Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,609 --> 00:02:03,609
Prevođenje, titlovanje, montaža, kodiranje i filmska adaptacija
[ HM.Boottimmar7 ]
2
00:02:03,633 --> 00:02:06,474
Maša?
Zašto sjediš ovdje?
00
00:02:16,123 --> 00:02:20,265
Les (Šuma). 2018.
Suma
Directed By : Roman Zhygalov
کارگردان : رومن ژیگالوف
3
00:03:57,091 --> 00:03:59,894
Sine moj, idi sam večeras.
Jeste li razgovarali?
4
00:04:00,020 --> 00:04:02,639
- Razgovarali smo...
- Šta je bio rezultat?
5
00:04:04,955 --> 00:04:06,020
Trebam li to sipati?
6
00:04:06,273 --> 00:04:09,825
Zašto sjediš uspravno i pričaš?
Šta je uzorak?
7
00:04:11,607 --> 00:04:12,927
Pa oko čega ste se složili?
8
00:04:15,813 --> 00:04:19,940
Nema dogovora.
Nisu vezani za svoje uši.
9
00:04:39,546 --> 00:04:43,278
- Želiš li ponijeti malo torte od sira sa sobom na put?
- Ne. Ne želim.
10
00:05:27,403 --> 00:05:29,947
- Idi gore. Idem kod savjetnika.
- Ići ću sam/sama.
11
00:08:12,539 --> 00:08:14,285
Je li ovaj tip došao zbog mene?
12
00:08:14,310 --> 00:08:18,516
Pavle Vasiljeviču, zaboravili ste na svoje zdravlje.
To nije kao svađa sa ženom u hodniku.
13
00:08:19,602 --> 00:08:20,603
Sjedni.
14
00:08:27,459 --> 00:08:31,507
Pa, reci mi. Šta ima?
Je li Galina dobro?
15
00:08:31,532 --> 00:08:33,616
U redu. Je li to trebalo biti nešto?
16
00:08:33,928 --> 00:08:35,839
Moja žena je bolesna.
17
00:08:36,452 --> 00:08:40,746
Doktor kaže da ga definitivno moram odvesti u centralnu bolnicu na liječenje.
Ne mogu to ovdje liječiti.
18
00:08:40,771 --> 00:08:42,537
Neću odustati od drvosječe.
19
00:08:46,005 --> 00:08:48,069
Niko ti to neće uzeti.
20
00:08:48,308 --> 00:08:52,038
- Da. Ako mu daju papire, htjet će još.
- Dakle? Može se živjeti bez sječe drva.
21
00:08:52,063 --> 00:08:53,157
Još jedna godina sada?
22
00:08:54,430 --> 00:08:56,653
Razumijem te, Klaudy Stefanovich.
23
00:08:58,441 --> 00:09:03,940
Čekaj, tata. Gospodine, razumiješ li šta mislim?!
Kao, šta sam mislio/mislila? Sjedni.
24
00:09:18,405 --> 00:09:22,093
Zbog vaše tvrdoglavosti, okružni zvaničnici
Trenutno mi se ne javljaju na telefon.
25
00:09:22,118 --> 00:09:25,506
Šef je lično došao ovdje prije pola sata.
26
00:09:25,531 --> 00:09:28,596
Nisam li ti rekao/rekla da možeš sve?
Možete li si priuštiti da uzmete kredit da biste otplatili novac?
27
00:09:28,967 --> 00:09:35,450
Ovo je samo početak. Pisma pritiska su na putu.
Niti primam niti odgovaram.
28
00:09:37,624 --> 00:09:41,371
Prepusti težak posao Paši.
Nema dobar kraj.
29
00:09:41,609 --> 00:09:43,911
Plaćate li sami kredit za drvnu građu?
30
00:09:44,189 --> 00:09:46,545
Morao sam napustiti majčinu kuću zbog novca.
Odrastao sam u njemu i želim ga prodati.
31
00:09:46,748 --> 00:09:48,363
Morao sam dovesti Surilova na farmu u kolibu.
32
00:09:48,388 --> 00:09:50,585
Pa, ne mogu ih zaustaviti.
