All language subtitles for Look.Out.Officer.1990.720p.BluRay.x264.900MB-[Mkvking.nl]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,999 --> 00:00:51,331 Dear ghostly brothers, 2 00:00:51,374 --> 00:00:52,748 here's some pocket money I'm burning for you . 3 00:00:52,790 --> 00:00:54,914 Feel free to take it and spend as you please. 4 00:00:57,249 --> 00:00:58,373 I've seen all kinds of people, 5 00:00:58,415 --> 00:00:59,748 but I've never seen any man . . . 6 00:00:59,790 --> 00:01:01,498 . . .who behaves much like an old woman. 7 00:01:02,165 --> 00:01:03,331 What do you mean, like an old woman? 8 00:01:03,374 --> 00:01:04,623 Today's the middle of the seventh moon; 9 00:01:04,665 --> 00:01:06,789 that's why l'm burning paper money for the spirits. 10 00:01:06,832 --> 00:01:08,164 It's bad enough being poor while you're alive. 11 00:01:08,207 --> 00:01:09,956 Wouldn't it be worse if you're poor as a ghost? 12 00:01:17,040 --> 00:01:18,706 One of these is already 50 million. 13 00:01:18,749 --> 00:01:19,998 The grand total here adds up to more, 14 00:01:20,040 --> 00:01:21,539 than even the net worth of Wang Yong-qing! 15 00:01:21,582 --> 00:01:24,289 Ghosts are so much better off, I'd rather be dead! 16 00:01:24,332 --> 00:01:26,123 Patience. It'd be your turn soon enough . 17 00:01:30,707 --> 00:01:32,456 We've been ordered to look into a case at Hang Hau. 18 00:01:35,207 --> 00:01:36,164 The gate opens, 19 00:01:36,207 --> 00:01:37,789 and the horses charge out neck and neck. 20 00:01:37,832 --> 00:01:38,998 No. 3 Hercules is in the lead . . . 21 00:01:39,040 --> 00:01:40,998 . . .by just half a head. 22 00:01:41,707 --> 00:01:42,998 Hercules is leading all the way. 23 00:01:43,040 --> 00:01:44,414 Come on, faster! 24 00:01:44,457 --> 00:01:46,248 It's a sure win this time! 25 00:01:46,290 --> 00:01:50,081 Come on! l'm gonna win this time! 26 00:01:50,124 --> 00:01:51,831 In 3rd place, No. 6 Soaring Dragon Leaping Tiger. 27 00:01:51,874 --> 00:01:53,581 Hercules slips down to 4th place. 28 00:01:55,290 --> 00:01:56,539 Damn! This horse has no staying power. 29 00:01:56,582 --> 00:01:57,539 I might as well jump off a building. 30 00:01:58,290 --> 00:01:59,664 You always say that. 31 00:01:59,707 --> 00:02:01,248 Why haven't you fallen to your death yet? 32 00:02:11,915 --> 00:02:13,081 There's nothing going on here. Let's go. 33 00:02:13,999 --> 00:02:15,623 According to the sergeant's briefing, 34 00:02:15,665 --> 00:02:17,956 nothing going on doesn't mean there's no problem. 35 00:02:17,999 --> 00:02:19,706 Just shut the hell up, OK? 36 00:02:19,749 --> 00:02:21,831 Hurry up. My daughter's expecting me home for dinner. 37 00:02:21,874 --> 00:02:23,789 Come off it. You're really off to see your girlfriend. 38 00:02:23,832 --> 00:02:25,289 What business is it of yours? 39 00:02:25,332 --> 00:02:26,831 If you're not going, I am. You can walk back. 40 00:02:26,874 --> 00:02:29,373 It's just a few streets ahead. 41 00:02:57,915 --> 00:02:58,914 What's going on? 42 00:03:06,499 --> 00:03:07,498 Police! Freeze! 43 00:03:22,499 --> 00:03:23,331 Freeze! 44 00:03:31,415 --> 00:03:32,373 You wanna run? 45 00:03:44,915 --> 00:03:45,998 You're not getting away! 46 00:03:47,165 --> 00:03:48,039 Freeze! 47 00:03:48,624 --> 00:03:49,456 Just make one more move, 48 00:03:49,499 --> 00:03:51,123 and l'll blow your head off! 49 00:03:54,415 --> 00:03:55,539 You're a bold one! 50 00:04:01,207 --> 00:04:03,206 Damn you, you old geezer! 51 00:04:03,249 --> 00:04:04,498 You stink! 52 00:04:06,124 --> 00:04:07,373 That's called "having presence". 53 00:04:07,415 --> 00:04:10,998 Before you even see me, you can smell my aroma. 54 00:04:19,582 --> 00:04:21,164 Get on with it. 55 00:04:21,207 --> 00:04:22,039 OK. 56 00:04:22,582 --> 00:04:25,498 What if there's really evidence in the warehouse? 57 00:04:25,540 --> 00:04:26,914 Can he handle it alone? 58 00:04:28,124 --> 00:04:29,914 I'd better go back and take a look. 59 00:04:40,249 --> 00:04:42,331 Ah Biao. . . 60 00:04:42,499 --> 00:04:44,081 Zhang Biao. 61 00:04:45,915 --> 00:04:47,331 Ceausescu . 62 00:04:49,124 --> 00:04:50,414 Marcos. 63 00:04:50,874 --> 00:04:51,873 Can it be I'm dead? 64 00:04:52,499 --> 00:04:55,331 Gambler Cop Unable to Repay High-Interest Debt. . . 65 00:04:55,374 --> 00:04:56,623 . . .Commits Suicide. 66 00:04:57,499 --> 00:04:58,664 This isn't correct. 67 00:04:58,707 --> 00:05:00,998 I was killed while investigating a drug syndicate. 68 00:05:01,040 --> 00:05:02,414 Do you know who kiIled you? 69 00:05:02,457 --> 00:05:03,706 I didn't see his face. 70 00:05:04,999 --> 00:05:06,831 Then are you willing to plead guilty to suicide? 71 00:05:07,832 --> 00:05:09,456 No. 72 00:05:09,499 --> 00:05:10,914 Then the cause of death remains "Unknown". 73 00:05:11,540 --> 00:05:12,331 Your Excellency, 74 00:05:12,374 --> 00:05:13,789 could you please let me return to investigate? 75 00:05:14,707 --> 00:05:17,331 This isn't a hotel. You can't come and go as you please! 76 00:05:17,374 --> 00:05:19,748 Excellency, we're both civil servants. 77 00:05:19,790 --> 00:05:21,206 Can't you just give me a break? 78 00:05:21,957 --> 00:05:25,539 A break? That depends on whether you know the rules. 79 00:05:25,749 --> 00:05:26,789 RuIes? 80 00:05:32,499 --> 00:05:33,623 Will this do? 81 00:05:33,665 --> 00:05:34,623 This will do very nicely. 82 00:05:34,665 --> 00:05:35,289 I'm off then. 83 00:05:35,332 --> 00:05:38,956 Wait. There are two things you must remember. 84 00:05:38,999 --> 00:05:41,706 Whoever has such a birthmark will be your saviour, 85 00:05:42,207 --> 00:05:44,289 but if it's like this, he'll be your doom . 86 00:05:44,332 --> 00:05:46,914 There's also this personal gift from me. 87 00:05:46,957 --> 00:05:47,914 What is it for? 88 00:05:47,957 --> 00:05:49,873 It's full of charms and spells you'll find useful. 89 00:05:49,915 --> 00:05:51,623 Spells? How wiIl l find my saviour? 90 00:05:51,665 --> 00:05:54,081 Guess, the police station is where a cop would look for. 91 00:05:54,124 --> 00:05:55,164 The police station? 92 00:06:17,915 --> 00:06:20,498 Sit tight. Which room? 93 00:06:21,415 --> 00:06:32,623 No. 1 . 94 00:06:40,457 --> 00:06:41,498 No. 2. 95 00:06:49,582 --> 00:06:50,539 No. 3. 96 00:07:14,915 --> 00:07:15,956 Let's play a game. 97 00:07:20,874 --> 00:07:21,956 Give me the cards. 98 00:07:24,290 --> 00:07:25,456 If you guess correctly, you win. 99 00:07:26,999 --> 00:07:27,956 Watch closely. 100 00:07:39,040 --> 00:07:39,623 Let's have another go. 101 00:07:39,665 --> 00:07:40,623 The training officer's here. 102 00:08:10,749 --> 00:08:11,664 You're good. 103 00:08:13,665 --> 00:08:15,373 But it won't help. I'll deal. 104 00:08:28,499 --> 00:08:29,373 No. 1 . 105 00:08:30,040 --> 00:08:31,581 No. 2. 106 00:08:31,624 --> 00:08:32,539 No. 3. 107 00:08:40,665 --> 00:08:42,081 Come on in, don't be afraid . 108 00:08:43,207 --> 00:08:44,498 Over there. 109 00:08:46,624 --> 00:08:47,873 Take off your pants. 110 00:08:49,165 --> 00:08:50,164 Hurry up. 111 00:08:51,915 --> 00:08:52,831 Wait. 112 00:09:01,790 --> 00:09:02,914 What are you doing? 113 00:09:02,957 --> 00:09:03,956 Taking cover. 114 00:09:05,082 --> 00:09:06,206 Will this work? 115 00:09:06,249 --> 00:09:07,331 Sure. . . 116 00:09:07,707 --> 00:09:09,373 I can see. 117 00:09:09,415 --> 00:09:10,998 But they can't. 118 00:09:11,040 --> 00:09:12,164 Turn around . 119 00:09:13,957 --> 00:09:14,873 Bend over. 120 00:09:19,124 --> 00:09:21,123 This damned kid is my saviour. 121 00:09:21,165 --> 00:09:22,039 Bend over. 122 00:09:23,624 --> 00:09:24,789 What for? 123 00:09:24,832 --> 00:09:26,914 In-depth inspection. Bend over. 124 00:09:27,415 --> 00:09:28,289 In-depth inspection. 125 00:09:28,332 --> 00:09:29,123 - Hurry up. - Hey. . . No. . . 126 00:09:29,165 --> 00:09:29,956 Bend over. 127 00:09:29,999 --> 00:09:31,248 My saviour. God knows who's saving whom? 128 00:09:31,290 --> 00:09:33,414 No! 129 00:09:35,124 --> 00:09:37,456 I said bend over! In-depth inspection! 130 00:09:37,499 --> 00:09:39,206 Bend over! 131 00:09:50,957 --> 00:09:53,039 Miss, you'd better co-operate. 132 00:09:53,832 --> 00:09:55,581 Ain't I already co-operating? 133 00:09:55,915 --> 00:09:58,414 Who told you to get on the table? 134 00:09:58,457 --> 00:09:59,998 What do you mean, officer? 135 00:10:00,040 --> 00:10:01,498 Don't play dumb with me, bitch! 136 00:10:01,540 --> 00:10:03,456 Who's playing dumb? 137 00:10:03,540 --> 00:10:05,248 You were the one who told me to sit here. 138 00:10:06,040 --> 00:10:07,331 You dare talk back? 139 00:10:07,374 --> 00:10:08,956 I dare not to talk back. 140 00:10:09,790 --> 00:10:10,873 That's talking back! 141 00:10:11,040 --> 00:10:12,831 Are you sick? You're the only one who dares talk back! 142 00:10:13,165 --> 00:10:14,414 I dare not to talk back for sure. 143 00:10:20,540 --> 00:10:21,664 Good morning. 144 00:10:22,832 --> 00:10:25,081 Sir. 145 00:10:27,124 --> 00:10:28,206 Sir, hi ! 146 00:10:30,957 --> 00:10:34,498 Sorry to disturb you . How are you? 147 00:10:35,290 --> 00:10:36,581 Anybody home? 148 00:10:37,665 --> 00:10:39,039 Sorry. 149 00:10:45,624 --> 00:10:46,664 It's you? 150 00:10:46,707 --> 00:10:47,706 It's me. 151 00:10:47,749 --> 00:10:49,081 Who are you? 152 00:10:49,124 --> 00:10:50,914 Officer 1 997, reporting for duty. 153 00:10:53,040 --> 00:10:54,664 Why do HQ send someone like this here? 154 00:11:11,290 --> 00:11:12,081 What are you doing? 155 00:11:12,124 --> 00:11:13,206 Your dad is calling for you . 156 00:11:13,249 --> 00:11:14,581 It's your old man. 157 00:11:14,624 --> 00:11:16,873 He couldn't repay his gambling debts with loansharks, 158 00:11:16,915 --> 00:11:19,873 so he jumped to his death . That's your old man . 159 00:11:19,915 --> 00:11:20,623 Sorry, my apologies. 160 00:11:20,665 --> 00:11:21,956 Just cut the crap and come with me. 161 00:11:32,665 --> 00:11:33,748 What are we doing here? 162 00:11:33,790 --> 00:11:34,748 What do you think? 163 00:11:35,374 --> 00:11:36,164 Good. 164 00:11:38,624 --> 00:11:39,914 Taking a piss, officer? 165 00:11:39,957 --> 00:11:40,873 Good guess. 166 00:11:44,915 --> 00:11:45,998 Lift your foot. Lift it! 167 00:11:47,874 --> 00:11:49,164 Why? 168 00:11:51,374 --> 00:11:52,414 Move your foot. 169 00:11:52,457 --> 00:11:53,456 What the hell are you doing, ma'am? 170 00:11:53,499 --> 00:11:55,039 This is a men's toilet! What are you doing here? 171 00:11:55,124 --> 00:11:56,498 You ask me what I'm doing here? 172 00:11:56,540 --> 00:11:58,873 I've been mopping this floor for a dozen years. 173 00:11:58,915 --> 00:12:00,414 You think I'm in here for the scenery? 174 00:12:01,374 --> 00:12:04,539 Besides, what shape or size haven't I seen before? 175 00:12:08,749 --> 00:12:09,873 It's a real shame. 176 00:12:11,415 --> 00:12:12,706 Are you insulting me? 177 00:12:13,582 --> 00:12:14,998 Don't mess with her, officer. 178 00:12:15,040 --> 00:12:16,914 If you get her mad, you'll land yourself in trouble. 179 00:12:17,999 --> 00:12:18,914 Who the hell is she supposed to be? 180 00:12:18,957 --> 00:12:21,373 The only thousand-year-old virgin left on earth. 181 00:12:21,415 --> 00:12:23,831 If you get her juiced up, 182 00:12:23,874 --> 00:12:25,914 the whole precinct won't be able to sort her out. 183 00:12:27,374 --> 00:12:28,414 Are you up to it? 184 00:12:28,457 --> 00:12:35,373 324, 325, 326, 32. . . 185 00:12:41,457 --> 00:12:47,623 327, 328, 329, 330, 33. . . 186 00:12:47,665 --> 00:12:48,789 Great Beauty! 