Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,999 --> 00:00:51,331
Dear ghostly brothers,
2
00:00:51,374 --> 00:00:52,748
here's some pocket money
I'm burning for you .
3
00:00:52,790 --> 00:00:54,914
Feel free to take it
and spend as you please.
4
00:00:57,249 --> 00:00:58,373
I've seen all kinds of people,
5
00:00:58,415 --> 00:00:59,748
but I've never seen any man . . .
6
00:00:59,790 --> 00:01:01,498
. . .who behaves much like an old woman.
7
00:01:02,165 --> 00:01:03,331
What do you mean, like an old woman?
8
00:01:03,374 --> 00:01:04,623
Today's the middle of the seventh moon;
9
00:01:04,665 --> 00:01:06,789
that's why l'm burning paper money
for the spirits.
10
00:01:06,832 --> 00:01:08,164
It's bad enough
being poor while you're alive.
11
00:01:08,207 --> 00:01:09,956
Wouldn't it be worse
if you're poor as a ghost?
12
00:01:17,040 --> 00:01:18,706
One of these is already 50 million.
13
00:01:18,749 --> 00:01:19,998
The grand total here adds up to more,
14
00:01:20,040 --> 00:01:21,539
than even the net worth of
Wang Yong-qing!
15
00:01:21,582 --> 00:01:24,289
Ghosts are so much better off,
I'd rather be dead!
16
00:01:24,332 --> 00:01:26,123
Patience. It'd be your turn soon enough .
17
00:01:30,707 --> 00:01:32,456
We've been ordered
to look into a case at Hang Hau.
18
00:01:35,207 --> 00:01:36,164
The gate opens,
19
00:01:36,207 --> 00:01:37,789
and the horses charge out neck and neck.
20
00:01:37,832 --> 00:01:38,998
No. 3 Hercules is in the lead . . .
21
00:01:39,040 --> 00:01:40,998
. . .by just half a head.
22
00:01:41,707 --> 00:01:42,998
Hercules is leading all the way.
23
00:01:43,040 --> 00:01:44,414
Come on, faster!
24
00:01:44,457 --> 00:01:46,248
It's a sure win this time!
25
00:01:46,290 --> 00:01:50,081
Come on! l'm gonna win this time!
26
00:01:50,124 --> 00:01:51,831
In 3rd place, No. 6 Soaring Dragon
Leaping Tiger.
27
00:01:51,874 --> 00:01:53,581
Hercules slips down to 4th place.
28
00:01:55,290 --> 00:01:56,539
Damn! This horse has no staying power.
29
00:01:56,582 --> 00:01:57,539
I might as well jump off a building.
30
00:01:58,290 --> 00:01:59,664
You always say that.
31
00:01:59,707 --> 00:02:01,248
Why haven't you
fallen to your death yet?
32
00:02:11,915 --> 00:02:13,081
There's nothing going on here. Let's go.
33
00:02:13,999 --> 00:02:15,623
According to the sergeant's briefing,
34
00:02:15,665 --> 00:02:17,956
nothing going on
doesn't mean there's no problem.
35
00:02:17,999 --> 00:02:19,706
Just shut the hell up, OK?
36
00:02:19,749 --> 00:02:21,831
Hurry up. My daughter's
expecting me home for dinner.
37
00:02:21,874 --> 00:02:23,789
Come off it. You're really
off to see your girlfriend.
38
00:02:23,832 --> 00:02:25,289
What business is it of yours?
39
00:02:25,332 --> 00:02:26,831
If you're not going, I am.
You can walk back.
40
00:02:26,874 --> 00:02:29,373
It's just a few streets ahead.
41
00:02:57,915 --> 00:02:58,914
What's going on?
42
00:03:06,499 --> 00:03:07,498
Police! Freeze!
43
00:03:22,499 --> 00:03:23,331
Freeze!
44
00:03:31,415 --> 00:03:32,373
You wanna run?
45
00:03:44,915 --> 00:03:45,998
You're not getting away!
46
00:03:47,165 --> 00:03:48,039
Freeze!
47
00:03:48,624 --> 00:03:49,456
Just make one more move,
48
00:03:49,499 --> 00:03:51,123
and l'll blow your head off!
49
00:03:54,415 --> 00:03:55,539
You're a bold one!
50
00:04:01,207 --> 00:04:03,206
Damn you, you old geezer!
51
00:04:03,249 --> 00:04:04,498
You stink!
52
00:04:06,124 --> 00:04:07,373
That's called "having presence".
53
00:04:07,415 --> 00:04:10,998
Before you even see me,
you can smell my aroma.
54
00:04:19,582 --> 00:04:21,164
Get on with it.
55
00:04:21,207 --> 00:04:22,039
OK.
56
00:04:22,582 --> 00:04:25,498
What if there's really evidence
in the warehouse?
57
00:04:25,540 --> 00:04:26,914
Can he handle it alone?
58
00:04:28,124 --> 00:04:29,914
I'd better go back and take a look.
59
00:04:40,249 --> 00:04:42,331
Ah Biao. . .
60
00:04:42,499 --> 00:04:44,081
Zhang Biao.
61
00:04:45,915 --> 00:04:47,331
Ceausescu .
62
00:04:49,124 --> 00:04:50,414
Marcos.
63
00:04:50,874 --> 00:04:51,873
Can it be I'm dead?
64
00:04:52,499 --> 00:04:55,331
Gambler Cop Unable to
Repay High-Interest Debt. . .
65
00:04:55,374 --> 00:04:56,623
. . .Commits Suicide.
66
00:04:57,499 --> 00:04:58,664
This isn't correct.
67
00:04:58,707 --> 00:05:00,998
I was killed
while investigating a drug syndicate.
68
00:05:01,040 --> 00:05:02,414
Do you know who kiIled you?
69
00:05:02,457 --> 00:05:03,706
I didn't see his face.
70
00:05:04,999 --> 00:05:06,831
Then are you willing
to plead guilty to suicide?
71
00:05:07,832 --> 00:05:09,456
No.
72
00:05:09,499 --> 00:05:10,914
Then the cause of death
remains "Unknown".
73
00:05:11,540 --> 00:05:12,331
Your Excellency,
74
00:05:12,374 --> 00:05:13,789
could you please let me return to investigate?
75
00:05:14,707 --> 00:05:17,331
This isn't a hotel.
You can't come and go as you please!
76
00:05:17,374 --> 00:05:19,748
Excellency, we're both civil servants.
77
00:05:19,790 --> 00:05:21,206
Can't you just give me a break?
78
00:05:21,957 --> 00:05:25,539
A break? That depends on
whether you know the rules.
79
00:05:25,749 --> 00:05:26,789
RuIes?
80
00:05:32,499 --> 00:05:33,623
Will this do?
81
00:05:33,665 --> 00:05:34,623
This will do very nicely.
82
00:05:34,665 --> 00:05:35,289
I'm off then.
83
00:05:35,332 --> 00:05:38,956
Wait.
There are two things you must remember.
84
00:05:38,999 --> 00:05:41,706
Whoever has such a birthmark
will be your saviour,
85
00:05:42,207 --> 00:05:44,289
but if it's like this,
he'll be your doom .
86
00:05:44,332 --> 00:05:46,914
There's also this personal gift from me.
87
00:05:46,957 --> 00:05:47,914
What is it for?
88
00:05:47,957 --> 00:05:49,873
It's full of charms
and spells you'll find useful.
89
00:05:49,915 --> 00:05:51,623
Spells? How wiIl l find my saviour?
90
00:05:51,665 --> 00:05:54,081
Guess, the police station
is where a cop would look for.
91
00:05:54,124 --> 00:05:55,164
The police station?
92
00:06:17,915 --> 00:06:20,498
Sit tight. Which room?
93
00:06:21,415 --> 00:06:32,623
No. 1 .
94
00:06:40,457 --> 00:06:41,498
No. 2.
95
00:06:49,582 --> 00:06:50,539
No. 3.
96
00:07:14,915 --> 00:07:15,956
Let's play a game.
97
00:07:20,874 --> 00:07:21,956
Give me the cards.
98
00:07:24,290 --> 00:07:25,456
If you guess correctly, you win.
99
00:07:26,999 --> 00:07:27,956
Watch closely.
100
00:07:39,040 --> 00:07:39,623
Let's have another go.
101
00:07:39,665 --> 00:07:40,623
The training officer's here.
102
00:08:10,749 --> 00:08:11,664
You're good.
103
00:08:13,665 --> 00:08:15,373
But it won't help. I'll deal.
104
00:08:28,499 --> 00:08:29,373
No. 1 .
105
00:08:30,040 --> 00:08:31,581
No. 2.
106
00:08:31,624 --> 00:08:32,539
No. 3.
107
00:08:40,665 --> 00:08:42,081
Come on in, don't be afraid .
108
00:08:43,207 --> 00:08:44,498
Over there.
109
00:08:46,624 --> 00:08:47,873
Take off your pants.
110
00:08:49,165 --> 00:08:50,164
Hurry up.
111
00:08:51,915 --> 00:08:52,831
Wait.
112
00:09:01,790 --> 00:09:02,914
What are you doing?
113
00:09:02,957 --> 00:09:03,956
Taking cover.
114
00:09:05,082 --> 00:09:06,206
Will this work?
115
00:09:06,249 --> 00:09:07,331
Sure. . .
116
00:09:07,707 --> 00:09:09,373
I can see.
117
00:09:09,415 --> 00:09:10,998
But they can't.
118
00:09:11,040 --> 00:09:12,164
Turn around .
119
00:09:13,957 --> 00:09:14,873
Bend over.
120
00:09:19,124 --> 00:09:21,123
This damned kid is my saviour.
121
00:09:21,165 --> 00:09:22,039
Bend over.
122
00:09:23,624 --> 00:09:24,789
What for?
123
00:09:24,832 --> 00:09:26,914
In-depth inspection. Bend over.
124
00:09:27,415 --> 00:09:28,289
In-depth inspection.
125
00:09:28,332 --> 00:09:29,123
- Hurry up.
- Hey. . . No. . .
126
00:09:29,165 --> 00:09:29,956
Bend over.
127
00:09:29,999 --> 00:09:31,248
My saviour. God knows who's saving whom?
128
00:09:31,290 --> 00:09:33,414
No!
129
00:09:35,124 --> 00:09:37,456
I said bend over! In-depth inspection!
130
00:09:37,499 --> 00:09:39,206
Bend over!
131
00:09:50,957 --> 00:09:53,039
Miss, you'd better co-operate.
132
00:09:53,832 --> 00:09:55,581
Ain't I already co-operating?
133
00:09:55,915 --> 00:09:58,414
Who told you to get on the table?
134
00:09:58,457 --> 00:09:59,998
What do you mean, officer?
135
00:10:00,040 --> 00:10:01,498
Don't play dumb with me, bitch!
136
00:10:01,540 --> 00:10:03,456
Who's playing dumb?
137
00:10:03,540 --> 00:10:05,248
You were the one
who told me to sit here.
138
00:10:06,040 --> 00:10:07,331
You dare talk back?
139
00:10:07,374 --> 00:10:08,956
I dare not to talk back.
140
00:10:09,790 --> 00:10:10,873
That's talking back!
141
00:10:11,040 --> 00:10:12,831
Are you sick? You're the only one
who dares talk back!
142
00:10:13,165 --> 00:10:14,414
I dare not to talk back for sure.
143
00:10:20,540 --> 00:10:21,664
Good morning.
144
00:10:22,832 --> 00:10:25,081
Sir.
145
00:10:27,124 --> 00:10:28,206
Sir, hi !
146
00:10:30,957 --> 00:10:34,498
Sorry to disturb you . How are you?
147
00:10:35,290 --> 00:10:36,581
Anybody home?
148
00:10:37,665 --> 00:10:39,039
Sorry.
149
00:10:45,624 --> 00:10:46,664
It's you?
150
00:10:46,707 --> 00:10:47,706
It's me.
151
00:10:47,749 --> 00:10:49,081
Who are you?
152
00:10:49,124 --> 00:10:50,914
Officer 1 997, reporting for duty.
153
00:10:53,040 --> 00:10:54,664
Why do HQ send someone like this here?
154
00:11:11,290 --> 00:11:12,081
What are you doing?
155
00:11:12,124 --> 00:11:13,206
Your dad is calling for you .
156
00:11:13,249 --> 00:11:14,581
It's your old man.
157
00:11:14,624 --> 00:11:16,873
He couldn't repay
his gambling debts with loansharks,
158
00:11:16,915 --> 00:11:19,873
so he jumped to his death .
That's your old man .
159
00:11:19,915 --> 00:11:20,623
Sorry, my apologies.
160
00:11:20,665 --> 00:11:21,956
Just cut the crap and come with me.
161
00:11:32,665 --> 00:11:33,748
What are we doing here?
162
00:11:33,790 --> 00:11:34,748
What do you think?
163
00:11:35,374 --> 00:11:36,164
Good.
164
00:11:38,624 --> 00:11:39,914
Taking a piss, officer?
165
00:11:39,957 --> 00:11:40,873
Good guess.
166
00:11:44,915 --> 00:11:45,998
Lift your foot. Lift it!
167
00:11:47,874 --> 00:11:49,164
Why?
168
00:11:51,374 --> 00:11:52,414
Move your foot.
169
00:11:52,457 --> 00:11:53,456
What the hell are you doing, ma'am?
170
00:11:53,499 --> 00:11:55,039
This is a men's toilet!
What are you doing here?
171
00:11:55,124 --> 00:11:56,498
You ask me what I'm doing here?
172
00:11:56,540 --> 00:11:58,873
I've been mopping this floor
for a dozen years.
173
00:11:58,915 --> 00:12:00,414
You think I'm in here for the scenery?
174
00:12:01,374 --> 00:12:04,539
Besides, what shape or size
haven't I seen before?
175
00:12:08,749 --> 00:12:09,873
It's a real shame.
176
00:12:11,415 --> 00:12:12,706
Are you insulting me?
177
00:12:13,582 --> 00:12:14,998
Don't mess with her, officer.
178
00:12:15,040 --> 00:12:16,914
If you get her mad,
you'll land yourself in trouble.
179
00:12:17,999 --> 00:12:18,914
Who the hell is she supposed to be?
180
00:12:18,957 --> 00:12:21,373
The only thousand-year-old virgin
left on earth.
181
00:12:21,415 --> 00:12:23,831
If you get her juiced up,
182
00:12:23,874 --> 00:12:25,914
the whole precinct won't be able
to sort her out.
183
00:12:27,374 --> 00:12:28,414
Are you up to it?
184
00:12:28,457 --> 00:12:35,373
324, 325, 326, 32. . .
185
00:12:41,457 --> 00:12:47,623
327, 328, 329, 330, 33. . .
186
00:12:47,665 --> 00:12:48,789
Great Beauty!
187
00:12:49,790 --> 00:12:52,956
300. . . what's my count?
188
00:12:52,999 --> 00:12:54,331
332
189
00:12:54,374 --> 00:12:55,206
Thank you.
