46,293 --> 00:18:49,319
What do the papers write about?
"Is the queen to marry?"
192
00:18:49,430 --> 00:18:52,763
What does my Parliament debate?
"When shall the queen marry?"
193
00:18:52,867 --> 00:18:55,427
And from my ministers:
"Whom shall the queen marry?"
194
00:18:55,536 --> 00:18:59,028
Marriage. Marriage.
That's all I hear, morning or night.
195
00:19:06,180 --> 00:19:09,411
Didn't I tell that conductor
never to play the "Wedding March" again?
196
00:19:09,517 --> 00:19:12,384
But, Your Majesty,
it is not the same conductor.
197
00:19:12,486 --> 00:19:15,080
- This is a new one.
- Where's the old one?
198
00:19:15,189 --> 00:19:17,817
He is being married today.
199
00:19:17,925 --> 00:19:20,325
Oh.
200
00:19:20,427 --> 00:19:22,395
Oh.
201
00:19:24,031 --> 00:19:25,931
Phew!
202
00:19:26,033 --> 00:19:28,399
203
00:19:31,539 --> 00:19:33,973
-
-
204
00:19:43,117 --> 00:19:46,109
- Good morning, gentlemen.
- Good morning, Your Majesty.
205
00:19:47,922 --> 00:19:50,186
Well?
206
00:19:50,291 --> 00:19:52,589
Whom can you suggest today?
207
00:19:52,693 --> 00:19:55,025
For what, Your Majesty?
208
00:19:55,129 --> 00:19:58,098
For my husband.
209
00:19:58,199 --> 00:20:00,394
Now don't tell me
you weren't talking about it.
210
00:20:01,435 --> 00:20:03,926
You're always talking about it.
211
00:20:04,038 --> 00:20:07,337
We have no one to suggest,
Your Majesty.
212
00:20:07,441 --> 00:20:09,341
We have given the matter up.
213
00:20:09,443 --> 00:20:12,344
- Really?
- Yes, Your Majesty.
214
00:20:12,446 --> 00:20:14,710
Oh, what a relief.
215
00:20:14,815 --> 00:20:16,749
Oh, how glad I am.
216
00:20:18,519 --> 00:20:20,453
And, uh...
217
00:20:20,554 --> 00:20:23,853
why have you given the matter up,
may I ask?
218
00:20:23,958 --> 00:20:25,892
Well, uh -
219
00:20:25,993 --> 00:20:29,724
- You see, it's rather difficult.
- Very difficult.
220
00:20:29,830 --> 00:20:31,798
Difficult?
221
00:20:31,899 --> 00:20:34,265
You tell me it's difficult
to find a husband for me?
222
00:20:34,368 --> 00:20:36,802
Yes, Your Majesty.
223
00:20:38,339 --> 00:20:41,797
Excuse me, Baron.
How does Her Majesty feel today?
224
00:20:42,910 --> 00:20:47,506
And that's final, Admiral.
I certainly don't need any help from the navy.
225
00:20:47,615 --> 00:20:49,549
Yes, Your Majesty.
226
00:20:54,188 --> 00:20:58,852
But surely Your Majesty must realize
that the field for selection is limited.
227
00:20:58,959 --> 00:21:01,393
If marrying you
were to make a man a king...
228
00:21:01,495 --> 00:21:03,395
that would be different.
229
00:21:03,497 --> 00:21:08,525
But Your Majesty's husband
would be simply prince consort.
230
00:21:08,636 --> 00:21:11,127
After all, what is a prince consort?
231
00:21:11,238 --> 00:21:15,174
He is a gentleman with a thousand duties
and no rights.
232
00:21:15,276 --> 00:21:19,542
- He has nothing to say, nothing to do.
- Well, I wouldn't say that.
233
00:21:30,958 --> 00:21:34,291
Of course,
he has something to do, naturally.
234
00:21:34,395 --> 00:21:39,094
And yet, uh, he has nothing to do,
if you see what I mean.
235
00:21:39,199 --> 00:21:41,167
I see.
236
00:21:41,268 --> 00:21:44,294
He is Your Majesty's husband
and nothing else.
237
00:21:45,539 --> 00:21:47,439
Nothing else?
238
00:21:47,541 --> 00:21:50,942
- But isn't it enough to be my husband?
- But, Your Majesty-
239
00:21:51,045 --> 00:21:54,811
It never seems to occur to you gentlemen
that there might possibly be some men...
240
00:21:54,915 --> 00:21:58,407
who would enjoy being my husband
even if I were not a queen.
241
00:21:58,519 --> 00:22:01,454
My face isn't actually painful to look at.
242
00:22:01,555 --> 00:22:03,955
My complexion's quite good.
243
00:22:04,058 --> 00:22:07,323
And in case you're too serious-minded
to notice such things...
244
00:22:07,428 --> 00:22:09,362
let me inform you...
245
00:22:09,463 --> 00:22:11,590
my legs are perfect.
246
00:22:17,571 --> 00:22:20,938
There's only one other leg like that
in the whole of Sylvania.
247
00:22:22,843 --> 00:22:25,277
And that's it.
Do you see?
248
00:22:25,379 --> 00:22:27,939
Thank you.
249
00:22:28,048 --> 00:22:30,039
I didn't see, Your Majesty.
250
00:22:35,823 --> 00:22:37,882
How do you think I should behave?
251
00:22:37,992 --> 00:22:42,258
Should I be humble, proud, apologetic?
252
00:22:42,363 --> 00:22:44,422
Say as little as possible.
253
00:22:44,531 --> 00:22:48,831
I don't think your French accent
will please Her Majesty.
254
00:22:50,337 --> 00:22:52,362
Is it still very notice-able?
255
00:22:52,473 --> 00:22:55,033
No. It's very noticeable.
256
00:22:56,143 --> 00:22:58,111
Oh. But that's terrible.
257
00:22:58,212 --> 00:23:00,772
No. It's terrible.
258
00:23:02,082 --> 00:23:05,381
How did you acquire this accent?
259
00:23:05,486 --> 00:23:08,387
I'll tell you.
260
00:23:08,489 --> 00:23:11,947
Once, in Paris,
I had an awful cold.
261
00:23:13,060 --> 00:23:16,496
I went to see a great French doctor
to cure it.
262
00:23:17,798 --> 00:23:22,497
I rang the bell.
The door was opened by a lady.
263
00:23:22,603 --> 00:23:26,630
- Mm-hmm.
- A beautiful lady.
264
00:23:26,740 --> 00:23:28,708
Mm-hmm.
265
00:23:30,411 --> 00:23:32,379
The doctor's wife.
266
00:23:48,762 --> 00:23:51,230
And in less than a month...
267
00:23:51,331 --> 00:23:53,492
I had lost my cold...
268
00:23:53,600 --> 00:23:56,194
but I had a terrific French accent.
269
00:24:00,441 --> 00:24:03,968
And if I'm talked to like this again,
I'll dissolve the cabinet.
270
00:24:04,078 --> 00:24:06,876
- Yes, Your Majesty.
- I'll dismiss the whole general staff.
271
00:24:06,980 --> 00:24:08,948
- Yes, Your Majesty.
- And if that band...
272
00:24:09,049 --> 00:24:11,916
plays the "Wedding March"once more...
273
00:24:12,019 --> 00:24:15,352
- I'll give orders to shoot!
- Yes, Your Majesty.
274
00:24:18,192 --> 00:24:20,752
I'm sorry, Count.
275
00:24:20,861 --> 00:24:22,829
You're next.
276
00:24:47,054 --> 00:24:49,682
- What do you want?
- Count Alfred Renard...
277
00:24:49,790 --> 00:24:53,157
Your Majesty's military attaché
at Your Majesty's embassy in Paris.
278
00:24:53,260 --> 00:24:55,956
Ordered home for an audience
with Your Majesty.
279
00:24:57,264 --> 00:24:59,232
- You'll have to wait.
- Yes, Your Majesty.
280
00:25:23,123 --> 00:25:25,523
- What do you want?
- Count Alfred Renard...
281
00:25:25,626 --> 00:25:27,924
Your Majesty's military attaché
at Your Majesty's embassy in Paris.
282
00:25:28,028 --> 00:25:29,928
Ordered home for an audience
with Your Majesty.
283
00:25:30,030 --> 00:25:32,498
- Didn't I tell you to wait?
- Yes, Your Majesty.
284
00:25:32,599 --> 00:25:34,931
- Then wait.
- Yes, Your Majesty.
285
00:27:04,591 --> 00:27:06,559
Count.
286
00:27:07,961 --> 00:27:12,955
Count Alfred, I understand
you've been seriously involved...
287
00:27:13,066 --> 00:27:15,796
in a disgraceful affair with a woman.
288
00:27:16,837 --> 00:27:18,737
No, Your Majesty.
289
00:27:18,839 --> 00:27:20,807
With several.
290
00:27:22,876 --> 00:27:25,743
Aren't you ashamed of yourself?
291
00:27:28,949 --> 00:27:30,883
Yes, Your Majesty.
292
00:27:40,761 --> 00:27:42,661
I don't think it's funny.
293
00:27:42,763 --> 00:27:45,732
I think it's serious.
Very serious.
294
00:27:45,832 --> 00:27:48,596
- And I shall have to punish you.
- Yes, Your Majesty.
295
00:27:48,702 --> 00:27:52,229
- I shall have to punish you very severely.
- Yes, Your Majesty.
296
00:27:52,339 --> 00:27:54,273
Otherwise you'd start all over again.
297
00:27:54,374 --> 00:27:56,342
Yes!
298
00:27:57,377 --> 00:28:00,540
I shall think of a punishment
that will cure you forever.
299
00:28:00,647 --> 00:28:02,808
An awful punishment.
300
00:28:02,916 --> 00:28:06,750
Let me see.
An awful punishment.
301
00:28:16,129 --> 00:28:18,222
You shall be ordered...
302
00:28:18,332 --> 00:28:20,300
to grow a beard.
303
00:28:23,370 --> 00:28:26,806
- A beard, Your Majesty?
- Yes.
304
00:28:26,907 --> 00:28:29,671
That will stop all your philandering.
305
00:28:29,776 --> 00:28:32,472
You'll have to be serious in a beard.
306
00:28:32,579 --> 00:28:36,606
And am I to be permitted to attend
Your Majesty after the beard is grown?
307
00:28:36,717 --> 00:28:41,484
Certainly. I shall want to see
that my instructions have been obeyed.
308
00:28:41,588 --> 00:28:45,149
Then I fear Your Majesty
will regret the order.
309
00:28:45,258 --> 00:28:47,852
I look terrible in a beard.
310
00:28:47,961 --> 00:28:50,122
- Really?
- Oh, dreadful.
311
00:28:50,230 --> 00:28:54,929
Of course, there are men
who look fine in beards, like sheiks.