Nemoj da te udare.
33
00:09:50,610 --> 00:09:52,807
Zar ne misliš da su već poslali jedan?
34
00:09:53,014 --> 00:09:58,386
Na primjer, jeste li mislili da ih možete zaustaviti?
Čine te tako laganim da te niko ne može podići.
35
00:10:01,130 --> 00:10:05,665
Ako ne vratiš drvo koje si posjekao,
Kao pakao je... možda i gore.
36
00:10:05,983 --> 00:10:10,560
Prije ovoga, bio si prvi pas u Odnavaru.
Zapali čovjeka i ubij ga.
37
00:10:10,704 --> 00:10:14,975
Muškarac i njegova supruga su također bili progonjeni.
Tražite li isto?
38
00:10:32,110 --> 00:10:34,690
- Zdravo Danilka
- Zdravo.
39
00:10:35,221 --> 00:10:40,775
Ideš li u školu?
Ako ideš, pozdravi me.
40
00:12:02,115 --> 00:12:04,877
Timofej! Dođi k nama.
41
00:12:10,087 --> 00:12:11,817
- Hoćeš li me ubiti?
- Da
42
00:12:12,434 --> 00:12:14,884
Zašto?
Bojiš li se da će tvoja mama saznati za to?
43
00:12:15,514 --> 00:12:19,301
- Da
- Prestani se ponašati kao kreten. Piški.
44
00:12:31,060 --> 00:12:32,121
Nikada prije nisi pušio/la?
45
00:12:52,553 --> 00:12:54,695
Pa, bliže je autom.
46
00:12:54,720 --> 00:12:57,249
Odlično.
47
00:12:57,830 --> 00:13:00,434
Dakle, idemo.
Sjedni.
48
00:13:30,922 --> 00:13:33,555
Tetka Katja
Zar ne želiš pomoć?
49
00:13:33,812 --> 00:13:36,970
Ne, Daniele.
Uzeću to sam/sama.
50
00:14:10,851 --> 00:14:12,915
- Jesi li donio/donijela vodu?
- Da
51
00:14:14,017 --> 00:14:16,358
- Jesi li završio/la studije?
- Imam vremena za učenje.
52
00:14:16,542 --> 00:14:17,343
Kada?
53
00:14:18,629 --> 00:14:20,931
- Doći ću uveče da vidim jesi li uradio/la domaći zadatak.
- U redu, dođi i vidi.
54
00:14:21,098 --> 00:14:23,309
Za kojeg insekta (djevojčicu) koristiš daske za rezanje?
55
00:14:24,105 --> 00:14:26,566
Znaš da ću ih pitati.
Čak ću otići i kod tih momaka ako budem morao.
56
00:14:27,524 --> 00:14:31,175
Šta nije u redu sa logiranjem? Da li je to logiranje?
- da Novac je za korištenje, a ne za bacanje.
57
00:17:11,176 --> 00:17:14,430
- Želite li još jedan komad kruha?
- Ne, dosta je.
58
00:17:17,603 --> 00:17:20,222
Možda Klaudije nekako može.
Hoće li ih to uvjeriti da prestanu brinuti o sječi stabala?
59
00:17:20,691 --> 00:17:22,286
Tko ovo sluša?
60
00:17:22,969 --> 00:17:24,873
Popodne je sam u uredu.
61
00:17:25,579 --> 00:17:28,953
Šefu ide samo jednom tjedno.
Područje, sagni glavu i vrati se.
62
00:17:29,897 --> 00:17:34,580
Jedan za opskrbu benzinom. Jedan za struju i...
Ne miješa se i ne može ništa učiniti.
63
00:17:38,183 --> 00:17:40,320
Pasha, nemamo izbora.
Ajmo nekako nastaviti život bez sječe drva.
64
00:17:41,096 --> 00:17:42,763
Ne mogu živjeti sa "nekako".
65
00:17:43,350 --> 00:17:44,619
Zar ljudi ne žive?
66
00:17:46,651 --> 00:17:47,762
Zašto to rade?
67
00:17:54,017 --> 00:17:57,509
Šta ako nemamo psa kao što je taj tip?