190
00:12:55,249 --> 00:12:56,373
332
191
00:12:56,415 --> 00:12:58,873
None of your business, close the door!
192
00:13:03,249 --> 00:13:04,664
What are you two doing in here?
193
00:13:04,707 --> 00:13:06,706
Nothing.
We've brought him to get his gun .
194
00:13:06,749 --> 00:13:07,581
Come here.
195
00:13:09,165 --> 00:13:10,623
Your number?
196
00:13:10,665 --> 00:13:11,789
1 997
197
00:13:24,999 --> 00:13:25,956
Sign here.
198
00:13:25,999 --> 00:13:27,164
You're new here,
199
00:13:39,915 --> 00:13:41,914
so I'll give you a simple assignment.
200
00:13:42,374 --> 00:13:43,956
I've already sent 2 female officers. . .
201
00:13:43,999 --> 00:13:45,248
. . .to go undercover in a massage parlour.
202
00:13:45,290 --> 00:13:46,664
Go and contact them .
203
00:13:47,249 --> 00:13:49,373
When the time is ripe,
reveal your identity,
204
00:13:49,415 --> 00:13:51,039
and arrest the whole lot. Simple.
205
00:13:51,082 --> 00:13:52,039
You call that simple?
206
00:13:52,082 --> 00:13:54,373
Bullshit! Would I send you
for something complicated?
207
00:13:55,374 --> 00:13:56,706
Who are the undercover cops?
208
00:13:57,749 --> 00:14:00,623
They're wearing fishnet stockings.
209
00:14:00,665 --> 00:14:02,164
When you get there,
210
00:14:02,207 --> 00:14:03,164
just say code phrase for the mission,
211
00:14:03,207 --> 00:14:04,373
and they'll know who you are.
212
00:14:05,165 --> 00:14:05,873
What's the code phrase?
213
00:14:05,915 --> 00:14:06,873
From Now On. (Vietnamese)
214
00:14:07,624 --> 00:14:08,414
What about you?
215
00:14:08,457 --> 00:14:09,998
I'll oversee whole operation from here,
216
00:14:10,040 --> 00:14:11,123
and provide you with backup if needed.
217
00:14:11,165 --> 00:14:13,081
That's it then. Hurry up and go!
218
00:14:17,332 --> 00:14:18,456
Have a nap first.
219
00:14:31,999 --> 00:14:35,331
What would you like, boss?
Looking for a girl?
220
00:14:35,832 --> 00:14:36,581
This way please.
221
00:14:36,624 --> 00:14:37,331
You go ahead. . .
222
00:14:37,374 --> 00:14:39,289
All our girls are first class.
223
00:14:39,332 --> 00:14:40,539
Take your time.
224
00:14:40,832 --> 00:14:42,164
Thanks.
225
00:14:42,207 --> 00:14:44,373
You won't find a better selection in Hong Kong.
226
00:14:44,957 --> 00:14:46,498
Take your pick.
227
00:14:47,124 --> 00:14:49,414
I'd like to check out their legs first.
228
00:14:50,249 --> 00:14:52,039
I don't care about the face, but. . .
229
00:14:52,082 --> 00:14:53,456
. . . l'm a leg man when it comes to women.
230
00:14:54,457 --> 00:14:55,623
Certainly. . .
231
00:14:55,665 --> 00:14:57,789
Come. . . girls, lift your skirts.
232
00:14:57,832 --> 00:15:00,331
Let him have a good look. Higher. . .
233
00:15:04,040 --> 00:15:05,039
Well?
234
00:15:05,874 --> 00:15:06,748
Not bad.
235
00:15:07,040 --> 00:15:08,539
Which one do you fancy?
236
00:15:10,207 --> 00:15:11,248
All of them.
237
00:15:12,957 --> 00:15:13,998
All of them?
238
00:15:14,332 --> 00:15:15,498
That's not possible?
239
00:15:15,540 --> 00:15:18,831
Sure. . . get up. . . have fun!
240
00:15:18,874 --> 00:15:21,456
Go on. . .
241
00:15:21,665 --> 00:15:23,248
Don't be so impatient!
242
00:15:28,957 --> 00:15:31,456
Six in one go! What a crazy bastard!
243
00:15:32,749 --> 00:15:34,748
What's the matter with you?
Taking so long!
244
00:15:34,790 --> 00:15:37,039
These fishnets itch me like crazy.
245
00:15:39,749 --> 00:15:41,289
How come they're all gone?
246
00:15:41,332 --> 00:15:42,331
Isn't this better?
247
00:15:42,374 --> 00:15:43,498
The guy who's coming to contact us. . .
248
00:15:43,540 --> 00:15:44,831
. . .won't be making any mistakes.
249
00:15:46,374 --> 00:15:48,914
Wait. . . hold your horses!
250
00:15:48,957 --> 00:15:51,498
Wait! l have something
very important to say.
251
00:15:53,374 --> 00:15:54,581
From Now On. (Vietnamese)
252
00:15:54,624 --> 00:15:55,914
From now on, (Vietnamese)
253
00:15:55,957 --> 00:15:58,706
Hong Kong has a new policy (Vietnamese)
on Vietnamese boat people. (Vietnamese)
254
00:15:58,749 --> 00:16:00,581
From now on, (Vietnamese)
any boat people coming to Hong Kong. . .(Vietnamese)
255
00:16:00,624 --> 00:16:02,206
. . .a result of economic circumstances. . .(Vietnamese)
256
00:16:02,249 --> 00:16:04,081
. . .will be treated as iIlegal immigrant. (Vietnamese)
257
00:16:04,124 --> 00:16:05,248
Great. . .
258
00:16:05,540 --> 00:16:07,623
But you haven't understood what l mean.
259
00:16:07,999 --> 00:16:11,289
Sure we do. We're all from Vietnam .
260
00:16:13,290 --> 00:16:14,331
Sorry, I'm in the wrong place.
261
00:16:14,582 --> 00:16:15,581
Many apologies.
262
00:16:17,040 --> 00:16:18,289
HoId your horses, boss.
263
00:16:18,790 --> 00:16:20,956
You're leaving after just taking a look?
264
00:16:20,999 --> 00:16:22,164
That's right.
265
00:16:23,124 --> 00:16:24,539
Son of a bitch! What are you playing at?
266
00:16:24,582 --> 00:16:25,998
Actually, l'm a university student.
267
00:16:26,040 --> 00:16:27,623
I'm doing a statistical survey. . .
268
00:16:28,082 --> 00:16:30,081
. . .on hookers. . . No, I mean prostitutes.
269
00:16:30,124 --> 00:16:31,414
A student? Which school?
270
00:16:31,457 --> 00:16:32,414
The Hirstute lnstitute.
271
00:16:33,332 --> 00:16:34,498
The Hirstute lnstitute?
272
00:16:34,540 --> 00:16:35,831
The Hirstute Feline Studies lnstitute.
273
00:16:37,790 --> 00:16:40,664
Which is to say. . .
274
00:16:40,707 --> 00:16:44,081
You'll get it. Goodbye.
275
00:16:46,207 --> 00:16:47,498
Where's your student I D?
276
00:16:47,540 --> 00:16:48,956
A student lD's not a personal ID,
277
00:16:48,999 --> 00:16:50,456
you're not required to
carry it all the time.
278
00:16:50,915 --> 00:16:51,873
Didn't you know that?
279
00:16:51,915 --> 00:16:55,164
Student? We're the real students here.
280
00:16:56,249 --> 00:16:57,456
That's a student's I D card.
281
00:16:57,624 --> 00:16:59,706
Really? What faculty?
282
00:16:59,749 --> 00:17:02,748
Social science.
I'm moonlighting as a Triad .
283
00:17:03,707 --> 00:17:05,039
Working part-time to pay your way,
284
00:17:06,915 --> 00:17:10,414
how admirable! Keep it up!
285
00:17:17,290 --> 00:17:18,456
You dare indecently assault a police?
286
00:17:21,999 --> 00:17:25,831
Police?
You shitting me? Bring them over.
287
00:17:26,540 --> 00:17:29,248
Come on, you fat bitch, come on!
288
00:17:31,124 --> 00:17:33,623
You've guts, messing on my turf!
289
00:17:34,624 --> 00:17:36,039
From Now On. (Vietnamese)
290
00:17:37,290 --> 00:17:38,581
Why didn't you get here earlier?
291
00:17:38,624 --> 00:17:39,789
Better late than never.
292
00:17:48,749 --> 00:17:50,873
On the floor, all of you ! I'm police!
293
00:17:52,915 --> 00:17:55,456
Don't play with guns?
You're still at school.
294
00:17:55,499 --> 00:17:56,831
Don't you know it's dangerous?
295
00:17:56,874 --> 00:17:58,706
Give it to me, that's a good boy.
296
00:18:03,040 --> 00:18:03,998
Stop!
297
00:18:04,915 --> 00:18:07,373
I said stop! You want to get me killed?
298
00:18:13,499 --> 00:18:16,831
it's not your head
I want to smash right now,
299
00:18:17,165 --> 00:18:18,998
it's your goddamn mouth I'm smashing!
300
00:18:23,540 --> 00:18:24,414
Disgusting!
301
00:18:25,790 --> 00:18:28,164
Bust his head open, big brother!
302
00:18:30,082 --> 00:18:31,748
I was just scaring you, you coward .
303
00:18:31,790 --> 00:18:33,581
If it was for real,
you'd be pissing in your pants.
304
00:18:34,832 --> 00:18:36,289
HeIp!
305
00:18:38,249 --> 00:18:39,456
Cut it out. . .
306
00:18:39,582 --> 00:18:41,498
This son of a bitch's a real lame ass.
307
00:18:41,540 --> 00:18:43,039
Don't. . .
308
00:19:06,957 --> 00:19:08,414
What's the matter. . .
309
00:19:12,332 --> 00:19:13,248
Is it sorted?
310
00:19:14,165 --> 00:19:15,123
All sorted out.
311
00:19:21,665 --> 00:19:23,331
Bloody cat, shitting on the altar again.
312
00:19:25,499 --> 00:19:26,831
What a stink!
313
00:19:36,457 --> 00:19:37,498
Apologies, Grandmaster.
314
00:19:43,374 --> 00:19:45,956
Your disciple
requests your spiritual instruction.
315
00:19:50,499 --> 00:19:53,123
I call upon your divine presence.
316
00:20:00,915 --> 00:20:03,456
Long arms, long legs,
everything can be long.
317
00:20:04,915 --> 00:20:05,748
Bastard!
318
00:20:09,665 --> 00:20:12,414
Cockroach-style grappling!
You can't run now!
319
00:20:23,624 --> 00:20:25,748
Apologies, Grandmaster.
Our home's too dirty.
320
00:20:28,540 --> 00:20:30,164
Oh no! Forebodes disaster!
321
00:20:30,624 --> 00:20:31,539
That's bad!
322
00:20:32,624 --> 00:20:33,998
Ah Yu , don't go yet.
323
00:20:36,124 --> 00:20:37,498
Dad, what's the matter?
324
00:20:37,540 --> 00:20:42,414
Red glow on cheek, watery eyes,
forebodes disaster!
325
00:20:42,457 --> 00:20:43,789
You must take extra care
especially with men!
326
00:20:44,499 --> 00:20:46,331
Why should I?
327
00:20:46,374 --> 00:20:47,414
In case you're revisited with bad karma.
328
00:20:48,582 --> 00:20:50,664
Dad, what have you done this time?
329
00:20:51,874 --> 00:20:53,706
Never mind, just be careful.
330
00:20:53,749 --> 00:20:55,831
Alright, don't worry!
331
00:20:55,874 --> 00:20:57,206
I'm off. Bye!
332
00:20:57,832 --> 00:20:58,539
Don't be too late!
333
00:20:58,582 --> 00:20:59,456
OK.
334
00:21:02,124 --> 00:21:04,623
It's my fault
for messing with people's daughters.
335
00:21:04,665 --> 00:21:06,248
Now that my own daughter's grown up,
336
00:21:06,290 --> 00:21:08,498
I hope nothing bad
gets revisited upon her.
337
00:21:13,249 --> 00:21:14,248
Going out?
338
00:21:23,249 --> 00:21:24,789
Your skirt's so long.
339
00:22:47,999 --> 00:22:49,498
What a mess!
340
00:22:51,582 --> 00:22:52,998
It looks Iike a kennel!
341
00:22:59,249 --> 00:23:01,289
How could anyone live like this?
342
00:23:32,832 --> 00:23:33,956
You again?
343
00:23:35,124 --> 00:23:37,123
Why giving me
a dead man's quarters?
344
00:23:52,749 --> 00:23:54,039
Don't push your luck!
345
00:24:06,415 --> 00:24:08,289
Fireman. . . No, police.
346
00:24:08,624 --> 00:24:09,623
You look real smart!
347
00:24:13,915 --> 00:24:16,248
You . . . can. . . talk!
348
00:24:16,999 --> 00:24:19,498
Police, serial no. 1 997.
349
00:24:20,207 --> 00:24:21,664
It's best you don't say anything.
350
00:24:21,707 --> 00:24:23,414
You have the right to remain silent.
351
00:24:23,457 --> 00:24:26,456
What you say
may be used against you in court.
352
00:24:35,165 --> 00:24:36,789
May I ask where the door is?
353
00:24:39,374 --> 00:24:40,289
Thanks.
354
00:24:53,374 --> 00:24:54,539
I'm turning around.
355
00:25:16,999 --> 00:25:20,206
I'm exhausted. I'll walk slowIy.
356
00:25:36,624 --> 00:25:38,873
I must be dreaming, or day-dreaming!
357
00:25:39,415 --> 00:25:44,039
I'm sick! Sick in the head!
358
00:25:44,082 --> 00:25:47,831
I must have gone crazy. . .
359
00:25:53,415 --> 00:25:54,873
Stop it!
360
00:25:57,582 --> 00:26:01,998
I'm saying I quit. l want to go home.
361
00:26:03,415 --> 00:26:04,956
You can't escape.
362
00:26:05,290 --> 00:26:06,456
I'll do it all over again.
363
00:26:17,124 --> 00:26:20,289
I told you, you can't escape.
You asked for it.
364
00:26:28,832 --> 00:26:29,789
Now do you believe me?
365
00:26:29,832 --> 00:26:31,123
Yes.
366
00:26:35,915 --> 00:26:37,206
What's so funny?
367
00:26:38,540 --> 00:26:39,748
I am scared.
368
00:26:40,499 --> 00:26:41,789
Weren't you scared enough just now?
369
00:26:42,707 --> 00:26:44,789
That's the way l am .
370
00:26:44,832 --> 00:26:47,664
Don't try to boss me around.
Say what you have to say.
371
00:26:47,707 --> 00:26:50,164
Alright, I will.
372
00:26:50,582 --> 00:26:53,248
I have a saviour,
and another who'll bring me doom.
373
00:26:53,290 --> 00:26:55,039
There's a plum-blossom shaped birthmark
on your ass.