312
00:28:55,035 --> 00:28:57,333
- Well, yes. That's what I thought.
- But I don't.
313
00:28:57,437 --> 00:28:59,428
- No?
- Oh!
314
00:28:59,539 --> 00:29:01,905
Oh, I grew one once to see.
315
00:29:02,008 --> 00:29:05,341
Ah, it came out all red and scraggly.
316
00:29:05,445 --> 00:29:07,970
Oh, no. No, I assure Your Majesty...
317
00:29:08,081 --> 00:29:11,278
it would be the most
awful-looking beard in Sylvania.
318
00:29:11,385 --> 00:29:14,582
And -
That's saying a great deal.
319
00:29:14,688 --> 00:29:16,622
- Well, then don't grow it.
- No, Your Majesty.
320
00:29:16,723 --> 00:29:18,623
- Don't do it.
- No, no, Your Majesty.
321
00:29:18,725 --> 00:29:20,625
- No beard.
- No, no, Your Majesty.
322
00:29:20,727 --> 00:29:23,389
- You promise me.
- My word of honor.
323
00:29:28,201 --> 00:29:30,294
But what can I do with you?
324
00:29:30,404 --> 00:29:32,599
I've got to punish you.
325
00:29:32,706 --> 00:29:35,573
May I make a suggestion?
326
00:29:35,675 --> 00:29:38,269
You want to suggest
a punishment for yourself?
327
00:29:38,378 --> 00:29:40,369
Yes.
328
00:29:40,480 --> 00:29:42,448
Of course.
329
00:29:44,584 --> 00:29:46,552
Please.
330
00:29:51,458 --> 00:29:53,426
Well, tell me.
331
00:29:54,494 --> 00:29:56,894
If I were in Your Majesty's place...
332
00:29:56,997 --> 00:29:58,931
I would say this:
333
00:29:59,032 --> 00:30:01,557
"Count Alfred...
334
00:30:01,668 --> 00:30:04,762
"the sort of life you've been leading
must stop.
335
00:30:04,871 --> 00:30:07,339
You shall not return to Paris."
336
00:30:07,441 --> 00:30:09,932
Very good.
337
00:30:10,043 --> 00:30:12,807
Then I would say:
338
00:30:12,913 --> 00:30:14,904
- "Alfred" -
- Hmm?
339
00:30:15,015 --> 00:30:18,712
"Count Alfred, you shall stay here...
340
00:30:18,819 --> 00:30:20,719
"in the palace...
341
00:30:20,821 --> 00:30:23,187
"attached to me.
342
00:30:23,290 --> 00:30:28,057
And from morning till night,
never dare to leave my side."
343
00:30:29,763 --> 00:30:31,822
And you call that a punishment?
344
00:30:31,932 --> 00:30:35,299
You're the most impudent man I've ever met.
345
00:30:38,038 --> 00:30:40,506
You seem to forget
you're talking to your queen.
346
00:30:50,851 --> 00:30:53,217
Count Alfred will dine with me tonight.
347
00:31:02,929 --> 00:31:04,829
At 8:00?
348
00:31:04,931 --> 00:31:06,899
Yes, Your Majesty.
349
00:31:10,570 --> 00:31:13,266
White uniform.
350
00:31:13,373 --> 00:31:15,341
Yes, Your Majesty.
351
00:31:17,677 --> 00:31:19,872
You understand?
352
00:31:19,980 --> 00:31:22,175
Oh, yes, I understand.
353
00:31:26,553 --> 00:31:32,458
# With such a bad report of you
I wonder what I ought to do with you #
354
00:31:32,559 --> 00:31:36,256
# You really can't be too severe
when my regret is so sincere #
355
00:31:36,363 --> 00:31:38,888
# And true #
356
00:31:38,999 --> 00:31:41,695
# If you were on probation #
357
00:31:41,801 --> 00:31:43,735
# Could I depend on you #
358
00:31:44,804 --> 00:31:47,568
# To make you think more kindly #
359
00:31:47,674 --> 00:31:51,007
# Let me obey you blindly #
360
00:31:51,111 --> 00:31:55,070
# You mean you'd really do #
361
00:31:55,181 --> 00:31:58,014
# Anything to please the queen #
362
00:31:58,118 --> 00:32:01,053
# Everything to please the queen #
363
00:32:01,154 --> 00:32:03,088
# Morning, noon and night #
364
00:32:03,189 --> 00:32:06,989
# I'm yours to command me #
365
00:32:07,093 --> 00:32:09,891
# You want me good
Then I'll be good #
366
00:32:09,996 --> 00:32:12,863
# You want me bad
Then I'll be bad #
367
00:32:12,966 --> 00:32:15,196
# I mean, I could be both #
368
00:32:15,302 --> 00:32:17,270
# If you demand me #
369
00:32:17,370 --> 00:32:19,270
# Understand me #
370
00:32:19,372 --> 00:32:22,102
# What if I demand your head #
371
00:32:22,208 --> 00:32:25,041
# Perhaps you'd like my arms instead #
372
00:32:25,145 --> 00:32:29,514
# I've lost my head
the moment I saw you smile #
373
00:32:29,616 --> 00:32:31,516
# Remember you're on trial #
374
00:32:31,618 --> 00:32:34,018
# Will you do as I advise #
375
00:32:34,120 --> 00:32:38,181
- # Madame, you will be surprised #
- # You mean #
376
00:32:38,291 --> 00:32:40,452
# Anything to please the queen #
377
00:32:42,862 --> 00:32:45,558
# Anything to please the queen #
378
00:32:45,665 --> 00:32:48,463
# Everything to please the queen #
379
00:32:48,568 --> 00:32:50,468
# Morning, noon and night #
380
00:32:50,570 --> 00:32:53,971
# I'm yours to command me #
381
00:32:54,074 --> 00:32:57,066
# You want me cold
Then I'll be cold #
382
00:32:57,177 --> 00:32:59,873
# You want me bold
Then I'll be bold #
383
00:32:59,980 --> 00:33:02,346
# I'll be bold or cold or hot #
384
00:33:02,449 --> 00:33:04,349
# As you demand me #
385
00:33:04,451 --> 00:33:06,351
# Understand me #
386
00:33:06,453 --> 00:33:08,978
# You'll keep watch all day for me #
387
00:33:09,089 --> 00:33:11,853
# A good night watchman I will be #
388
00:33:11,958 --> 00:33:16,088
# I've learned that duty in Paris
You leave it to me #
389
00:33:16,196 --> 00:33:20,656
# You'd better wait and see
We shall find how good you are #
390
00:33:20,767 --> 00:33:23,395
# I've had no complaints so far #
391
00:33:23,503 --> 00:33:27,132
- # You mean #
- # Anything to please the queen #
392
00:33:34,848 --> 00:33:37,646
# Anything to please the queen ##
393
00:33:39,519 --> 00:33:42,352
Perhaps you didn't quite
follow me, Count.
394
00:33:42,455 --> 00:33:45,481
You're invited for dinner, not for tea.
395
00:33:45,592 --> 00:33:49,119
I followed Your Majesty perfectly.
396
00:33:49,229 --> 00:33:52,357
Hmm. Too perfectly, I'm afraid.
397
00:33:52,465 --> 00:33:54,956
Remember. 8:00.
398
00:33:55,068 --> 00:33:57,036
8:00.
399
00:34:00,774 --> 00:34:02,742
Oh, Count.
400
00:34:04,144 --> 00:34:07,375
Don't forget. No beard.
401
00:34:07,480 --> 00:34:09,846
Oh, no, Your Majesty.
402
00:34:14,320 --> 00:34:19,053
# Anything to please the queen
Everything to please the queen #
403
00:34:19,159 --> 00:34:22,720
# Morning, noon and night
I'm yours to command ##
404
00:34:29,502 --> 00:34:31,970
405
00:34:33,873 --> 00:34:37,104
406
00:34:48,121 --> 00:34:50,885
Just a minute, monsieur.
407
00:34:50,990 --> 00:34:55,359
In case some lady should telephone,
am I to say you have a date with the queen?
408
00:34:55,462 --> 00:34:57,362
- No lady will telephone.
- But if?
409
00:34:57,464 --> 00:35:00,900
Impossible. There is no telephone.
410
00:35:25,792 --> 00:35:28,852
Do you know the story
of the Frenchman and the farmer's daughter?
411
00:35:30,497 --> 00:35:32,465
I know it.
412
00:35:34,501 --> 00:35:36,915
I am the Frenchman.
413
00:35:37,018 --> 00:35:39,055
You are not.
414
00:35:39,167 --> 00:35:41,410
How do you know?
415
00:35:41,516 --> 00:35:44,092
I am the farmer's daughter.
416
00:35:55,280 --> 00:35:57,820
Go home.
417
00:35:57,932 --> 00:35:59,877
Are you talking to me
or to the dog?
418
00:35:59,979 --> 00:36:02,050
- Is this your animal?
- Yes.
419
00:36:02,161 --> 00:36:06,819
Then take it away. Don't you see it is eating
out of the same dish as the queen's dog?
420
00:36:07,935 --> 00:36:10,945
Listen here. If my master's good enough
to have dinner with the queen...
421
00:36:11,056 --> 00:36:13,539
then his dog can eat dinner
with the queen's dog.
422
00:36:14,681 --> 00:36:18,366
- So, that's your master.
- Yes.
423
00:36:18,475 --> 00:36:22,630
- That naughty boy from Paris?
- Yes.
424
00:36:22,737 --> 00:36:25,724
Do you know why the queen
has invited him for dinner?
425
00:36:25,826 --> 00:36:27,737
Because the king's away.
426
00:36:27,840 --> 00:36:29,751
There is no king.
427
00:36:29,854 --> 00:36:32,269
- She hasn't got a husband?
- No.
428
00:36:32,372 --> 00:36:36,332
Oh. Now I know why she invited him.
429
00:36:39,656 --> 00:36:45,184
But, gentlemen, even if she liked him, would
he be eligible to become the prince consort?
430
00:36:45,296 --> 00:36:50,262
Why, absolutely. His great grandfather
was the illegitimate son of one king...
431
00:36:50,364 --> 00:36:53,042
and his grandmother
the sweetheart of another.
432
00:36:53,151 --> 00:36:55,062
Oh.
433
00:36:55,165 --> 00:36:58,243
I had no idea that he came from
such a distinguished family.
434
00:36:58,354 --> 00:37:00,460
And do you think Her Majesty is serious?
435
00:37:00,569 --> 00:37:02,481
Why, how can you doubt it?
436
00:37:02,583 --> 00:37:05,536
The first time she sees him,
she invites him to dine with her alone.
437
00:37:05,638 --> 00:37:09,025
- And if it goes on at this rate -
- Then we're entitled to the highest hopes.
438
00:37:09,129 --> 00:37:12,642
Shh! They're coming.