187 00:12:49,790 --> 00:12:52,956 300. . . what's my count? 188 00:12:52,999 --> 00:12:54,331 332 189 00:12:54,374 --> 00:12:55,206 Thank you. 190 00:12:55,249 --> 00:12:56,373 332 191 00:12:56,415 --> 00:12:58,873 None of your business, close the door! 192 00:13:03,249 --> 00:13:04,664 What are you two doing in here? 193 00:13:04,707 --> 00:13:06,706 Nothing. We've brought him to get his gun . 194 00:13:06,749 --> 00:13:07,581 Come here. 195 00:13:09,165 --> 00:13:10,623 Your number? 196 00:13:10,665 --> 00:13:11,789 1 997 197 00:13:24,999 --> 00:13:25,956 Sign here. 198 00:13:25,999 --> 00:13:27,164 You're new here, 199 00:13:39,915 --> 00:13:41,914 so I'll give you a simple assignment. 200 00:13:42,374 --> 00:13:43,956 I've already sent 2 female officers. . . 201 00:13:43,999 --> 00:13:45,248 . . .to go undercover in a massage parlour. 202 00:13:45,290 --> 00:13:46,664 Go and contact them . 203 00:13:47,249 --> 00:13:49,373 When the time is ripe, reveal your identity, 204 00:13:49,415 --> 00:13:51,039 and arrest the whole lot. Simple. 205 00:13:51,082 --> 00:13:52,039 You call that simple? 206 00:13:52,082 --> 00:13:54,373 Bullshit! Would I send you for something complicated? 207 00:13:55,374 --> 00:13:56,706 Who are the undercover cops? 208 00:13:57,749 --> 00:14:00,623 They're wearing fishnet stockings. 209 00:14:00,665 --> 00:14:02,164 When you get there, 210 00:14:02,207 --> 00:14:03,164 just say code phrase for the mission, 211 00:14:03,207 --> 00:14:04,373 and they'll know who you are. 212 00:14:05,165 --> 00:14:05,873 What's the code phrase? 213 00:14:05,915 --> 00:14:06,873 From Now On. (Vietnamese) 214 00:14:07,624 --> 00:14:08,414 What about you? 215 00:14:08,457 --> 00:14:09,998 I'll oversee whole operation from here, 216 00:14:10,040 --> 00:14:11,123 and provide you with backup if needed. 217 00:14:11,165 --> 00:14:13,081 That's it then. Hurry up and go! 218 00:14:17,332 --> 00:14:18,456 Have a nap first. 219 00:14:31,999 --> 00:14:35,331 What would you like, boss? Looking for a girl? 220 00:14:35,832 --> 00:14:36,581 This way please. 221 00:14:36,624 --> 00:14:37,331 You go ahead. . . 222 00:14:37,374 --> 00:14:39,289 All our girls are first class. 223 00:14:39,332 --> 00:14:40,539 Take your time. 224 00:14:40,832 --> 00:14:42,164 Thanks. 225 00:14:42,207 --> 00:14:44,373 You won't find a better selection in Hong Kong. 226 00:14:44,957 --> 00:14:46,498 Take your pick. 227 00:14:47,124 --> 00:14:49,414 I'd like to check out their legs first. 228 00:14:50,249 --> 00:14:52,039 I don't care about the face, but. . . 229 00:14:52,082 --> 00:14:53,456 . . . l'm a leg man when it comes to women. 230 00:14:54,457 --> 00:14:55,623 Certainly. . . 231 00:14:55,665 --> 00:14:57,789 Come. . . girls, lift your skirts. 232 00:14:57,832 --> 00:15:00,331 Let him have a good look. Higher. . . 233 00:15:04,040 --> 00:15:05,039 Well? 234 00:15:05,874 --> 00:15:06,748 Not bad. 235 00:15:07,040 --> 00:15:08,539 Which one do you fancy? 236 00:15:10,207 --> 00:15:11,248 All of them. 237 00:15:12,957 --> 00:15:13,998 All of them? 238 00:15:14,332 --> 00:15:15,498 That's not possible? 239 00:15:15,540 --> 00:15:18,831 Sure. . . get up. . . have fun! 240 00:15:18,874 --> 00:15:21,456 Go on. . . 241 00:15:21,665 --> 00:15:23,248 Don't be so impatient! 242 00:15:28,957 --> 00:15:31,456 Six in one go! What a crazy bastard! 243 00:15:32,749 --> 00:15:34,748 What's the matter with you? Taking so long! 244 00:15:34,790 --> 00:15:37,039 These fishnets itch me like crazy. 245 00:15:39,749 --> 00:15:41,289 How come they're all gone? 246 00:15:41,332 --> 00:15:42,331 Isn't this better? 247 00:15:42,374 --> 00:15:43,498 The guy who's coming to contact us. . . 248 00:15:43,540 --> 00:15:44,831 . . .won't be making any mistakes. 249 00:15:46,374 --> 00:15:48,914 Wait. . . hold your horses! 250 00:15:48,957 --> 00:15:51,498 Wait! l have something very important to say. 251 00:15:53,374 --> 00:15:54,581 From Now On. (Vietnamese) 252 00:15:54,624 --> 00:15:55,914 From now on, (Vietnamese) 253 00:15:55,957 --> 00:15:58,706 Hong Kong has a new policy (Vietnamese) on Vietnamese boat people. (Vietnamese) 254 00:15:58,749 --> 00:16:00,581 From now on, (Vietnamese) any boat people coming to Hong Kong. . .(Vietnamese) 255 00:16:00,624 --> 00:16:02,206 . . .a result of economic circumstances. . .(Vietnamese) 256 00:16:02,249 --> 00:16:04,081 . . .will be treated as iIlegal immigrant. (Vietnamese) 257 00:16:04,124 --> 00:16:05,248 Great. . . 258 00:16:05,540 --> 00:16:07,623 But you haven't understood what l mean. 259 00:16:07,999 --> 00:16:11,289 Sure we do. We're all from Vietnam . 260 00:16:13,290 --> 00:16:14,331 Sorry, I'm in the wrong place. 261 00:16:14,582 --> 00:16:15,581 Many apologies. 262 00:16:17,040 --> 00:16:18,289 HoId your horses, boss. 263 00:16:18,790 --> 00:16:20,956 You're leaving after just taking a look? 264 00:16:20,999 --> 00:16:22,164 That's right. 265 00:16:23,124 --> 00:16:24,539 Son of a bitch! What are you playing at? 266 00:16:24,582 --> 00:16:25,998 Actually, l'm a university student. 267 00:16:26,040 --> 00:16:27,623 I'm doing a statistical survey. . . 268 00:16:28,082 --> 00:16:30,081 . . .on hookers. . . No, I mean prostitutes. 269 00:16:30,124 --> 00:16:31,414 A student? Which school? 270 00:16:31,457 --> 00:16:32,414 The Hirstute lnstitute. 271 00:16:33,332 --> 00:16:34,498 The Hirstute lnstitute? 272 00:16:34,540 --> 00:16:35,831 The Hirstute Feline Studies lnstitute. 273 00:16:37,790 --> 00:16:40,664 Which is to say. . . 274 00:16:40,707 --> 00:16:44,081 You'll get it. Goodbye. 275 00:16:46,207 --> 00:16:47,498 Where's your student I D? 276 00:16:47,540 --> 00:16:48,956 A student lD's not a personal ID, 277 00:16:48,999 --> 00:16:50,456 you're not required to carry it all the time. 278 00:16:50,915 --> 00:16:51,873 Didn't you know that? 279 00:16:51,915 --> 00:16:55,164 Student? We're the real students here. 280 00:16:56,249 --> 00:16:57,456 That's a student's I D card. 281 00:16:57,624 --> 00:16:59,706 Really? What faculty? 282 00:16:59,749 --> 00:17:02,748 Social science. I'm moonlighting as a Triad . 283 00:17:03,707 --> 00:17:05,039 Working part-time to pay your way, 284 00:17:06,915 --> 00:17:10,414 how admirable! Keep it up! 285 00:17:17,290 --> 00:17:18,456 You dare indecently assault a police? 286 00:17:21,999 --> 00:17:25,831 Police? You shitting me? Bring them over. 287 00:17:26,540 --> 00:17:29,248 Come on, you fat bitch, come on! 288 00:17:31,124 --> 00:17:33,623 You've guts, messing on my turf! 289 00:17:34,624 --> 00:17:36,039 From Now On. (Vietnamese) 290 00:17:37,290 --> 00:17:38,581 Why didn't you get here earlier? 291 00:17:38,624 --> 00:17:39,789 Better late than never. 292 00:17:48,749 --> 00:17:50,873 On the floor, all of you ! I'm police! 293 00:17:52,915 --> 00:17:55,456 Don't play with guns? You're still at school. 294 00:17:55,499 --> 00:17:56,831 Don't you know it's dangerous? 295 00:17:56,874 --> 00:17:58,706 Give it to me, that's a good boy. 296 00:18:03,040 --> 00:18:03,998 Stop! 297 00:18:04,915 --> 00:18:07,373 I said stop! You want to get me killed? 298 00:18:13,499 --> 00:18:16,831 it's not your head I want to smash right now, 299 00:18:17,165 --> 00:18:18,998 it's your goddamn mouth I'm smashing! 300 00:18:23,540 --> 00:18:24,414 Disgusting! 301 00:18:25,790 --> 00:18:28,164 Bust his head open, big brother! 302 00:18:30,082 --> 00:18:31,748 I was just scaring you, you coward . 303 00:18:31,790 --> 00:18:33,581 If it was for real, you'd be pissing in your pants. 304 00:18:34,832 --> 00:18:36,289 HeIp! 305 00:18:38,249 --> 00:18:39,456 Cut it out. . . 306 00:18:39,582 --> 00:18:41,498 This son of a bitch's a real lame ass. 307 00:18:41,540 --> 00:18:43,039 Don't. . . 308 00:19:06,957 --> 00:19:08,414 What's the matter. . . 309 00:19:12,332 --> 00:19:13,248 Is it sorted? 310 00:19:14,165 --> 00:19:15,123 All sorted out. 311 00:19:21,665 --> 00:19:23,331 Bloody cat, shitting on the altar again. 312 00:19:25,499 --> 00:19:26,831 What a stink! 313 00:19:36,457 --> 00:19:37,498 Apologies, Grandmaster. 314 00:19:43,374 --> 00:19:45,956 Your disciple requests your spiritual instruction. 315 00:19:50,499 --> 00:19:53,123 I call upon your divine presence. 316 00:20:00,915 --> 00:20:03,456 Long arms, long legs, everything can be long. 317 00:20:04,915 --> 00:20:05,748 Bastard! 318 00:20:09,665 --> 00:20:12,414 Cockroach-style grappling! You can't run now! 319 00:20:23,624 --> 00:20:25,748 Apologies, Grandmaster. Our home's too dirty. 320 00:20:28,540 --> 00:20:30,164 Oh no! Forebodes disaster! 321 00:20:30,624 --> 00:20:31,539 That's bad! 322 00:20:32,624 --> 00:20:33,998 Ah Yu , don't go yet. 323 00:20:36,124 --> 00:20:37,498 Dad, what's the matter? 324 00:20:37,540 --> 00:20:42,414 Red glow on cheek, watery eyes, forebodes disaster! 325 00:20:42,457 --> 00:20:43,789 You must take extra care especially with men! 326 00:20:44,499 --> 00:20:46,331 Why should I? 327 00:20:46,374 --> 00:20:47,414 In case you're revisited with bad karma. 328 00:20:48,582 --> 00:20:50,664 Dad, what have you done this time? 329 00:20:51,874 --> 00:20:53,706 Never mind, just be careful. 330 00:20:53,749 --> 00:20:55,831 Alright, don't worry! 331 00:20:55,874 --> 00:20:57,206 I'm off. Bye! 332 00:20:57,832 --> 00:20:58,539 Don't be too late! 333 00:20:58,582 --> 00:20:59,456 OK. 334 00:21:02,124 --> 00:21:04,623 It's my fault for messing with people's daughters. 335 00:21:04,665 --> 00:21:06,248 Now that my own daughter's grown up, 336 00:21:06,290 --> 00:21:08,498 I hope nothing bad gets revisited upon her. 337 00:21:13,249 --> 00:21:14,248 Going out? 338 00:21:23,249 --> 00:21:24,789 Your skirt's so long. 339 00:22:47,999 --> 00:22:49,498 What a mess! 340 00:22:51,582 --> 00:22:52,998 It looks Iike a kennel! 341 00:22:59,249 --> 00:23:01,289 How could anyone live like this? 342 00:23:32,832 --> 00:23:33,956 You again? 343 00:23:35,124 --> 00:23:37,123 Why giving me a dead man's quarters? 344 00:23:52,749 --> 00:23:54,039 Don't push your luck! 345 00:24:06,415 --> 00:24:08,289 Fireman. . . No, police. 346 00:24:08,624 --> 00:24:09,623 You look real smart! 347 00:24:13,915 --> 00:24:16,248 You . . . can. . . talk! 348 00:24:16,999 --> 00:24:19,498 Police, serial no. 1 997. 349 00:24:20,207 --> 00:24:21,664 It's best you don't say anything. 350 00:24:21,707 --> 00:24:23,414 You have the right to remain silent. 351 00:24:23,457 --> 00:24:26,456 What you say may be used against you in court. 352 00:24:35,165 --> 00:24:36,789 May I ask where the door is? 353 00:24:39,374 --> 00:24:40,289 Thanks. 354 00:24:53,374 --> 00:24:54,539 I'm turning around. 355 00:25:16,999 --> 00:25:20,206 I'm exhausted. I'll walk slowIy. 356 00:25:36,624 --> 00:25:38,873 I must be dreaming, or day-dreaming! 357 00:25:39,415 --> 00:25:44,039 I'm sick! Sick in the head! 358 00:25:44,082 --> 00:25:47,831 I must have gone crazy. . . 359 00:25:53,415 --> 00:25:54,873 Stop it! 360 00:25:57,582 --> 00:26:01,998 I'm saying I quit. l want to go home. 361 00:26:03,415 --> 00:26:04,956 You can't escape. 362 00:26:05,290 --> 00:26:06,456 I'll do it all over again. 363 00:26:17,124 --> 00:26:20,289 I told you, you can't escape. You asked for it. 364 00:26:28,832 --> 00:26:29,789 Now do you believe me? 365 00:26:29,832 --> 00:26:31,123 Yes. 366 00:26:35,915 --> 00:26:37,206 What's so funny? 367 00:26:38,540 --> 00:26:39,748 I am scared. 368 00:26:40,499 --> 00:26:41,789 Weren't you scared enough just now? 369 00:26:42,707 --> 00:26:44,789 That's the way l am . 