374
00:26:55,082 --> 00:26:56,539
That means you're my saviour.
375
00:26:56,582 --> 00:26:57,748
The one who'll bring me doom
I haven't found yet.
376
00:26:58,582 --> 00:27:00,998
What did I do to deserve this?
377
00:27:01,040 --> 00:27:02,873
How should I know?
It's ordained from above.
378
00:27:04,999 --> 00:27:06,581
No, please, l beg you!
379
00:27:06,624 --> 00:27:09,206
I don't even know you, leave me alone!
380
00:27:09,249 --> 00:27:10,914
It's not me who's messing with you.
381
00:27:10,957 --> 00:27:12,706
We're both being messed with by above.
382
00:27:14,749 --> 00:27:16,206
Did you think you were really so great?
383
00:27:16,249 --> 00:27:18,248
You could fight 1 against 9
in the massage parlour?
384
00:27:18,957 --> 00:27:20,748
Did you think
with just a single breath. . .
385
00:27:20,790 --> 00:27:22,914
. . .you could blow up
that girl's skirt like that?
386
00:27:24,040 --> 00:27:25,039
So it was you.
387
00:27:25,082 --> 00:27:27,414
It was me. Here's what we'll do.
388
00:27:27,457 --> 00:27:29,039
I can help you get that girl,
389
00:27:29,165 --> 00:27:31,498
and you help me back. How's that?
390
00:27:32,707 --> 00:27:35,664
I can't, I'm not up to it.
391
00:27:35,707 --> 00:27:36,664
So you won't?
392
00:27:36,707 --> 00:27:38,164
I'm really not up to it!
393
00:27:38,207 --> 00:27:39,331
You really won't?
394
00:27:39,374 --> 00:27:40,456
Forget it. . .
395
00:27:40,499 --> 00:27:41,914
Alright, wait and see.
396
00:27:46,665 --> 00:27:48,289
Ghost!
397
00:27:49,624 --> 00:27:50,539
Sir.
398
00:27:51,374 --> 00:27:52,748
It's nothing.
399
00:27:52,790 --> 00:27:53,706
What a nutcase!
400
00:27:54,832 --> 00:27:56,373
Do you believe in ghosts?
401
00:27:56,415 --> 00:27:57,623
Sure! They really exist.
402
00:27:58,457 --> 00:27:59,623
Then have you ever seen one?
403
00:27:59,665 --> 00:28:00,581
No.
404
00:28:01,790 --> 00:28:03,248
I don't know
if that's a good thing or not.
405
00:28:03,915 --> 00:28:05,789
If he'll help you , you've got it made.
406
00:28:05,832 --> 00:28:06,664
Really?
407
00:28:06,707 --> 00:28:07,956
Yes.
408
00:28:07,999 --> 00:28:09,164
What if I don't accept?
409
00:28:09,207 --> 00:28:10,914
Then you'll be in trouble.
410
00:28:11,582 --> 00:28:12,623
In trouble?
411
00:28:13,249 --> 00:28:14,748
What's the matter? You've seen a ghost?
412
00:28:14,790 --> 00:28:15,623
Then you're in deep shit.
413
00:28:15,665 --> 00:28:19,248
No way, I'm fine.
I'm having a lucky streak.
414
00:28:19,290 --> 00:28:20,789
I've never been
in any sort of shit my whole life.
415
00:28:20,832 --> 00:28:21,748
Right.
416
00:28:23,749 --> 00:28:24,748
What are you doing?
417
00:28:26,040 --> 00:28:27,248
I stepped on a nail.
418
00:28:27,290 --> 00:28:30,498
It didn't go into the flesh,
so it doesn't count.
419
00:28:34,040 --> 00:28:35,456
That isn't bad enough?
420
00:28:41,165 --> 00:28:42,914
Get going, there's nothing to see.
421
00:28:43,957 --> 00:28:44,748
What's the matter?
422
00:28:44,790 --> 00:28:46,706
That Vietnamese man won't come down.
423
00:28:46,749 --> 00:28:47,748
Have you notified those above?
424
00:28:47,790 --> 00:28:48,789
They haven't arrived yet.
425
00:28:49,415 --> 00:28:51,123
I was OK just now.
426
00:28:51,165 --> 00:28:52,581
Strictly speaking, it wasn't so bad .
427
00:28:52,624 --> 00:28:54,289
Alright. . . it wasn't bad. . . get to work.
428
00:28:55,040 --> 00:28:56,831
You go up first, I'll be right with you.
429
00:28:57,040 --> 00:28:58,164
He's up there.
430
00:28:59,165 --> 00:29:00,623
Brother.
431
00:29:00,665 --> 00:29:02,123
It's nothing, I just want to ask you,
432
00:29:02,624 --> 00:29:05,581
have you ever, in your entire life. . .
433
00:29:06,999 --> 00:29:07,998
. . .seen a ghost?
434
00:29:08,040 --> 00:29:08,873
Seen a ghost?
435
00:29:09,124 --> 00:29:10,373
No. Why?
436
00:29:10,415 --> 00:29:12,581
You saw one, right?
437
00:29:12,707 --> 00:29:13,998
No.
438
00:29:14,999 --> 00:29:16,581
Who is it? Who's throwing rubbish?
439
00:29:17,290 --> 00:29:18,414
You look like shit. Are you OK?
440
00:29:18,457 --> 00:29:20,581
Sure. . . let's get to work.
441
00:29:20,624 --> 00:29:22,414
Sir, don't give in to despair.
442
00:29:22,957 --> 00:29:23,914
There's nothing
that can't be worked out.
443
00:29:23,957 --> 00:29:25,748
What more is there to say?
444
00:29:25,790 --> 00:29:27,414
I must die!
445
00:29:27,582 --> 00:29:29,956
Brother. . .
446
00:29:29,999 --> 00:29:31,748
Don't come up. . .
447
00:29:32,374 --> 00:29:34,623
Brother, calm down, take it easy.
448
00:29:34,665 --> 00:29:36,414
If you come any nearer, I'll jump!
449
00:29:36,457 --> 00:29:37,664
Listen to me, brother.
450
00:29:38,665 --> 00:29:39,873
Just listen to me, brother.
451
00:29:40,374 --> 00:29:41,831
Don't be a fool!
452
00:29:41,874 --> 00:29:44,414
Think back to when you left Vietnam,
453
00:29:44,457 --> 00:29:46,039
leaving your home,
braving the stormy seas,
454
00:29:46,082 --> 00:29:47,956
enduring much hardship along the way. . .
455
00:29:47,999 --> 00:29:49,914
. . .until you finally
managed to reach this place.
456
00:29:49,957 --> 00:29:51,123
What did you do all that for?
457
00:29:51,165 --> 00:29:52,998
Wasn't it for freedom?
458
00:29:53,040 --> 00:29:54,414
Have you heard the saying:
459
00:29:54,457 --> 00:29:57,414
Life is valuable,
but freedom is even more so?
460
00:29:57,499 --> 00:30:00,664
No, l haven't. Don't say anything more!
461
00:30:01,957 --> 00:30:05,248
You Hongkongers are all hypocrites.
462
00:30:05,999 --> 00:30:07,539
Each and every one of us Vietnamese,
463
00:30:07,582 --> 00:30:09,498
endured so much suffering to
come to Hong Kong,
464
00:30:10,165 --> 00:30:11,664
and you are so inhumane. . .
465
00:30:11,707 --> 00:30:13,373
. . .that you're sending us back.
466
00:30:14,540 --> 00:30:16,664
Do you know that if we go back,
we're dead for sure?
467
00:30:16,707 --> 00:30:17,789
Since I'm dead anyway,
468
00:30:17,832 --> 00:30:19,248
I might as well jump off from here.
469
00:30:19,290 --> 00:30:20,706
Maybe you won't be repatriated.
470
00:30:20,749 --> 00:30:22,039
The power that be is still negotiating.
471
00:30:23,624 --> 00:30:26,248
Don't you read the news?
One radical's gone to France,
472
00:30:26,290 --> 00:30:27,914
another's returned to Taipei .
473
00:30:27,957 --> 00:30:29,164
They've even become celebrities on TV.
474
00:30:29,207 --> 00:30:29,914
Sorry to interrupt.
475
00:30:29,957 --> 00:30:30,748
What are you doing up here?
476
00:30:30,790 --> 00:30:31,831
Just want to chat. . .
477
00:30:31,874 --> 00:30:34,331
They're different,
the whole world support them .
478
00:30:34,374 --> 00:30:37,206
We're Vietnamese.
You'll repatriate us just like that.
479
00:30:37,249 --> 00:30:38,623
You've forced us into a dead end .
480
00:30:38,665 --> 00:30:40,623
Think about it.
What else have you got to say?
481
00:30:40,665 --> 00:30:41,581
I want to ask you.
482
00:30:41,624 --> 00:30:42,706
There's nothing more to consider.
483
00:30:42,749 --> 00:30:44,623
Think about what l just said.
484
00:30:44,665 --> 00:30:45,914
Sorry to disturb you for a while more.
485
00:30:45,957 --> 00:30:47,706
I want to ask you,
if the ghost wants to mess with you. . .
486
00:30:47,749 --> 00:30:48,664
. . .and you ignore him,
487
00:30:48,707 --> 00:30:49,789
do you think you'll die horribly?
488
00:30:49,832 --> 00:30:51,039
It's precisely because you ignore us.
489
00:30:51,082 --> 00:30:52,164
If you had taken good care of us,
490
00:30:52,207 --> 00:30:53,831
we wouldn't have to go down this road .
491
00:30:53,874 --> 00:30:55,998
Damn it, From Now On! (Vietnamese)
492
00:30:56,040 --> 00:30:57,039
If you want to die, get on with it.
493
00:30:57,082 --> 00:30:58,289
Stop interrupting our conversation!
494
00:30:58,332 --> 00:31:00,248
You come here,
we pay for your shelter and food,
495
00:31:00,290 --> 00:31:01,914
why the hell are you making a fuss?
496
00:31:01,957 --> 00:31:03,456
Who the hell do you think you are?
497
00:31:03,499 --> 00:31:04,623
If you've got the guts,
jump off right now!
498
00:31:04,665 --> 00:31:05,414
You're crazy!
499
00:31:05,457 --> 00:31:07,414
It's you telling me to jump!
I'm really jumping!
500
00:31:07,790 --> 00:31:09,456
Don't jump! Help me pull him back!
501
00:31:09,499 --> 00:31:10,664
Don't let him jump, stop him. . .
502
00:31:10,707 --> 00:31:11,956
I'll push you!
503
00:31:15,499 --> 00:31:16,581
Ah Xing.
504
00:31:18,207 --> 00:31:19,289
What are you still lazing around for?
Get up!
505
00:31:19,332 --> 00:31:21,164
Ah Xing, are you alright?
506
00:31:22,415 --> 00:31:23,581
I'm in deep shit.
507
00:31:25,915 --> 00:31:28,248
Uncle, you win. I give up. Come on out.
508
00:31:29,749 --> 00:31:31,748
That you talked to me about yesterday,
509
00:31:31,790 --> 00:31:32,748
let's talk it over.
510
00:31:32,999 --> 00:31:33,998
You'll agree to it?
511
00:31:35,040 --> 00:31:35,998
It's you who's begging me now.
512
00:31:36,707 --> 00:31:38,414
Without me,
you'll be in deep shit for sure.
513
00:31:43,915 --> 00:31:45,873
From now on, our partnership's official.
514
00:31:45,915 --> 00:31:49,248
I'll help you get girls,
and help with your career.
515
00:31:50,332 --> 00:31:51,664
I'll hold you to that.
516
00:31:52,540 --> 00:31:53,789
What do you want me to help you with?
517
00:31:54,374 --> 00:31:55,331
It's very simple.
518
00:31:56,415 --> 00:31:58,914
Find out who murdered me,
519
00:31:59,790 --> 00:32:00,706
and then avenge my death.
520
00:32:00,749 --> 00:32:02,039
You're the only one
who can deal with him .
521
00:32:03,582 --> 00:32:04,706
That's not a simple matter at all!
522
00:32:05,915 --> 00:32:07,331
What? Are you going back on your word?
523
00:32:07,374 --> 00:32:10,456
No, l want to talk about something else.
524
00:32:10,499 --> 00:32:11,456
What?
525
00:32:12,165 --> 00:32:14,706
How can l trust you
before I even get the girl?
526
00:32:14,749 --> 00:32:16,206
I knew you'd ask
for something like that.
527
00:32:18,415 --> 00:32:19,539
I have one more request.
528
00:32:19,957 --> 00:32:21,456
Can you let me touch you?
529
00:32:22,374 --> 00:32:23,206
Sure.
530
00:32:24,665 --> 00:32:28,414
I've never touched a ghost before,
I'm so nervous!
531
00:32:31,999 --> 00:32:35,081
It's no big deal.
532
00:32:35,999 --> 00:32:37,039
My turn?
533
00:32:37,332 --> 00:32:38,289
Come on.
534
00:32:43,374 --> 00:32:44,498
More light from that one.
535
00:32:44,540 --> 00:32:45,206
Yes.
536
00:32:45,249 --> 00:32:47,164
Too bright, turn it down a bit.
537
00:32:47,207 --> 00:32:48,498
Is this OK?
538
00:32:48,540 --> 00:32:49,706
Yes, OK.
539
00:32:50,415 --> 00:32:52,748
Get your Cow brand chocolate today.
540
00:32:52,790 --> 00:32:57,164
Cow brand chocolate,
it tastes really good!
541
00:32:57,207 --> 00:32:58,956
Cut. OK with the camera?
542
00:32:58,999 --> 00:32:59,789
No problem.
543
00:32:59,832 --> 00:33:01,289
Good, OK.
544
00:33:01,915 --> 00:33:03,706
Looking's fine with you,
no need to get the girl.
545
00:33:04,665 --> 00:33:06,123
I've been waiting for you.
546
00:33:06,165 --> 00:33:07,498
For me?
547
00:33:11,374 --> 00:33:12,706
Give her this flower,
548
00:33:12,749 --> 00:33:13,581
and then just say to her:
549
00:33:13,624 --> 00:33:15,956
You're very beautiful, l like you a lot.
550
00:33:16,249 --> 00:33:17,164
That's it?
551
00:33:17,249 --> 00:33:19,581
Sure.
Let's see if you got what it takes.
552
00:33:19,624 --> 00:33:21,039
Don't be over-confident now.
553
00:33:21,082 --> 00:33:22,706
I'm worried it's not going to work.
554
00:33:22,749 --> 00:33:24,373
Believe me, it will.
555
00:33:24,415 --> 00:33:25,789
It's just a matter of daring to go over.
556
00:33:25,832 --> 00:33:27,331
I may not be so good at other stuff,
557
00:33:27,374 --> 00:33:29,081
but this I can manage.
558
00:33:29,124 --> 00:33:30,539
As long as you've got
the guts to speak to her,
559
00:33:30,582 --> 00:33:31,914
I guarantee you'll succeed .