68
00:17:57,534 --> 00:17:58,779
Smiri se.
Je li to moguće?
69
00:18:01,556 --> 00:18:05,286
Mogu li se dogovoriti s njima? Imamo prijatelja tamo, zar ne?
Ne. Možda.
70
00:18:07,192 --> 00:18:12,827
Kada je državno zemljište nestalo, moj otac je bio kao
Mnogi drugi su nekako bili marginalizirani. ...
71
00:18:14,414 --> 00:18:16,398
Nakon toga, do kraja života.
Njegove oči su bile uprte u moju ruku.
72
00:18:16,954 --> 00:18:18,929
Tada je bilo drugačije nego sada.
73
00:18:20,222 --> 00:18:21,768
Isto je i sada. Nije važno.
74
00:18:22,589 --> 00:18:23,506
Daj mi bijeli luk.
75
00:18:47,509 --> 00:18:49,176
Danka! Uhvati pile!
76
00:19:11,079 --> 00:19:13,302
Hvala. Ne bih ga mogao dobiti bez tebe.
77
00:20:20,056 --> 00:20:23,139
Rješavanje problema tristo devetnaest
78
00:20:23,304 --> 00:20:26,215
Iz oblog trupca smo izrezali radijus.
79
00:20:26,240 --> 00:20:29,032
U obliku pravokutnog pravokutnika
Sa šireg dijela površine
80
00:20:29,659 --> 00:20:34,513
Sada izračunajte dimenzije izrezanog dijela.
Ako je radijus rezanog dijela...
81
00:21:22,070 --> 00:21:23,261
zdravo
82
00:21:24,468 --> 00:21:27,087
zdravo
što hoćeš
83
00:21:33,656 --> 00:21:35,958
- Idi kući. Još ste mladi.
- znam Ne želim to za sebe.
84
00:21:36,935 --> 00:21:40,313
Zar te nije sram lagati?
Što ako tvoj tata sazna?
85
00:23:18,091 --> 00:23:19,520
Pa što?
86
00:23:22,138 --> 00:23:23,408
Zašto je isti izgled kriv za djelo?
87
00:23:24,202 --> 00:23:25,234
On?
88
00:23:26,504 --> 00:23:28,488
Šta? Tvoje mame nema već dugo.
Sišeš li joj sise?
89
00:23:28,876 --> 00:23:32,735
Mladiću. Vidim da si mi i ti platio piće.
90
00:23:43,417 --> 00:23:46,354
Nisi li mogao/mogla kupiti nešto bolje?
U blizini se nalazi prodavnica.
91
00:24:15,130 --> 00:24:16,202
Jedeš li?
92
00:24:17,862 --> 00:24:18,767
Kako želite.
93
00:24:34,290 --> 00:24:36,909
- Idi u štalu.
- Šta?
94
00:24:37,862 --> 00:24:39,211
Sve smo to već vidjeli.
95
00:24:40,322 --> 00:24:41,677
Pribor za tuširanje?
96
00:24:42,687 --> 00:24:45,623
Rekao sam: "Gubi se, izlazi."
Oboje vas
97
00:24:46,512 --> 00:24:48,100
Rekao sam: "Izađi."
98
00:24:49,480 --> 00:24:51,384
- Uzeću ovo.
- Pridržaću ti to.
99
00:24:53,735 --> 00:24:57,465
Hajde... ne boj se!... Neću sve pojesti.
100
00:25:35,959 --> 00:25:38,932
Zašto je suho?
Te dvije kučke neće tu sjediti zauvijek.
101
00:25:49,824 --> 00:25:52,602
Pa, hajde da prošetamo.
Pokaži mi ovaj put.
102
00:25:53,911 --> 00:25:55,419
Zar ne poznaješ sebe?
103
00:25:55,444 --> 00:25:57,110
Pa, u redu je, nisi.
104
00:25:58,133 --> 00:26:00,276
Idemo. Imam pivo... roštilj...
105
00:26:01,062 --> 00:26:03,363
Možemo neko vrijeme sjediti pored rijeke.