370 00:26:44,832 --> 00:26:47,664 Don't try to boss me around. Say what you have to say. 371 00:26:47,707 --> 00:26:50,164 Alright, I will. 372 00:26:50,582 --> 00:26:53,248 I have a saviour, and another who'll bring me doom. 373 00:26:53,290 --> 00:26:55,039 There's a plum-blossom shaped birthmark on your ass. 374 00:26:55,082 --> 00:26:56,539 That means you're my saviour. 375 00:26:56,582 --> 00:26:57,748 The one who'll bring me doom I haven't found yet. 376 00:26:58,582 --> 00:27:00,998 What did I do to deserve this? 377 00:27:01,040 --> 00:27:02,873 How should I know? It's ordained from above. 378 00:27:04,999 --> 00:27:06,581 No, please, l beg you! 379 00:27:06,624 --> 00:27:09,206 I don't even know you, leave me alone! 380 00:27:09,249 --> 00:27:10,914 It's not me who's messing with you. 381 00:27:10,957 --> 00:27:12,706 We're both being messed with by above. 382 00:27:14,749 --> 00:27:16,206 Did you think you were really so great? 383 00:27:16,249 --> 00:27:18,248 You could fight 1 against 9 in the massage parlour? 384 00:27:18,957 --> 00:27:20,748 Did you think with just a single breath. . . 385 00:27:20,790 --> 00:27:22,914 . . .you could blow up that girl's skirt like that? 386 00:27:24,040 --> 00:27:25,039 So it was you. 387 00:27:25,082 --> 00:27:27,414 It was me. Here's what we'll do. 388 00:27:27,457 --> 00:27:29,039 I can help you get that girl, 389 00:27:29,165 --> 00:27:31,498 and you help me back. How's that? 390 00:27:32,707 --> 00:27:35,664 I can't, I'm not up to it. 391 00:27:35,707 --> 00:27:36,664 So you won't? 392 00:27:36,707 --> 00:27:38,164 I'm really not up to it! 393 00:27:38,207 --> 00:27:39,331 You really won't? 394 00:27:39,374 --> 00:27:40,456 Forget it. . . 395 00:27:40,499 --> 00:27:41,914 Alright, wait and see. 396 00:27:46,665 --> 00:27:48,289 Ghost! 397 00:27:49,624 --> 00:27:50,539 Sir. 398 00:27:51,374 --> 00:27:52,748 It's nothing. 399 00:27:52,790 --> 00:27:53,706 What a nutcase! 400 00:27:54,832 --> 00:27:56,373 Do you believe in ghosts? 401 00:27:56,415 --> 00:27:57,623 Sure! They really exist. 402 00:27:58,457 --> 00:27:59,623 Then have you ever seen one? 403 00:27:59,665 --> 00:28:00,581 No. 404 00:28:01,790 --> 00:28:03,248 I don't know if that's a good thing or not. 405 00:28:03,915 --> 00:28:05,789 If he'll help you , you've got it made. 406 00:28:05,832 --> 00:28:06,664 Really? 407 00:28:06,707 --> 00:28:07,956 Yes. 408 00:28:07,999 --> 00:28:09,164 What if I don't accept? 409 00:28:09,207 --> 00:28:10,914 Then you'll be in trouble. 410 00:28:11,582 --> 00:28:12,623 In trouble? 411 00:28:13,249 --> 00:28:14,748 What's the matter? You've seen a ghost? 412 00:28:14,790 --> 00:28:15,623 Then you're in deep shit. 413 00:28:15,665 --> 00:28:19,248 No way, I'm fine. I'm having a lucky streak. 414 00:28:19,290 --> 00:28:20,789 I've never been in any sort of shit my whole life. 415 00:28:20,832 --> 00:28:21,748 Right. 416 00:28:23,749 --> 00:28:24,748 What are you doing? 417 00:28:26,040 --> 00:28:27,248 I stepped on a nail. 418 00:28:27,290 --> 00:28:30,498 It didn't go into the flesh, so it doesn't count. 419 00:28:34,040 --> 00:28:35,456 That isn't bad enough? 420 00:28:41,165 --> 00:28:42,914 Get going, there's nothing to see. 421 00:28:43,957 --> 00:28:44,748 What's the matter? 422 00:28:44,790 --> 00:28:46,706 That Vietnamese man won't come down. 423 00:28:46,749 --> 00:28:47,748 Have you notified those above? 424 00:28:47,790 --> 00:28:48,789 They haven't arrived yet. 425 00:28:49,415 --> 00:28:51,123 I was OK just now. 426 00:28:51,165 --> 00:28:52,581 Strictly speaking, it wasn't so bad . 427 00:28:52,624 --> 00:28:54,289 Alright. . . it wasn't bad. . . get to work. 428 00:28:55,040 --> 00:28:56,831 You go up first, I'll be right with you. 429 00:28:57,040 --> 00:28:58,164 He's up there. 430 00:28:59,165 --> 00:29:00,623 Brother. 431 00:29:00,665 --> 00:29:02,123 It's nothing, I just want to ask you, 432 00:29:02,624 --> 00:29:05,581 have you ever, in your entire life. . . 433 00:29:06,999 --> 00:29:07,998 . . .seen a ghost? 434 00:29:08,040 --> 00:29:08,873 Seen a ghost? 435 00:29:09,124 --> 00:29:10,373 No. Why? 436 00:29:10,415 --> 00:29:12,581 You saw one, right? 437 00:29:12,707 --> 00:29:13,998 No. 438 00:29:14,999 --> 00:29:16,581 Who is it? Who's throwing rubbish? 439 00:29:17,290 --> 00:29:18,414 You look like shit. Are you OK? 440 00:29:18,457 --> 00:29:20,581 Sure. . . let's get to work. 441 00:29:20,624 --> 00:29:22,414 Sir, don't give in to despair. 442 00:29:22,957 --> 00:29:23,914 There's nothing that can't be worked out. 443 00:29:23,957 --> 00:29:25,748 What more is there to say? 444 00:29:25,790 --> 00:29:27,414 I must die! 445 00:29:27,582 --> 00:29:29,956 Brother. . . 446 00:29:29,999 --> 00:29:31,748 Don't come up. . . 447 00:29:32,374 --> 00:29:34,623 Brother, calm down, take it easy. 448 00:29:34,665 --> 00:29:36,414 If you come any nearer, I'll jump! 449 00:29:36,457 --> 00:29:37,664 Listen to me, brother. 450 00:29:38,665 --> 00:29:39,873 Just listen to me, brother. 451 00:29:40,374 --> 00:29:41,831 Don't be a fool! 452 00:29:41,874 --> 00:29:44,414 Think back to when you left Vietnam, 453 00:29:44,457 --> 00:29:46,039 leaving your home, braving the stormy seas, 454 00:29:46,082 --> 00:29:47,956 enduring much hardship along the way. . . 455 00:29:47,999 --> 00:29:49,914 . . .until you finally managed to reach this place. 456 00:29:49,957 --> 00:29:51,123 What did you do all that for? 457 00:29:51,165 --> 00:29:52,998 Wasn't it for freedom? 458 00:29:53,040 --> 00:29:54,414 Have you heard the saying: 459 00:29:54,457 --> 00:29:57,414 Life is valuable, but freedom is even more so? 460 00:29:57,499 --> 00:30:00,664 No, l haven't. Don't say anything more! 461 00:30:01,957 --> 00:30:05,248 You Hongkongers are all hypocrites. 462 00:30:05,999 --> 00:30:07,539 Each and every one of us Vietnamese, 463 00:30:07,582 --> 00:30:09,498 endured so much suffering to come to Hong Kong, 464 00:30:10,165 --> 00:30:11,664 and you are so inhumane. . . 465 00:30:11,707 --> 00:30:13,373 . . .that you're sending us back. 466 00:30:14,540 --> 00:30:16,664 Do you know that if we go back, we're dead for sure? 467 00:30:16,707 --> 00:30:17,789 Since I'm dead anyway, 468 00:30:17,832 --> 00:30:19,248 I might as well jump off from here. 469 00:30:19,290 --> 00:30:20,706 Maybe you won't be repatriated. 470 00:30:20,749 --> 00:30:22,039 The power that be is still negotiating. 471 00:30:23,624 --> 00:30:26,248 Don't you read the news? One radical's gone to France, 472 00:30:26,290 --> 00:30:27,914 another's returned to Taipei . 473 00:30:27,957 --> 00:30:29,164 They've even become celebrities on TV. 474 00:30:29,207 --> 00:30:29,914 Sorry to interrupt. 475 00:30:29,957 --> 00:30:30,748 What are you doing up here? 476 00:30:30,790 --> 00:30:31,831 Just want to chat. . . 477 00:30:31,874 --> 00:30:34,331 They're different, the whole world support them . 478 00:30:34,374 --> 00:30:37,206 We're Vietnamese. You'll repatriate us just like that. 479 00:30:37,249 --> 00:30:38,623 You've forced us into a dead end . 480 00:30:38,665 --> 00:30:40,623 Think about it. What else have you got to say? 481 00:30:40,665 --> 00:30:41,581 I want to ask you. 482 00:30:41,624 --> 00:30:42,706 There's nothing more to consider. 483 00:30:42,749 --> 00:30:44,623 Think about what l just said. 484 00:30:44,665 --> 00:30:45,914 Sorry to disturb you for a while more. 485 00:30:45,957 --> 00:30:47,706 I want to ask you, if the ghost wants to mess with you. . . 486 00:30:47,749 --> 00:30:48,664 . . .and you ignore him, 487 00:30:48,707 --> 00:30:49,789 do you think you'll die horribly? 488 00:30:49,832 --> 00:30:51,039 It's precisely because you ignore us. 489 00:30:51,082 --> 00:30:52,164 If you had taken good care of us, 490 00:30:52,207 --> 00:30:53,831 we wouldn't have to go down this road . 491 00:30:53,874 --> 00:30:55,998 Damn it, From Now On! (Vietnamese) 492 00:30:56,040 --> 00:30:57,039 If you want to die, get on with it. 493 00:30:57,082 --> 00:30:58,289 Stop interrupting our conversation! 494 00:30:58,332 --> 00:31:00,248 You come here, we pay for your shelter and food, 495 00:31:00,290 --> 00:31:01,914 why the hell are you making a fuss? 496 00:31:01,957 --> 00:31:03,456 Who the hell do you think you are? 497 00:31:03,499 --> 00:31:04,623 If you've got the guts, jump off right now! 498 00:31:04,665 --> 00:31:05,414 You're crazy! 499 00:31:05,457 --> 00:31:07,414 It's you telling me to jump! I'm really jumping! 500 00:31:07,790 --> 00:31:09,456 Don't jump! Help me pull him back! 501 00:31:09,499 --> 00:31:10,664 Don't let him jump, stop him. . . 502 00:31:10,707 --> 00:31:11,956 I'll push you! 503 00:31:15,499 --> 00:31:16,581 Ah Xing. 504 00:31:18,207 --> 00:31:19,289 What are you still lazing around for? Get up! 505 00:31:19,332 --> 00:31:21,164 Ah Xing, are you alright? 506 00:31:22,415 --> 00:31:23,581 I'm in deep shit. 507 00:31:25,915 --> 00:31:28,248 Uncle, you win. I give up. Come on out. 508 00:31:29,749 --> 00:31:31,748 That you talked to me about yesterday, 509 00:31:31,790 --> 00:31:32,748 let's talk it over. 510 00:31:32,999 --> 00:31:33,998 You'll agree to it? 511 00:31:35,040 --> 00:31:35,998 It's you who's begging me now. 512 00:31:36,707 --> 00:31:38,414 Without me, you'll be in deep shit for sure. 513 00:31:43,915 --> 00:31:45,873 From now on, our partnership's official. 514 00:31:45,915 --> 00:31:49,248 I'll help you get girls, and help with your career. 515 00:31:50,332 --> 00:31:51,664 I'll hold you to that. 516 00:31:52,540 --> 00:31:53,789 What do you want me to help you with? 517 00:31:54,374 --> 00:31:55,331 It's very simple. 518 00:31:56,415 --> 00:31:58,914 Find out who murdered me, 519 00:31:59,790 --> 00:32:00,706 and then avenge my death. 520 00:32:00,749 --> 00:32:02,039 You're the only one who can deal with him . 521 00:32:03,582 --> 00:32:04,706 That's not a simple matter at all! 522 00:32:05,915 --> 00:32:07,331 What? Are you going back on your word? 523 00:32:07,374 --> 00:32:10,456 No, l want to talk about something else. 524 00:32:10,499 --> 00:32:11,456 What? 525 00:32:12,165 --> 00:32:14,706 How can l trust you before I even get the girl? 526 00:32:14,749 --> 00:32:16,206 I knew you'd ask for something like that. 527 00:32:18,415 --> 00:32:19,539 I have one more request. 528 00:32:19,957 --> 00:32:21,456 Can you let me touch you? 529 00:32:22,374 --> 00:32:23,206 Sure. 530 00:32:24,665 --> 00:32:28,414 I've never touched a ghost before, I'm so nervous! 531 00:32:31,999 --> 00:32:35,081 It's no big deal. 532 00:32:35,999 --> 00:32:37,039 My turn? 533 00:32:37,332 --> 00:32:38,289 Come on. 534 00:32:43,374 --> 00:32:44,498 More light from that one. 535 00:32:44,540 --> 00:32:45,206 Yes. 536 00:32:45,249 --> 00:32:47,164 Too bright, turn it down a bit. 537 00:32:47,207 --> 00:32:48,498 Is this OK? 538 00:32:48,540 --> 00:32:49,706 Yes, OK. 539 00:32:50,415 --> 00:32:52,748 Get your Cow brand chocolate today. 540 00:32:52,790 --> 00:32:57,164 Cow brand chocolate, it tastes really good! 541 00:32:57,207 --> 00:32:58,956 Cut. OK with the camera? 542 00:32:58,999 --> 00:32:59,789 No problem. 543 00:32:59,832 --> 00:33:01,289 Good, OK. 544 00:33:01,915 --> 00:33:03,706 Looking's fine with you, no need to get the girl. 545 00:33:04,665 --> 00:33:06,123 I've been waiting for you. 546 00:33:06,165 --> 00:33:07,498 For me? 547 00:33:11,374 --> 00:33:12,706 Give her this flower, 548 00:33:12,749 --> 00:33:13,581 and then just say to her: 549 00:33:13,624 --> 00:33:15,956 You're very beautiful, l like you a lot. 550 00:33:16,249 --> 00:33:17,164 That's it? 551 00:33:17,249 --> 00:33:19,581 Sure. Let's see if you got what it takes. 