560
00:33:37,040 --> 00:33:39,081
But I reckon you don't have the nerve.
561
00:33:58,374 --> 00:34:00,914
You're very beautiful,
and l like you a lot.
562
00:34:07,707 --> 00:34:08,789
You like it?
563
00:34:18,874 --> 00:34:20,039
It's so cute.
564
00:34:20,499 --> 00:34:22,914
Even a cow ignores me,
and you want me to talk to her.
565
00:34:23,082 --> 00:34:24,414
It just isn't working.
566
00:34:24,457 --> 00:34:26,248
I told you, you weren't up to it.
567
00:34:40,790 --> 00:34:42,039
Now you've got competition.
568
00:34:45,290 --> 00:34:46,373
Go on!
569
00:34:48,499 --> 00:34:50,414
Mr Deng, how come
you've got time to come today?
570
00:34:55,040 --> 00:34:58,873
I come to take a look at my commercial.
571
00:34:58,915 --> 00:35:00,289
How's the shoot going?
572
00:35:02,790 --> 00:35:04,581
Isn't that our female star?
573
00:35:06,249 --> 00:35:08,873
Yes. . . come. . . l'll introduce you .
574
00:35:08,915 --> 00:35:12,539
This is our boss, Mr Deng Li-yang.
575
00:35:13,582 --> 00:35:14,164
This is our star, Ah Yu.
576
00:35:14,207 --> 00:35:15,123
How do you do?
577
00:35:18,332 --> 00:35:20,789
These flowers are for you.
578
00:35:20,832 --> 00:35:22,331
How about joining me for tea?
579
00:35:23,415 --> 00:35:25,123
Sorry,
I still have to shoot the commercial.
580
00:35:27,582 --> 00:35:28,206
Director.
581
00:35:28,249 --> 00:35:28,998
Coming. . .
582
00:35:29,040 --> 00:35:31,373
What's the matter with you?
Aren't you done yet?
583
00:35:31,415 --> 00:35:32,581
Done. . .?
584
00:35:33,707 --> 00:35:36,956
Listen up,
the boss says we're done for the day.
585
00:35:37,415 --> 00:35:38,498
Put everything away.
586
00:35:38,540 --> 00:35:39,623
Are you free to join me now?
587
00:35:41,499 --> 00:35:43,039
Sorry,
even if I'm not doing this commercial,
588
00:35:43,082 --> 00:35:44,206
I'm still not having tea with you .
589
00:35:45,499 --> 00:35:46,748
What do you mean?
590
00:35:46,790 --> 00:35:48,956
You dare turn down
an invitation from our boss?
591
00:35:54,624 --> 00:35:57,289
Be a hero! Rescue damsel in distress!
592
00:35:57,957 --> 00:35:58,789
Yes!
593
00:36:01,207 --> 00:36:02,373
What are you doing with your gun?
594
00:36:02,832 --> 00:36:03,956
Even if you're apprehending a thief,
595
00:36:03,999 --> 00:36:06,206
your gun's still only the last resort.
596
00:36:06,249 --> 00:36:07,831
Faint heart never won fair maiden.
597
00:36:07,874 --> 00:36:09,123
Show some courage!
598
00:36:09,165 --> 00:36:10,373
There are so many of them .
599
00:36:11,165 --> 00:36:13,081
Don't worry. I'm right here.
600
00:36:13,124 --> 00:36:14,456
I'll sort it out for you.
601
00:36:15,290 --> 00:36:18,914
No. . . Uncle Biao, what should I say?
602
00:36:18,957 --> 00:36:22,206
Let go!
603
00:36:23,582 --> 00:36:26,623
Who do you think you are, kid? Scram!
604
00:36:29,290 --> 00:36:31,331
How dare you accost a lady
in broad daylight?
605
00:36:31,915 --> 00:36:35,164
What?
Think you're some kind of hero, do you?
606
00:36:35,249 --> 00:36:38,956
A knight to the rescue? He's all yours!
607
00:36:40,374 --> 00:36:41,289
What are you doing?
608
00:36:42,040 --> 00:36:43,706
Stop it!
609
00:36:52,290 --> 00:36:55,664
Stop it! l advise to stay cool.
610
00:37:02,124 --> 00:37:05,956
A stupid hero like you
is really hard to find .
611
00:37:09,082 --> 00:37:11,081
I really have to hand it to you.
612
00:37:28,915 --> 00:37:30,081
You wouldn't let me draw my gun,
613
00:37:30,124 --> 00:37:31,373
and now you sit here
and watch me get beaten up.
614
00:37:31,415 --> 00:37:32,789
You call this helping me out?
615
00:37:32,832 --> 00:37:35,331
I have helped you,
you just don't know it.
616
00:37:35,457 --> 00:37:36,081
You're still. . .
617
00:37:36,124 --> 00:37:37,164
Sir.
618
00:37:39,665 --> 00:37:40,956
Are you alright?
619
00:37:41,915 --> 00:37:43,456
I'm fine.
620
00:37:43,499 --> 00:37:45,123
Sorry about what happened just now.
621
00:37:45,457 --> 00:37:46,289
Don't mention it.
622
00:38:00,124 --> 00:38:01,706
The moon is above the willows,
623
00:38:02,749 --> 00:38:04,248
A date is awaiting after sunset.
624
00:38:06,707 --> 00:38:07,498
You scared me to death!
625
00:38:07,540 --> 00:38:08,539
Next time you appear,
give me some warning.
626
00:38:09,249 --> 00:38:10,664
I've helped you get the girl.
627
00:38:10,707 --> 00:38:12,081
Now it's your turn to avenge me.
628
00:38:12,124 --> 00:38:14,581
No problem,
but I've made a date with her.
629
00:38:15,165 --> 00:38:18,206
At least let me have some fun first.
630
00:38:18,999 --> 00:38:20,373
You're always
getting the best part of the deal.
631
00:38:20,415 --> 00:38:21,956
What about our agreement?
632
00:38:22,082 --> 00:38:23,248
Sorry.
633
00:38:23,290 --> 00:38:25,373
It won't help
even God himself comes looking for me now.
634
00:38:25,415 --> 00:38:27,289
Alright, you wait and see.
635
00:38:57,249 --> 00:38:58,123
Miss Li , how are you?
636
00:38:58,165 --> 00:38:58,998
How are you, sir?
637
00:38:59,290 --> 00:39:00,414
It's so nice to meet you.
638
00:39:00,457 --> 00:39:01,623
Are you alright?
639
00:39:01,665 --> 00:39:04,206
I'm fine.
Shall we sit over there for a while?
640
00:39:04,249 --> 00:39:04,789
Sure.
641
00:39:04,832 --> 00:39:05,623
Thanks.
642
00:39:13,290 --> 00:39:15,123
So what do you busy yourself with,
Miss Li?
643
00:39:15,165 --> 00:39:16,998
I do commercials.
644
00:39:17,040 --> 00:39:18,039
Really?
645
00:39:18,165 --> 00:39:19,914
Commercials. That's. . .
646
00:39:19,957 --> 00:39:21,248
Your gun's rubbing against me.
647
00:39:22,957 --> 00:39:23,831
Sorry.
648
00:39:27,499 --> 00:39:28,289
So then,
649
00:39:28,332 --> 00:39:29,831
you must have nice working environment.
650
00:39:32,082 --> 00:39:33,123
What's that?
651
00:39:35,374 --> 00:39:36,498
How come you've got two guns?
652
00:39:36,999 --> 00:39:38,831
Er, yes. Wait.
653
00:39:41,499 --> 00:39:42,706
Alright, brother, you win.
654
00:39:42,749 --> 00:39:44,373
Give me half an hour, OK?
655
00:39:44,415 --> 00:39:45,664
HaIf an hour's enough.
656
00:39:46,624 --> 00:39:47,831
Please help.
657
00:39:48,999 --> 00:39:50,248
Have some peanuts.
658
00:39:52,165 --> 00:39:53,164
Stop messing around.
659
00:39:55,374 --> 00:39:56,623
Ditching your friend for a girl.
660
00:40:00,207 --> 00:40:01,164
It's gone.
661
00:40:30,374 --> 00:40:31,331
What's the matter?
662
00:40:36,790 --> 00:40:37,914
The third gun.
663
00:40:49,124 --> 00:40:50,539
Why are we looking for leads here?
664
00:40:50,874 --> 00:40:53,206
If we find nothing,
just think of it as a trip.
665
00:40:53,957 --> 00:40:54,998
I'll take a look first.
666
00:41:37,665 --> 00:41:38,998
What are you doing?
667
00:41:40,790 --> 00:41:42,498
Police! You have the right. . .
668
00:41:43,707 --> 00:41:46,039
What are you doing here? Fighting!
669
00:41:46,124 --> 00:41:47,831
Don't come near, or I'll shoot!
670
00:41:47,874 --> 00:41:48,956
Go quickly!
671
00:41:48,999 --> 00:41:50,164
Stop!
672
00:41:50,207 --> 00:41:51,331
I'm going to shoot!
673
00:41:52,665 --> 00:41:53,456
Who are you trying to scare?
674
00:41:53,499 --> 00:41:54,123
You in the dark glasses,
675
00:41:54,165 --> 00:41:56,331
don't be lofty! I'm going to shoot!
676
00:41:57,624 --> 00:41:58,539
Ain't me!
677
00:41:59,207 --> 00:42:00,123
Me neither!
678
00:42:00,165 --> 00:42:02,623
The one with the axe,
stop staring at me!
679
00:42:02,665 --> 00:42:03,664
I'm going to shoot!
680
00:42:05,499 --> 00:42:06,498
Ain't me!
681
00:42:06,832 --> 00:42:07,914
The one in blue.
682
00:42:07,957 --> 00:42:10,164
So many orders! I'll chop you up!
683
00:42:14,957 --> 00:42:15,498
Ain't me!
684
00:42:15,540 --> 00:42:16,664
Chop him up. . .
685
00:42:16,707 --> 00:42:20,664
Blow you away. . .
686
00:42:20,707 --> 00:42:21,414
What's going on?
687
00:42:21,457 --> 00:42:22,873
Boss, we can't stop now.
688
00:42:22,915 --> 00:42:23,914
Hurry up and sort him out.
689
00:42:23,957 --> 00:42:25,498
He's got a gun.
690
00:42:25,540 --> 00:42:26,414
We've got the numbers.
691
00:42:26,457 --> 00:42:27,789
He's only got 6 shots, what's to fear?
692
00:42:28,415 --> 00:42:29,956
What if he really shoots?
693
00:42:29,999 --> 00:42:31,456
Idiot! You can always take cover!
694
00:42:31,499 --> 00:42:32,164
Uh!
695
00:42:32,207 --> 00:42:33,331
What? You're in charge here now.
696
00:42:33,374 --> 00:42:34,414
I'll go round from the rear.
697
00:42:34,915 --> 00:42:37,289
If it's so simple, anyone could be boss.
698
00:42:37,332 --> 00:42:38,539
Chop him up. . .
699
00:42:38,582 --> 00:42:40,039
Scared yet?
700
00:42:41,415 --> 00:42:43,789
You can't even
deal with such a small thing.
701
00:42:43,832 --> 00:42:44,956
Let me sort them out for you .
702
00:42:44,999 --> 00:42:45,998
Who do you think you are ?
703
00:42:46,040 --> 00:42:47,498
Don't you know I have six bullets?
704
00:42:47,540 --> 00:42:49,289
If you can't, I can.
705
00:42:49,332 --> 00:42:50,289
Is it real?
706
00:42:52,874 --> 00:42:53,539
Got it.
707
00:42:53,582 --> 00:42:55,498
Uncle Biao, it's no time for jokes.
708
00:42:55,540 --> 00:42:57,373
Chop him up. . .
709
00:43:17,165 --> 00:43:19,081
It's really working!
710
00:43:22,665 --> 00:43:23,456
What are you standing there for?
711
00:43:23,499 --> 00:43:24,998
CaIl an ambulance, quick!
712
00:43:35,374 --> 00:43:36,331
Come in.
713
00:43:37,749 --> 00:43:39,081
- Madam.
- Madam.
714
00:43:46,624 --> 00:43:48,539
It was you
who solved the drug case yesterday?
715
00:43:48,582 --> 00:43:49,623
Yes.
716
00:43:52,415 --> 00:43:54,664
The top brass are very pleased
with your performance.
717
00:43:55,457 --> 00:43:58,789
I'm to write a report
and give you your rewards.
718
00:43:58,832 --> 00:43:59,706
Thank you, Madam.
719
00:44:00,415 --> 00:44:02,914
It was a very
dangerous situation yesterday. . .
720
00:44:04,124 --> 00:44:06,539
Madam , Ah Xing is new here.
721
00:44:06,582 --> 00:44:08,581
He's never been
on such big case before.
722
00:44:08,624 --> 00:44:10,706
On top of which, he lacks experience.
723
00:44:10,749 --> 00:44:13,331
That's why he panicked yesterday.
724
00:44:13,374 --> 00:44:15,456
He's unable to recall entire episode.
725
00:44:15,499 --> 00:44:17,498
Not to waste your valuable time,
726
00:44:17,540 --> 00:44:19,206
I think I can handle report on my own .
727
00:44:20,374 --> 00:44:21,414
Very well. You may leave now.
728
00:44:25,582 --> 00:44:26,623
Out, please.
729
00:44:36,999 --> 00:44:37,664
You're mad?
730
00:44:37,707 --> 00:44:38,373
Yes.
731
00:44:38,415 --> 00:44:39,498
I know what to do.
732
00:44:46,999 --> 00:44:47,956
What?
733
00:44:49,415 --> 00:44:50,498
The lewd spell.
734
00:44:50,790 --> 00:44:51,873
The lewd spell?
735
00:44:53,790 --> 00:44:55,956
A dozen guys came charging out,
so to protect Ah Xing,
736
00:44:55,999 --> 00:44:58,581
- I fought with them all on my own.
- (Spell).
737
00:45:03,040 --> 00:45:04,956
Well, is it fixed yet?
738
00:45:08,332 --> 00:45:09,248
Look!
739
00:45:11,915 --> 00:45:13,206
Just right.
740
00:45:13,249 --> 00:45:14,706
Let's have another go. Quick! Come on!
741
00:45:14,749 --> 00:45:19,331
What? Are you nuts? Get lost!
742
00:45:23,915 --> 00:45:25,664
Given the situation,
I immediately drew my gun.
743
00:45:25,707 --> 00:45:29,039
Is your gun big and long?
744
00:45:30,832 --> 00:45:32,164
Not quite, Madam. Not that big.
745
00:45:32,207 --> 00:45:33,498
Let me see.
746
00:45:33,540 --> 00:45:35,373
What are you looking at, Madam?
747
00:45:36,124 --> 00:45:36,914
No way, Madam!
748
00:45:36,957 --> 00:45:38,498
Come on, let me have a look!
749
00:45:39,457 --> 00:45:40,706
It's not that.