439
00:37:17,017 --> 00:37:18,997
They sit down.
440
00:37:19,098 --> 00:37:21,376
They are seated.
441
00:37:22,925 --> 00:37:24,905
She smiles at him.
442
00:37:25,007 --> 00:37:27,250
He smiles at her.
443
00:37:27,356 --> 00:37:29,267
They both smile...
444
00:37:29,370 --> 00:37:31,578
at each other!
445
00:37:31,687 --> 00:37:34,193
At each other?
446
00:37:34,305 --> 00:37:38,093
- She is laughing.
- That's the way they always start.
447
00:37:38,199 --> 00:37:40,739
And how she laughs.
448
00:37:40,851 --> 00:37:44,033
He must have told her the story
of the Frenchman and the farmer-
449
00:37:45,987 --> 00:37:48,333
The lackey is bringing in champagne.
450
00:37:48,437 --> 00:37:52,627
Now they are clinking glasses.
451
00:37:52,734 --> 00:37:55,881
She drinks his health.
452
00:37:55,990 --> 00:37:57,970
He drinks hers.
453
00:37:59,279 --> 00:38:03,331
He tells her, " This is the most beautiful
moment of my life."
454
00:38:03,441 --> 00:38:06,154
How do you know that he does?
You can't hear anything.
455
00:38:06,261 --> 00:38:09,111
What else could he say?
456
00:38:09,352 --> 00:38:11,892
They've opened the window.
457
00:38:12,004 --> 00:38:13,915
What does it mean?
458
00:38:14,018 --> 00:38:17,978
- The queen is warm.
- The champagne.
459
00:38:18,079 --> 00:38:20,253
No. It's him.
460
00:38:21,537 --> 00:38:25,016
She's going to her boudoir.
She opens the door.
461
00:38:27,143 --> 00:38:30,095
- She enters the boudoir.
- Heavens!
462
00:38:30,197 --> 00:38:32,440
She beckons to him.
463
00:38:32,547 --> 00:38:34,790
He enters.
464
00:38:38,825 --> 00:38:41,605
She closes the door behind them!
465
00:38:41,711 --> 00:38:44,057
Heaven save the queen!
466
00:39:08,095 --> 00:39:10,041
You know, Count...
467
00:39:10,143 --> 00:39:15,614
this is the first time
I've ever dined with a man alone.
468
00:39:15,716 --> 00:39:18,703
And this is the first time
I have ever-
469
00:39:18,803 --> 00:39:20,943
Don't lie.
470
00:39:21,053 --> 00:39:25,104
The first time I ever dined
with a queen.
471
00:39:26,256 --> 00:39:28,328
But with women?
472
00:39:31,023 --> 00:39:33,094
Of course.
473
00:39:33,205 --> 00:39:35,185
Of course I have dined with women.
474
00:39:36,292 --> 00:39:39,337
These dinners in Paris...
475
00:39:39,448 --> 00:39:42,092
were charming?
476
00:39:42,201 --> 00:39:44,913
Yes.
477
00:39:45,021 --> 00:39:48,133
The food in Paris is very, very good.
478
00:39:48,243 --> 00:39:50,314
And the ladies?
479
00:39:51,398 --> 00:39:55,381
Oh -
480
00:39:57,877 --> 00:39:59,788
Well, I feel, by comparison...
481
00:39:59,891 --> 00:40:01,802
it must be very dull...
482
00:40:01,905 --> 00:40:04,011
dining with a queen.
483
00:40:04,120 --> 00:40:07,405
It would be the most delightful
experience of my life...
484
00:40:07,511 --> 00:40:10,395
dining with a queen, if-
485
00:40:10,499 --> 00:40:13,577
- lf?
- If one...
486
00:40:13,688 --> 00:40:15,599
could forget -
487
00:40:15,702 --> 00:40:17,807
That I am a queen.
488
00:40:17,917 --> 00:40:19,828
Yes.
489
00:40:21,854 --> 00:40:25,551
Very well. Forget it.
490
00:40:25,658 --> 00:40:29,594
I am no longer
Queen Louise I of Sylvania...
491
00:40:29,695 --> 00:40:32,186
but a woman.
492
00:40:32,298 --> 00:40:34,266
A mere woman.
493
00:40:35,835 --> 00:40:38,395
And you're meeting me
for the first time.
494
00:40:39,439 --> 00:40:41,930
What would you do?
495
00:40:42,041 --> 00:40:44,271
Oh.
496
00:40:44,377 --> 00:40:46,345
What would you do?
497
00:41:08,835 --> 00:41:11,360
Hello, Louise.
498
00:41:36,429 --> 00:41:39,296
All this the first time you meet?
499
00:41:39,398 --> 00:41:41,798
Yes.
500
00:41:41,901 --> 00:41:44,028
Oh.
501
00:41:44,137 --> 00:41:46,901
Oh, but if it's like this at first...
502
00:41:47,940 --> 00:41:50,465
what can be left for later?
503
00:41:51,644 --> 00:41:54,044
Plenty.
504
00:41:54,147 --> 00:41:56,047
If she appeals to you...
505
00:41:56,149 --> 00:41:58,811
and if you find out that you love her...
506
00:41:58,918 --> 00:42:02,854
oh, there's plenty left...
507
00:42:02,955 --> 00:42:04,923
- if she were like -
- Like?
508
00:42:05,024 --> 00:42:07,185
If she were like -
509
00:42:08,361 --> 00:42:12,024
# Loves I have known
are buried in the past #
510
00:42:12,131 --> 00:42:16,227
# They couldn't last with you #
511
00:42:16,335 --> 00:42:19,793
# None of them could ever hold me fast #
512
00:42:19,906 --> 00:42:23,433
# In the way you do #
513
00:42:23,543 --> 00:42:27,377
# Yet their memories
seem to cling to me #
514
00:42:27,480 --> 00:42:32,884
# Something from each one
you bring to me #
515
00:42:34,954 --> 00:42:37,980
# Eyes of Lizette #
516
00:42:38,090 --> 00:42:40,718
# Smile of Mignonette #
517
00:42:40,826 --> 00:42:43,522
# The sweetness of Suzette #
518
00:42:43,629 --> 00:42:46,792
# In you displayed #
519
00:42:46,899 --> 00:42:49,663
# Grace of Delphine #
520
00:42:49,769 --> 00:42:51,999
# Charm ofJosephine #
521
00:42:52,104 --> 00:42:54,937
# The cuteness of Pauline #
522
00:42:55,041 --> 00:42:57,976
# In you arrayed #
523
00:42:58,077 --> 00:43:00,409
# Those other charms #
524
00:43:00,513 --> 00:43:03,710
# With yours need not be told #
525
00:43:03,816 --> 00:43:08,844
# No other arms
but yours could ever hold me #
526
00:43:08,955 --> 00:43:11,423
# Lips of Lucille #
527
00:43:11,524 --> 00:43:13,856
# Beauty of Camille #
528
00:43:13,960 --> 00:43:16,258
# You are my ideal #
529
00:43:16,362 --> 00:43:20,423
# My love parade #
530
00:43:20,533 --> 00:43:23,331
# Eyes of Lizette #
531
00:43:23,436 --> 00:43:25,802
# Smile of Mignonette #
532
00:43:25,905 --> 00:43:28,396
# The sweetness of Suzette #
533
00:43:28,507 --> 00:43:31,567
# That's in you, displayed #
534
00:43:32,979 --> 00:43:35,277
# Delphine #
535
00:43:35,381 --> 00:43:37,747
#Josephine #
536
00:43:37,850 --> 00:43:39,784
# Pauline #
537
00:43:39,885 --> 00:43:42,115
# That's in you, arrayed #
538
00:43:42,221 --> 00:43:45,019
# Those other charms #
539
00:43:45,124 --> 00:43:48,184
# With yours need not be told #
540
00:43:48,294 --> 00:43:53,163
# No other arms
but yours could ever hold me #
541
00:43:54,267 --> 00:43:56,394
# Lucille #
542
00:43:56,502 --> 00:43:58,402
# Camille #
543
00:43:58,504 --> 00:44:00,802
# You are my ideal #
544
00:44:00,906 --> 00:44:05,809
# My love parade #
545
00:44:13,686 --> 00:44:17,713
# Living in the shadow of a throne #
546
00:44:17,823 --> 00:44:23,625
# I've gone my lonely way #
547
00:44:23,729 --> 00:44:27,756
# But I have a love
that's all my own #
548
00:44:27,867 --> 00:44:32,736
# To bestow someday #
549
00:44:32,838 --> 00:44:37,502
# Still I'm glad to know
you find in me #
550
00:44:37,610 --> 00:44:40,306
# All the charms you love #
551
00:44:40,413 --> 00:44:46,283
# Combined in me #
552
00:44:46,385 --> 00:44:49,479
- # Eyes of #
- # Lizette #
553
00:44:49,588 --> 00:44:52,022
- # Smile of #
- # Mignonette #
554
00:44:52,124 --> 00:44:54,991
- # The sweetness of #
- # Suzette #
555
00:44:55,094 --> 00:44:58,552
# In me arrayed #
556
00:44:58,664 --> 00:45:01,155
- # Grace of #
- # Delphine #
557
00:45:01,267 --> 00:45:03,667
- # Charms of #
- #Josephine #
558
00:45:03,769 --> 00:45:06,795
- # The cuteness of #
- # Pauline #
559
00:45:06,906 --> 00:45:09,875
# In me displayed #
560
00:45:09,975 --> 00:45:12,375
# Those other charms #
561
00:45:12,478 --> 00:45:15,311
# With yours need not be told #
562
00:45:15,414 --> 00:45:20,613
# No other arms
but yours could ever hold me #
563
00:45:20,720 --> 00:45:23,348
# Lips of Lucille #
564
00:45:23,456 --> 00:45:26,186
# Beauty of Camille #
565
00:45:26,292 --> 00:45:28,954
- # I'm your ideal #
- # You are my ideal #
566
00:45:29,061 --> 00:45:34,966
- # Your love parade ##
- # My love parade ##
567
00:46:17,676 --> 00:46:19,667
Go now.
568
00:46:19,779 --> 00:46:21,747
No.
569
00:46:21,847 --> 00:46:23,872
I want you to go.
570
00:46:23,983 --> 00:46:25,951
No.
571
00:46:28,888 --> 00:46:30,856
Please.
572
00:46:34,527 --> 00:46:36,495
Alfred.
573
00:46:40,332 --> 00:46:42,232
Yes.
574
00:46:42,334 --> 00:46:44,302
Louise!