552 00:33:19,624 --> 00:33:21,039 Don't be over-confident now. 553 00:33:21,082 --> 00:33:22,706 I'm worried it's not going to work. 554 00:33:22,749 --> 00:33:24,373 Believe me, it will. 555 00:33:24,415 --> 00:33:25,789 It's just a matter of daring to go over. 556 00:33:25,832 --> 00:33:27,331 I may not be so good at other stuff, 557 00:33:27,374 --> 00:33:29,081 but this I can manage. 558 00:33:29,124 --> 00:33:30,539 As long as you've got the guts to speak to her, 559 00:33:30,582 --> 00:33:31,914 I guarantee you'll succeed . 560 00:33:37,040 --> 00:33:39,081 But I reckon you don't have the nerve. 561 00:33:58,374 --> 00:34:00,914 You're very beautiful, and l like you a lot. 562 00:34:07,707 --> 00:34:08,789 You like it? 563 00:34:18,874 --> 00:34:20,039 It's so cute. 564 00:34:20,499 --> 00:34:22,914 Even a cow ignores me, and you want me to talk to her. 565 00:34:23,082 --> 00:34:24,414 It just isn't working. 566 00:34:24,457 --> 00:34:26,248 I told you, you weren't up to it. 567 00:34:40,790 --> 00:34:42,039 Now you've got competition. 568 00:34:45,290 --> 00:34:46,373 Go on! 569 00:34:48,499 --> 00:34:50,414 Mr Deng, how come you've got time to come today? 570 00:34:55,040 --> 00:34:58,873 I come to take a look at my commercial. 571 00:34:58,915 --> 00:35:00,289 How's the shoot going? 572 00:35:02,790 --> 00:35:04,581 Isn't that our female star? 573 00:35:06,249 --> 00:35:08,873 Yes. . . come. . . l'll introduce you . 574 00:35:08,915 --> 00:35:12,539 This is our boss, Mr Deng Li-yang. 575 00:35:13,582 --> 00:35:14,164 This is our star, Ah Yu. 576 00:35:14,207 --> 00:35:15,123 How do you do? 577 00:35:18,332 --> 00:35:20,789 These flowers are for you. 578 00:35:20,832 --> 00:35:22,331 How about joining me for tea? 579 00:35:23,415 --> 00:35:25,123 Sorry, I still have to shoot the commercial. 580 00:35:27,582 --> 00:35:28,206 Director. 581 00:35:28,249 --> 00:35:28,998 Coming. . . 582 00:35:29,040 --> 00:35:31,373 What's the matter with you? Aren't you done yet? 583 00:35:31,415 --> 00:35:32,581 Done. . .? 584 00:35:33,707 --> 00:35:36,956 Listen up, the boss says we're done for the day. 585 00:35:37,415 --> 00:35:38,498 Put everything away. 586 00:35:38,540 --> 00:35:39,623 Are you free to join me now? 587 00:35:41,499 --> 00:35:43,039 Sorry, even if I'm not doing this commercial, 588 00:35:43,082 --> 00:35:44,206 I'm still not having tea with you . 589 00:35:45,499 --> 00:35:46,748 What do you mean? 590 00:35:46,790 --> 00:35:48,956 You dare turn down an invitation from our boss? 591 00:35:54,624 --> 00:35:57,289 Be a hero! Rescue damsel in distress! 592 00:35:57,957 --> 00:35:58,789 Yes! 593 00:36:01,207 --> 00:36:02,373 What are you doing with your gun? 594 00:36:02,832 --> 00:36:03,956 Even if you're apprehending a thief, 595 00:36:03,999 --> 00:36:06,206 your gun's still only the last resort. 596 00:36:06,249 --> 00:36:07,831 Faint heart never won fair maiden. 597 00:36:07,874 --> 00:36:09,123 Show some courage! 598 00:36:09,165 --> 00:36:10,373 There are so many of them . 599 00:36:11,165 --> 00:36:13,081 Don't worry. I'm right here. 600 00:36:13,124 --> 00:36:14,456 I'll sort it out for you. 601 00:36:15,290 --> 00:36:18,914 No. . . Uncle Biao, what should I say? 602 00:36:18,957 --> 00:36:22,206 Let go! 603 00:36:23,582 --> 00:36:26,623 Who do you think you are, kid? Scram! 604 00:36:29,290 --> 00:36:31,331 How dare you accost a lady in broad daylight? 605 00:36:31,915 --> 00:36:35,164 What? Think you're some kind of hero, do you? 606 00:36:35,249 --> 00:36:38,956 A knight to the rescue? He's all yours! 607 00:36:40,374 --> 00:36:41,289 What are you doing? 608 00:36:42,040 --> 00:36:43,706 Stop it! 609 00:36:52,290 --> 00:36:55,664 Stop it! l advise to stay cool. 610 00:37:02,124 --> 00:37:05,956 A stupid hero like you is really hard to find . 611 00:37:09,082 --> 00:37:11,081 I really have to hand it to you. 612 00:37:28,915 --> 00:37:30,081 You wouldn't let me draw my gun, 613 00:37:30,124 --> 00:37:31,373 and now you sit here and watch me get beaten up. 614 00:37:31,415 --> 00:37:32,789 You call this helping me out? 615 00:37:32,832 --> 00:37:35,331 I have helped you, you just don't know it. 616 00:37:35,457 --> 00:37:36,081 You're still. . . 617 00:37:36,124 --> 00:37:37,164 Sir. 618 00:37:39,665 --> 00:37:40,956 Are you alright? 619 00:37:41,915 --> 00:37:43,456 I'm fine. 620 00:37:43,499 --> 00:37:45,123 Sorry about what happened just now. 621 00:37:45,457 --> 00:37:46,289 Don't mention it. 622 00:38:00,124 --> 00:38:01,706 The moon is above the willows, 623 00:38:02,749 --> 00:38:04,248 A date is awaiting after sunset. 624 00:38:06,707 --> 00:38:07,498 You scared me to death! 625 00:38:07,540 --> 00:38:08,539 Next time you appear, give me some warning. 626 00:38:09,249 --> 00:38:10,664 I've helped you get the girl. 627 00:38:10,707 --> 00:38:12,081 Now it's your turn to avenge me. 628 00:38:12,124 --> 00:38:14,581 No problem, but I've made a date with her. 629 00:38:15,165 --> 00:38:18,206 At least let me have some fun first. 630 00:38:18,999 --> 00:38:20,373 You're always getting the best part of the deal. 631 00:38:20,415 --> 00:38:21,956 What about our agreement? 632 00:38:22,082 --> 00:38:23,248 Sorry. 633 00:38:23,290 --> 00:38:25,373 It won't help even God himself comes looking for me now. 634 00:38:25,415 --> 00:38:27,289 Alright, you wait and see. 635 00:38:57,249 --> 00:38:58,123 Miss Li , how are you? 636 00:38:58,165 --> 00:38:58,998 How are you, sir? 637 00:38:59,290 --> 00:39:00,414 It's so nice to meet you. 638 00:39:00,457 --> 00:39:01,623 Are you alright? 639 00:39:01,665 --> 00:39:04,206 I'm fine. Shall we sit over there for a while? 640 00:39:04,249 --> 00:39:04,789 Sure. 641 00:39:04,832 --> 00:39:05,623 Thanks. 642 00:39:13,290 --> 00:39:15,123 So what do you busy yourself with, Miss Li? 643 00:39:15,165 --> 00:39:16,998 I do commercials. 644 00:39:17,040 --> 00:39:18,039 Really? 645 00:39:18,165 --> 00:39:19,914 Commercials. That's. . . 646 00:39:19,957 --> 00:39:21,248 Your gun's rubbing against me. 647 00:39:22,957 --> 00:39:23,831 Sorry. 648 00:39:27,499 --> 00:39:28,289 So then, 649 00:39:28,332 --> 00:39:29,831 you must have nice working environment. 650 00:39:32,082 --> 00:39:33,123 What's that? 651 00:39:35,374 --> 00:39:36,498 How come you've got two guns? 652 00:39:36,999 --> 00:39:38,831 Er, yes. Wait. 653 00:39:41,499 --> 00:39:42,706 Alright, brother, you win. 654 00:39:42,749 --> 00:39:44,373 Give me half an hour, OK? 655 00:39:44,415 --> 00:39:45,664 HaIf an hour's enough. 656 00:39:46,624 --> 00:39:47,831 Please help. 657 00:39:48,999 --> 00:39:50,248 Have some peanuts. 658 00:39:52,165 --> 00:39:53,164 Stop messing around. 659 00:39:55,374 --> 00:39:56,623 Ditching your friend for a girl. 660 00:40:00,207 --> 00:40:01,164 It's gone. 661 00:40:30,374 --> 00:40:31,331 What's the matter? 662 00:40:36,790 --> 00:40:37,914 The third gun. 663 00:40:49,124 --> 00:40:50,539 Why are we looking for leads here? 664 00:40:50,874 --> 00:40:53,206 If we find nothing, just think of it as a trip. 665 00:40:53,957 --> 00:40:54,998 I'll take a look first. 666 00:41:37,665 --> 00:41:38,998 What are you doing? 667 00:41:40,790 --> 00:41:42,498 Police! You have the right. . . 668 00:41:43,707 --> 00:41:46,039 What are you doing here? Fighting! 669 00:41:46,124 --> 00:41:47,831 Don't come near, or I'll shoot! 670 00:41:47,874 --> 00:41:48,956 Go quickly! 671 00:41:48,999 --> 00:41:50,164 Stop! 672 00:41:50,207 --> 00:41:51,331 I'm going to shoot! 673 00:41:52,665 --> 00:41:53,456 Who are you trying to scare? 674 00:41:53,499 --> 00:41:54,123 You in the dark glasses, 675 00:41:54,165 --> 00:41:56,331 don't be lofty! I'm going to shoot! 676 00:41:57,624 --> 00:41:58,539 Ain't me! 677 00:41:59,207 --> 00:42:00,123 Me neither! 678 00:42:00,165 --> 00:42:02,623 The one with the axe, stop staring at me! 679 00:42:02,665 --> 00:42:03,664 I'm going to shoot! 680 00:42:05,499 --> 00:42:06,498 Ain't me! 681 00:42:06,832 --> 00:42:07,914 The one in blue. 682 00:42:07,957 --> 00:42:10,164 So many orders! I'll chop you up! 683 00:42:14,957 --> 00:42:15,498 Ain't me! 684 00:42:15,540 --> 00:42:16,664 Chop him up. . . 685 00:42:16,707 --> 00:42:20,664 Blow you away. . . 686 00:42:20,707 --> 00:42:21,414 What's going on? 687 00:42:21,457 --> 00:42:22,873 Boss, we can't stop now. 688 00:42:22,915 --> 00:42:23,914 Hurry up and sort him out. 689 00:42:23,957 --> 00:42:25,498 He's got a gun. 690 00:42:25,540 --> 00:42:26,414 We've got the numbers. 691 00:42:26,457 --> 00:42:27,789 He's only got 6 shots, what's to fear? 692 00:42:28,415 --> 00:42:29,956 What if he really shoots? 693 00:42:29,999 --> 00:42:31,456 Idiot! You can always take cover! 694 00:42:31,499 --> 00:42:32,164 Uh! 695 00:42:32,207 --> 00:42:33,331 What? You're in charge here now. 696 00:42:33,374 --> 00:42:34,414 I'll go round from the rear. 697 00:42:34,915 --> 00:42:37,289 If it's so simple, anyone could be boss. 698 00:42:37,332 --> 00:42:38,539 Chop him up. . . 699 00:42:38,582 --> 00:42:40,039 Scared yet? 700 00:42:41,415 --> 00:42:43,789 You can't even deal with such a small thing. 701 00:42:43,832 --> 00:42:44,956 Let me sort them out for you . 702 00:42:44,999 --> 00:42:45,998 Who do you think you are ? 703 00:42:46,040 --> 00:42:47,498 Don't you know I have six bullets? 704 00:42:47,540 --> 00:42:49,289 If you can't, I can. 705 00:42:49,332 --> 00:42:50,289 Is it real? 706 00:42:52,874 --> 00:42:53,539 Got it. 707 00:42:53,582 --> 00:42:55,498 Uncle Biao, it's no time for jokes. 708 00:42:55,540 --> 00:42:57,373 Chop him up. . . 709 00:43:17,165 --> 00:43:19,081 It's really working! 710 00:43:22,665 --> 00:43:23,456 What are you standing there for? 711 00:43:23,499 --> 00:43:24,998 CaIl an ambulance, quick! 712 00:43:35,374 --> 00:43:36,331 Come in. 713 00:43:37,749 --> 00:43:39,081 - Madam. - Madam. 714 00:43:46,624 --> 00:43:48,539 It was you who solved the drug case yesterday? 715 00:43:48,582 --> 00:43:49,623 Yes. 716 00:43:52,415 --> 00:43:54,664 The top brass are very pleased with your performance. 717 00:43:55,457 --> 00:43:58,789 I'm to write a report and give you your rewards. 718 00:43:58,832 --> 00:43:59,706 Thank you, Madam. 719 00:44:00,415 --> 00:44:02,914 It was a very dangerous situation yesterday. . . 720 00:44:04,124 --> 00:44:06,539 Madam , Ah Xing is new here. 721 00:44:06,582 --> 00:44:08,581 He's never been on such big case before. 722 00:44:08,624 --> 00:44:10,706 On top of which, he lacks experience. 723 00:44:10,749 --> 00:44:13,331 That's why he panicked yesterday. 724 00:44:13,374 --> 00:44:15,456 He's unable to recall entire episode. 725 00:44:15,499 --> 00:44:17,498 Not to waste your valuable time, 726 00:44:17,540 --> 00:44:19,206 I think I can handle report on my own . 727 00:44:20,374 --> 00:44:21,414 Very well. You may leave now. 728 00:44:25,582 --> 00:44:26,623 Out, please. 729 00:44:36,999 --> 00:44:37,664 You're mad? 730 00:44:37,707 --> 00:44:38,373 Yes. 731 00:44:38,415 --> 00:44:39,498 I know what to do. 732 00:44:46,999 --> 00:44:47,956 What? 733 00:44:49,415 --> 00:44:50,498 The lewd spell. 734 00:44:50,790 --> 00:44:51,873 The lewd spell? 735 00:44:53,790 --> 00:44:55,956 A dozen guys came charging out, so to protect Ah Xing, 736 00:44:55,999 --> 00:44:58,581 - I fought with them all on my own. - (Spell). 737 00:45:03,040 --> 00:45:04,956 Well, is it fixed yet? 738 00:45:08,332 --> 00:45:09,248 Look! 739 00:45:11,915 --> 00:45:13,206 Just right. 