750
00:45:41,040 --> 00:45:43,039
I do want to show you.
751
00:45:43,832 --> 00:45:44,914
But how can l show it here?
752
00:45:44,957 --> 00:45:46,206
Look at mine then.
753
00:45:46,707 --> 00:45:48,039
Big enough for you?
754
00:45:48,415 --> 00:45:51,581
It's big! l'll miss it if l don't take it now.
I want it.
755
00:45:54,457 --> 00:45:56,581
You want it or not?
756
00:45:56,624 --> 00:45:57,873
Come on!
757
00:45:57,915 --> 00:45:59,331
I can't take it. . . I want it!
758
00:45:59,374 --> 00:46:01,789
I want it!
759
00:46:01,915 --> 00:46:03,789
I want it. . . I can't. . .
760
00:46:03,832 --> 00:46:04,998
Grab her!
761
00:46:06,999 --> 00:46:08,081
We're letting him off so easily?
762
00:46:09,290 --> 00:46:10,956
That's too easy on him. No way!
763
00:46:17,290 --> 00:46:18,623
Inspector, have you gone crazy?
764
00:46:20,124 --> 00:46:21,123
What were you doing?
765
00:46:21,457 --> 00:46:23,414
I didn't do anything.
You told me to do it.
766
00:46:23,457 --> 00:46:25,539
Bullshit! How dare
you sexually harass your superior?
767
00:46:25,582 --> 00:46:27,831
No, inspector, you ordered me to.
768
00:46:27,874 --> 00:46:29,164
I ordered you?
769
00:46:29,915 --> 00:46:30,789
Alright!
770
00:46:32,915 --> 00:46:34,206
What did you see just now?
771
00:46:36,290 --> 00:46:38,539
Nothing.
772
00:46:38,582 --> 00:46:39,873
He was on top of you.
773
00:46:39,915 --> 00:46:41,039
None of us saw anything.
774
00:46:41,999 --> 00:46:43,123
Son of a bitch! You betrayed me!
775
00:46:43,165 --> 00:46:44,164
Inside.
776
00:46:48,249 --> 00:46:51,539
Don't beat me! No!
777
00:46:55,499 --> 00:46:56,373
Dad.
778
00:46:57,624 --> 00:47:00,623
Dad, what happened to you?
779
00:47:00,665 --> 00:47:02,498
Forget it. Just a rotten day.
780
00:47:03,415 --> 00:47:06,623
Dad,
I want you to meet my new boyfriend .
781
00:47:06,665 --> 00:47:08,914
New boyfriend? Who is he?
782
00:47:09,707 --> 00:47:10,498
Guess.
783
00:47:11,790 --> 00:47:13,123
My daughter will obviously go for. . .
784
00:47:13,165 --> 00:47:15,831
. . .someone tall, hunky, brilliant,
785
00:47:16,457 --> 00:47:17,873
not to mention cute.
786
00:47:17,915 --> 00:47:19,748
You'll meet him in a whiIe.
787
00:47:21,332 --> 00:47:23,331
Right, dad, let's agree on this first.
788
00:47:23,374 --> 00:47:25,414
All that matters is I like him , OK?
789
00:47:28,582 --> 00:47:29,081
Ah Yu . . .
790
00:47:29,124 --> 00:47:29,956
For me?
791
00:47:30,790 --> 00:47:31,789
Yes!
792
00:47:31,832 --> 00:47:33,831
Come, meet my father.
793
00:47:33,874 --> 00:47:34,706
Good.
794
00:47:36,415 --> 00:47:37,831
Dad, this is my boyfriend.
795
00:47:37,999 --> 00:47:39,039
Sir.
796
00:47:39,999 --> 00:47:40,998
You again?
797
00:47:41,665 --> 00:47:43,039
Yes! What a coincidence!
798
00:47:43,082 --> 00:47:43,998
That's right.
799
00:47:44,040 --> 00:47:44,998
So you know each other?
800
00:47:45,540 --> 00:47:46,539
Yes.
801
00:47:48,040 --> 00:47:49,581
That's right.
He's the one l keep telling you about:
802
00:47:49,624 --> 00:47:51,873
the tall, hunky, brilliant,
803
00:47:51,915 --> 00:47:53,498
not to mention cute boss of mine.
804
00:47:53,540 --> 00:47:54,748
So he's your dad.
805
00:47:55,665 --> 00:47:57,539
No more flattery.
Let's sit down and chat.
806
00:47:57,707 --> 00:47:58,581
Thanks.
807
00:48:01,207 --> 00:48:02,248
How can it be him?
808
00:48:03,040 --> 00:48:05,498
But I promised Yu it's OK
as long as she likes him.
809
00:48:06,040 --> 00:48:07,414
Just let you wait and see.
810
00:48:08,082 --> 00:48:09,956
Dinner's ready, we can eat soon.
811
00:48:09,999 --> 00:48:11,039
I'll pour you some tea first.
812
00:48:11,082 --> 00:48:11,998
Thanks.
813
00:48:18,207 --> 00:48:19,664
Get up, you son of a bitch!
814
00:48:21,165 --> 00:48:23,206
You sold me out,
and now you're after my daughter?
815
00:48:23,249 --> 00:48:25,539
Sir, it was your own fault just now.
816
00:48:25,582 --> 00:48:28,414
Damned kid! I'm telling you ,
817
00:48:28,457 --> 00:48:29,456
if you're smart,
you'll let me punch you!
818
00:48:31,332 --> 00:48:32,081
You dare to duck?
819
00:48:32,124 --> 00:48:33,289
Why shouldn't I?
820
00:48:33,957 --> 00:48:35,123
You dare to duck, and hit back as well?
821
00:48:35,165 --> 00:48:36,331
I'll not let you hit back!
822
00:48:37,374 --> 00:48:39,331
Dad! Ah Xing! What are you doing?
823
00:48:40,999 --> 00:48:41,956
Nothing. . .
824
00:48:41,999 --> 00:48:44,623
Your boyfriend's a real hunk.
825
00:48:44,665 --> 00:48:46,998
Uncle is quite handsome as well.
826
00:48:47,499 --> 00:48:49,289
No! You're brilliant!
827
00:48:49,582 --> 00:48:51,831
Still so cute at your age!
828
00:48:51,874 --> 00:48:53,081
You're not too bad yourself.
829
00:48:53,290 --> 00:48:54,706
I didn't realise you got on so well.
830
00:48:54,749 --> 00:48:56,414
Dinner's ready, we can eat now.
831
00:49:02,040 --> 00:49:03,164
Come on, let's eat!
832
00:49:04,082 --> 00:49:06,123
Dig in. Ah Yu's a good cook.
833
00:49:06,165 --> 00:49:06,914
You'll love it.
834
00:49:06,957 --> 00:49:07,664
Thanks.
835
00:49:08,290 --> 00:49:10,248
Add more soy sauce if it's too bland .
836
00:49:10,290 --> 00:49:11,039
Thank you.
837
00:49:11,082 --> 00:49:12,456
Have some chilli sauce
if it's not hot enough.
838
00:49:12,499 --> 00:49:14,998
Ah Yu made the chilli sauce herself.
839
00:49:18,040 --> 00:49:19,414
So he can't take hot food.
840
00:49:20,832 --> 00:49:21,998
Try this chilli sauce.
841
00:49:24,457 --> 00:49:26,664
Made from the hottest pepper,
very tasty.
842
00:49:32,332 --> 00:49:33,664
You don't know
what you're missing until you try it.
843
00:49:34,665 --> 00:49:35,414
You like hot food too?
844
00:49:35,457 --> 00:49:36,539
Yes.
845
00:49:36,582 --> 00:49:37,706
Then eat up.
846
00:49:42,874 --> 00:49:43,914
I forgot the soup.
847
00:49:45,415 --> 00:49:46,789
You're doing it on purpose.
848
00:49:46,832 --> 00:49:47,623
Are you eating up or not?
849
00:49:47,665 --> 00:49:48,456
No.
850
00:49:54,540 --> 00:49:55,581
Open your mouth!
851
00:49:58,874 --> 00:50:00,789
Dad, you ate the shrimp?
852
00:50:01,499 --> 00:50:04,123
It's great,
though he likes it more spicy.
853
00:50:04,165 --> 00:50:06,456
It's even better
if you add chilli sauce to rice.
854
00:50:10,124 --> 00:50:11,623
That's the way he likes it.
855
00:50:13,582 --> 00:50:15,706
So you like chilli sauce as I do.
856
00:50:24,790 --> 00:50:26,373
You're good.
857
00:50:30,165 --> 00:50:31,998
Look, it's all over your mouth!
858
00:50:32,040 --> 00:50:34,123
Don't just have rice. Try the dishes.
859
00:50:35,415 --> 00:50:36,498
Thanks.
860
00:50:37,707 --> 00:50:38,581
Come on!
861
00:50:39,499 --> 00:50:41,289
You don't like it? Let dad have it then.
862
00:50:42,332 --> 00:50:43,623
Come on, dad!
863
00:50:45,457 --> 00:50:47,956
No? Then l'll eat it myself.
864
00:50:48,665 --> 00:50:49,748
Eat up. . .
865
00:50:49,790 --> 00:50:51,081
Great! Come on!
866
00:51:03,040 --> 00:51:04,123
What are you doing?
867
00:51:08,790 --> 00:51:09,789
Ah Yu . . .
868
00:51:43,415 --> 00:51:47,081
There's something weird
about that damned kid.
869
00:51:47,124 --> 00:51:50,664
An evil spirit's
helping him out against you.
870
00:51:53,082 --> 00:51:54,039
Then what should I do?
871
00:51:54,082 --> 00:51:55,581
I'll check it out for you.
872
00:51:56,499 --> 00:51:59,039
I'll give you a magical ward for now.
873
00:52:11,915 --> 00:52:13,373
It'll temporarily protect you.
874
00:52:13,415 --> 00:52:14,623
Thank you, master.
875
00:52:20,999 --> 00:52:21,789
What are you doing on the floor?
876
00:52:21,832 --> 00:52:22,956
Watching TV.
877
00:52:26,999 --> 00:52:28,248
What a coincidence!
878
00:52:28,290 --> 00:52:30,164
You've been head over heels
with Ah Yu Iately.
879
00:52:31,124 --> 00:52:33,373
Have l? No!
880
00:52:35,290 --> 00:52:36,373
Do you have that what-you-call-it. . .
881
00:52:36,415 --> 00:52:37,206
. . .lewd spell?
882
00:52:37,249 --> 00:52:38,456
Can you lend it to me?
883
00:52:38,499 --> 00:52:39,664
Are you crazy?
884
00:52:40,207 --> 00:52:42,123
You want to use it on Ah Yu?
885
00:52:42,165 --> 00:52:43,623
She's my niece.
886
00:52:44,415 --> 00:52:47,248
If you need the spell to get a girl,
you're hopeless.
887
00:52:47,290 --> 00:52:48,956
It wouldn't be worth it
even if you get the girl.
888
00:52:49,665 --> 00:52:52,206
Do you know how potent the spell is?
889
00:52:53,332 --> 00:52:55,831
It can't be stopped once it's released.
890
00:52:55,874 --> 00:52:57,289
I'll not teach you
such bad trick.
891
00:52:58,040 --> 00:53:00,164
Forget it.
I just wanted to find out more.
892
00:53:03,540 --> 00:53:07,623
I'm tired. l'm going to take a nap.
893
00:53:12,124 --> 00:53:13,123
So what's the big deal?
894
00:53:13,165 --> 00:53:14,456
Bringing me to you home like this.
895
00:53:15,249 --> 00:53:18,456
It's no big deal, really.
896
00:53:18,499 --> 00:53:20,539
Just thought we'd
have a casual chat and some tea.
897
00:53:20,582 --> 00:53:21,998
Just to further our relationship.
898
00:53:52,624 --> 00:53:54,873
Oh, it's you? Ah Jin, Ah Xing's here.
899
00:53:56,999 --> 00:53:57,998
I have to be going.
900
00:53:59,249 --> 00:54:00,414
Why?
901
00:54:02,957 --> 00:54:04,164
Once it's released,
the spell can't be stopped.
902
00:54:05,540 --> 00:54:06,831
Cat. . .
903
00:54:11,540 --> 00:54:12,748
You . . .
904
00:54:25,582 --> 00:54:26,873
What's the matter? Looking for Ah Yu?
905
00:54:26,915 --> 00:54:27,914
She hasn't come back yet.
906
00:54:28,707 --> 00:54:30,123
You . . .
907
00:54:31,790 --> 00:54:32,873
I must be going.
908
00:54:35,290 --> 00:54:36,706
I said Ah Yu hasn't come back yet.
909
00:54:37,665 --> 00:54:38,623
I know.
910
00:54:44,874 --> 00:54:46,039
What's wrong with you?
911
00:55:00,582 --> 00:55:01,581
What are you doing?
912
00:55:02,124 --> 00:55:05,289
Ah Jin, Jin Lang.
913
00:55:08,082 --> 00:55:09,289
I'm so bored .
914
00:55:11,749 --> 00:55:13,331
Son of a bitch! What are you doing?
915
00:55:13,457 --> 00:55:14,748
Stop it! Let go at once!
916
00:55:14,790 --> 00:55:15,873
Ah Xing.
917
00:55:17,457 --> 00:55:18,373
What are you doing?
918
00:55:18,415 --> 00:55:20,081
Your boyfriend's gay!
919
00:55:20,832 --> 00:55:22,248
Why do you say such a thing?
920
00:55:26,707 --> 00:55:28,039
What did I do?
921
00:55:28,082 --> 00:55:29,456
You came on to me, you faggot!
922
00:55:30,665 --> 00:55:32,081
Ah Yu . . .
923
00:55:33,582 --> 00:55:34,789
Ah Yu , listen to me.
924
00:55:34,832 --> 00:55:36,873
I didn't know what I was doing.
925
00:55:36,915 --> 00:55:38,914
I was under a spell, a lewd spell.
926
00:55:39,749 --> 00:55:41,706
What lewd spell? Stop trying to fool me!
927
00:55:41,749 --> 00:55:42,539
Nobody will believe you!
928
00:55:42,582 --> 00:55:43,831
He wants to take advantage of you.
929
00:55:43,915 --> 00:55:45,373
It's true, I got those lewd spells. . .
930
00:55:45,415 --> 00:55:46,831
. . .from Uncle Biao.
931
00:55:46,874 --> 00:55:48,623
Uncle Biao? Which Uncle Biao?
932
00:55:48,665 --> 00:55:50,539
Your ex-colleague Zhang Biao.
933
00:55:50,582 --> 00:55:52,748
You're crazy! He's been dead for ages.
934
00:55:52,790 --> 00:55:55,581
That's it. l've no choice
but to tell the truth now.
935
00:55:57,540 --> 00:55:58,623
Uncle Biao's inside this gun.
936
00:55:58,665 --> 00:55:59,664
What the hell are you talking about?