575
00:46:46,205 --> 00:46:48,867
# You are my ideal #
576
00:46:48,974 --> 00:46:54,207
- # My love parade ##
- # Love parade ##
577
00:47:31,350 --> 00:47:38,017
We two can see the world behind us
578
00:47:38,123 --> 00:47:44,687
Nobody indiscreet
can find us
579
00:47:44,797 --> 00:47:52,727
Oh, dream lover mine
580
00:47:52,838 --> 00:47:56,296
Secrets divine
581
00:47:56,408 --> 00:48:02,313
I will share them
582
00:48:02,414 --> 00:48:07,408
With you
583
00:48:09,855 --> 00:48:12,323
# Dream lover #
584
00:48:12,424 --> 00:48:17,054
Fold your arms around me
585
00:48:17,162 --> 00:48:19,460
Dream lover
586
00:48:19,565 --> 00:48:24,832
# Your romance has found me #
587
00:48:24,937 --> 00:48:31,069
I'm held in your spell
588
00:48:31,176 --> 00:48:34,043
Knowing so well
589
00:48:34,146 --> 00:48:40,051
We'll never tell
590
00:48:42,988 --> 00:48:45,081
# We two #
591
00:48:45,190 --> 00:48:50,093
# Can leave the world behind us #
592
00:48:50,195 --> 00:48:52,629
# Nobody indiscreet #
593
00:48:52,731 --> 00:48:56,633
# Can find us #
594
00:48:57,736 --> 00:49:05,472
Oh, dream lover mine
595
00:49:05,578 --> 00:49:09,708
Secrets divine
596
00:49:09,815 --> 00:49:14,912
# I will share them #
597
00:49:15,955 --> 00:49:21,325
# With you ##
598
00:50:04,370 --> 00:50:06,338
599
00:50:14,046 --> 00:50:15,946
600
00:50:24,390 --> 00:50:26,722
Stop. Stop that whistling.
601
00:50:26,825 --> 00:50:29,089
- It's unlucky.
- Yes, Your Majesty.
602
00:50:29,194 --> 00:50:31,924
And don't call me Your Majesty.
I'm not a king.
603
00:50:32,031 --> 00:50:33,931
Oh, but you'll be a sensation.
604
00:50:34,033 --> 00:50:36,263
Everyone will applaud
when you enter the throne room.
605
00:50:36,368 --> 00:50:38,268
Nonsense.
606
00:50:38,370 --> 00:50:40,861
I feel sure you'll run away
with the wedding.
607
00:50:40,973 --> 00:50:43,999
Now, how do I look?
608
00:50:50,549 --> 00:50:52,517
I don't like that medal.
609
00:50:53,652 --> 00:50:55,847
What's the matter with it?
610
00:51:00,726 --> 00:51:02,921
The man looks cross-eyed.
611
00:51:04,363 --> 00:51:06,627
Cross-eyed?
612
00:51:06,732 --> 00:51:10,293
King Stanislaus XXll cross-eyed?
613
00:51:10,402 --> 00:51:13,030
Oh, no. No. That can't be.
614
00:51:13,138 --> 00:51:15,663
That was never taught at school.
615
00:51:19,178 --> 00:51:21,146
Still looks cross-eyed.
616
00:51:25,718 --> 00:51:29,017
Maybe - Maybe it's a silly superstition...
617
00:51:29,121 --> 00:51:33,524
but each time I have seen
a cross-eyed man...
618
00:51:33,625 --> 00:51:35,593
I've had bad luck.
619
00:51:35,694 --> 00:51:38,322
To me,
it's even worse than whistling.
620
00:51:47,840 --> 00:51:50,434
621
00:51:50,542 --> 00:51:52,442
Come in.
622
00:51:58,784 --> 00:52:00,979
Her Majesty is ready.
623
00:52:15,634 --> 00:52:18,125
Just a minute, sir.
624
00:52:21,406 --> 00:52:23,374
It's all right.
625
00:52:40,826 --> 00:52:45,559
-
-
626
00:52:48,934 --> 00:52:51,698
Long live
627
00:52:51,804 --> 00:52:56,400
Her Royal
628
00:52:56,508 --> 00:53:02,413
Majesty
629
00:53:03,649 --> 00:53:09,554
The queen
630
00:53:11,423 --> 00:53:13,414
Long
631
00:53:13,525 --> 00:53:17,256
May she reign
632
00:53:17,362 --> 00:53:21,958
Serene
633
00:53:27,573 --> 00:53:30,098
Proudly
634
00:53:30,209 --> 00:53:35,306
We serve her
635
00:53:35,414 --> 00:53:41,876
Here at her command
636
00:53:46,625 --> 00:53:48,718
Queen
637
00:53:48,827 --> 00:53:53,127
Of our hearts
638
00:53:53,232 --> 00:54:00,661
And Sylvania
639
00:54:03,342 --> 00:54:09,247
Our land
640
00:54:18,657 --> 00:54:20,625
641
00:54:26,298 --> 00:54:30,166
642
00:54:45,050 --> 00:54:47,348
643
00:54:47,452 --> 00:54:50,250
By personal order extraordinary...
644
00:54:50,355 --> 00:54:55,315
Your Majesty has bestowed
upon Count Alfred the title of prince...
645
00:54:55,427 --> 00:54:59,887
and by this merciful act
has uplifted him to a station...
646
00:54:59,998 --> 00:55:03,024
where marriage between you is possible.
647
00:55:03,135 --> 00:55:05,535
Is it still Your Majesty's wish...
648
00:55:05,637 --> 00:55:09,596
to select Prince Alfred
as Your Majesty's husband?
649
00:55:09,708 --> 00:55:11,676
It is.
650
00:55:12,711 --> 00:55:16,738
Is Your Majesty willing to be a loving wife
to the prince consort?
651
00:55:17,916 --> 00:55:19,975
I am.
652
00:55:20,085 --> 00:55:24,647
And will Your Majesty protect him
from all danger?
653
00:55:24,756 --> 00:55:26,656
I will.
654
00:55:31,964 --> 00:55:35,058
And you, Prince Alfred...
655
00:55:35,167 --> 00:55:38,034
you abide
by Her Majesty's selection...
656
00:55:38,136 --> 00:55:42,004
and are happy to accept
the station of prince consort?
657
00:55:42,107 --> 00:55:44,007
Yes.
658
00:55:44,109 --> 00:55:47,476
You promise always
to love Her Majesty?
659
00:55:47,579 --> 00:55:49,780
Yes, I do.
660
00:55:51,226 --> 00:55:56,234
You promise further
to fulfill Her Majesty's every wish...
661
00:55:56,345 --> 00:56:00,018
to execute Her Majesty's
every command...
662
00:56:00,127 --> 00:56:04,473
and to be an obedient
and docile husband?
663
00:56:17,993 --> 00:56:19,898
- He hesitates.
- Incredible.
664
00:56:20,001 --> 00:56:22,978
- He hesitates at promising to obey.
- And to be docile.
665
00:56:23,079 --> 00:56:25,577
He should've thought of that before.
666
00:56:36,028 --> 00:56:38,161
Yes, I do.
667
00:56:38,270 --> 00:56:41,248
668
00:57:03,230 --> 00:57:06,904
I pronounce you wife...
669
00:57:08,149 --> 00:57:10,054
and man.
670
00:57:25,314 --> 00:57:28,155
What does he say?
671
00:57:28,258 --> 00:57:32,673
He says,
"Man is man, and woman is woman.
672
00:57:32,775 --> 00:57:36,312
And that to change that
causes trouble."
673
00:57:36,422 --> 00:57:41,396
He does not see how any man
could stand being a wife.
674
00:57:41,508 --> 00:57:45,182
And therefore he hopes
this will be a most unhappy marriage.
675
00:57:45,289 --> 00:57:47,194
For heaven's sake.
676
00:57:47,297 --> 00:57:50,068
If he reports this to Afghanistan -
677
00:57:50,174 --> 00:57:53,209
Tell him this is a love match...
678
00:57:53,319 --> 00:57:55,920
and will be the happiest marriage
in the world.
679
00:58:05,733 --> 00:58:07,638
No tschungu.
680
00:58:09,312 --> 00:58:11,218
No tschungu.
681
00:58:13,462 --> 00:58:16,029
No tschungu.
682
00:58:43,608 --> 00:58:46,346
Halt. Left face.
683
00:59:05,190 --> 00:59:07,665
684
00:59:08,904 --> 00:59:10,969
Have that firing stopped.
685
00:59:11,080 --> 00:59:13,783
- Your Highness, that is impossible.
- Stopped at once.
686
00:59:13,890 --> 00:59:15,796
I can't. It's etiquette.
687
00:59:15,898 --> 00:59:18,898
Etiquette or no etiquette -
Can't you understand?
688
00:59:19,009 --> 00:59:20,915
- Perfectly, sir.
- Ah.
689
00:59:21,017 --> 00:59:23,321
But I can't help it.
690
00:59:23,426 --> 00:59:25,331
- I command it.
- Very sorry.
691
00:59:25,433 --> 00:59:29,643
I can take orders only from Her Majesty
the queen herself.
692
00:59:29,749 --> 00:59:32,658
So. We shall see.
693
00:59:32,761 --> 00:59:36,639
694
00:59:36,743 --> 00:59:38,648
Alfred?
695
00:59:40,457 --> 00:59:42,727
696
00:59:55,514 --> 00:59:57,954
697
00:59:58,057 --> 01:00:00,258
Do you hear those cannons?
698
01:00:00,365 --> 01:00:03,240
Yes. Isn't it glorious?
699
01:00:07,076 --> 01:00:08,979
Our bridal music.
700
01:00:09,081 --> 01:00:12,020
701
01:00:18,369 --> 01:00:21,571
702
01:00:21,677 --> 01:00:24,980
How many-
How many more shots will there be?
703
01:00:26,455 --> 01:00:28,824
300.
704
01:00:28,928 --> 01:00:30,830
What?
705
01:00:33,004 --> 01:00:36,945
And each time they fire,
you shall kiss me.
706
01:00:37,046 --> 01:00:39,780
707
01:01:01,003 --> 01:01:03,873
I wish now I'd ordered 500.
708
01:01:05,814 --> 01:01:08,285
709
01:01:12,863 --> 01:01:15,734
710
01:01:22,052 --> 01:01:23,954
399!
711
01:01:24,056 --> 01:01:26,186
712
01:01:26,295 --> 01:01:28,995
400.
713
01:01:29,101 --> 01:01:31,072
That was the last.
714
01:01:31,173 --> 01:01:34,510
- Too bad.
- Thank heaven.
715
01:01:34,615 --> 01:01:38,556
I wish we could have a cannon
when we get married.
716
01:01:38,657 --> 01:01:41,220
Let's get married too.
717
01:01:41,331 --> 01:01:43,564
Make it a double wedding.
718
01:01:43,669 --> 01:01:46,140
719
01:01:58,203 --> 01:02:01,142
Jacques.
Jacquesy!
720
01:02:04,585 --> 01:02:07,182
- Lulu. You're cross -
- I'm not cross.
721
01:02:07,291 --> 01:02:09,455
I'm thrilled!