740 00:45:13,249 --> 00:45:14,706 Let's have another go. Quick! Come on! 741 00:45:14,749 --> 00:45:19,331 What? Are you nuts? Get lost! 742 00:45:23,915 --> 00:45:25,664 Given the situation, I immediately drew my gun. 743 00:45:25,707 --> 00:45:29,039 Is your gun big and long? 744 00:45:30,832 --> 00:45:32,164 Not quite, Madam. Not that big. 745 00:45:32,207 --> 00:45:33,498 Let me see. 746 00:45:33,540 --> 00:45:35,373 What are you looking at, Madam? 747 00:45:36,124 --> 00:45:36,914 No way, Madam! 748 00:45:36,957 --> 00:45:38,498 Come on, let me have a look! 749 00:45:39,457 --> 00:45:40,706 It's not that. 750 00:45:41,040 --> 00:45:43,039 I do want to show you. 751 00:45:43,832 --> 00:45:44,914 But how can l show it here? 752 00:45:44,957 --> 00:45:46,206 Look at mine then. 753 00:45:46,707 --> 00:45:48,039 Big enough for you? 754 00:45:48,415 --> 00:45:51,581 It's big! l'll miss it if l don't take it now. I want it. 755 00:45:54,457 --> 00:45:56,581 You want it or not? 756 00:45:56,624 --> 00:45:57,873 Come on! 757 00:45:57,915 --> 00:45:59,331 I can't take it. . . I want it! 758 00:45:59,374 --> 00:46:01,789 I want it! 759 00:46:01,915 --> 00:46:03,789 I want it. . . I can't. . . 760 00:46:03,832 --> 00:46:04,998 Grab her! 761 00:46:06,999 --> 00:46:08,081 We're letting him off so easily? 762 00:46:09,290 --> 00:46:10,956 That's too easy on him. No way! 763 00:46:17,290 --> 00:46:18,623 Inspector, have you gone crazy? 764 00:46:20,124 --> 00:46:21,123 What were you doing? 765 00:46:21,457 --> 00:46:23,414 I didn't do anything. You told me to do it. 766 00:46:23,457 --> 00:46:25,539 Bullshit! How dare you sexually harass your superior? 767 00:46:25,582 --> 00:46:27,831 No, inspector, you ordered me to. 768 00:46:27,874 --> 00:46:29,164 I ordered you? 769 00:46:29,915 --> 00:46:30,789 Alright! 770 00:46:32,915 --> 00:46:34,206 What did you see just now? 771 00:46:36,290 --> 00:46:38,539 Nothing. 772 00:46:38,582 --> 00:46:39,873 He was on top of you. 773 00:46:39,915 --> 00:46:41,039 None of us saw anything. 774 00:46:41,999 --> 00:46:43,123 Son of a bitch! You betrayed me! 775 00:46:43,165 --> 00:46:44,164 Inside. 776 00:46:48,249 --> 00:46:51,539 Don't beat me! No! 777 00:46:55,499 --> 00:46:56,373 Dad. 778 00:46:57,624 --> 00:47:00,623 Dad, what happened to you? 779 00:47:00,665 --> 00:47:02,498 Forget it. Just a rotten day. 780 00:47:03,415 --> 00:47:06,623 Dad, I want you to meet my new boyfriend . 781 00:47:06,665 --> 00:47:08,914 New boyfriend? Who is he? 782 00:47:09,707 --> 00:47:10,498 Guess. 783 00:47:11,790 --> 00:47:13,123 My daughter will obviously go for. . . 784 00:47:13,165 --> 00:47:15,831 . . .someone tall, hunky, brilliant, 785 00:47:16,457 --> 00:47:17,873 not to mention cute. 786 00:47:17,915 --> 00:47:19,748 You'll meet him in a whiIe. 787 00:47:21,332 --> 00:47:23,331 Right, dad, let's agree on this first. 788 00:47:23,374 --> 00:47:25,414 All that matters is I like him , OK? 789 00:47:28,582 --> 00:47:29,081 Ah Yu . . . 790 00:47:29,124 --> 00:47:29,956 For me? 791 00:47:30,790 --> 00:47:31,789 Yes! 792 00:47:31,832 --> 00:47:33,831 Come, meet my father. 793 00:47:33,874 --> 00:47:34,706 Good. 794 00:47:36,415 --> 00:47:37,831 Dad, this is my boyfriend. 795 00:47:37,999 --> 00:47:39,039 Sir. 796 00:47:39,999 --> 00:47:40,998 You again? 797 00:47:41,665 --> 00:47:43,039 Yes! What a coincidence! 798 00:47:43,082 --> 00:47:43,998 That's right. 799 00:47:44,040 --> 00:47:44,998 So you know each other? 800 00:47:45,540 --> 00:47:46,539 Yes. 801 00:47:48,040 --> 00:47:49,581 That's right. He's the one l keep telling you about: 802 00:47:49,624 --> 00:47:51,873 the tall, hunky, brilliant, 803 00:47:51,915 --> 00:47:53,498 not to mention cute boss of mine. 804 00:47:53,540 --> 00:47:54,748 So he's your dad. 805 00:47:55,665 --> 00:47:57,539 No more flattery. Let's sit down and chat. 806 00:47:57,707 --> 00:47:58,581 Thanks. 807 00:48:01,207 --> 00:48:02,248 How can it be him? 808 00:48:03,040 --> 00:48:05,498 But I promised Yu it's OK as long as she likes him. 809 00:48:06,040 --> 00:48:07,414 Just let you wait and see. 810 00:48:08,082 --> 00:48:09,956 Dinner's ready, we can eat soon. 811 00:48:09,999 --> 00:48:11,039 I'll pour you some tea first. 812 00:48:11,082 --> 00:48:11,998 Thanks. 813 00:48:18,207 --> 00:48:19,664 Get up, you son of a bitch! 814 00:48:21,165 --> 00:48:23,206 You sold me out, and now you're after my daughter? 815 00:48:23,249 --> 00:48:25,539 Sir, it was your own fault just now. 816 00:48:25,582 --> 00:48:28,414 Damned kid! I'm telling you , 817 00:48:28,457 --> 00:48:29,456 if you're smart, you'll let me punch you! 818 00:48:31,332 --> 00:48:32,081 You dare to duck? 819 00:48:32,124 --> 00:48:33,289 Why shouldn't I? 820 00:48:33,957 --> 00:48:35,123 You dare to duck, and hit back as well? 821 00:48:35,165 --> 00:48:36,331 I'll not let you hit back! 822 00:48:37,374 --> 00:48:39,331 Dad! Ah Xing! What are you doing? 823 00:48:40,999 --> 00:48:41,956 Nothing. . . 824 00:48:41,999 --> 00:48:44,623 Your boyfriend's a real hunk. 825 00:48:44,665 --> 00:48:46,998 Uncle is quite handsome as well. 826 00:48:47,499 --> 00:48:49,289 No! You're brilliant! 827 00:48:49,582 --> 00:48:51,831 Still so cute at your age! 828 00:48:51,874 --> 00:48:53,081 You're not too bad yourself. 829 00:48:53,290 --> 00:48:54,706 I didn't realise you got on so well. 830 00:48:54,749 --> 00:48:56,414 Dinner's ready, we can eat now. 831 00:49:02,040 --> 00:49:03,164 Come on, let's eat! 832 00:49:04,082 --> 00:49:06,123 Dig in. Ah Yu's a good cook. 833 00:49:06,165 --> 00:49:06,914 You'll love it. 834 00:49:06,957 --> 00:49:07,664 Thanks. 835 00:49:08,290 --> 00:49:10,248 Add more soy sauce if it's too bland . 836 00:49:10,290 --> 00:49:11,039 Thank you. 837 00:49:11,082 --> 00:49:12,456 Have some chilli sauce if it's not hot enough. 838 00:49:12,499 --> 00:49:14,998 Ah Yu made the chilli sauce herself. 839 00:49:18,040 --> 00:49:19,414 So he can't take hot food. 840 00:49:20,832 --> 00:49:21,998 Try this chilli sauce. 841 00:49:24,457 --> 00:49:26,664 Made from the hottest pepper, very tasty. 842 00:49:32,332 --> 00:49:33,664 You don't know what you're missing until you try it. 843 00:49:34,665 --> 00:49:35,414 You like hot food too? 844 00:49:35,457 --> 00:49:36,539 Yes. 845 00:49:36,582 --> 00:49:37,706 Then eat up. 846 00:49:42,874 --> 00:49:43,914 I forgot the soup. 847 00:49:45,415 --> 00:49:46,789 You're doing it on purpose. 848 00:49:46,832 --> 00:49:47,623 Are you eating up or not? 849 00:49:47,665 --> 00:49:48,456 No. 850 00:49:54,540 --> 00:49:55,581 Open your mouth! 851 00:49:58,874 --> 00:50:00,789 Dad, you ate the shrimp? 852 00:50:01,499 --> 00:50:04,123 It's great, though he likes it more spicy. 853 00:50:04,165 --> 00:50:06,456 It's even better if you add chilli sauce to rice. 854 00:50:10,124 --> 00:50:11,623 That's the way he likes it. 855 00:50:13,582 --> 00:50:15,706 So you like chilli sauce as I do. 856 00:50:24,790 --> 00:50:26,373 You're good. 857 00:50:30,165 --> 00:50:31,998 Look, it's all over your mouth! 858 00:50:32,040 --> 00:50:34,123 Don't just have rice. Try the dishes. 859 00:50:35,415 --> 00:50:36,498 Thanks. 860 00:50:37,707 --> 00:50:38,581 Come on! 861 00:50:39,499 --> 00:50:41,289 You don't like it? Let dad have it then. 862 00:50:42,332 --> 00:50:43,623 Come on, dad! 863 00:50:45,457 --> 00:50:47,956 No? Then l'll eat it myself. 864 00:50:48,665 --> 00:50:49,748 Eat up. . . 865 00:50:49,790 --> 00:50:51,081 Great! Come on! 866 00:51:03,040 --> 00:51:04,123 What are you doing? 867 00:51:08,790 --> 00:51:09,789 Ah Yu . . . 868 00:51:43,415 --> 00:51:47,081 There's something weird about that damned kid. 869 00:51:47,124 --> 00:51:50,664 An evil spirit's helping him out against you. 870 00:51:53,082 --> 00:51:54,039 Then what should I do? 871 00:51:54,082 --> 00:51:55,581 I'll check it out for you. 872 00:51:56,499 --> 00:51:59,039 I'll give you a magical ward for now. 873 00:52:11,915 --> 00:52:13,373 It'll temporarily protect you. 874 00:52:13,415 --> 00:52:14,623 Thank you, master. 875 00:52:20,999 --> 00:52:21,789 What are you doing on the floor? 876 00:52:21,832 --> 00:52:22,956 Watching TV. 877 00:52:26,999 --> 00:52:28,248 What a coincidence! 878 00:52:28,290 --> 00:52:30,164 You've been head over heels with Ah Yu Iately. 879 00:52:31,124 --> 00:52:33,373 Have l? No! 880 00:52:35,290 --> 00:52:36,373 Do you have that what-you-call-it. . . 881 00:52:36,415 --> 00:52:37,206 . . .lewd spell? 882 00:52:37,249 --> 00:52:38,456 Can you lend it to me? 883 00:52:38,499 --> 00:52:39,664 Are you crazy? 884 00:52:40,207 --> 00:52:42,123 You want to use it on Ah Yu? 885 00:52:42,165 --> 00:52:43,623 She's my niece. 886 00:52:44,415 --> 00:52:47,248 If you need the spell to get a girl, you're hopeless. 887 00:52:47,290 --> 00:52:48,956 It wouldn't be worth it even if you get the girl. 888 00:52:49,665 --> 00:52:52,206 Do you know how potent the spell is? 889 00:52:53,332 --> 00:52:55,831 It can't be stopped once it's released. 890 00:52:55,874 --> 00:52:57,289 I'll not teach you such bad trick. 891 00:52:58,040 --> 00:53:00,164 Forget it. I just wanted to find out more. 892 00:53:03,540 --> 00:53:07,623 I'm tired. l'm going to take a nap. 893 00:53:12,124 --> 00:53:13,123 So what's the big deal? 894 00:53:13,165 --> 00:53:14,456 Bringing me to you home like this. 895 00:53:15,249 --> 00:53:18,456 It's no big deal, really. 896 00:53:18,499 --> 00:53:20,539 Just thought we'd have a casual chat and some tea. 897 00:53:20,582 --> 00:53:21,998 Just to further our relationship. 898 00:53:52,624 --> 00:53:54,873 Oh, it's you? Ah Jin, Ah Xing's here. 899 00:53:56,999 --> 00:53:57,998 I have to be going. 900 00:53:59,249 --> 00:54:00,414 Why? 901 00:54:02,957 --> 00:54:04,164 Once it's released, the spell can't be stopped. 902 00:54:05,540 --> 00:54:06,831 Cat. . . 903 00:54:11,540 --> 00:54:12,748 You . . . 904 00:54:25,582 --> 00:54:26,873 What's the matter? Looking for Ah Yu? 905 00:54:26,915 --> 00:54:27,914 She hasn't come back yet. 906 00:54:28,707 --> 00:54:30,123 You . . . 907 00:54:31,790 --> 00:54:32,873 I must be going. 908 00:54:35,290 --> 00:54:36,706 I said Ah Yu hasn't come back yet. 909 00:54:37,665 --> 00:54:38,623 I know. 910 00:54:44,874 --> 00:54:46,039 What's wrong with you? 911 00:55:00,582 --> 00:55:01,581 What are you doing? 912 00:55:02,124 --> 00:55:05,289 Ah Jin, Jin Lang. 913 00:55:08,082 --> 00:55:09,289 I'm so bored . 914 00:55:11,749 --> 00:55:13,331 Son of a bitch! What are you doing? 915 00:55:13,457 --> 00:55:14,748 Stop it! Let go at once! 916 00:55:14,790 --> 00:55:15,873 Ah Xing. 917 00:55:17,457 --> 00:55:18,373 What are you doing? 918 00:55:18,415 --> 00:55:20,081 Your boyfriend's gay! 919 00:55:20,832 --> 00:55:22,248 Why do you say such a thing? 920 00:55:26,707 --> 00:55:28,039 What did I do? 921 00:55:28,082 --> 00:55:29,456 You came on to me, you faggot! 922 00:55:30,665 --> 00:55:32,081 Ah Yu . . . 923 00:55:33,582 --> 00:55:34,789 Ah Yu , listen to me. 924 00:55:34,832 --> 00:55:36,873 I didn't know what I was doing. 925 00:55:36,915 --> 00:55:38,914 I was under a spell, a lewd spell. 926 00:55:39,749 --> 00:55:41,706 What lewd spell? Stop trying to fool me! 927 00:55:41,749 --> 00:55:42,539 Nobody will believe you! 928 00:55:42,582 --> 00:55:43,831 He wants to take advantage of you. 929 00:55:43,915 --> 00:55:45,373 It's true, I got those lewd spells. . . 