937
00:55:59,707 --> 00:56:01,748
You must be a better liar than me!
938
00:56:02,832 --> 00:56:05,081
Uncle Biao, show yourself quick! Appear!
939
00:56:05,124 --> 00:56:07,039
You know my superior. Come on!
940
00:56:07,082 --> 00:56:09,039
Just ignore him, dad.
941
00:56:09,665 --> 00:56:12,539
Ah Yu , give me 2 minutes.
942
00:56:13,165 --> 00:56:14,373
I'll be right back.
943
00:56:20,540 --> 00:56:21,706
It's all my fault.
944
00:56:21,749 --> 00:56:22,914
I stole your spell.
945
00:56:22,957 --> 00:56:25,289
But if you don't appear, I'm dead.
946
00:56:25,915 --> 00:56:28,414
I'll slap myself 3 times.
947
00:56:29,457 --> 00:56:30,498
Will that do?
948
00:56:31,540 --> 00:56:32,789
What's this mumbo-jumbo?
949
00:56:32,832 --> 00:56:35,664
Not enough? Don't blame me then.
950
00:56:37,665 --> 00:56:38,748
I don't want to do this either,
951
00:56:42,499 --> 00:56:43,539
but you're forcing me.
952
00:56:46,749 --> 00:56:48,123
Can't take anymore, right?
953
00:56:48,165 --> 00:56:49,123
If you'd come out earlier like I asked,
954
00:56:49,165 --> 00:56:50,539
you wouldn't have to suffer like this.
955
00:56:52,499 --> 00:56:53,831
I really think he's gone nuts!
956
00:56:54,249 --> 00:56:55,706
Something must have gone wrong!
957
00:56:56,290 --> 00:56:58,123
You're right. Let's take a look.
958
00:57:01,415 --> 00:57:03,623
What are you doing?
Why are you peeing like this?
959
00:57:04,332 --> 00:57:05,164
Right. . . get out!
960
00:57:05,207 --> 00:57:06,331
You're sickening!
961
00:57:06,999 --> 00:57:08,914
Ah Yu . . .
962
00:57:15,540 --> 00:57:17,706
You piss on me and try to flush me away!
963
00:57:17,749 --> 00:57:19,289
Give me a chance to explain.
964
00:57:22,290 --> 00:57:25,081
I'm not trying to fool you,
there's really a ghost!
965
00:57:25,124 --> 00:57:26,498
Why would I try to fool you, right?
966
00:57:26,540 --> 00:57:28,164
Ah Yu .
967
00:57:31,040 --> 00:57:31,914
What are you doing up here?
968
00:57:32,499 --> 00:57:33,914
Downstairs say
my cause of death is unknown.
969
00:57:33,957 --> 00:57:35,289
Where else can I go but up here?
970
00:57:35,332 --> 00:57:37,414
Is that any reason
to be messing about up here?
971
00:57:37,457 --> 00:57:38,498
So what if l am?
972
00:57:38,540 --> 00:57:40,206
You dare to throw your weight around
in my absence?
973
00:57:40,249 --> 00:57:41,706
Have you learnt your lesson?
974
00:57:42,832 --> 00:57:43,873
Who's throwing his weight around now?
975
00:57:43,915 --> 00:57:45,123
Don't be mad!
976
00:57:45,165 --> 00:57:47,039
- Shut up!
- It's none of your business!
977
00:57:47,082 --> 00:57:48,373
You pissed on me!
978
00:57:48,415 --> 00:57:49,539
You're the cause of all this trouble!
979
00:57:59,207 --> 00:58:00,164
I asked you to come and you didn't.
980
00:58:00,207 --> 00:58:01,914
Now you appear without being called for.
981
00:58:06,624 --> 00:58:08,914
Ah Xing,
getting the girl and a promotion;
982
00:58:08,957 --> 00:58:11,498
for better or worse,
I've done it for you .
983
00:58:12,082 --> 00:58:13,664
Now I've exposed myself,
984
00:58:13,707 --> 00:58:16,081
you must hurry up and find my murderer.
985
00:58:17,165 --> 00:58:18,414
I hope so too.
986
00:58:18,457 --> 00:58:19,706
But you don't even know who he is,
987
00:58:19,749 --> 00:58:21,956
or what he looks like.
How can l find him?
988
00:58:22,874 --> 00:58:24,206
It's not that l don't want to help you.
989
00:58:26,457 --> 00:58:27,664
Now that I think about it,
990
00:58:28,665 --> 00:58:29,706
when he killed me,
991
00:58:29,749 --> 00:58:30,706
he had a heavy smell about him .
992
00:58:30,749 --> 00:58:31,581
What kind of smell?
993
00:58:32,249 --> 00:58:33,039
Body odour.
994
00:58:35,957 --> 00:58:37,914
I have it too. How do we find him?
995
00:58:39,957 --> 00:58:42,706
You smell of sweat, not body odour.
996
00:58:45,707 --> 00:58:46,998
Understand?
997
00:58:47,040 --> 00:58:48,248
What?
998
00:58:48,290 --> 00:58:49,914
What I just said.
999
00:58:49,957 --> 00:58:50,998
What did you just say?
1000
00:58:54,957 --> 00:58:58,914
Ah Quan. . . l'm over here.
Come here, quick!
1001
00:58:59,124 --> 00:59:00,248
Zhang, long time no see!
1002
00:59:00,290 --> 00:59:01,206
Where have you been?
1003
00:59:01,290 --> 00:59:02,914
Nowhere. Just getting a haircut.
1004
00:59:02,957 --> 00:59:04,039
You look smart.
1005
00:59:04,082 --> 00:59:05,123
Thanks.
1006
00:59:05,749 --> 00:59:08,081
What are you doing?
1007
00:59:09,207 --> 00:59:10,289
Nutcase!
1008
00:59:10,624 --> 00:59:12,539
I've had rotten luck lately, lost a lot.
1009
00:59:12,582 --> 00:59:13,748
So stop gambling.
1010
00:59:13,790 --> 00:59:15,206
How can l?
1011
00:59:15,374 --> 00:59:17,331
You again? What's up with you?
1012
00:59:17,374 --> 00:59:18,456
Just for a sniff.
1013
00:59:29,457 --> 00:59:32,248
Uncle Biao,
this is where you were killed.
1014
00:59:32,290 --> 00:59:33,873
They aren't idiots.
1015
00:59:33,915 --> 00:59:35,331
Why would they still be hanging around?
1016
00:59:36,040 --> 00:59:37,039
Haven't you heard. . .
1017
00:59:37,082 --> 00:59:38,873
. . .that the most dangerous place
is the safest?
1018
00:59:38,915 --> 00:59:40,081
They think I'm dead and gone.
1019
00:59:40,124 --> 00:59:42,289
It won't occur to them
a dead man would seek revenge.
1020
00:59:42,332 --> 00:59:43,539
You can't really say that.
1021
00:59:43,582 --> 00:59:44,956
If l hadn't bumped into you,
1022
00:59:45,332 --> 00:59:46,664
I wouldn't have known about any of this.
1023
00:59:47,707 --> 00:59:48,748
Crawl over from here.
1024
00:59:48,790 --> 00:59:50,206
I did this last time
when l was investigating.
1025
01:00:06,957 --> 01:00:10,373
There really are drugs! Uncle Biao. . .
1026
01:01:02,332 --> 01:01:03,206
What are you doing?
1027
01:01:03,249 --> 01:01:06,789
- What are you doing. . .
- Take it easy! Don't pull the trigger!
1028
01:01:06,832 --> 01:01:08,331
- What are you doing. . .
- Take cover!
1029
01:01:27,957 --> 01:01:28,748
What is it?
1030
01:01:28,790 --> 01:01:29,914
Quick! Kill him!
1031
01:01:33,332 --> 01:01:34,873
Uncle Biao,
can you let me have some fun?
1032
01:01:34,915 --> 01:01:36,373
You want some fun? Sure.
1033
01:01:47,540 --> 01:01:48,373
Having fun?
1034
01:01:48,915 --> 01:01:50,248
Too bad l didn't bring a camera.
1035
01:01:54,915 --> 01:01:57,123
I've hit the jackpot!
Thanks, Uncle Biao!
1036
01:01:57,249 --> 01:01:59,664
Son of a bitch! This is my turf!
1037
01:02:01,249 --> 01:02:02,081
Smells awful!
1038
01:02:02,707 --> 01:02:03,331
Damn you!
1039
01:02:03,374 --> 01:02:04,289
He's the one!
1040
01:02:27,540 --> 01:02:29,206
What do you want?
1041
01:02:32,707 --> 01:02:34,289
I don't like that one.
1042
01:02:38,749 --> 01:02:39,831
Where are you going?
1043
01:02:45,749 --> 01:02:48,123
I'm sure I shot him!
How can he still run?
1044
01:02:48,165 --> 01:02:49,331
Playing tricks?
1045
01:02:49,374 --> 01:02:51,206
He's not playing tricks,
he's got a charm.
1046
01:02:52,499 --> 01:02:53,831
A charm?
1047
01:02:57,665 --> 01:02:59,289
Good thing l have your magical ward ,
1048
01:02:59,957 --> 01:03:02,956
otherwise l'd be dead.
1049
01:03:04,499 --> 01:03:05,914
He was murdered by you.
1050
01:03:05,957 --> 01:03:08,164
Now he's sending this kid to avenge him .
1051
01:03:09,499 --> 01:03:10,956
Bastard!
1052
01:03:12,624 --> 01:03:14,206
Still after me even he's dead!
1053
01:03:15,082 --> 01:03:15,956
Master,
1054
01:03:17,374 --> 01:03:19,414
you must get rid of him.
1055
01:03:19,749 --> 01:03:20,956
Don't worry. You just stay here.
1056
01:03:21,665 --> 01:03:26,289
I've already devised a way
to deal with him.
1057
01:03:28,332 --> 01:03:29,664
Grandmaster on high,
1058
01:03:30,749 --> 01:03:34,623
your disciple's been messed around
real good. . .
1059
01:03:35,207 --> 01:03:36,581
. . .by Zhang Biao
and that damned kid Ah Xing.
1060
01:03:37,499 --> 01:03:40,373
It's all their fault
that my life's so miserable,
1061
01:03:40,874 --> 01:03:42,539
and the kid's even after my daughter.
1062
01:03:43,499 --> 01:03:46,164
Grandmaster, your power knows no bounds.
1063
01:03:46,790 --> 01:03:49,039
Please sort this thing out
for your disciple.
1064
01:03:55,332 --> 01:03:56,623
The Grandmaster's
coming down from heaven.
1065
01:03:59,332 --> 01:04:00,831
Disciple Li Jin.
1066
01:04:00,874 --> 01:04:03,789
I know of your oppression
by Zhang Biao's ghost,
1067
01:04:03,832 --> 01:04:05,956
hence I've descended upon this earth. . .
1068
01:04:06,540 --> 01:04:08,081
. . .to give you this magical spell.
1069
01:04:08,999 --> 01:04:11,164
Put it inside the gun barrel,
1070
01:04:11,207 --> 01:04:14,581
and you'll be able
to imprison that troublesome ghost.
1071
01:04:14,624 --> 01:04:15,831
Thank you, Grandmaster!
1072
01:04:15,874 --> 01:04:17,123
Go, and do as you are instructed.
1073
01:04:17,165 --> 01:04:18,206
Yes.
1074
01:04:33,374 --> 01:04:34,081
Ah Xing.
1075
01:04:34,124 --> 01:04:35,039
You have a date?
1076
01:04:36,457 --> 01:04:36,956
You're bringing your gun?
1077
01:04:36,999 --> 01:04:37,873
Yes.
1078
01:04:38,582 --> 01:04:39,414
Why?
1079
01:04:39,457 --> 01:04:41,414
Going out with Ah Yu,
a gun's not too convenient.
1080
01:04:41,457 --> 01:04:42,956
Too many guns out there.
It's safer if I have one too.
1081
01:04:42,999 --> 01:04:45,706
What's to worry?
Besides, we all need some privacy.
1082
01:04:45,749 --> 01:04:47,373
Why bring a third wheel along?
1083
01:04:47,415 --> 01:04:48,331
You've got a point.
1084
01:04:48,374 --> 01:04:49,706
This old man's a real pain.
1085
01:04:51,915 --> 01:04:53,081
I'll let the two of you reminisce
about the old days.
1086
01:04:53,124 --> 01:04:54,706
Alright, off you go then.
1087
01:04:57,082 --> 01:04:59,206
Dad, we're off. Bye!
1088
01:04:59,249 --> 01:05:00,914
Bye. No need to hurry back.
1089
01:05:01,624 --> 01:05:02,831
It's none of your business!
1090
01:05:11,124 --> 01:05:13,623
I'll block you in.
Let's see you can get out now.
1091
01:05:42,165 --> 01:05:44,123
Let me out. . .
1092
01:05:44,540 --> 01:05:46,331
You're never coming out again.
1093
01:05:46,957 --> 01:05:49,206
It's our Black Sect's "coffin trap".
1094
01:05:49,707 --> 01:05:51,664
This is your doom!
1095
01:05:51,707 --> 01:05:55,456
In no time, your spirit will dissipate.
1096
01:06:09,374 --> 01:06:10,248
Ah Yu .
1097
01:06:10,290 --> 01:06:11,248
What?
1098
01:06:12,249 --> 01:06:14,373
We've been embracing for a long time.
1099
01:06:14,415 --> 01:06:15,456
Yes.
1100
01:06:17,457 --> 01:06:18,539
How do you feel?
1101
01:06:18,999 --> 01:06:20,373
It's fun.
1102
01:06:22,707 --> 01:06:25,081
How about this?
1103
01:06:25,624 --> 01:06:27,206
Let's try something else.
1104
01:06:27,249 --> 01:06:28,289
What?
1105
01:06:29,124 --> 01:06:32,956
Say. . . Kissing.
1106
01:06:33,457 --> 01:06:37,081
No, it'll be too embarrassing
if we're seen.
1107
01:06:37,124 --> 01:06:38,081
No one will see us.
1108
01:06:38,124 --> 01:06:39,623
Who said there's no one?
1109
01:06:46,582 --> 01:06:47,748
What's the matter?
1110
01:06:47,790 --> 01:06:49,206
You should know.
1111
01:06:50,207 --> 01:06:51,081
No, l don't.
1112
01:06:51,915 --> 01:06:52,873
Do you know or not?
1113
01:06:53,582 --> 01:06:55,331
Yes I do. Nothing's the matter.
1114
01:06:58,624 --> 01:07:00,331
If nothing's the matter,
why aren't you running?
1115
01:07:04,790 --> 01:07:06,123
Uncle Biao.
1116
01:07:07,874 --> 01:07:08,873
You know me?
1117
01:07:08,915 --> 01:07:11,623
No. . . Just a misunderstanding.
I don't know you .
1118
01:07:22,082 --> 01:07:25,831
He's had enough exercise today, go!
1119
01:07:26,332 --> 01:07:27,414
Let's go!