Idemo ponovo.
106
00:26:19,823 --> 00:26:22,760
Nije li šteta što je tako dobra djevojka tako tužna?
Pa, zašto?
107
00:27:01,627 --> 00:27:03,135
Sjedni, ja ću to donijeti.
108
00:27:04,825 --> 00:27:05,936
Nije potrebno.
109
00:27:06,032 --> 00:27:08,706
Jesi li bio uznemiren zbog incidenta u kupatilu tog dana?
Žao mi je. Bio sam glup.
110
00:27:08,938 --> 00:27:12,246
Hajde, sjednite. U svakom slučaju, naš put je isti.
Ne možeš li se zauvijek ljutiti na mene?
111
00:27:35,341 --> 00:27:38,913
Šuma iza Murdaba gori.
Zbog oluje. Kao šibica.
112
00:27:39,571 --> 00:27:40,897
Previše vatre?
113
00:27:41,135 --> 00:27:44,687
Ne. Ne mnogo.
Samo nekoliko spaljenih primjeraka.
114
00:27:52,634 --> 00:27:54,810
Da li to znači da ti se uopšte ne sviđam?
115
00:27:59,118 --> 00:28:01,420
Glavni razlog je taj što više voliš svoju ženu.
116
00:28:02,158 --> 00:28:04,653
Nisam zaprosio svoju ženu.
Pitao sam te.
117
00:28:05,159 --> 00:28:07,790
Paša, znaš da imam muža.
118
00:28:08,295 --> 00:28:10,993
Muž?
Muž ili kruška?
119
00:28:11,851 --> 00:28:13,438
Kako on može biti tvoj muž?
120
00:28:16,089 --> 00:28:17,994
Ne brini, sići ću dole.
121
00:28:20,343 --> 00:28:22,803
Možda želim da se oženim tobom.
122
00:28:23,470 --> 00:28:25,057
Da li to znači da je to tako lako?
123
00:28:25,082 --> 00:28:29,289
Da. Tako lako.
Razvodim se od žene i ženim se tobom.
124
00:28:29,795 --> 00:28:31,779
Donijećeš mi još djece.
125
00:28:34,533 --> 00:28:36,845
Stigli smo, gospodine mladoženja.
126
00:28:43,042 --> 00:28:44,073
Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
127
00:28:45,445 --> 00:28:47,826
Koji je razlog zašto si se odjednom zaljubio/la u mene?
128
00:28:48,637 --> 00:28:50,700
Možda sam te volio cijeli svoj život?
129
00:28:52,486 --> 00:28:53,676
Vrijeme je za razmišljanje.
130
00:28:56,137 --> 00:28:58,121
Ne slažemo se, Paša.
131
00:28:58,756 --> 00:29:01,772
Ne želiš odgovoriti u žurbi.
Razmisli o tome.
132
00:29:08,017 --> 00:29:10,971
Nema razloga da razmišljam o tome.
Idi kući. Galina te čeka.
133
00:30:10,289 --> 00:30:15,185
Uh... Danka, uplašila si me.
Kako si? Je li te majka poslala?
134
00:30:15,210 --> 00:30:17,194
-Da
- Pa šta želiš?
135
00:30:17,987 --> 00:30:19,177
Pomozi mi.
136
00:30:19,575 --> 00:30:20,598
Jelovnik?
137
00:30:22,511 --> 00:30:23,702
Zašto nisi išao/išla u školu?
138
00:30:23,908 --> 00:30:26,668
Direktor škole nam dozvoljava da dođemo po pomoć.
139
00:30:26,718 --> 00:30:29,416
Sadnja krompira svake godine
Kažu nam da idemo pomoći.
140
00:30:32,598 --> 00:30:37,439
Dakle, hajde, moj asistente.
Uzmi ovu lopatu.
141
00:30:49,178 --> 00:30:50,607
Ne piješ vodu?
142
00:30:52,353 --> 00:30:54,654
Idi u kuhinju i donesi malo vode.
I ja jedem.
143
00:32:25,410 --> 00:32:26,998
Gdje si bio/bila danas?