930 00:55:45,415 --> 00:55:46,831 . . .from Uncle Biao. 931 00:55:46,874 --> 00:55:48,623 Uncle Biao? Which Uncle Biao? 932 00:55:48,665 --> 00:55:50,539 Your ex-colleague Zhang Biao. 933 00:55:50,582 --> 00:55:52,748 You're crazy! He's been dead for ages. 934 00:55:52,790 --> 00:55:55,581 That's it. l've no choice but to tell the truth now. 935 00:55:57,540 --> 00:55:58,623 Uncle Biao's inside this gun. 936 00:55:58,665 --> 00:55:59,664 What the hell are you talking about? 937 00:55:59,707 --> 00:56:01,748 You must be a better liar than me! 938 00:56:02,832 --> 00:56:05,081 Uncle Biao, show yourself quick! Appear! 939 00:56:05,124 --> 00:56:07,039 You know my superior. Come on! 940 00:56:07,082 --> 00:56:09,039 Just ignore him, dad. 941 00:56:09,665 --> 00:56:12,539 Ah Yu , give me 2 minutes. 942 00:56:13,165 --> 00:56:14,373 I'll be right back. 943 00:56:20,540 --> 00:56:21,706 It's all my fault. 944 00:56:21,749 --> 00:56:22,914 I stole your spell. 945 00:56:22,957 --> 00:56:25,289 But if you don't appear, I'm dead. 946 00:56:25,915 --> 00:56:28,414 I'll slap myself 3 times. 947 00:56:29,457 --> 00:56:30,498 Will that do? 948 00:56:31,540 --> 00:56:32,789 What's this mumbo-jumbo? 949 00:56:32,832 --> 00:56:35,664 Not enough? Don't blame me then. 950 00:56:37,665 --> 00:56:38,748 I don't want to do this either, 951 00:56:42,499 --> 00:56:43,539 but you're forcing me. 952 00:56:46,749 --> 00:56:48,123 Can't take anymore, right? 953 00:56:48,165 --> 00:56:49,123 If you'd come out earlier like I asked, 954 00:56:49,165 --> 00:56:50,539 you wouldn't have to suffer like this. 955 00:56:52,499 --> 00:56:53,831 I really think he's gone nuts! 956 00:56:54,249 --> 00:56:55,706 Something must have gone wrong! 957 00:56:56,290 --> 00:56:58,123 You're right. Let's take a look. 958 00:57:01,415 --> 00:57:03,623 What are you doing? Why are you peeing like this? 959 00:57:04,332 --> 00:57:05,164 Right. . . get out! 960 00:57:05,207 --> 00:57:06,331 You're sickening! 961 00:57:06,999 --> 00:57:08,914 Ah Yu . . . 962 00:57:15,540 --> 00:57:17,706 You piss on me and try to flush me away! 963 00:57:17,749 --> 00:57:19,289 Give me a chance to explain. 964 00:57:22,290 --> 00:57:25,081 I'm not trying to fool you, there's really a ghost! 965 00:57:25,124 --> 00:57:26,498 Why would I try to fool you, right? 966 00:57:26,540 --> 00:57:28,164 Ah Yu . 967 00:57:31,040 --> 00:57:31,914 What are you doing up here? 968 00:57:32,499 --> 00:57:33,914 Downstairs say my cause of death is unknown. 969 00:57:33,957 --> 00:57:35,289 Where else can I go but up here? 970 00:57:35,332 --> 00:57:37,414 Is that any reason to be messing about up here? 971 00:57:37,457 --> 00:57:38,498 So what if l am? 972 00:57:38,540 --> 00:57:40,206 You dare to throw your weight around in my absence? 973 00:57:40,249 --> 00:57:41,706 Have you learnt your lesson? 974 00:57:42,832 --> 00:57:43,873 Who's throwing his weight around now? 975 00:57:43,915 --> 00:57:45,123 Don't be mad! 976 00:57:45,165 --> 00:57:47,039 - Shut up! - It's none of your business! 977 00:57:47,082 --> 00:57:48,373 You pissed on me! 978 00:57:48,415 --> 00:57:49,539 You're the cause of all this trouble! 979 00:57:59,207 --> 00:58:00,164 I asked you to come and you didn't. 980 00:58:00,207 --> 00:58:01,914 Now you appear without being called for. 981 00:58:06,624 --> 00:58:08,914 Ah Xing, getting the girl and a promotion; 982 00:58:08,957 --> 00:58:11,498 for better or worse, I've done it for you . 983 00:58:12,082 --> 00:58:13,664 Now I've exposed myself, 984 00:58:13,707 --> 00:58:16,081 you must hurry up and find my murderer. 985 00:58:17,165 --> 00:58:18,414 I hope so too. 986 00:58:18,457 --> 00:58:19,706 But you don't even know who he is, 987 00:58:19,749 --> 00:58:21,956 or what he looks like. How can l find him? 988 00:58:22,874 --> 00:58:24,206 It's not that l don't want to help you. 989 00:58:26,457 --> 00:58:27,664 Now that I think about it, 990 00:58:28,665 --> 00:58:29,706 when he killed me, 991 00:58:29,749 --> 00:58:30,706 he had a heavy smell about him . 992 00:58:30,749 --> 00:58:31,581 What kind of smell? 993 00:58:32,249 --> 00:58:33,039 Body odour. 994 00:58:35,957 --> 00:58:37,914 I have it too. How do we find him? 995 00:58:39,957 --> 00:58:42,706 You smell of sweat, not body odour. 996 00:58:45,707 --> 00:58:46,998 Understand? 997 00:58:47,040 --> 00:58:48,248 What? 998 00:58:48,290 --> 00:58:49,914 What I just said. 999 00:58:49,957 --> 00:58:50,998 What did you just say? 1000 00:58:54,957 --> 00:58:58,914 Ah Quan. . . l'm over here. Come here, quick! 1001 00:58:59,124 --> 00:59:00,248 Zhang, long time no see! 1002 00:59:00,290 --> 00:59:01,206 Where have you been? 1003 00:59:01,290 --> 00:59:02,914 Nowhere. Just getting a haircut. 1004 00:59:02,957 --> 00:59:04,039 You look smart. 1005 00:59:04,082 --> 00:59:05,123 Thanks. 1006 00:59:05,749 --> 00:59:08,081 What are you doing? 1007 00:59:09,207 --> 00:59:10,289 Nutcase! 1008 00:59:10,624 --> 00:59:12,539 I've had rotten luck lately, lost a lot. 1009 00:59:12,582 --> 00:59:13,748 So stop gambling. 1010 00:59:13,790 --> 00:59:15,206 How can l? 1011 00:59:15,374 --> 00:59:17,331 You again? What's up with you? 1012 00:59:17,374 --> 00:59:18,456 Just for a sniff. 1013 00:59:29,457 --> 00:59:32,248 Uncle Biao, this is where you were killed. 1014 00:59:32,290 --> 00:59:33,873 They aren't idiots. 1015 00:59:33,915 --> 00:59:35,331 Why would they still be hanging around? 1016 00:59:36,040 --> 00:59:37,039 Haven't you heard. . . 1017 00:59:37,082 --> 00:59:38,873 . . .that the most dangerous place is the safest? 1018 00:59:38,915 --> 00:59:40,081 They think I'm dead and gone. 1019 00:59:40,124 --> 00:59:42,289 It won't occur to them a dead man would seek revenge. 1020 00:59:42,332 --> 00:59:43,539 You can't really say that. 1021 00:59:43,582 --> 00:59:44,956 If l hadn't bumped into you, 1022 00:59:45,332 --> 00:59:46,664 I wouldn't have known about any of this. 1023 00:59:47,707 --> 00:59:48,748 Crawl over from here. 1024 00:59:48,790 --> 00:59:50,206 I did this last time when l was investigating. 1025 01:00:06,957 --> 01:00:10,373 There really are drugs! Uncle Biao. . . 1026 01:01:02,332 --> 01:01:03,206 What are you doing? 1027 01:01:03,249 --> 01:01:06,789 - What are you doing. . . - Take it easy! Don't pull the trigger! 1028 01:01:06,832 --> 01:01:08,331 - What are you doing. . . - Take cover! 1029 01:01:27,957 --> 01:01:28,748 What is it? 1030 01:01:28,790 --> 01:01:29,914 Quick! Kill him! 1031 01:01:33,332 --> 01:01:34,873 Uncle Biao, can you let me have some fun? 1032 01:01:34,915 --> 01:01:36,373 You want some fun? Sure. 1033 01:01:47,540 --> 01:01:48,373 Having fun? 1034 01:01:48,915 --> 01:01:50,248 Too bad l didn't bring a camera. 1035 01:01:54,915 --> 01:01:57,123 I've hit the jackpot! Thanks, Uncle Biao! 1036 01:01:57,249 --> 01:01:59,664 Son of a bitch! This is my turf! 1037 01:02:01,249 --> 01:02:02,081 Smells awful! 1038 01:02:02,707 --> 01:02:03,331 Damn you! 1039 01:02:03,374 --> 01:02:04,289 He's the one! 1040 01:02:27,540 --> 01:02:29,206 What do you want? 1041 01:02:32,707 --> 01:02:34,289 I don't like that one. 1042 01:02:38,749 --> 01:02:39,831 Where are you going? 1043 01:02:45,749 --> 01:02:48,123 I'm sure I shot him! How can he still run? 1044 01:02:48,165 --> 01:02:49,331 Playing tricks? 1045 01:02:49,374 --> 01:02:51,206 He's not playing tricks, he's got a charm. 1046 01:02:52,499 --> 01:02:53,831 A charm? 1047 01:02:57,665 --> 01:02:59,289 Good thing l have your magical ward , 1048 01:02:59,957 --> 01:03:02,956 otherwise l'd be dead. 1049 01:03:04,499 --> 01:03:05,914 He was murdered by you. 1050 01:03:05,957 --> 01:03:08,164 Now he's sending this kid to avenge him . 1051 01:03:09,499 --> 01:03:10,956 Bastard! 1052 01:03:12,624 --> 01:03:14,206 Still after me even he's dead! 1053 01:03:15,082 --> 01:03:15,956 Master, 1054 01:03:17,374 --> 01:03:19,414 you must get rid of him. 1055 01:03:19,749 --> 01:03:20,956 Don't worry. You just stay here. 1056 01:03:21,665 --> 01:03:26,289 I've already devised a way to deal with him. 1057 01:03:28,332 --> 01:03:29,664 Grandmaster on high, 1058 01:03:30,749 --> 01:03:34,623 your disciple's been messed around real good. . . 1059 01:03:35,207 --> 01:03:36,581 . . .by Zhang Biao and that damned kid Ah Xing. 1060 01:03:37,499 --> 01:03:40,373 It's all their fault that my life's so miserable, 1061 01:03:40,874 --> 01:03:42,539 and the kid's even after my daughter. 1062 01:03:43,499 --> 01:03:46,164 Grandmaster, your power knows no bounds. 1063 01:03:46,790 --> 01:03:49,039 Please sort this thing out for your disciple. 1064 01:03:55,332 --> 01:03:56,623 The Grandmaster's coming down from heaven. 1065 01:03:59,332 --> 01:04:00,831 Disciple Li Jin. 1066 01:04:00,874 --> 01:04:03,789 I know of your oppression by Zhang Biao's ghost, 1067 01:04:03,832 --> 01:04:05,956 hence I've descended upon this earth. . . 1068 01:04:06,540 --> 01:04:08,081 . . .to give you this magical spell. 1069 01:04:08,999 --> 01:04:11,164 Put it inside the gun barrel, 1070 01:04:11,207 --> 01:04:14,581 and you'll be able to imprison that troublesome ghost. 1071 01:04:14,624 --> 01:04:15,831 Thank you, Grandmaster! 1072 01:04:15,874 --> 01:04:17,123 Go, and do as you are instructed. 1073 01:04:17,165 --> 01:04:18,206 Yes. 1074 01:04:33,374 --> 01:04:34,081 Ah Xing. 1075 01:04:34,124 --> 01:04:35,039 You have a date? 1076 01:04:36,457 --> 01:04:36,956 You're bringing your gun? 1077 01:04:36,999 --> 01:04:37,873 Yes. 1078 01:04:38,582 --> 01:04:39,414 Why? 1079 01:04:39,457 --> 01:04:41,414 Going out with Ah Yu, a gun's not too convenient. 1080 01:04:41,457 --> 01:04:42,956 Too many guns out there. It's safer if I have one too. 1081 01:04:42,999 --> 01:04:45,706 What's to worry? Besides, we all need some privacy. 1082 01:04:45,749 --> 01:04:47,373 Why bring a third wheel along? 1083 01:04:47,415 --> 01:04:48,331 You've got a point. 1084 01:04:48,374 --> 01:04:49,706 This old man's a real pain. 1085 01:04:51,915 --> 01:04:53,081 I'll let the two of you reminisce about the old days. 1086 01:04:53,124 --> 01:04:54,706 Alright, off you go then. 1087 01:04:57,082 --> 01:04:59,206 Dad, we're off. Bye! 1088 01:04:59,249 --> 01:05:00,914 Bye. No need to hurry back. 1089 01:05:01,624 --> 01:05:02,831 It's none of your business! 1090 01:05:11,124 --> 01:05:13,623 I'll block you in. Let's see you can get out now. 1091 01:05:42,165 --> 01:05:44,123 Let me out. . . 1092 01:05:44,540 --> 01:05:46,331 You're never coming out again. 1093 01:05:46,957 --> 01:05:49,206 It's our Black Sect's "coffin trap". 1094 01:05:49,707 --> 01:05:51,664 This is your doom! 1095 01:05:51,707 --> 01:05:55,456 In no time, your spirit will dissipate. 1096 01:06:09,374 --> 01:06:10,248 Ah Yu . 1097 01:06:10,290 --> 01:06:11,248 What? 1098 01:06:12,249 --> 01:06:14,373 We've been embracing for a long time. 1099 01:06:14,415 --> 01:06:15,456 Yes. 1100 01:06:17,457 --> 01:06:18,539 How do you feel? 1101 01:06:18,999 --> 01:06:20,373 It's fun. 1102 01:06:22,707 --> 01:06:25,081 How about this? 1103 01:06:25,624 --> 01:06:27,206 Let's try something else. 1104 01:06:27,249 --> 01:06:28,289 What? 1105 01:06:29,124 --> 01:06:32,956 Say. . . Kissing. 1106 01:06:33,457 --> 01:06:37,081 No, it'll be too embarrassing if we're seen. 1107 01:06:37,124 --> 01:06:38,081 No one will see us. 1108 01:06:38,124 --> 01:06:39,623 Who said there's no one? 1109 01:06:46,582 --> 01:06:47,748 What's the matter? 1110 01:06:47,790 --> 01:06:49,206 You should know. 1111 01:06:50,207 --> 01:06:51,081 No, l don't. 1112 01:06:51,915 --> 01:06:52,873 Do you know or not? 1113 01:06:53,582 --> 01:06:55,331 Yes I do. Nothing's the matter. 