1120
01:07:28,040 --> 01:07:29,123
Bye!
1121
01:07:35,665 --> 01:07:36,956
Over there.
1122
01:07:38,457 --> 01:07:39,456
Hurry!
1123
01:07:39,499 --> 01:07:41,414
You're early again.
1124
01:07:41,457 --> 01:07:43,331
Give me a chance to show off.
1125
01:07:48,749 --> 01:07:50,289
Be careful! Are you alright?
1126
01:07:56,249 --> 01:07:58,581
Lie down.
I'll go get you some medication .
1127
01:08:04,999 --> 01:08:06,789
There's no reason
for him not to save me.
1128
01:08:11,665 --> 01:08:13,581
Ah Biao, I finally beat you.
1129
01:08:15,457 --> 01:08:17,581
Grandmaster, please accept my gratitude.
1130
01:08:19,040 --> 01:08:21,414
Thank for your magical charm. . .
1131
01:08:21,457 --> 01:08:23,456
. . .that has locked Ah Biao away.
1132
01:08:24,290 --> 01:08:25,373
Ah Xing.
1133
01:08:26,540 --> 01:08:28,498
This time,
I can take revenge on both of them,
1134
01:08:28,540 --> 01:08:29,706
Ah Biao and Ah Xing.
1135
01:08:33,165 --> 01:08:34,581
So you were behind everything!
1136
01:08:34,624 --> 01:08:36,539
Dad, why are you doing this?
1137
01:08:36,582 --> 01:08:38,414
Because they've both
been messing with me.
1138
01:08:38,457 --> 01:08:41,414
Dad, Ah Xing almost
got beaten to death by Deng.
1139
01:08:42,082 --> 01:08:43,206
Deng Li-yang still
dares to show his face?
1140
01:08:43,249 --> 01:08:45,248
Cut the crap. Let Uncle Biao out first.
1141
01:08:46,999 --> 01:08:48,539
Uncle Biao.
1142
01:08:48,665 --> 01:08:49,914
Come, let me do it!
1143
01:08:51,457 --> 01:08:52,456
Alright.
1144
01:08:52,499 --> 01:08:54,164
Uncle Biao, come on out!
1145
01:08:54,207 --> 01:08:55,581
What is it, Ah Xing?
1146
01:08:55,624 --> 01:08:58,039
Uncle Biao, he's asleep.
1147
01:08:58,749 --> 01:09:01,623
Get up, it's almost dawn, Uncle Biao. . .
1148
01:09:05,957 --> 01:09:06,914
Come out!
1149
01:09:07,624 --> 01:09:08,873
If Uncle Biao's gone,
you better watch out!
1150
01:09:09,874 --> 01:09:12,081
Impossible! Let me ask the Grandmaster.
1151
01:09:12,124 --> 01:09:15,039
Grandmaster, l've removed the spell,
1152
01:09:15,082 --> 01:09:16,789
but Zhang Biao's not coming out.
1153
01:09:16,832 --> 01:09:19,456
Have l done anything wrong?
Please advise me!
1154
01:09:23,165 --> 01:09:26,206
Your thoughts are depraved,
unworthy disciple!
1155
01:09:26,874 --> 01:09:28,998
You've been used by demons,
and caused great mischief.
1156
01:09:29,624 --> 01:09:32,164
I never came down in person from heaven,
1157
01:09:32,207 --> 01:09:33,331
nor gave you those evil spells. . .
1158
01:09:33,374 --> 01:09:36,331
. . .to oppress the good.
1159
01:09:37,040 --> 01:09:38,331
Then who's taken Uncle Biao?
1160
01:09:39,707 --> 01:09:42,164
This demon is Zhang Biao's doom ,
1161
01:09:42,207 --> 01:09:45,039
instructed by Biao's enemy
Deng Li-yang. . .
1162
01:09:45,082 --> 01:09:46,498
. . .to disguise himself as me,
1163
01:09:46,540 --> 01:09:49,831
and use unworthy disciple to
abduct Biao,
1164
01:09:49,874 --> 01:09:52,706
who's now locked inside a coffin trap.
1165
01:09:54,040 --> 01:09:55,664
How can we save him?
1166
01:09:56,540 --> 01:09:58,498
The coffin trap is thing of great evil,
1167
01:09:58,540 --> 01:10:02,498
even my powers
are unable to counteract it.
1168
01:10:03,457 --> 01:10:04,623
Then Uncle Biao's dead for sure.
1169
01:10:05,415 --> 01:10:07,664
Grandmaster, have mercy!
There must be a way!
1170
01:10:07,707 --> 01:10:11,164
I can only write
the counteracting spell on your body.
1171
01:10:11,374 --> 01:10:13,956
If you can find them ,
you can save Zhang Biao.
1172
01:10:13,999 --> 01:10:15,456
Then please, hurry.
1173
01:10:16,665 --> 01:10:18,039
Miss, please retreat.
1174
01:10:53,540 --> 01:10:55,706
Grandmaster, hurry!
I can't take it anymore!
1175
01:11:06,665 --> 01:11:09,206
Grandmaster, hurry!
1176
01:11:19,540 --> 01:11:22,873
Sorry, but it's really itchy!
1177
01:11:22,915 --> 01:11:24,581
We'll continue tomorrow.
1178
01:11:28,124 --> 01:11:29,039
Finished?
1179
01:11:31,582 --> 01:11:33,414
The Grandmaster's gone. Let me see.
1180
01:11:36,290 --> 01:11:37,914
How come it's all smudged?
1181
01:11:39,249 --> 01:11:41,206
Maybe I scratched a bit off.
Can you see it clearly?
1182
01:11:41,249 --> 01:11:42,664
It will do. Let me see.
1183
01:11:42,707 --> 01:11:44,289
Virgin's urine.
1184
01:11:44,332 --> 01:11:46,039
Cat stool upon the altar.
1185
01:11:46,082 --> 01:11:47,831
Fairy's. . . Fairy's what?
1186
01:11:49,207 --> 01:11:50,581
Fart, fairy's fart.
1187
01:11:50,874 --> 01:11:53,039
Don't. . . don't peep at people's ass!
1188
01:11:53,082 --> 01:11:54,164
I'll let you see mine next time.
1189
01:11:54,207 --> 01:11:54,706
Really?
1190
01:11:54,749 --> 01:11:56,289
Really. Watch the Grandmaster.
1191
01:11:56,999 --> 01:11:58,206
Thank you Grandmaster.
1192
01:11:59,207 --> 01:12:01,164
How come it is not eating?
1193
01:12:01,207 --> 01:12:03,581
It's all seafood, it should like.
1194
01:12:06,499 --> 01:12:07,914
Pure Epsom Salt.
1195
01:12:08,624 --> 01:12:09,706
Well? Has it eaten it yet?
1196
01:12:10,249 --> 01:12:11,664
No. That's really weird .
1197
01:12:11,707 --> 01:12:12,831
It doesn't seem to want to eat at all.
1198
01:12:14,332 --> 01:12:16,748
You normally so mean
to it and don't feed it well;
1199
01:12:16,790 --> 01:12:18,414
now all of a sudden
you give it all this good stuff.
1200
01:12:18,457 --> 01:12:19,998
It must be afraid you want to poison it.
1201
01:12:20,665 --> 01:12:21,831
What should we do?
1202
01:12:21,874 --> 01:12:22,956
I'll give a demonstration,
1203
01:12:22,999 --> 01:12:24,581
so it will follow suit and start eating .
1204
01:12:24,624 --> 01:12:25,831
Sounds good. Go on then.
1205
01:12:31,249 --> 01:12:32,914
I'm a cat. Now you watch.
1206
01:12:33,915 --> 01:12:36,081
Such great food!
What a waste if you don't eat up!
1207
01:12:39,082 --> 01:12:40,373
Nice fish!
1208
01:12:50,082 --> 01:12:51,289
A little bit too salty.
1209
01:12:51,332 --> 01:12:52,706
You've gobbled it all up.
What are we going to do?
1210
01:12:53,374 --> 01:12:55,914
I was giving it
a chance to watch cIearly.
1211
01:12:58,707 --> 01:12:59,831
Watch!
1212
01:13:01,249 --> 01:13:02,414
It needs a demonstration.
1213
01:13:03,457 --> 01:13:04,748
It's all fresh,
1214
01:13:04,957 --> 01:13:06,706
though the taste's a little bit strange.
1215
01:13:07,249 --> 01:13:09,498
No way. I just put
in a little bit of Epsom salt.
1216
01:13:18,499 --> 01:13:19,498
What are you doing?
1217
01:13:20,624 --> 01:13:22,706
Demonstrating shitting.
Otherwise it won't do it.
1218
01:13:23,540 --> 01:13:24,706
Watch.
1219
01:13:30,999 --> 01:13:32,373
Come on, take a shit!
1220
01:13:32,415 --> 01:13:33,914
Demonstration's over. Your turn now.
1221
01:13:42,124 --> 01:13:42,998
Mistress.
1222
01:13:43,374 --> 01:13:44,373
What is it, sir?
1223
01:13:44,415 --> 01:13:45,414
Not off work yet?
1224
01:13:45,457 --> 01:13:47,873
Almost, as soon as I finish this.
1225
01:13:48,415 --> 01:13:51,206
I know that you must be very tired,
1226
01:13:51,249 --> 01:13:52,748
so I've brought you something to drink.
1227
01:13:52,790 --> 01:13:55,123
How kind! And such a big bottle!
1228
01:13:55,165 --> 01:13:56,998
Don't mention it.
1229
01:13:57,040 --> 01:13:58,539
Wait, let me get a glass.
1230
01:13:59,915 --> 01:14:02,039
No need, drink from the bottle.
1231
01:14:02,249 --> 01:14:03,539
The whole bottle?
1232
01:14:03,582 --> 01:14:04,873
That's what makes it fun.
1233
01:14:04,915 --> 01:14:05,873
True.
1234
01:14:13,207 --> 01:14:15,164
You're really great! There's more.
1235
01:14:15,207 --> 01:14:17,123
Come on. . . another one.
1236
01:14:18,165 --> 01:14:19,206
There's more?
1237
01:14:26,665 --> 01:14:27,831
Finished .
1238
01:14:27,874 --> 01:14:29,039
You really are great!
1239
01:14:30,249 --> 01:14:31,873
The weather's too hot.
1240
01:14:32,249 --> 01:14:34,206
Again? Alright.
1241
01:14:41,124 --> 01:14:42,581
This is marvellous, want some more?
1242
01:14:43,165 --> 01:14:44,498
Damn! All finished.
1243
01:14:44,540 --> 01:14:46,414
I'll go and buy some more, please wait.
1244
01:14:46,457 --> 01:14:49,248
Strange kid!
So nice to me all of a sudden.
1245
01:14:54,874 --> 01:14:56,539
You'll need to pee for sure.
1246
01:15:03,374 --> 01:15:04,456
What are you doing?
1247
01:15:05,082 --> 01:15:07,831
You peeping tom !
Peeking at women peeing!
1248
01:15:07,874 --> 01:15:09,623
Buying me drinks all of a sudden,
1249
01:15:09,665 --> 01:15:11,664
I knew you were up to no good .
1250
01:15:23,874 --> 01:15:25,623
No one take advantage of me that easily.
1251
01:15:27,874 --> 01:15:29,414
Are you a peeping tom too?
1252
01:15:37,040 --> 01:15:38,123
A bit slower.
1253
01:15:43,290 --> 01:15:44,748
What? That works too.
1254
01:15:53,082 --> 01:15:54,206
Ah Xing, you've made me eat. . .
1255
01:15:54,249 --> 01:15:55,748
. . .so many baked sweet potatoes,
1256
01:15:55,790 --> 01:15:57,206
and peanuts as well.
1257
01:15:57,249 --> 01:15:58,956
Is this enough yet?
I can't take anymore.
1258
01:15:58,999 --> 01:16:00,581
Just hang on for a bit longer.
1259
01:16:00,624 --> 01:16:02,373
Just wait
till I get this glass ring fixed .
1260
01:16:04,207 --> 01:16:06,873
Don't just eat, drink some water too.
1261
01:16:06,915 --> 01:16:11,456
Water?
1262
01:16:11,499 --> 01:16:12,581
Ready.
1263
01:16:13,624 --> 01:16:14,789
Begin.
1264
01:16:19,165 --> 01:16:20,498
Grandmaster on high.
1265
01:16:20,540 --> 01:16:21,706
Your humble disciple piously invokes. . .
1266
01:16:21,749 --> 01:16:23,123
. . .your divine presence to
descend upon me.
1267
01:16:27,582 --> 01:16:29,581
It's coming.
1268
01:16:40,040 --> 01:16:41,123
Great!
1269
01:16:41,374 --> 01:16:42,456
Go on!
1270
01:16:47,499 --> 01:16:49,414
Harder!
1271
01:16:54,082 --> 01:16:55,539
A bit harder, go on!
1272
01:16:55,582 --> 01:16:56,706
Harder. . .
1273
01:16:57,457 --> 01:16:58,248
HoId it.
1274
01:16:58,290 --> 01:16:59,914
Your ass can hold so much gas.
1275
01:16:59,957 --> 01:17:01,664
It's just like a sideshow performance.
1276
01:17:03,040 --> 01:17:04,748
Go on. . .
1277
01:17:08,249 --> 01:17:09,289
Stop, enough!
1278
01:17:09,332 --> 01:17:10,456
I can't stop!
1279
01:17:21,165 --> 01:17:24,748
What a stink. . .
1280
01:17:25,249 --> 01:17:27,123
Of course it stinks!
You think I asked for this?
1281
01:17:28,040 --> 01:17:29,373
Damn it! All gone!
1282
01:17:30,040 --> 01:17:31,664
Quick! Help get the fart back!
It's almost all gone!
1283
01:17:31,707 --> 01:17:33,081
Hurry! Come on over and help!
1284
01:17:34,624 --> 01:17:36,331
Hurry! Hurry up, will you?
1285
01:17:39,082 --> 01:17:40,414
What is it?
1286
01:17:43,457 --> 01:17:47,748
You can hoId such stink in your mouth,
marvellous!
1287
01:18:03,332 --> 01:18:04,414
Cat stool upon the altar.
1288
01:18:08,790 --> 01:18:09,789
Virgin's urine.
1289
01:18:14,707 --> 01:18:15,748
Fairy's fart.
1290
01:18:16,957 --> 01:18:17,998
Ready.
1291
01:18:19,040 --> 01:18:20,039
Alright!
1292
01:18:25,957 --> 01:18:26,831
Done.
1293
01:18:26,874 --> 01:18:27,539
Great!
1294
01:18:27,957 --> 01:18:29,289
Bring it all along to save Ah Biao.
1295
01:18:29,332 --> 01:18:30,331
Good!
1296
01:18:32,165 --> 01:18:33,206
Ready?
1297
01:18:33,249 --> 01:18:34,123
Ready.
1298
01:18:35,040 --> 01:18:37,123
This one? Bring a bigger one.