144
00:32:27,362 --> 00:32:29,108
Bio/la sam u školi.
145
00:32:29,256 --> 00:32:31,557
Moj tata se nada za ovo.
Pala je u trans.
146
00:32:32,295 --> 00:32:33,644
Zbog bolova u išijadičnom živcu
147
00:32:35,160 --> 00:32:36,272
Gospodin Yavar je postao nezavisan čovjek.
148
00:32:36,906 --> 00:32:38,176
Zar te nije sramota?
149
00:32:41,049 --> 00:32:42,795
Dođi na večeru za pola sata.
150
00:34:22,990 --> 00:34:24,577
Želiš li se tuširati obučen/a?
151
00:34:56,800 --> 00:34:57,831
Obuj cipele.
152
00:34:59,736 --> 00:35:00,847
Sada je i tvoje.
153
00:35:43,267 --> 00:35:45,172
- Zdravo.
- Pozdrav Stefanichu
154
00:35:46,752 --> 00:35:47,851
Zdravo
155
00:35:50,159 --> 00:35:53,497
- Šta? Presjekli su sve žice?
- Prerežite sve žice do centralne grane.
156
00:35:53,609 --> 00:35:55,014
Jesi li došao/došla da nas zagrliš?
157
00:35:55,879 --> 00:35:58,736
Šta nije u redu? Trebam li odustati?
158
00:36:04,212 --> 00:36:05,958
Je li ovo bilo kao čvor?
159
00:36:07,069 --> 00:36:11,841
Prošla su tri mjeseca, a čini se kao da je jučer progovorila moja sreća.
Spavao sam među gomilom ljudi... gomilom zmija...
160
00:36:29,609 --> 00:36:30,720
Ovo miriše na...
161
00:36:31,514 --> 00:36:32,704
Jesmo li tvoji?
162
00:36:35,244 --> 00:36:36,911
Nema ništa od ovoga u našoj prodavnici.
163
00:36:37,798 --> 00:36:39,623
Nemaju čak ni etiketu.
164
00:36:40,791 --> 00:36:43,110
Moj brat, koji je došao u posjetu zimi, donio ga je sa sobom.
165
00:36:44,212 --> 00:36:48,657
Timofej Laši
Možda si mu pomogao da ošiša Simu?
166
00:36:48,815 --> 00:36:50,641
Tvoj brat je ovdje, zar ne?
167
00:36:51,013 --> 00:36:52,442
Je li moguće da ne bih preživio/la zimu bez tebe?
168
00:36:52,784 --> 00:36:53,815
Vatra...
169
00:36:56,096 --> 00:36:57,128
Čiji je to bio rad?
170
00:36:58,031 --> 00:37:03,989
To nije bio naš posao. Očigledno su bili odavde.
Imao je kamion s plavom trakom za teret.
171
00:37:04,050 --> 00:37:05,161
Jesi li im dao/la sobu?
172
00:37:05,479 --> 00:37:09,224
Pa, noć je mračna, a tlo blatnjavo...
173
00:37:12,095 --> 00:37:14,838
Dovraga, ti si odavde.
Jednog dana ćeš izaći odavde, gade jedan.
174
00:37:16,534 --> 00:37:17,963
Dakle, jesi li ga prodao za pola litre žestokog pića?
175
00:37:20,558 --> 00:37:21,669
Idi se izgubi.
176
00:38:02,010 --> 00:38:03,161
Stavi ovo u šupu.
177
00:38:05,930 --> 00:38:07,676
Ko god se ovdje mota.
Ne oklevajte.
178
00:38:09,113 --> 00:38:12,287
Ona sama?
Zašto ne želiš vjerovati da je to njihovo djelo?
179
00:38:12,312 --> 00:38:16,414
Claudia Stepanich. Mislim da sam toliko jednostavna.
Hajdemo odavde.
180
00:38:16,471 --> 00:38:18,892
Da. Idem... Hej?
181
00:38:19,773 --> 00:38:23,733
Jer prošle sedmice taj tip je bio njihov čovjek.
To je gurnuto u stranu jer niko ovdje nije primjer.