722
01:02:13,038 --> 01:02:15,009
Eh, don't get thrilled.
723
01:02:15,109 --> 01:02:18,641
Perhaps we'd better wait with our marriage
and see how they get on first.
724
01:02:18,751 --> 01:02:21,588
But there's no chance
of their marriage going wrong.
725
01:02:21,692 --> 01:02:23,662
Why, it even started wrong.
726
01:02:23,762 --> 01:02:27,727
What does that lady
think she's marrying - a trained poodle?
727
01:02:27,839 --> 01:02:30,903
She is not a lady.
She is a queen.
728
01:02:31,013 --> 01:02:33,314
Well, he's not a king.
He's a gentleman.
729
01:02:35,590 --> 01:02:39,692
But when royalty marry,
they don't quarrel like common people do.
730
01:02:39,800 --> 01:02:41,828
They can't afford to.
731
01:02:41,939 --> 01:02:43,841
That's just the trouble.
732
01:02:43,943 --> 01:02:46,882
They can't let off steam
with a good old row like you or I.
733
01:02:46,984 --> 01:02:48,886
That's true.
734
01:02:48,988 --> 01:02:51,152
But we common people
can take life easy.
735
01:02:51,260 --> 01:02:54,290
We can act natural,
and nobody will care.
736
01:02:54,401 --> 01:02:57,671
We can eat chicken with our fingers.
737
01:02:57,776 --> 01:03:00,339
Look at the names I can call you.
738
01:03:00,445 --> 01:03:03,910
Look at the things I can throw at you.
739
01:03:04,022 --> 01:03:07,054
Oh, it's wonderful being common.
740
01:03:09,839 --> 01:03:12,574
# Snuggle near, baby dear #
741
01:03:12,680 --> 01:03:15,381
# Why so haughty and severe #
742
01:03:15,489 --> 01:03:20,401
# Let's get together
and cuddle up right here #
743
01:03:20,503 --> 01:03:23,033
# Bear in mind I'm refined #
744
01:03:23,144 --> 01:03:25,674
# And I'm not that way inclined #
745
01:03:25,785 --> 01:03:28,122
# Where's your proper pride #
746
01:03:28,226 --> 01:03:31,201
# Why be so dignified #
747
01:03:31,301 --> 01:03:34,036
# Squeeze me once
Squeeze me twice #
748
01:03:34,142 --> 01:03:36,981
# S'most improper
but, oh, it's nice #
749
01:03:37,085 --> 01:03:39,250
# Let's be common #
750
01:03:40,294 --> 01:03:42,357
# And do it again #
751
01:03:42,467 --> 01:03:45,100
# Hug me do
close to you #
752
01:03:45,208 --> 01:03:47,977
# S'a beautiful feeling
and thrills me through #
753
01:03:48,083 --> 01:03:52,323
# Let's be common
and do it again #
754
01:03:52,429 --> 01:03:54,424
# I'll surely smother #
755
01:03:54,535 --> 01:03:57,942
# Oh, let me go, sir
This isn't right #
756
01:03:58,046 --> 01:03:59,949
# Oh, darling Mother #
757
01:04:00,051 --> 01:04:04,120
# If you could see
your daughter tonight #
758
01:04:04,229 --> 01:04:06,759
# Grip my neck, grab my hand #
759
01:04:06,870 --> 01:04:09,572
# S'most improper
but, oh, it's grand #
760
01:04:09,679 --> 01:04:12,380
# Let's be common #
761
01:04:12,487 --> 01:04:14,652
# And do it again #
762
01:04:16,264 --> 01:04:18,635
S'a lovely moon
S'a lovely night
763
01:04:18,739 --> 01:04:21,235
# What's the matter with you
You're so polite #
764
01:04:21,346 --> 01:04:24,252
# So let's be common #
765
01:04:24,355 --> 01:04:26,452
# And do it again #
766
01:04:26,561 --> 01:04:29,057
# You crush me
I'll crush you #
767
01:04:29,169 --> 01:04:31,607
# S'possible
we'll be black-and-blue #
768
01:04:31,710 --> 01:04:33,773
# Let's be common #
769
01:04:33,883 --> 01:04:35,786
# And do it again #
770
01:04:35,889 --> 01:04:37,792
# Can't you be gentle #
771
01:04:37,894 --> 01:04:40,994
# You'll bruise me
till I'm ultramarine #
772
01:04:41,103 --> 01:04:43,007
# Be sentimental #
773
01:04:43,109 --> 01:04:46,574
# But don't act
like a threshing machine #
774
01:04:46,686 --> 01:04:48,988
# So let's be rough
You know how #
775
01:04:49,094 --> 01:04:51,761
# S'no use struggling
Too late now #
776
01:04:51,868 --> 01:04:54,501
# So let's be common #
777
01:04:54,609 --> 01:04:56,513
# And do it again ##
778
01:05:13,732 --> 01:05:16,204
779
01:06:06,518 --> 01:06:09,287
780
01:06:14,039 --> 01:06:16,011
Don't do it again!
781
01:06:20,224 --> 01:06:22,560
Ladies and gentlemen...
782
01:06:22,665 --> 01:06:26,699
four weeks ago today,
our illustrious queen was married.
783
01:06:26,810 --> 01:06:30,081
The desire of her subjects
to celebrate this date...
784
01:06:30,186 --> 01:06:32,317
is readily understood.
785
01:06:32,426 --> 01:06:35,960
But in consideration
of the royal honeymoon...
786
01:06:36,070 --> 01:06:40,310
I must ask the public
to refrain just a little longer...
787
01:06:40,416 --> 01:06:43,984
from any serenades,
torchlight processions...
788
01:06:44,093 --> 01:06:48,766
or public demonstrations of any kind
and, in particular...
789
01:06:48,874 --> 01:06:53,376
to patriotically observe quiet
within the limits of the castle...
790
01:06:53,487 --> 01:06:57,591
especially in the early morning hours.
791
01:06:57,699 --> 01:07:01,403
Thank you, ladies and gentlemen.
Thank you.
792
01:07:01,511 --> 01:07:05,249
And don't forget, ladies and gentlemen,
this program comes to you...
793
01:07:05,355 --> 01:07:09,264
by courtesy
of the Sylvania Hardware Corporation...
794
01:07:09,367 --> 01:07:13,675
the company that gives you
two pots for the price of one.
795
01:07:13,779 --> 01:07:16,252
796
01:07:33,136 --> 01:07:35,666
797
01:07:52,459 --> 01:07:54,362
Louise.
798
01:07:55,500 --> 01:07:57,996
Louise.
799
01:08:29,566 --> 01:08:32,039
800
01:09:32,482 --> 01:09:34,955
801
01:09:36,393 --> 01:09:39,858
# Grenadiers
Stand at arms, every man #
802
01:09:39,970 --> 01:09:43,207
# And obey the trumpets' call #
803
01:09:45,653 --> 01:09:47,852
# Give the word #
804
01:09:47,960 --> 01:09:49,898
# Stand at arms spick-and-span #
805
01:09:49,999 --> 01:09:52,598
# Let your queen be heard by all #
806
01:09:56,184 --> 01:10:00,755
# My heart is aflame with your loyalty #
807
01:10:00,864 --> 01:10:07,111
# For you, we stand or fall #
808
01:10:07,216 --> 01:10:09,781
# Grenadiers #
809
01:10:09,890 --> 01:10:11,794
# Steady and strong
marching along #
810
01:10:11,896 --> 01:10:16,273
# Singing a song of motherland #
811
01:10:16,375 --> 01:10:19,076
# Grenadiers #
812
01:10:19,184 --> 01:10:21,121
# Steady in war, ready in love #
813
01:10:21,223 --> 01:10:25,291
# Living to serve no other land #
814
01:10:25,401 --> 01:10:28,000
# Every uniform #
815
01:10:28,110 --> 01:10:30,913
# Taking our hearts by storm #
816
01:10:31,018 --> 01:10:33,891
# Who could be true
as the grenadiers #
817
01:10:33,993 --> 01:10:36,592
# Grenadiers #
818
01:10:36,701 --> 01:10:38,605
# Steady and strong
marching along #
819
01:10:38,707 --> 01:10:42,171
# Heroes who scorn all fear #
820
01:10:42,284 --> 01:10:46,490
# Royal men
The royal grenadiers #
821
01:10:46,597 --> 01:10:48,967
# Grenadiers #
822
01:10:49,071 --> 01:10:50,974
# Steady and strong
marching along #
823
01:10:51,076 --> 01:10:55,681
# Singing a song of motherland #
824
01:10:55,790 --> 01:10:58,457
# Grenadiers #
825
01:10:58,565 --> 01:11:00,331
# Steady in war, ready in love #
826
01:11:00,436 --> 01:11:04,140
# Living to serve no other land #
827
01:11:04,247 --> 01:11:06,949
# Every uniform #
828
01:11:07,056 --> 01:11:09,962
# Taking our hearts by storm #
829
01:11:10,064 --> 01:11:13,700
# Who could be true
as the grenadiers #
830
01:11:13,809 --> 01:11:17,616
# Grenadiers
Steady and strong, marching along #
831
01:11:17,720 --> 01:11:20,957
# Heroes who scorn all fears #
832
01:11:21,063 --> 01:11:23,502
# Royal men
The royal grenadiers #
833
01:11:23,604 --> 01:11:26,237
# Left, right, left, right
left, right, left, right #
834
01:11:26,345 --> 01:11:28,374
# Sing out ##
835
01:11:43,061 --> 01:11:46,560
Why, you're up, dear?
836
01:11:46,672 --> 01:11:50,980
Yes. I'm surprised myself.
837
01:11:51,084 --> 01:11:53,786
I might as well lie in bed all day.
838
01:11:53,893 --> 01:11:56,423
I have nothing to get up for.
839
01:11:56,534 --> 01:12:00,808
Well, what a charming reception.
840
01:12:02,418 --> 01:12:06,760
I spend all morning reviewing
the household guards, distributing medals...
841
01:12:06,864 --> 01:12:09,269
and now on my way to an audience
with the prime minister...
842
01:12:09,371 --> 01:12:12,711
I steal away to have a look
at my husband, and-and -
843
01:12:14,386 --> 01:12:16,859
He doesn't even
say good morning to me.
844
01:12:22,844 --> 01:12:25,750
Good morning.
845
01:12:25,853 --> 01:12:29,420
Well, that finishes my morning's work.
846
01:12:29,530 --> 01:12:31,433
What can I do now?
847
01:12:31,535 --> 01:12:33,439
I have already shaved.
848
01:12:33,541 --> 01:12:36,345
I had my hair cut yesterday.
849
01:12:36,450 --> 01:12:38,615
There's nothing left.
850
01:12:38,723 --> 01:12:42,062
So, you're bored.