1299
01:18:37,165 --> 01:18:39,664
We're not killing a cow here.
This is good enough.
1300
01:18:39,707 --> 01:18:40,456
Is it working?
1301
01:18:40,499 --> 01:18:41,873
It's going to work. Let's go!
1302
01:19:07,540 --> 01:19:08,581
It's really here.
1303
01:19:08,624 --> 01:19:09,789
Uncle Biao, we're here to rescue you .
1304
01:19:09,832 --> 01:19:12,206
Cut the crap. Hurry up and get him out!
1305
01:19:22,415 --> 01:19:23,331
No response.
1306
01:19:23,374 --> 01:19:24,331
Hey!
1307
01:19:24,999 --> 01:19:26,331
Why didn't you say hey?
1308
01:19:26,374 --> 01:19:28,539
I was afraid
the audience might not like it.
1309
01:19:28,582 --> 01:19:29,414
You've got a point there.
1310
01:19:29,707 --> 01:19:31,706
Damn! We've fallen into a trap.
1311
01:19:31,749 --> 01:19:33,289
This isn't the real coffin trap.
1312
01:19:35,582 --> 01:19:37,581
You guessed right.
1313
01:19:37,624 --> 01:19:39,123
All I needed was a fake coffin trap,
1314
01:19:39,165 --> 01:19:41,914
and l've destroyed the counter-measures.
1315
01:19:41,957 --> 01:19:43,789
You must have gone
to such lengths to procure.
1316
01:19:46,457 --> 01:19:49,664
The real coffin trap. . . is here.
1317
01:19:55,207 --> 01:19:55,998
Ah Biao.
1318
01:19:59,124 --> 01:20:02,373
UnIess you can get
another lot of counter-measures,
1319
01:20:02,415 --> 01:20:04,706
there's no way
you can save this old ghost.
1320
01:20:04,749 --> 01:20:06,248
There aren't too many fools left.
1321
01:20:10,749 --> 01:20:11,789
He called you a fool.
1322
01:20:12,082 --> 01:20:14,831
That's OK, I'm still smarter than him.
1323
01:20:16,957 --> 01:20:17,873
Attack!
1324
01:20:18,374 --> 01:20:19,623
How strange!
1325
01:20:20,624 --> 01:20:22,456
How did Friar Pig's mother die?
1326
01:20:22,499 --> 01:20:24,831
You must be tired of living
to go against me!
1327
01:20:24,874 --> 01:20:25,706
Shoot!
1328
01:20:25,749 --> 01:20:27,248
Shoot!
And you'll turn into a hornets' nest.
1329
01:20:27,874 --> 01:20:28,998
What is it?
1330
01:20:29,790 --> 01:20:31,706
The god damned ghost
is still in my hands.
1331
01:20:31,749 --> 01:20:33,831
What are you going to do?
1332
01:20:33,874 --> 01:20:37,414
You want to play? Fine.
Come on, l'll play with you!
1333
01:20:37,457 --> 01:20:39,206
I didn't say l wanted to play.
1334
01:20:48,040 --> 01:20:48,956
Ah Biao.
1335
01:20:49,582 --> 01:20:50,706
Shoot!
1336
01:20:58,790 --> 01:20:59,748
Bastard!
1337
01:21:02,665 --> 01:21:03,623
Uncle Biao.
1338
01:21:11,249 --> 01:21:13,998
Think you can take me
with a little trick like that?
1339
01:21:25,374 --> 01:21:26,289
Ah Biao, you're marvellous!
1340
01:21:27,249 --> 01:21:28,081
Uncle Biao, that was great!
1341
01:21:28,124 --> 01:21:29,289
Cover me, I'll go flatten him.
1342
01:21:39,790 --> 01:21:40,581
Ah Xing.
1343
01:21:40,624 --> 01:21:42,539
Ah Xing, are you alright?
1344
01:21:42,582 --> 01:21:44,248
Uncle Biao, aren't you covering me?
1345
01:21:44,290 --> 01:21:45,414
I can't cover shit.
1346
01:21:45,457 --> 01:21:46,831
I can't even take care of myself.
1347
01:21:46,957 --> 01:21:47,873
What are you talking about?
1348
01:21:50,082 --> 01:21:51,039
Come on, Ah Biao!
1349
01:22:04,749 --> 01:22:06,498
Ah Biao, it's your turn.
1350
01:22:06,540 --> 01:22:08,164
He's so ugly, no way!
1351
01:22:31,374 --> 01:22:32,789
Uncle Biao! Help me!
1352
01:22:32,832 --> 01:22:34,248
If you don't help out, Ah Xing's had it.
1353
01:22:34,290 --> 01:22:35,581
What can I do?
1354
01:22:35,624 --> 01:22:37,289
I don't even know
whether I'm a man or a woman!
1355
01:22:37,332 --> 01:22:38,123
Uncle Biao, help!
1356
01:22:38,165 --> 01:22:39,164
Why are you talking such rubbish?
1357
01:22:39,207 --> 01:22:42,123
Uncle Biao, what happened to you?
1358
01:22:42,165 --> 01:22:43,706
Your beard looks so sexy!
1359
01:22:43,957 --> 01:22:45,456
Disgusting!
1360
01:22:48,915 --> 01:22:50,831
I can't take it anymore!
1361
01:22:58,207 --> 01:22:59,456
The Grandmaster's
showing his great power.
1362
01:23:06,415 --> 01:23:07,373
The "Fu So Sword".
1363
01:23:12,374 --> 01:23:13,373
Ah Xing, are you hurt?
1364
01:23:13,499 --> 01:23:15,956
Uncle Biao, have you been castrated?
1365
01:23:16,624 --> 01:23:17,539
Let me take a look.
1366
01:23:17,582 --> 01:23:18,456
Damn it! Don't touch!
1367
01:23:18,499 --> 01:23:20,498
The others will see.
1368
01:23:33,749 --> 01:23:35,748
I'll fight with you.
1369
01:23:53,124 --> 01:23:54,456
Great. . .
1370
01:24:04,874 --> 01:24:05,956
Damn, he can't hold on!
1371
01:24:06,582 --> 01:24:08,123
Didn't I tell you to bring a bigger one?
1372
01:24:08,165 --> 01:24:09,373
You never listen .
1373
01:24:27,082 --> 01:24:28,664
Vile monster, let go of me!
1374
01:24:29,540 --> 01:24:31,539
Uncle Biao, what are we going to do?
1375
01:24:31,915 --> 01:24:32,956
I don't have any charms on me.
1376
01:24:33,457 --> 01:24:35,498
Charms? I've got one!
1377
01:24:47,915 --> 01:24:48,706
What is it?
1378
01:24:49,082 --> 01:24:51,414
Even my powers are useless,
what good is a charm!
1379
01:24:51,457 --> 01:24:52,456
Take it back!
1380
01:25:08,707 --> 01:25:13,123
Ass on fire, hurry!
1381
01:25:18,582 --> 01:25:19,706
You look like Maradona.
1382
01:25:20,374 --> 01:25:21,331
More?
1383
01:25:23,749 --> 01:25:26,039
Not even Pele could do better. One more!
1384
01:25:29,415 --> 01:25:31,206
Too big.
1385
01:25:47,415 --> 01:25:48,581
Untie my hands.
1386
01:25:48,624 --> 01:25:49,581
Alright.
1387
01:25:54,165 --> 01:25:56,039
Didn't the Grandmaster
say with the 3 magic charms. . .
1388
01:25:56,082 --> 01:25:57,123
. . .we can break the spell on Uncle Biao?
1389
01:25:57,165 --> 01:25:58,331
How come it's not working?
1390
01:25:58,374 --> 01:26:00,331
Maybe it should be 4 items instead of 3.
1391
01:26:00,374 --> 01:26:01,373
Four items?
1392
01:26:01,415 --> 01:26:02,248
Look at him.
1393
01:26:02,290 --> 01:26:03,581
It must be
the virgin boy's urine that's missing.
1394
01:26:04,249 --> 01:26:06,581
Virgin boy's urine?
Must have scratched off that bit.
1395
01:26:06,665 --> 01:26:07,456
What are we going to do now?
1396
01:26:07,499 --> 01:26:09,581
Hurry and get a virgin boy's urine.
1397
01:26:11,665 --> 01:26:13,498
Done! Coming right up!
1398
01:26:17,040 --> 01:26:18,998
You're still a virgin.
1399
01:26:26,415 --> 01:26:27,706
Here it comes, virgin boy's urine.
1400
01:26:27,749 --> 01:26:28,748
Is it for real?
1401
01:26:28,790 --> 01:26:29,581
It's for real!
1402
01:26:46,582 --> 01:26:47,581
Give me the charm.
1403
01:26:48,707 --> 01:26:49,539
Catch!
1404
01:26:52,999 --> 01:26:53,748
What are we going to do now?
1405
01:26:53,790 --> 01:26:54,581
What?
1406
01:26:54,624 --> 01:26:55,623
That monster's very powerful.
1407
01:26:55,665 --> 01:26:57,081
Take this away first.
1408
01:27:12,249 --> 01:27:13,706
The monster wants to take us with him.
1409
01:27:13,749 --> 01:27:14,498
Then what should we do?
1410
01:27:14,832 --> 01:27:15,914
Put the iron plate away.
1411
01:27:24,165 --> 01:27:25,164
Give me a push.
1412
01:27:47,624 --> 01:27:48,956
Ah Biao, what happened to you?
1413
01:27:48,999 --> 01:27:51,498
Uncle Biao, are you alright?
1414
01:27:52,374 --> 01:27:53,998
Grandmaster,
how can a ghost get injured?
1415
01:27:54,040 --> 01:27:54,873
The Grandmaster's long gone.
1416
01:27:54,915 --> 01:27:55,914
How was l supposed to know?
1417
01:27:56,832 --> 01:27:59,914
My spirit's diffused .
I fear I can't take revenge.
1418
01:28:01,582 --> 01:28:04,539
Deng Li-yang, show your face
if you've got the guts!
1419
01:28:05,582 --> 01:28:06,373
Ah Yu .
1420
01:28:08,165 --> 01:28:10,164
Looking for me? l'm here.
1421
01:28:11,040 --> 01:28:12,331
- Ah Yu .
- Don't move!
1422
01:28:14,707 --> 01:28:16,206
Shoot if you've got the guts.
1423
01:28:16,249 --> 01:28:19,831
One against one,
I've got nothing to lose.
1424
01:28:20,415 --> 01:28:21,539
Put down your gun!
1425
01:28:24,124 --> 01:28:25,664
Put down your gun! She's my daughter.
1426
01:28:25,707 --> 01:28:28,456
Don't do it! You're dead either way.
1427
01:28:31,790 --> 01:28:33,081
What are we going to do now?
1428
01:28:33,124 --> 01:28:34,414
Everything depends on you.
1429
01:28:34,457 --> 01:28:35,539
On me?
1430
01:28:37,124 --> 01:28:38,456
Put down the gun at once!
1431
01:28:40,165 --> 01:28:43,373
Hurry up, put it down!
1432
01:28:44,165 --> 01:28:45,123
HoIy shit !
1433
01:28:55,249 --> 01:28:57,498
Ah Yu . . .
1434
01:28:57,540 --> 01:29:00,248
Ah Yu , wake up.
1435
01:29:01,707 --> 01:29:02,956
I've had my revenge.
1436
01:29:04,332 --> 01:29:04,998
Dad.
1437
01:29:05,040 --> 01:29:06,039
Ah Biao.
1438
01:29:06,582 --> 01:29:10,331
I've fulfilled my wish,
I have to report back.
1439
01:29:11,999 --> 01:29:12,789
Uncle Biao.
1440
01:29:12,832 --> 01:29:13,748
Come.
1441
01:29:14,499 --> 01:29:15,539
What is it?
1442
01:29:16,457 --> 01:29:17,289
I'll see you off.
1443
01:29:17,624 --> 01:29:19,789
I'm going up to heaven, not on a trip.
1444
01:29:20,540 --> 01:29:22,039
Are you coming along to die with me?
1445
01:29:22,790 --> 01:29:25,039
You've got a point. Be seeing you then.
1446
01:29:25,707 --> 01:29:28,248
Be seeing me? You'll have a long wait.
1447
01:29:28,290 --> 01:29:29,373
Don't worry.
1448
01:29:29,415 --> 01:29:30,956
I'll be the first in line to see you .
1449
01:29:30,999 --> 01:29:33,539
I'll be coming to see you before long.
1450
01:29:33,957 --> 01:29:34,873
Goodbye.
1451
01:29:34,915 --> 01:29:36,039
Watch your step now.
1452
01:29:37,749 --> 01:29:39,248
Burn me some paper money
at the Qing Ming Festival.
1453
01:29:40,749 --> 01:29:41,914
Take care.
1454
01:29:42,374 --> 01:29:43,498
Write if you have time.
1455
01:29:43,540 --> 01:29:45,164
You want to go to heaven? No way.
1456
01:29:45,665 --> 01:29:47,789
Why not? l've proved I'm a good person.
1457
01:29:47,832 --> 01:29:49,039
Why can't I go to heaven?
1458
01:29:49,707 --> 01:29:51,123
There's an immigration quota in heaven.
1459
01:29:51,165 --> 01:29:52,414
It's full at the moment.
1460
01:29:52,457 --> 01:29:56,706
With your qualifications,
entry won't be easy.
1461
01:29:56,749 --> 01:29:57,664
Then what am I supposed to do?
1462
01:29:58,499 --> 01:29:59,831
You can invest.
1463
01:29:59,874 --> 01:30:01,706
You can jump the queue
as an investment immigrant.
1464
01:30:01,749 --> 01:30:02,706
Did you bring any money?
1465
01:30:03,832 --> 01:30:06,039
Damn! I didn't bring any this time.
1466
01:30:06,082 --> 01:30:06,998
No money?
1467
01:30:07,915 --> 01:30:09,956
Then go to hell.
There's no entry fee there.
1468
01:30:12,707 --> 01:30:14,456
Who's Zhang Biao?
Sign for your delivery.
1469
01:30:15,540 --> 01:30:16,748
That's me.
1470
01:30:21,165 --> 01:30:23,581
Who's smart enough
to know l'd be needing money?
1471
01:30:26,707 --> 01:30:27,748
You?
1472
01:30:28,124 --> 01:30:29,123
Thank you.
1473
01:30:31,124 --> 01:30:32,748
The gates of heaven are open to you.
1474
01:30:34,499 --> 01:30:36,164
We always have
your best interests at heart.
1475
01:30:36,207 --> 01:30:37,706
Let's go, lunch is on me!
1476
01:30:38,249 --> 01:30:39,289
Great!
1477
01:30:41,665 --> 01:30:42,581
How's the food here?
1478
01:30:42,624 --> 01:30:43,748
I was just about to ask you.
1479
01:30:43,790 --> 01:30:45,289
Enjoy your meal.
1480
01:30:45,457 --> 01:30:46,456
That's right, goodbye.
99930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.