1114 01:06:58,624 --> 01:07:00,331 If nothing's the matter, why aren't you running? 1115 01:07:04,790 --> 01:07:06,123 Uncle Biao. 1116 01:07:07,874 --> 01:07:08,873 You know me? 1117 01:07:08,915 --> 01:07:11,623 No. . . Just a misunderstanding. I don't know you . 1118 01:07:22,082 --> 01:07:25,831 He's had enough exercise today, go! 1119 01:07:26,332 --> 01:07:27,414 Let's go! 1120 01:07:28,040 --> 01:07:29,123 Bye! 1121 01:07:35,665 --> 01:07:36,956 Over there. 1122 01:07:38,457 --> 01:07:39,456 Hurry! 1123 01:07:39,499 --> 01:07:41,414 You're early again. 1124 01:07:41,457 --> 01:07:43,331 Give me a chance to show off. 1125 01:07:48,749 --> 01:07:50,289 Be careful! Are you alright? 1126 01:07:56,249 --> 01:07:58,581 Lie down. I'll go get you some medication . 1127 01:08:04,999 --> 01:08:06,789 There's no reason for him not to save me. 1128 01:08:11,665 --> 01:08:13,581 Ah Biao, I finally beat you. 1129 01:08:15,457 --> 01:08:17,581 Grandmaster, please accept my gratitude. 1130 01:08:19,040 --> 01:08:21,414 Thank for your magical charm. . . 1131 01:08:21,457 --> 01:08:23,456 . . .that has locked Ah Biao away. 1132 01:08:24,290 --> 01:08:25,373 Ah Xing. 1133 01:08:26,540 --> 01:08:28,498 This time, I can take revenge on both of them, 1134 01:08:28,540 --> 01:08:29,706 Ah Biao and Ah Xing. 1135 01:08:33,165 --> 01:08:34,581 So you were behind everything! 1136 01:08:34,624 --> 01:08:36,539 Dad, why are you doing this? 1137 01:08:36,582 --> 01:08:38,414 Because they've both been messing with me. 1138 01:08:38,457 --> 01:08:41,414 Dad, Ah Xing almost got beaten to death by Deng. 1139 01:08:42,082 --> 01:08:43,206 Deng Li-yang still dares to show his face? 1140 01:08:43,249 --> 01:08:45,248 Cut the crap. Let Uncle Biao out first. 1141 01:08:46,999 --> 01:08:48,539 Uncle Biao. 1142 01:08:48,665 --> 01:08:49,914 Come, let me do it! 1143 01:08:51,457 --> 01:08:52,456 Alright. 1144 01:08:52,499 --> 01:08:54,164 Uncle Biao, come on out! 1145 01:08:54,207 --> 01:08:55,581 What is it, Ah Xing? 1146 01:08:55,624 --> 01:08:58,039 Uncle Biao, he's asleep. 1147 01:08:58,749 --> 01:09:01,623 Get up, it's almost dawn, Uncle Biao. . . 1148 01:09:05,957 --> 01:09:06,914 Come out! 1149 01:09:07,624 --> 01:09:08,873 If Uncle Biao's gone, you better watch out! 1150 01:09:09,874 --> 01:09:12,081 Impossible! Let me ask the Grandmaster. 1151 01:09:12,124 --> 01:09:15,039 Grandmaster, l've removed the spell, 1152 01:09:15,082 --> 01:09:16,789 but Zhang Biao's not coming out. 1153 01:09:16,832 --> 01:09:19,456 Have l done anything wrong? Please advise me! 1154 01:09:23,165 --> 01:09:26,206 Your thoughts are depraved, unworthy disciple! 1155 01:09:26,874 --> 01:09:28,998 You've been used by demons, and caused great mischief. 1156 01:09:29,624 --> 01:09:32,164 I never came down in person from heaven, 1157 01:09:32,207 --> 01:09:33,331 nor gave you those evil spells. . . 1158 01:09:33,374 --> 01:09:36,331 . . .to oppress the good. 1159 01:09:37,040 --> 01:09:38,331 Then who's taken Uncle Biao? 1160 01:09:39,707 --> 01:09:42,164 This demon is Zhang Biao's doom , 1161 01:09:42,207 --> 01:09:45,039 instructed by Biao's enemy Deng Li-yang. . . 1162 01:09:45,082 --> 01:09:46,498 . . .to disguise himself as me, 1163 01:09:46,540 --> 01:09:49,831 and use unworthy disciple to abduct Biao, 1164 01:09:49,874 --> 01:09:52,706 who's now locked inside a coffin trap. 1165 01:09:54,040 --> 01:09:55,664 How can we save him? 1166 01:09:56,540 --> 01:09:58,498 The coffin trap is thing of great evil, 1167 01:09:58,540 --> 01:10:02,498 even my powers are unable to counteract it. 1168 01:10:03,457 --> 01:10:04,623 Then Uncle Biao's dead for sure. 1169 01:10:05,415 --> 01:10:07,664 Grandmaster, have mercy! There must be a way! 1170 01:10:07,707 --> 01:10:11,164 I can only write the counteracting spell on your body. 1171 01:10:11,374 --> 01:10:13,956 If you can find them , you can save Zhang Biao. 1172 01:10:13,999 --> 01:10:15,456 Then please, hurry. 1173 01:10:16,665 --> 01:10:18,039 Miss, please retreat. 1174 01:10:53,540 --> 01:10:55,706 Grandmaster, hurry! I can't take it anymore! 1175 01:11:06,665 --> 01:11:09,206 Grandmaster, hurry! 1176 01:11:19,540 --> 01:11:22,873 Sorry, but it's really itchy! 1177 01:11:22,915 --> 01:11:24,581 We'll continue tomorrow. 1178 01:11:28,124 --> 01:11:29,039 Finished? 1179 01:11:31,582 --> 01:11:33,414 The Grandmaster's gone. Let me see. 1180 01:11:36,290 --> 01:11:37,914 How come it's all smudged? 1181 01:11:39,249 --> 01:11:41,206 Maybe I scratched a bit off. Can you see it clearly? 1182 01:11:41,249 --> 01:11:42,664 It will do. Let me see. 1183 01:11:42,707 --> 01:11:44,289 Virgin's urine. 1184 01:11:44,332 --> 01:11:46,039 Cat stool upon the altar. 1185 01:11:46,082 --> 01:11:47,831 Fairy's. . . Fairy's what? 1186 01:11:49,207 --> 01:11:50,581 Fart, fairy's fart. 1187 01:11:50,874 --> 01:11:53,039 Don't. . . don't peep at people's ass! 1188 01:11:53,082 --> 01:11:54,164 I'll let you see mine next time. 1189 01:11:54,207 --> 01:11:54,706 Really? 1190 01:11:54,749 --> 01:11:56,289 Really. Watch the Grandmaster. 1191 01:11:56,999 --> 01:11:58,206 Thank you Grandmaster. 1192 01:11:59,207 --> 01:12:01,164 How come it is not eating? 1193 01:12:01,207 --> 01:12:03,581 It's all seafood, it should like. 1194 01:12:06,499 --> 01:12:07,914 Pure Epsom Salt. 1195 01:12:08,624 --> 01:12:09,706 Well? Has it eaten it yet? 1196 01:12:10,249 --> 01:12:11,664 No. That's really weird . 1197 01:12:11,707 --> 01:12:12,831 It doesn't seem to want to eat at all. 1198 01:12:14,332 --> 01:12:16,748 You normally so mean to it and don't feed it well; 1199 01:12:16,790 --> 01:12:18,414 now all of a sudden you give it all this good stuff. 1200 01:12:18,457 --> 01:12:19,998 It must be afraid you want to poison it. 1201 01:12:20,665 --> 01:12:21,831 What should we do? 1202 01:12:21,874 --> 01:12:22,956 I'll give a demonstration, 1203 01:12:22,999 --> 01:12:24,581 so it will follow suit and start eating . 1204 01:12:24,624 --> 01:12:25,831 Sounds good. Go on then. 1205 01:12:31,249 --> 01:12:32,914 I'm a cat. Now you watch. 1206 01:12:33,915 --> 01:12:36,081 Such great food! What a waste if you don't eat up! 1207 01:12:39,082 --> 01:12:40,373 Nice fish! 1208 01:12:50,082 --> 01:12:51,289 A little bit too salty. 1209 01:12:51,332 --> 01:12:52,706 You've gobbled it all up. What are we going to do? 1210 01:12:53,374 --> 01:12:55,914 I was giving it a chance to watch cIearly. 1211 01:12:58,707 --> 01:12:59,831 Watch! 1212 01:13:01,249 --> 01:13:02,414 It needs a demonstration. 1213 01:13:03,457 --> 01:13:04,748 It's all fresh, 1214 01:13:04,957 --> 01:13:06,706 though the taste's a little bit strange. 1215 01:13:07,249 --> 01:13:09,498 No way. I just put in a little bit of Epsom salt. 1216 01:13:18,499 --> 01:13:19,498 What are you doing? 1217 01:13:20,624 --> 01:13:22,706 Demonstrating shitting. Otherwise it won't do it. 1218 01:13:23,540 --> 01:13:24,706 Watch. 1219 01:13:30,999 --> 01:13:32,373 Come on, take a shit! 1220 01:13:32,415 --> 01:13:33,914 Demonstration's over. Your turn now. 1221 01:13:42,124 --> 01:13:42,998 Mistress. 1222 01:13:43,374 --> 01:13:44,373 What is it, sir? 1223 01:13:44,415 --> 01:13:45,414 Not off work yet? 1224 01:13:45,457 --> 01:13:47,873 Almost, as soon as I finish this. 1225 01:13:48,415 --> 01:13:51,206 I know that you must be very tired, 1226 01:13:51,249 --> 01:13:52,748 so I've brought you something to drink. 1227 01:13:52,790 --> 01:13:55,123 How kind! And such a big bottle! 1228 01:13:55,165 --> 01:13:56,998 Don't mention it. 1229 01:13:57,040 --> 01:13:58,539 Wait, let me get a glass. 1230 01:13:59,915 --> 01:14:02,039 No need, drink from the bottle. 1231 01:14:02,249 --> 01:14:03,539 The whole bottle? 1232 01:14:03,582 --> 01:14:04,873 That's what makes it fun. 1233 01:14:04,915 --> 01:14:05,873 True. 1234 01:14:13,207 --> 01:14:15,164 You're really great! There's more. 1235 01:14:15,207 --> 01:14:17,123 Come on. . . another one. 1236 01:14:18,165 --> 01:14:19,206 There's more? 1237 01:14:26,665 --> 01:14:27,831 Finished . 1238 01:14:27,874 --> 01:14:29,039 You really are great! 1239 01:14:30,249 --> 01:14:31,873 The weather's too hot. 1240 01:14:32,249 --> 01:14:34,206 Again? Alright. 1241 01:14:41,124 --> 01:14:42,581 This is marvellous, want some more? 1242 01:14:43,165 --> 01:14:44,498 Damn! All finished. 1243 01:14:44,540 --> 01:14:46,414 I'll go and buy some more, please wait. 1244 01:14:46,457 --> 01:14:49,248 Strange kid! So nice to me all of a sudden. 1245 01:14:54,874 --> 01:14:56,539 You'll need to pee for sure. 1246 01:15:03,374 --> 01:15:04,456 What are you doing? 1247 01:15:05,082 --> 01:15:07,831 You peeping tom ! Peeking at women peeing! 1248 01:15:07,874 --> 01:15:09,623 Buying me drinks all of a sudden, 1249 01:15:09,665 --> 01:15:11,664 I knew you were up to no good . 1250 01:15:23,874 --> 01:15:25,623 No one take advantage of me that easily. 1251 01:15:27,874 --> 01:15:29,414 Are you a peeping tom too? 1252 01:15:37,040 --> 01:15:38,123 A bit slower. 1253 01:15:43,290 --> 01:15:44,748 What? That works too. 1254 01:15:53,082 --> 01:15:54,206 Ah Xing, you've made me eat. . . 1255 01:15:54,249 --> 01:15:55,748 . . .so many baked sweet potatoes, 1256 01:15:55,790 --> 01:15:57,206 and peanuts as well. 1257 01:15:57,249 --> 01:15:58,956 Is this enough yet? I can't take anymore. 1258 01:15:58,999 --> 01:16:00,581 Just hang on for a bit longer. 1259 01:16:00,624 --> 01:16:02,373 Just wait till I get this glass ring fixed . 1260 01:16:04,207 --> 01:16:06,873 Don't just eat, drink some water too. 1261 01:16:06,915 --> 01:16:11,456 Water? 1262 01:16:11,499 --> 01:16:12,581 Ready. 1263 01:16:13,624 --> 01:16:14,789 Begin. 1264 01:16:19,165 --> 01:16:20,498 Grandmaster on high. 1265 01:16:20,540 --> 01:16:21,706 Your humble disciple piously invokes. . . 1266 01:16:21,749 --> 01:16:23,123 . . .your divine presence to descend upon me. 1267 01:16:27,582 --> 01:16:29,581 It's coming. 1268 01:16:40,040 --> 01:16:41,123 Great! 1269 01:16:41,374 --> 01:16:42,456 Go on! 1270 01:16:47,499 --> 01:16:49,414 Harder! 1271 01:16:54,082 --> 01:16:55,539 A bit harder, go on! 1272 01:16:55,582 --> 01:16:56,706 Harder. . . 1273 01:16:57,457 --> 01:16:58,248 HoId it. 1274 01:16:58,290 --> 01:16:59,914 Your ass can hold so much gas. 1275 01:16:59,957 --> 01:17:01,664 It's just like a sideshow performance. 1276 01:17:03,040 --> 01:17:04,748 Go on. . . 1277 01:17:08,249 --> 01:17:09,289 Stop, enough! 1278 01:17:09,332 --> 01:17:10,456 I can't stop! 1279 01:17:21,165 --> 01:17:24,748 What a stink. . . 1280 01:17:25,249 --> 01:17:27,123 Of course it stinks! You think I asked for this? 1281 01:17:28,040 --> 01:17:29,373 Damn it! All gone! 1282 01:17:30,040 --> 01:17:31,664 Quick! Help get the fart back! It's almost all gone! 1283 01:17:31,707 --> 01:17:33,081 Hurry! Come on over and help! 1284 01:17:34,624 --> 01:17:36,331 Hurry! Hurry up, will you? 1285 01:17:39,082 --> 01:17:40,414 What is it? 1286 01:17:43,457 --> 01:17:47,748 You can hoId such stink in your mouth, marvellous! 1287 01:18:03,332 --> 01:18:04,414 Cat stool upon the altar. 1288 01:18:08,790 --> 01:18:09,789 Virgin's urine. 1289 01:18:14,707 --> 01:18:15,748 Fairy's fart. 1290 01:18:16,957 --> 01:18:17,998 Ready. 1291 01:18:19,040 --> 01:18:20,039 Alright! 1292 01:18:25,957 --> 01:18:26,831 Done. 1293 01:18:26,874 --> 01:18:27,539 Great! 