851
01:12:42,167 --> 01:12:45,336
All I'm waiting for now
is to have you tell me I'm neglecting you.
852
01:12:46,613 --> 01:12:49,314
Do you realize that
not once since we've been married...
853
01:12:49,420 --> 01:12:51,483
have I left you alone at night?
854
01:12:52,596 --> 01:12:54,728
And I never will.
855
01:12:54,837 --> 01:12:58,575
Thank you.
It's very kind of you.
856
01:12:58,681 --> 01:13:00,983
And after this foreign loan
is arranged...
857
01:13:01,088 --> 01:13:03,059
I'm going to take you to Vienna...
858
01:13:03,161 --> 01:13:06,067
and buy you
a lot of nice new uniforms.
859
01:13:06,169 --> 01:13:09,907
That's it. You think all you have to do
is to buy me a few new uniforms...
860
01:13:10,014 --> 01:13:12,213
and I'll be satisfied.
861
01:13:12,320 --> 01:13:14,953
That's the opinion
you have of me, is it?
862
01:13:15,062 --> 01:13:16,966
Oh, don't be silly, Alfred.
863
01:13:17,068 --> 01:13:20,704
Oh, I'm sick of being treated
as if I were a sort of plaything.
864
01:13:22,015 --> 01:13:25,013
- You're in a horrible mood today.
- Am I?
865
01:13:46,888 --> 01:13:49,360
- You have a cold?
- No.
866
01:13:50,698 --> 01:13:54,300
Why do you cough?
867
01:13:54,409 --> 01:13:59,413
Listen, Louise. You have the power
to exclude me from all military affairs...
868
01:13:59,524 --> 01:14:01,427
from all cabinet meetings.
869
01:14:01,530 --> 01:14:05,838
But, please,
do not interfere with my coughing.
870
01:14:05,943 --> 01:14:07,847
I cough when I want to.
871
01:14:43,619 --> 01:14:47,221
At last, I've found something to do.
872
01:14:47,330 --> 01:14:49,529
I will repair this today.
873
01:14:49,636 --> 01:14:52,303
Yes. Immediately after-
874
01:14:54,149 --> 01:14:57,556
I almost forgot something
very important.
875
01:15:00,000 --> 01:15:02,439
Alfred, where are you going?
876
01:15:02,540 --> 01:15:06,712
Something very important.
877
01:15:06,819 --> 01:15:09,292
I am going to have breakfast.
878
01:15:30,087 --> 01:15:31,991
Where is my breakfast?
879
01:15:32,093 --> 01:15:33,997
May I remind Your Highness...
880
01:15:34,099 --> 01:15:37,541
that Her Majesty the queen
has not as yet appeared.
881
01:15:37,641 --> 01:15:40,514
- Well. And?
- Well, I'm sure Your Highness knows...
882
01:15:40,617 --> 01:15:44,755
that breakfast cannot be served
before the appearance of Her Majesty.
883
01:15:45,866 --> 01:15:48,031
I want my breakfast.
884
01:15:48,139 --> 01:15:50,374
Your Highness, I am very sorry.
885
01:15:50,479 --> 01:15:53,511
- We must wait.
- I can't wait.
886
01:15:53,622 --> 01:15:56,722
I want my breakfast.
I'm hungry.
887
01:15:56,831 --> 01:16:00,467
Your Highness, I regret it,
but it's impossible to -
888
01:16:01,645 --> 01:16:04,950
Her Majesty will not appear
for breakfast this morning.
889
01:16:06,158 --> 01:16:08,825
Breakfast for His Highness.
890
01:16:08,933 --> 01:16:10,905
Please, Your Highness.
891
01:16:44,001 --> 01:16:46,765
- Do you speak French?
- No, Your Highness.
892
01:17:45,629 --> 01:17:49,292
You're the only one in the palace
who looks up to me.
893
01:17:57,341 --> 01:18:00,037
#Just look at me #
894
01:18:00,144 --> 01:18:03,272
# I think my heart will break #
895
01:18:03,380 --> 01:18:06,907
# Nobody seems to take me seriously #
896
01:18:07,951 --> 01:18:10,078
# Honestly #
897
01:18:10,187 --> 01:18:15,819
# I'm just as lonely
as a man can be #
898
01:18:17,728 --> 01:18:20,925
# The days mean nothing at all #
899
01:18:21,031 --> 01:18:24,000
# And when the shadows fall #
900
01:18:24,101 --> 01:18:29,437
# The moon is only
wasting time on me #
901
01:18:29,540 --> 01:18:31,872
# Candidly #
902
01:18:31,975 --> 01:18:35,342
# There must be something
awful wrong #
903
01:18:35,446 --> 01:18:38,415
# With me #
904
01:18:38,515 --> 01:18:41,040
# I have a pair of hands #
905
01:18:41,151 --> 01:18:43,051
# To hug and hold #
906
01:18:43,153 --> 01:18:46,645
# But nobody's using them now #
907
01:18:46,757 --> 01:18:49,089
# I've loads of love #
908
01:18:49,193 --> 01:18:51,093
# That could be told #
909
01:18:51,195 --> 01:18:54,358
# But nobody's using them now #
910
01:18:54,465 --> 01:18:56,660
# I've a world of time #
911
01:18:56,767 --> 01:18:58,667
# That's all my own #
912
01:18:58,769 --> 01:19:02,330
# They say that you go silly
if you spend it alone #
913
01:19:02,439 --> 01:19:05,875
# I'm telling the truth
I'm just wasting my youth #
914
01:19:05,976 --> 01:19:09,810
# 'Cause nobody's using it now
No, no, no, no #
915
01:19:09,913 --> 01:19:13,076
# Nobody's using it now #
916
01:19:13,183 --> 01:19:15,276
# There's a bridal suite #
917
01:19:15,386 --> 01:19:17,286
# In gold and blue #
918
01:19:17,388 --> 01:19:20,846
# But nobody's using it now #
919
01:19:20,958 --> 01:19:24,917
# I've learned to wear pajamas too #
920
01:19:25,028 --> 01:19:28,327
# What's the use
of wearing them now #
921
01:19:28,432 --> 01:19:30,366
# I've sown wild oats #
922
01:19:30,467 --> 01:19:32,367
# I have indeed #
923
01:19:32,469 --> 01:19:35,768
# But now that I've stopped sowing them
I'm going to seed #
924
01:19:35,873 --> 01:19:39,502
# For years and for years
I've had great ideas #
925
01:19:39,610 --> 01:19:43,307
# But nobody's using them now
No, no, no, no #
926
01:19:43,414 --> 01:19:46,508
# Nobody's using them now #
927
01:19:46,617 --> 01:19:50,678
# I have a big settee
with patent springs #
928
01:19:53,891 --> 01:19:58,123
# I've some pleasing ways and -
other things #
929
01:20:01,165 --> 01:20:05,067
# I'm a family man
who's out of sorts #
930
01:20:05,169 --> 01:20:08,536
# I'm just a loving papa
to a great lot of thoughts #
931
01:20:08,639 --> 01:20:12,234
# I blush to admit
I've still plenty of"it" #
932
01:20:12,342 --> 01:20:15,641
# But nobody's using it now
No, no, no, no #
933
01:20:15,746 --> 01:20:19,238
# Nobody's using it now
Zum, zum ##
934
01:20:20,851 --> 01:20:23,217
935
01:20:23,320 --> 01:20:26,812
...try to see the prince.
936
01:20:26,924 --> 01:20:29,757
Isn't there standing room?
Oh, but I must see the prince.
937
01:20:29,860 --> 01:20:32,328
938
01:20:34,164 --> 01:20:36,064
Oh? Oh.
939
01:20:36,166 --> 01:20:38,293
Oh, is that so?
940
01:20:38,402 --> 01:20:40,563
Mm-hmm. All right.
941
01:20:40,671 --> 01:20:42,571
The moment it was announced
that Your Majesty...
942
01:20:42,673 --> 01:20:44,641
would attend the opening
of the opera in person...
943
01:20:44,741 --> 01:20:46,800
the place was completely sold out.
944
01:20:48,979 --> 01:20:54,815
- Your Majesty is still the biggest drawing card in the country.
- Yes, indeed, Your Majesty.
945
01:20:54,918 --> 01:20:58,115
Have the spotlights been focused
on the entrance to the opera house?
946
01:20:58,222 --> 01:21:00,122
Oh, yes, Your Majesty.
947
01:21:00,224 --> 01:21:02,886
Twelve motion picture cameras
will photograph the arrival...
948
01:21:02,993 --> 01:21:05,052
of Your Majesty and the prince consort.
949
01:21:05,162 --> 01:21:09,030
The crowd will cheer
and press forward with such enthusiasm...
950
01:21:09,132 --> 01:21:13,000
that it can be kept in check only
by the most heroic efforts of the police.
951
01:21:13,103 --> 01:21:15,162
And has all this been well rehearsed?
952
01:21:15,272 --> 01:21:17,172
Oh, yes, Your Majesty.
953
01:21:17,274 --> 01:21:21,108
The crowd is the same one
that we used at Your Majesty's wedding.
954
01:21:21,211 --> 01:21:23,771
They all know their parts perfectly.
955
01:21:23,881 --> 01:21:26,349
Good. Go on.
956
01:21:26,450 --> 01:21:30,887
When Your Majesty and the prince consort
appear in the royal box...
957
01:21:30,988 --> 01:21:33,149
the whole audience will rise.
958
01:21:33,257 --> 01:21:35,953
For two minutes,
we will have silent homage.
959
01:21:36,059 --> 01:21:41,395
Your Majesty and the prince consort will
reward your loyal subjects with happy smiles.
960
01:21:41,498 --> 01:21:44,228
You are both in the best of humor.
961
01:21:45,669 --> 01:21:48,297
- In the best of humor?
- Oh, yes, Your Majesty.
962
01:21:48,405 --> 01:21:51,238
And does the prince consort know
he's to be in the best of humor?
963
01:21:51,341 --> 01:21:53,241
Well -
Your Majesty, I-I -
964
01:21:53,343 --> 01:21:56,244
- Well, you'd better tell him, to be safe.
- Yes, Your Majesty.
965
01:22:04,321 --> 01:22:06,380
Your Majesty frightens us.
966
01:22:06,490 --> 01:22:10,790
Tonight is your first opportunity of showing
your matrimonial happiness to the public.
967
01:22:10,894 --> 01:22:14,694
- And if the prince consort does not
smile in joy- - It will mean disaster.
968
01:22:14,798 --> 01:22:18,632
The diplomatic representatives of the whole
world will be guests in the royal box.
969
01:22:18,735 --> 01:22:21,033
And unfortunately,
the Afghan ambassador too.
970
01:22:21,138 --> 01:22:24,574
And if he sees any coolness between you,
he'll report it to Afghanistan.
971
01:22:24,675 --> 01:22:27,007
Well, let him.