182
00:38:23,758 --> 00:38:27,547
Te žice su ti dovoljne.
Dat ću ti traktor i auto.
183
00:38:27,572 --> 00:38:31,714
- Pa šta ako Moskovljani dođu ljeti?
- Ništa. Moraju živjeti bez struje.
184
00:39:00,637 --> 00:39:02,469
Dok te ne stignemo, izgubljen si.
185
00:39:07,122 --> 00:39:08,419
Šta ako ne odemo?
186
00:39:09,582 --> 00:39:11,010
Jesi li glup ili šta?
187
00:39:59,440 --> 00:40:00,868
Odnesi kante kući.
188
00:40:32,428 --> 00:40:34,333
Moj tata želi dovesti baku kod nas.
189
00:40:35,523 --> 00:40:36,872
Ostala nam je oronula pivnica.
190
00:40:37,492 --> 00:40:39,238
Popravit ću to. Mi tamo živimo.
191
00:40:40,285 --> 00:40:41,396
Da li to znači da je život tako lak?
192
00:40:41,872 --> 00:40:44,133
Pa, da. Kao muž i žena.
193
00:40:45,444 --> 00:40:47,357
Dakle, našla si sebi staricu?
194
00:40:47,382 --> 00:40:49,963
Ne. Ti si mlada i lijepa.
195
00:40:55,126 --> 00:40:58,222
Bit ću dobar muž.
Ne pijem. Idem i na posao.
196
00:40:59,006 --> 00:41:00,754
U svakom slučaju, tata me stavlja da radim u drvoprerađivačku tvornicu.
197
00:41:03,222 --> 00:41:06,434
- Kada onda želiš učiti?
- Bit će vremena.
198
00:41:08,332 --> 00:41:11,189
Danas si veoma rano napustio/la školu.
Gdje nisi otišao/otišla?
199
00:41:11,658 --> 00:41:12,689
Da
200
00:41:42,102 --> 00:41:44,030
Zbog tebe moji poljoprivredni radovi kasne.
201
00:41:44,904 --> 00:41:47,126
- Koliko ste sati imali danas?
- šest
202
00:41:47,921 --> 00:41:49,746
- Zar ih nije bilo dvoje?
- da
203
00:41:51,159 --> 00:41:52,588
Zašto si došao kući tako kasno?
204
00:41:53,436 --> 00:41:56,532
- Gdje visi nakon škole?
- Neće mi nedostajati.
205
00:41:57,440 --> 00:41:59,056
Bio/bila sam na obuci.
206
00:41:59,325 --> 00:42:01,159
Nisi li ti taj koji mi je rekao da ostanem kod kuće i ne radim ništa?
207
00:42:01,334 --> 00:42:02,365
Koja vježba?
208
00:42:02,826 --> 00:42:05,323
Upisala sam se na satove odbojke.
Tjelesne vježbe podučava naš učitelj
209
00:42:06,087 --> 00:42:07,912
Pripremamo se za regionalna natjecanja.
210
00:42:09,142 --> 00:42:16,699
Pa, juha je na stolu.
Prouči svoje lekcije.
211
00:42:35,047 --> 00:42:37,031
Čekaj, čekaj, čekaj.
212
00:43:01,009 --> 00:43:03,450
Oni su životinje.
Pametniji od ljudi.
213
00:43:03,475 --> 00:43:06,856
- O kome pričaš?
- Da, moja Danka se potpuno promijenila.
214
00:43:07,489 --> 00:43:09,155
On ne želi da studira.
215
00:43:09,482 --> 00:43:12,894
Nisi ga mogao/mogla natjerati da prije izađe iz kuće.
Ali sada on stalno nestaje. Ne znam gdje ide!?
216
00:43:16,045 --> 00:43:18,090
Da nisam znao/la da je stidljiv u blizini djevojaka...
217
00:43:18,814 --> 00:43:21,275
Mislio/la sam da započinjem debatu.
218
00:43:21,768 --> 00:43:23,038
Onda postaje gore.
219
00:43:23,609 --> 00:43:25,990
Jesi li jučer dva puta pomuzao krave?