1294 01:18:27,957 --> 01:18:29,289 Bring it all along to save Ah Biao. 1295 01:18:29,332 --> 01:18:30,331 Good! 1296 01:18:32,165 --> 01:18:33,206 Ready? 1297 01:18:33,249 --> 01:18:34,123 Ready. 1298 01:18:35,040 --> 01:18:37,123 This one? Bring a bigger one. 1299 01:18:37,165 --> 01:18:39,664 We're not killing a cow here. This is good enough. 1300 01:18:39,707 --> 01:18:40,456 Is it working? 1301 01:18:40,499 --> 01:18:41,873 It's going to work. Let's go! 1302 01:19:07,540 --> 01:19:08,581 It's really here. 1303 01:19:08,624 --> 01:19:09,789 Uncle Biao, we're here to rescue you . 1304 01:19:09,832 --> 01:19:12,206 Cut the crap. Hurry up and get him out! 1305 01:19:22,415 --> 01:19:23,331 No response. 1306 01:19:23,374 --> 01:19:24,331 Hey! 1307 01:19:24,999 --> 01:19:26,331 Why didn't you say hey? 1308 01:19:26,374 --> 01:19:28,539 I was afraid the audience might not like it. 1309 01:19:28,582 --> 01:19:29,414 You've got a point there. 1310 01:19:29,707 --> 01:19:31,706 Damn! We've fallen into a trap. 1311 01:19:31,749 --> 01:19:33,289 This isn't the real coffin trap. 1312 01:19:35,582 --> 01:19:37,581 You guessed right. 1313 01:19:37,624 --> 01:19:39,123 All I needed was a fake coffin trap, 1314 01:19:39,165 --> 01:19:41,914 and l've destroyed the counter-measures. 1315 01:19:41,957 --> 01:19:43,789 You must have gone to such lengths to procure. 1316 01:19:46,457 --> 01:19:49,664 The real coffin trap. . . is here. 1317 01:19:55,207 --> 01:19:55,998 Ah Biao. 1318 01:19:59,124 --> 01:20:02,373 UnIess you can get another lot of counter-measures, 1319 01:20:02,415 --> 01:20:04,706 there's no way you can save this old ghost. 1320 01:20:04,749 --> 01:20:06,248 There aren't too many fools left. 1321 01:20:10,749 --> 01:20:11,789 He called you a fool. 1322 01:20:12,082 --> 01:20:14,831 That's OK, I'm still smarter than him. 1323 01:20:16,957 --> 01:20:17,873 Attack! 1324 01:20:18,374 --> 01:20:19,623 How strange! 1325 01:20:20,624 --> 01:20:22,456 How did Friar Pig's mother die? 1326 01:20:22,499 --> 01:20:24,831 You must be tired of living to go against me! 1327 01:20:24,874 --> 01:20:25,706 Shoot! 1328 01:20:25,749 --> 01:20:27,248 Shoot! And you'll turn into a hornets' nest. 1329 01:20:27,874 --> 01:20:28,998 What is it? 1330 01:20:29,790 --> 01:20:31,706 The god damned ghost is still in my hands. 1331 01:20:31,749 --> 01:20:33,831 What are you going to do? 1332 01:20:33,874 --> 01:20:37,414 You want to play? Fine. Come on, l'll play with you! 1333 01:20:37,457 --> 01:20:39,206 I didn't say l wanted to play. 1334 01:20:48,040 --> 01:20:48,956 Ah Biao. 1335 01:20:49,582 --> 01:20:50,706 Shoot! 1336 01:20:58,790 --> 01:20:59,748 Bastard! 1337 01:21:02,665 --> 01:21:03,623 Uncle Biao. 1338 01:21:11,249 --> 01:21:13,998 Think you can take me with a little trick like that? 1339 01:21:25,374 --> 01:21:26,289 Ah Biao, you're marvellous! 1340 01:21:27,249 --> 01:21:28,081 Uncle Biao, that was great! 1341 01:21:28,124 --> 01:21:29,289 Cover me, I'll go flatten him. 1342 01:21:39,790 --> 01:21:40,581 Ah Xing. 1343 01:21:40,624 --> 01:21:42,539 Ah Xing, are you alright? 1344 01:21:42,582 --> 01:21:44,248 Uncle Biao, aren't you covering me? 1345 01:21:44,290 --> 01:21:45,414 I can't cover shit. 1346 01:21:45,457 --> 01:21:46,831 I can't even take care of myself. 1347 01:21:46,957 --> 01:21:47,873 What are you talking about? 1348 01:21:50,082 --> 01:21:51,039 Come on, Ah Biao! 1349 01:22:04,749 --> 01:22:06,498 Ah Biao, it's your turn. 1350 01:22:06,540 --> 01:22:08,164 He's so ugly, no way! 1351 01:22:31,374 --> 01:22:32,789 Uncle Biao! Help me! 1352 01:22:32,832 --> 01:22:34,248 If you don't help out, Ah Xing's had it. 1353 01:22:34,290 --> 01:22:35,581 What can I do? 1354 01:22:35,624 --> 01:22:37,289 I don't even know whether I'm a man or a woman! 1355 01:22:37,332 --> 01:22:38,123 Uncle Biao, help! 1356 01:22:38,165 --> 01:22:39,164 Why are you talking such rubbish? 1357 01:22:39,207 --> 01:22:42,123 Uncle Biao, what happened to you? 1358 01:22:42,165 --> 01:22:43,706 Your beard looks so sexy! 1359 01:22:43,957 --> 01:22:45,456 Disgusting! 1360 01:22:48,915 --> 01:22:50,831 I can't take it anymore! 1361 01:22:58,207 --> 01:22:59,456 The Grandmaster's showing his great power. 1362 01:23:06,415 --> 01:23:07,373 The "Fu So Sword". 1363 01:23:12,374 --> 01:23:13,373 Ah Xing, are you hurt? 1364 01:23:13,499 --> 01:23:15,956 Uncle Biao, have you been castrated? 1365 01:23:16,624 --> 01:23:17,539 Let me take a look. 1366 01:23:17,582 --> 01:23:18,456 Damn it! Don't touch! 1367 01:23:18,499 --> 01:23:20,498 The others will see. 1368 01:23:33,749 --> 01:23:35,748 I'll fight with you. 1369 01:23:53,124 --> 01:23:54,456 Great. . . 1370 01:24:04,874 --> 01:24:05,956 Damn, he can't hold on! 1371 01:24:06,582 --> 01:24:08,123 Didn't I tell you to bring a bigger one? 1372 01:24:08,165 --> 01:24:09,373 You never listen . 1373 01:24:27,082 --> 01:24:28,664 Vile monster, let go of me! 1374 01:24:29,540 --> 01:24:31,539 Uncle Biao, what are we going to do? 1375 01:24:31,915 --> 01:24:32,956 I don't have any charms on me. 1376 01:24:33,457 --> 01:24:35,498 Charms? I've got one! 1377 01:24:47,915 --> 01:24:48,706 What is it? 1378 01:24:49,082 --> 01:24:51,414 Even my powers are useless, what good is a charm! 1379 01:24:51,457 --> 01:24:52,456 Take it back! 1380 01:25:08,707 --> 01:25:13,123 Ass on fire, hurry! 1381 01:25:18,582 --> 01:25:19,706 You look like Maradona. 1382 01:25:20,374 --> 01:25:21,331 More? 1383 01:25:23,749 --> 01:25:26,039 Not even Pele could do better. One more! 1384 01:25:29,415 --> 01:25:31,206 Too big. 1385 01:25:47,415 --> 01:25:48,581 Untie my hands. 1386 01:25:48,624 --> 01:25:49,581 Alright. 1387 01:25:54,165 --> 01:25:56,039 Didn't the Grandmaster say with the 3 magic charms. . . 1388 01:25:56,082 --> 01:25:57,123 . . .we can break the spell on Uncle Biao? 1389 01:25:57,165 --> 01:25:58,331 How come it's not working? 1390 01:25:58,374 --> 01:26:00,331 Maybe it should be 4 items instead of 3. 1391 01:26:00,374 --> 01:26:01,373 Four items? 1392 01:26:01,415 --> 01:26:02,248 Look at him. 1393 01:26:02,290 --> 01:26:03,581 It must be the virgin boy's urine that's missing. 1394 01:26:04,249 --> 01:26:06,581 Virgin boy's urine? Must have scratched off that bit. 1395 01:26:06,665 --> 01:26:07,456 What are we going to do now? 1396 01:26:07,499 --> 01:26:09,581 Hurry and get a virgin boy's urine. 1397 01:26:11,665 --> 01:26:13,498 Done! Coming right up! 1398 01:26:17,040 --> 01:26:18,998 You're still a virgin. 1399 01:26:26,415 --> 01:26:27,706 Here it comes, virgin boy's urine. 1400 01:26:27,749 --> 01:26:28,748 Is it for real? 1401 01:26:28,790 --> 01:26:29,581 It's for real! 1402 01:26:46,582 --> 01:26:47,581 Give me the charm. 1403 01:26:48,707 --> 01:26:49,539 Catch! 1404 01:26:52,999 --> 01:26:53,748 What are we going to do now? 1405 01:26:53,790 --> 01:26:54,581 What? 1406 01:26:54,624 --> 01:26:55,623 That monster's very powerful. 1407 01:26:55,665 --> 01:26:57,081 Take this away first. 1408 01:27:12,249 --> 01:27:13,706 The monster wants to take us with him. 1409 01:27:13,749 --> 01:27:14,498 Then what should we do? 1410 01:27:14,832 --> 01:27:15,914 Put the iron plate away. 1411 01:27:24,165 --> 01:27:25,164 Give me a push. 1412 01:27:47,624 --> 01:27:48,956 Ah Biao, what happened to you? 1413 01:27:48,999 --> 01:27:51,498 Uncle Biao, are you alright? 1414 01:27:52,374 --> 01:27:53,998 Grandmaster, how can a ghost get injured? 1415 01:27:54,040 --> 01:27:54,873 The Grandmaster's long gone. 1416 01:27:54,915 --> 01:27:55,914 How was l supposed to know? 1417 01:27:56,832 --> 01:27:59,914 My spirit's diffused . I fear I can't take revenge. 1418 01:28:01,582 --> 01:28:04,539 Deng Li-yang, show your face if you've got the guts! 1419 01:28:05,582 --> 01:28:06,373 Ah Yu . 1420 01:28:08,165 --> 01:28:10,164 Looking for me? l'm here. 1421 01:28:11,040 --> 01:28:12,331 - Ah Yu . - Don't move! 1422 01:28:14,707 --> 01:28:16,206 Shoot if you've got the guts. 1423 01:28:16,249 --> 01:28:19,831 One against one, I've got nothing to lose. 1424 01:28:20,415 --> 01:28:21,539 Put down your gun! 1425 01:28:24,124 --> 01:28:25,664 Put down your gun! She's my daughter. 1426 01:28:25,707 --> 01:28:28,456 Don't do it! You're dead either way. 1427 01:28:31,790 --> 01:28:33,081 What are we going to do now? 1428 01:28:33,124 --> 01:28:34,414 Everything depends on you. 1429 01:28:34,457 --> 01:28:35,539 On me? 1430 01:28:37,124 --> 01:28:38,456 Put down the gun at once! 1431 01:28:40,165 --> 01:28:43,373 Hurry up, put it down! 1432 01:28:44,165 --> 01:28:45,123 HoIy shit ! 1433 01:28:55,249 --> 01:28:57,498 Ah Yu . . . 1434 01:28:57,540 --> 01:29:00,248 Ah Yu , wake up. 1435 01:29:01,707 --> 01:29:02,956 I've had my revenge. 1436 01:29:04,332 --> 01:29:04,998 Dad. 1437 01:29:05,040 --> 01:29:06,039 Ah Biao. 1438 01:29:06,582 --> 01:29:10,331 I've fulfilled my wish, I have to report back. 1439 01:29:11,999 --> 01:29:12,789 Uncle Biao. 1440 01:29:12,832 --> 01:29:13,748 Come. 1441 01:29:14,499 --> 01:29:15,539 What is it? 1442 01:29:16,457 --> 01:29:17,289 I'll see you off. 1443 01:29:17,624 --> 01:29:19,789 I'm going up to heaven, not on a trip. 1444 01:29:20,540 --> 01:29:22,039 Are you coming along to die with me? 1445 01:29:22,790 --> 01:29:25,039 You've got a point. Be seeing you then. 1446 01:29:25,707 --> 01:29:28,248 Be seeing me? You'll have a long wait. 1447 01:29:28,290 --> 01:29:29,373 Don't worry. 1448 01:29:29,415 --> 01:29:30,956 I'll be the first in line to see you . 1449 01:29:30,999 --> 01:29:33,539 I'll be coming to see you before long. 1450 01:29:33,957 --> 01:29:34,873 Goodbye. 1451 01:29:34,915 --> 01:29:36,039 Watch your step now. 1452 01:29:37,749 --> 01:29:39,248 Burn me some paper money at the Qing Ming Festival. 1453 01:29:40,749 --> 01:29:41,914 Take care. 1454 01:29:42,374 --> 01:29:43,498 Write if you have time. 1455 01:29:43,540 --> 01:29:45,164 You want to go to heaven? No way. 1456 01:29:45,665 --> 01:29:47,789 Why not? l've proved I'm a good person. 1457 01:29:47,832 --> 01:29:49,039 Why can't I go to heaven? 1458 01:29:49,707 --> 01:29:51,123 There's an immigration quota in heaven. 1459 01:29:51,165 --> 01:29:52,414 It's full at the moment. 1460 01:29:52,457 --> 01:29:56,706 With your qualifications, entry won't be easy. 1461 01:29:56,749 --> 01:29:57,664 Then what am I supposed to do? 1462 01:29:58,499 --> 01:29:59,831 You can invest. 1463 01:29:59,874 --> 01:30:01,706 You can jump the queue as an investment immigrant. 1464 01:30:01,749 --> 01:30:02,706 Did you bring any money? 1465 01:30:03,832 --> 01:30:06,039 Damn! I didn't bring any this time. 1466 01:30:06,082 --> 01:30:06,998 No money? 1467 01:30:07,915 --> 01:30:09,956 Then go to hell. There's no entry fee there. 1468 01:30:12,707 --> 01:30:14,456 Who's Zhang Biao? Sign for your delivery. 1469 01:30:15,540 --> 01:30:16,748 That's me. 1470 01:30:21,165 --> 01:30:23,581 Who's smart enough to know l'd be needing money? 1471 01:30:26,707 --> 01:30:27,748 You? 1472 01:30:28,124 --> 01:30:29,123 Thank you. 1473 01:30:31,124 --> 01:30:32,748 The gates of heaven are open to you. 1474 01:30:34,499 --> 01:30:36,164 We always have your best interests at heart. 1475 01:30:36,207 --> 01:30:37,706 Let's go, lunch is on me! 1476 01:30:38,249 --> 01:30:39,289 Great! 1477 01:30:41,665 --> 01:30:42,581 How's the food here? 1478 01:30:42,624 --> 01:30:43,748 I was just about to ask you. 1479 01:30:43,790 --> 01:30:45,289 Enjoy your meal. 1480 01:30:45,457 --> 01:30:46,456 That's right, goodbye. 99930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.