972
01:22:27,110 --> 01:22:30,079
But surely Your Majesty knows that
if Afghanistan hears anything...
973
01:22:30,180 --> 01:22:32,148
Baluchistan hears it too.
974
01:22:32,249 --> 01:22:35,548
And if Baluchistan hears it,
then all Persia will know it.
975
01:22:35,652 --> 01:22:38,450
And what is talked of in Persia
spreads all over Turkey.
976
01:22:38,555 --> 01:22:41,820
And when anything is known in Turkey,
the Armenians get onto it immediately.
977
01:22:41,925 --> 01:22:44,155
And you know how many Armenians
go to America.
978
01:22:44,261 --> 01:22:48,425
So if Wall Street hears of a rift
in the matrimonial happiness of Your Majesty...
979
01:22:48,532 --> 01:22:51,330
it will stop all credits
and we do not get the loan.
980
01:22:51,435 --> 01:22:54,199
- And without that loan, we are broke.
- Broke!
981
01:22:54,304 --> 01:22:56,204
982
01:22:56,306 --> 01:23:00,299
So, unless I have a smile on my face
tonight, we are broke.
983
01:23:00,410 --> 01:23:03,902
- Yes, Your Highness.
- And you call yourselves statesmen.
984
01:23:04,014 --> 01:23:06,141
Borrowing money
is all that you're able to do.
985
01:23:06,249 --> 01:23:09,275
Prince Alfred,
what are you permitting yourself?
986
01:23:09,386 --> 01:23:12,446
I permit myself
to make the following suggestion.
987
01:23:12,556 --> 01:23:16,583
We do not need a loan.
We have enough natural resources.
988
01:23:19,196 --> 01:23:23,064
There is my plan
for the national budget.
989
01:23:25,902 --> 01:23:30,703
I have worked out everything -
in my sleepless days.
990
01:23:33,910 --> 01:23:36,606
The country can be saved
without a loan.
991
01:23:39,716 --> 01:23:41,684
Go on.
992
01:23:41,785 --> 01:23:43,912
Read it.
993
01:23:44,021 --> 01:23:45,989
It includes everything.
994
01:23:48,492 --> 01:23:50,653
Even your dressmakers' bills.
995
01:24:12,816 --> 01:24:18,550
I am not permitted to receive suggestions
in the affairs of state...
996
01:24:18,655 --> 01:24:21,180
from the prince consort.
997
01:24:21,291 --> 01:24:23,259
Not even when they are good?
998
01:24:23,360 --> 01:24:25,328
Not even then.
999
01:24:30,701 --> 01:24:34,193
- Do you speak French?
- Yes, Your Highness.
1000
01:24:34,304 --> 01:24:36,204
Too bad.
1001
01:24:37,307 --> 01:24:40,640
Prince Alfred, I must ask you
once and for all...
1002
01:24:40,744 --> 01:24:43,235
not to interfere in affairs of state.
1003
01:24:43,346 --> 01:24:45,246
I know.
1004
01:24:45,348 --> 01:24:48,476
I'm Your Majesty's husband
and nothing else.
1005
01:24:50,387 --> 01:24:53,288
Prince Alfred,
you may leave the room.
1006
01:25:12,109 --> 01:25:14,077
Stay, gentlemen.
1007
01:25:15,479 --> 01:25:18,778
Prince Alfred,
you will meet me here at 7:00...
1008
01:25:18,882 --> 01:25:23,512
in full gala uniform -
all medals and decorations -
1009
01:25:23,620 --> 01:25:26,111
and in the very best of humor.
1010
01:25:28,792 --> 01:25:33,593
And in case I don't feel like complying
with Your Majesty's wish?
1011
01:25:33,697 --> 01:25:35,562
This is not my wish.
1012
01:25:35,665 --> 01:25:37,565
It is my command.
1013
01:25:38,835 --> 01:25:43,602
If Your Majesty had not already
commanded me to smile...
1014
01:25:43,707 --> 01:25:45,800
I would laugh.
1015
01:25:54,885 --> 01:25:57,911
1016
01:25:58,021 --> 01:26:00,489
1017
01:26:12,269 --> 01:26:15,705
# When they went riding yesterday
they never spoke a word #
1018
01:26:15,806 --> 01:26:17,706
- # You don't say #
- # Is it true #
1019
01:26:17,808 --> 01:26:19,708
- # Think of that #
- # Who's to blame #
1020
01:26:19,810 --> 01:26:23,246
# And he asked for garlic
in his soup at dinner, so I heard #
1021
01:26:23,346 --> 01:26:25,246
- Something's wrong
- Did you hear
1022
01:26:25,348 --> 01:26:27,441
- Are you sure
- What a shame
1023
01:26:27,551 --> 01:26:31,317
# I know the queen regrets it
but of course the man's to blame #
1024
01:26:31,421 --> 01:26:33,321
- # Good for you #
- # Not at all #
1025
01:26:33,423 --> 01:26:35,323
- # I'm for that #
- # Let it go #
1026
01:26:35,425 --> 01:26:38,622
# Well, here I am, still single
May my children stay the same #
1027
01:26:38,728 --> 01:26:40,628
# Drink to that
Here's to you #
1028
01:26:40,730 --> 01:26:43,790
- # Poor old prince #
- # Is that so #
1029
01:26:45,569 --> 01:26:49,232
# Don't you dare to say a word
against the queen #
1030
01:26:49,339 --> 01:26:52,433
# The queen is always right #
1031
01:26:52,542 --> 01:26:55,511
# The queen is just a woman
and she's just as mean #
1032
01:26:55,612 --> 01:26:58,410
# Say that again, we'll fight #
1033
01:26:58,515 --> 01:27:01,541
- # Don't forget she has a husband #
- # Don't forget she is the boss #
1034
01:27:01,651 --> 01:27:04,745
# And Her Majesty
can run him out of town #
1035
01:27:04,855 --> 01:27:06,550
- # The prince is right #
- # The queen is right #
1036
01:27:06,656 --> 01:27:08,351
- # The prince
is right # - # The queen is right #
1037
01:27:08,458 --> 01:27:10,790
- # That's enough from you #
- # Sit down #
1038
01:27:11,828 --> 01:27:14,820
# Don't you dare to say a word
against the queen #
1039
01:27:14,931 --> 01:27:17,991
# The queen is always right #
1040
01:27:18,101 --> 01:27:21,332
# The queen is just a woman
and she's just as mean #
1041
01:27:21,438 --> 01:27:24,066
# Say that again, we'll fight #
1042
01:27:24,174 --> 01:27:27,200
- # Don't forget she's got a husband #
- # Don't forget she is the boss #
1043
01:27:27,310 --> 01:27:30,302
# And Her Majesty
can run him out of town #
1044
01:27:30,413 --> 01:27:31,880
- # The prince is right #
- # The queen is right #
1045
01:27:31,982 --> 01:27:33,449
- # The prince is right #
- # The queen is right #
1046
01:27:33,550 --> 01:27:35,017
- # The prince is right #
- # The queen is right #
1047
01:27:35,118 --> 01:27:36,585
- # The prince is right #
- # The queen is right #
1048
01:27:36,686 --> 01:27:38,153
- # The prince is right #
- # The queen is right #
1049
01:27:38,255 --> 01:27:39,722
- # The prince is right #
- # The queen is right #
1050
01:27:39,823 --> 01:27:41,290
- # The prince is right #
- # The queen is right #
1051
01:27:41,391 --> 01:27:42,858
- # The prince is right #
- # The queen is right #
1052
01:27:44,060 --> 01:27:47,086
# That's enough from you
Sit down ##
1053
01:27:50,100 --> 01:27:52,590
You can tell him
my patience is exhausted.
1054
01:27:52,692 --> 01:27:55,486
If he won't come here voluntarily,
I'll have him brought here...
1055
01:27:55,593 --> 01:27:57,514
even if I have to send soldiers.
1056
01:27:57,617 --> 01:27:59,608
Yes, Your Majesty.
1057
01:28:16,582 --> 01:28:19,550
His Highness, the prince consort.
1058
01:28:24,376 --> 01:28:26,366
1059
01:28:30,179 --> 01:28:33,273
Why are you dressed like this?
What does it mean?
1060
01:28:33,384 --> 01:28:36,824
It means I'm dressed for traveling.
I'm going to Paris.
1061
01:28:36,926 --> 01:28:39,112
You go change at once.
1062
01:28:39,221 --> 01:28:41,141
You're going to the opera with me.
1063
01:28:41,245 --> 01:28:43,937
Only with soldiers and handcuffed.
1064
01:28:44,046 --> 01:28:48,326
Alfred, you know very well
how much depends on this -
1065
01:28:48,432 --> 01:28:52,309
my name, my position,
my reputation as queen.
1066
01:28:52,413 --> 01:28:56,416
If you fail me tonight,
all will be over between us.
1067
01:28:56,529 --> 01:29:00,129
It is already over-
and forever.
1068
01:29:00,241 --> 01:29:02,668
- Alfred.
- You have gone too far, madame.
1069
01:29:02,771 --> 01:29:06,682
You thought you could order the former
military attaché around and command the husband.
1070
01:29:06,786 --> 01:29:10,731
But you forgot one thing, madame -
that first, I am a man.
1071
01:29:10,835 --> 01:29:13,296
- I know that, Alfred.
- No, you do not.
1072
01:29:13,399 --> 01:29:15,826
But I'm going to prove it to you.
Good-bye, madame.
1073
01:29:15,929 --> 01:29:18,046
- You mean you're really going?
- Yes.
1074
01:29:18,156 --> 01:29:21,895
Oh, but, Alfred,
won't you love me anymore?
1075
01:29:22,002 --> 01:29:26,040
Only with soldiers and handcuffed.
1076
01:29:27,131 --> 01:29:29,823
Alfred!
1077
01:29:29,931 --> 01:29:32,657
Alfred!