220
00:43:26,530 --> 00:43:28,990
Na ovaj način, mljekara će nam i dalje naplaćivati nižu cijenu.
Pa gdje je to?
221
00:43:30,673 --> 00:43:32,613
[Moje mišljenje je da]
Prvo, pažljivo pročitaj, a zatim idi i nađi ženu s kojom ćeš se igrati.
222
00:43:33,412 --> 00:43:36,688
Ta stvar koja im visi sa struka
Obrazovanje [i ove riječi] nisu dobre za njega.
223
00:43:37,577 --> 00:43:42,260
Trenutno, oni koji su zauzeti svojim učenjem
Čak i spavaju sa seljanima.
224
00:43:43,292 --> 00:43:45,276
Znam.
Dosta je bilo zlikovaca u našem vremenu.
225
00:43:48,450 --> 00:43:52,339
Kad bi cijelo krdo bilo zaklano odjednom,
Ni mi ni ove krave ne bismo toliko patili.
226
00:43:53,518 --> 00:43:55,033
Ako sve uradite odjednom, isplativije je.
227
00:46:44,857 --> 00:46:47,772
U redu, Kolja, dozvoli mi da ti pomognem.
Idem i ti, Alunaket.
228
00:48:18,195 --> 00:48:20,814
Zdravo Gal [Galina]
Žao mi je što kasnim.
229
00:48:20,839 --> 00:48:25,894
Primjećujem to.
Ne daj Bože da se moj pijani muž vrati kući bolestan.
230
00:48:26,698 --> 00:48:29,177
Ne kukaj toliko, kučko.
231
00:49:46,829 --> 00:49:48,910
Šta si rekla mami o nama?
232
00:49:49,839 --> 00:49:51,270
Nisam ništa rekao/rekla.
233
00:49:52,169 --> 00:49:53,675
Pa kako on zna?
234
00:49:54,812 --> 00:49:56,430
Možda nas je vidio zajedno.
235
00:49:59,400 --> 00:50:01,067
Šta ako je neko drugi to vidio?
236
00:50:03,178 --> 00:50:04,766
Neko ko ne dolazi ovdje
237
00:50:06,274 --> 00:50:07,623
Reci mu šta misli o toj temi.
238
00:50:10,083 --> 00:50:12,067
Privlači te to što smo zajedno, draga moja.
239
00:50:13,496 --> 00:50:17,623
Zašto?
Više ne bježim iz škole.
240
00:50:20,162 --> 00:50:22,100
Morate neko vrijeme koristiti geste i pokazivanje.
Hajde da komuniciramo jedni s drugima.
241
00:50:23,575 --> 00:50:25,004
Šta ti je rekao?
242
00:50:25,956 --> 00:50:27,861
Ne slušaj moju majku, tata.
On nema kontrolu nad nama.
243
00:50:30,028 --> 00:50:32,965
Možda se brinuo da će Kolja saznati?
Pobrini se da ništa ne shvati.
244
00:50:34,711 --> 00:50:36,854
Čak i ako razumijem
Neću dozvoliti da te vrijeđaju.
245
00:50:42,131 --> 00:50:43,677
Zagrli me.
246
00:51:03,528 --> 00:51:05,353
Gdje je otišao naš učenik?
247
00:51:07,012 --> 00:51:09,473
"Nisam ga vidio cijeli dan."
- Igra odbojku.
248
00:51:09,552 --> 00:51:12,250
Odbojka? Možda je u školi?
249
00:51:13,679 --> 00:51:14,869
Da, škola.
250
00:51:17,330 --> 00:51:18,996
[Škola] U kupatilu kuće Katke Popo.
251
00:51:21,457 --> 00:51:24,076
- Šta... još uvijek ne razumiješ šta mislim?
- Razumijem.
252
00:51:26,219 --> 00:51:28,282
Pa, ako razumiješ, onda razgovaraj s njim.
253
00:51:31,139 --> 00:51:32,568
Zdravlje tvog oca je loše.
254
00:51:33,917 --> 00:51:36,536
Mora završiti srednju školu.
Možda je bolje za njega da nastavi školovanje.