1078
01:29:45,316 --> 01:29:49,020
# Dream lover #
1079
01:29:50,073 --> 01:29:56,642
# Fold your arms around me #
1080
01:29:57,732 --> 01:30:01,804
# Dream lover #
1081
01:30:01,916 --> 01:30:08,923
# Your romance has found me #
1082
01:30:09,035 --> 01:30:18,515
# I'm held in your spell #
1083
01:30:18,617 --> 01:30:25,324
# Knowing so well #
1084
01:30:25,432 --> 01:30:31,195
# Dreams never tell -##
1085
01:30:35,655 --> 01:30:38,588
-
- Grenadiers
1086
01:30:38,691 --> 01:30:40,705
Steady and strong
marching along
1087
01:30:40,818 --> 01:30:45,201
Singing a song of motherland
1088
01:30:45,304 --> 01:30:47,261
Grenadiers
1089
01:30:47,364 --> 01:30:49,284
Steady in war, ready in love
1090
01:30:49,387 --> 01:30:53,264
Living to serve no other land
1091
01:30:53,368 --> 01:30:55,887
Every uniform
1092
01:30:56,000 --> 01:30:58,496
Taking our hearts by storm
1093
01:30:58,598 --> 01:31:02,073
# Who could be true
as the grenadiers #
1094
01:31:02,175 --> 01:31:05,408
# Grenadiers
Steady and strong, marching along #
1095
01:31:05,515 --> 01:31:08,782
Heroes who scorn all fears
1096
01:31:08,889 --> 01:31:11,914
Royal men
The royal grenadiers
1097
01:31:12,026 --> 01:31:14,454
# Grenadiers #
1098
01:31:14,556 --> 01:31:16,478
Steady and strong
marching along
1099
01:31:16,581 --> 01:31:20,527
# Singing a song of motherland #
1100
01:31:20,630 --> 01:31:22,781
# Grenadiers #
1101
01:31:22,891 --> 01:31:24,812
# Steady in war, ready in love #
1102
01:31:24,915 --> 01:31:28,585
# Living to serve no other land #
1103
01:31:28,694 --> 01:31:30,845
# Every uniform #
1104
01:31:30,954 --> 01:31:33,714
# Taking our hearts by storm #
1105
01:31:33,823 --> 01:31:36,825
# Who could be true
as the grenadiers #
1106
01:31:36,926 --> 01:31:38,847
# Grenadiers #
1107
01:31:38,928 --> 01:31:40,825
# Steady and strong
marching along #
1108
01:31:40,927 --> 01:31:43,789
# Heroes who scorn all fears #
1109
01:31:43,892 --> 01:31:45,913
# Royal men
The royal grenadiers #
1110
01:31:46,024 --> 01:31:49,078
# Left, right, left, right
left, right, left, right #
1111
01:31:49,188 --> 01:31:50,175
# Sing out ##
1112
01:32:50,079 --> 01:32:53,270
1113
01:33:52,567 --> 01:33:55,031
1114
01:34:55,888 --> 01:34:58,785
As for myself,
you needn't have come at all.
1115
01:34:58,886 --> 01:35:01,874
All right, good-bye.
1116
01:35:01,985 --> 01:35:03,881
Stay here.
1117
01:35:04,949 --> 01:35:06,913
Beg me to stay.
1118
01:35:14,043 --> 01:35:16,007
I ask you to stay.
1119
01:35:17,041 --> 01:35:19,766
Don't ask me. Beg me.
1120
01:35:22,271 --> 01:35:24,860
I beg you to stay.
1121
01:35:24,969 --> 01:35:27,525
Not commanding.
1122
01:35:27,634 --> 01:35:29,530
Begging.
1123
01:35:29,632 --> 01:35:31,529
Begging.
1124
01:35:33,395 --> 01:35:37,121
I beg you to stay.
1125
01:35:37,226 --> 01:35:39,588
Since you beg me so lovingly...
1126
01:35:39,691 --> 01:35:41,781
I'll be generous.
1127
01:35:41,890 --> 01:35:43,855
I'll stay.
1128
01:35:44,920 --> 01:35:48,180
You want to humiliate me.
That's why you came here.
1129
01:35:48,285 --> 01:35:51,340
No. I came because -
1130
01:35:51,449 --> 01:35:53,347
Why?
1131
01:35:54,414 --> 01:35:56,436
Because, after all...
1132
01:35:56,546 --> 01:35:59,771
I didn't want to ruin the woman
I once loved.
1133
01:36:02,275 --> 01:36:04,739
But tomorrow, I'm leaving for Paris.
1134
01:36:05,294 --> 01:36:08,525
And as soon as this loan of yours
is signed...
1135
01:36:08,631 --> 01:36:10,929
I will file papers for divorce.
1136
01:36:20,643 --> 01:36:23,111
If you don't treat me nicely,
I'll go right home.
1137
01:36:24,147 --> 01:36:26,843
All right. Go on.
1138
01:36:33,890 --> 01:36:37,121
Still here?
1139
01:36:37,226 --> 01:36:40,195
1140
01:37:05,588 --> 01:37:09,217
If you don't take those glasses from your eyes,
I'll tear them away.
1141
01:37:09,325 --> 01:37:12,260
Go on.
1142
01:37:12,361 --> 01:37:15,159
You can't do it, eh?
1143
01:37:15,264 --> 01:37:18,427
You're a queen.
You must behave.
1144
01:37:19,635 --> 01:37:24,038
If you were just a mere woman,
you could make a scandal.
1145
01:37:24,140 --> 01:37:26,041
But you can't.
1146
01:37:26,142 --> 01:37:28,610
That's what you get
for being a queen.
1147
01:37:38,755 --> 01:37:41,154
Huh?
1148
01:37:43,259 --> 01:37:45,853
Ah, yes. Thank you.
Thank you.
1149
01:37:49,499 --> 01:37:52,468
Oh!
1150
01:37:52,568 --> 01:37:55,469
He'll never get these glasses back.
1151
01:38:11,521 --> 01:38:14,685
- ##
-
1152
01:38:17,093 --> 01:38:18,994
Applaud.
1153
01:38:23,099 --> 01:38:24,999
Smile.
1154
01:38:29,405 --> 01:38:33,842
Oh! We are in the very best
of humor, eh?
1155
01:38:39,348 --> 01:38:42,317
1156
01:38:48,591 --> 01:38:51,560
1157
01:38:55,064 --> 01:38:57,966
I blush to admit
I've still plenty of"it"
1158
01:38:58,067 --> 01:39:01,230
But somebody will use it now
Oh, oh, oh, oh
1159
01:39:01,337 --> 01:39:03,897
Somebody will use it now
1160
01:39:04,006 --> 01:39:06,941
She is in her room,
and he is in his.
1161
01:39:07,043 --> 01:39:09,012
Yes. Sad, isn't it?
1162
01:39:10,379 --> 01:39:13,371
When we get married,
let's be common...
1163
01:39:13,482 --> 01:39:16,849
and only have one room between us.
1164
01:39:16,953 --> 01:39:19,183
Why even one room between us?
1165
01:40:24,086 --> 01:40:27,055
1166
01:40:35,164 --> 01:40:38,031
Who is it?
1167
01:40:38,134 --> 01:40:40,398
Louise.
1168
01:40:40,503 --> 01:40:42,471
What do you want?
1169
01:40:45,207 --> 01:40:48,301
A mouse is in my room.
1170
01:40:48,411 --> 01:40:50,538
Call your soldiers.
1171
01:40:50,646 --> 01:40:53,114
1172
01:40:57,553 --> 01:41:00,147
What are you doing?
1173
01:41:00,256 --> 01:41:02,156
Packing.
1174
01:41:02,258 --> 01:41:05,557
- Can I help you?
- No, thanks.
1175
01:41:05,661 --> 01:41:08,129
-
-
1176
01:41:14,637 --> 01:41:16,730
1177
01:41:26,282 --> 01:41:28,580
1178
01:41:29,719 --> 01:41:31,687
1179
01:42:42,124 --> 01:42:44,092
1180
01:42:53,135 --> 01:42:55,660
1181
01:43:05,314 --> 01:43:07,282
Please.
1182
01:43:09,552 --> 01:43:11,520
1183
01:43:12,788 --> 01:43:14,756
The key, please.
1184
01:43:16,892 --> 01:43:19,360
So, you're trying to use force
again, madame?
1185
01:43:29,471 --> 01:43:31,940
1186
01:43:46,188 --> 01:43:48,157
Where shall we live in Paris?
1187
01:43:50,327 --> 01:43:52,692
- We?
- Yes.
1188
01:43:52,795 --> 01:43:54,888
I'm going with you.
1189
01:43:54,997 --> 01:43:57,591
Wherever you go,
I'll follow you.
1190
01:43:57,701 --> 01:43:59,998
You can't get rid of me.
1191
01:44:06,910 --> 01:44:10,072
Well, there is no use
for me to leave then.
1192
01:44:10,179 --> 01:44:12,807
No. No use at all.
1193
01:44:15,017 --> 01:44:17,144
I suppose I might as well stay here.
1194
01:44:18,387 --> 01:44:20,287
I suppose so too.
1195
01:44:21,323 --> 01:44:23,519
But how am I going to punish you?
1196
01:44:23,626 --> 01:44:25,526
- And you must be punished.
- Yes.
1197
01:44:25,628 --> 01:44:27,961
- And severely.
- Yes.
1198
01:44:28,063 --> 01:44:30,293
But how?
1199
01:44:30,399 --> 01:44:32,060
Let me see.
1200
01:44:32,167 --> 01:44:36,103
An awful punishment.
Let me see.
1201
01:44:37,907 --> 01:44:40,000
It's really not so easy.
1202
01:44:40,109 --> 01:44:44,307
May I- May I make a suggestion?
1203
01:44:44,413 --> 01:44:46,314
Yes.
1204
01:44:48,550 --> 01:44:50,518
Sit down.
1205
01:44:54,323 --> 01:44:57,553
If I were in your place, I'd say:
1206
01:44:57,660 --> 01:45:00,857
"Louise, I don't want a divorce.
1207
01:45:00,963 --> 01:45:04,296
- I love you too much for that."
- No, no, no, no, no.
1208
01:45:04,400 --> 01:45:06,799
But I'd say: " Louise...
1209
01:45:06,902 --> 01:45:09,666
"you can't order me around
any longer.
1210
01:45:09,772 --> 01:45:12,536
" From now on,
I shall take command -
1211
01:45:12,641 --> 01:45:15,166
"not only of the affairs of state...
1212
01:45:15,277 --> 01:45:17,438
"not only in the Department of the Navy...
1213
01:45:17,546 --> 01:45:20,709
but also here at home."
1214
01:45:21,951 --> 01:45:25,250
And my first command would be...
1215
01:45:25,354 --> 01:45:29,085
"Louise, don't dare
to leave this room.
1216
01:45:30,759 --> 01:45:33,990
"You shall stay here...
1217
01:45:34,096 --> 01:45:36,894
"at my side...
1218
01:45:36,998 --> 01:45:41,561
attached to me
from morning till, uh" -
1219
01:45:43,238 --> 01:45:46,173
"from night till morning."
1220
01:45:50,578 --> 01:45:52,809
And you call that a punishment?
1221
01:45:54,616 --> 01:45:56,516
Yes...
1222
01:45:56,618 --> 01:45:58,643
my king.
1223
01:46:00,422 --> 01:46:03,220
- # Eyes of #
- # Lizette #
1224
01:46:03,325 --> 01:46:06,055
- # Smile of #
- # Mignonette #
1225
01:46:06,161 --> 01:46:09,096
- # The sweetness of #
- # Suzette #
1226
01:46:09,198 --> 01:46:12,531
- # In me arrayed ##
- # In you arrayed ##
83462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.