255
00:51:37,171 --> 00:51:40,108
Zatim je gospodin otišao i spavao sa ženom.
Gdje je mjesto njegove majke?
256
00:51:41,219 --> 00:51:43,362
Gdje će se ova veza završiti?
Pa zašto ćutiš?
257
00:51:43,758 --> 00:51:45,108
Zašto ne razgovaraš s njim/njom lično?
258
00:51:46,298 --> 00:51:49,631
Dostigao je pubertet.
Prirodno je da mu je potrebna žena.
259
00:51:49,869 --> 00:51:52,012
Bilo bi bolje da je to bilo sa Katkom [Katy].
260
00:51:54,473 --> 00:51:56,774
Zašto udaraš u pogrešno mjesto?
[Zašto braniš nešto što nije u redu?]
261
00:51:58,388 --> 00:52:02,039
Koji cilj slijediš?
Da si u vezi sa učenicom i da je osvajaš?
262
00:52:02,753 --> 00:52:05,055
O, ku*vo.
Pokušaj da shvatiš.
263
00:52:07,039 --> 00:52:10,769
Ako ljudi razumiju
Onda će biti strašno.
264
00:52:15,824 --> 00:52:18,001
Tjestenina je na šporetu ako je jedete.
265
00:52:18,309 --> 00:52:20,351
Moram stići na večernju mužnju.
266
00:52:20,937 --> 00:52:22,615
A šta je sa samom Katjom? Zar je nije sramota?
267
00:52:24,292 --> 00:52:27,625
Sa tim mužem kojeg ima.
Ne razumijem njegov način razmišljanja.
[Šta je on mislio u sebi?]
268
00:52:31,332 --> 00:52:33,554
Samo ako Kolja sazna.
U nekom trenutku, oni će pretući i ubiti našeg sina.
269
00:52:34,579 --> 00:52:39,023
Očigledno su svjesni i glupi.
Čak i kad je pijan, on je još divljiji od divljaka.
270
00:52:44,959 --> 00:52:46,298
To je to. Već sam otišao/la.
271
00:53:16,896 --> 00:53:18,354
Šta si mislio, Paša?
272
00:53:18,943 --> 00:53:21,879
On je još uvijek dijete.
On ne razumije ove stvari.
273
00:53:22,357 --> 00:53:24,023
Ne komplikujte život svom djetetu.
274
00:53:24,261 --> 00:53:25,849
Tvoj sin razumije bolje od tebe i mene, Paša.
275
00:53:25,874 --> 00:53:27,717
Rekao sam, pusti to.
276
00:53:29,781 --> 00:53:30,971
Zar ne možemo imati ljubav [u našim životima]?
277
00:53:31,368 --> 00:53:34,067
SZO?
Nije li cijela ova stvar smiješna?
278
00:53:35,733 --> 00:53:40,892
Znaš li šta ne razumijem, Paša?
Da li se više brineš za sebe ili za sina?
279
00:54:05,813 --> 00:54:07,717
Pa zašto se ne ponašaš kao muškarac?
280
00:54:08,698 --> 00:54:12,479
U subotu, u diskoteci, sa djecom.
Imamo zonu konflikta.
281
00:54:12,559 --> 00:54:14,702
Ako ne dođeš, umrijet ćeš. Razumiješ li?
282
00:54:15,733 --> 00:54:17,119
Jesi li razumio ili ne?
283
00:54:19,082 --> 00:54:20,468
Nisam čuo/čula šta si rekao/rekla.
284
00:54:22,559 --> 00:54:26,368
Dođite svakako. Možete čak i plesati.
Takođe možete namirisati žene.
285
00:55:52,558 --> 00:55:54,074
Hajdemo u šetnju.
286
00:56:05,035 --> 00:56:07,019
Ne dolazi mi više. To je to.
Bolje je ovako.
287
00:56:07,044 --> 00:56:11,067
Šta je bolje? Hajdemo u kuću te starice.
To će nas voditi.
288
00:56:11,092 --> 00:56:15,353
Imam nešto novca. Ljeto dolazi.
Radit ću kao drvosječa i zarađivati novac.
289
00:56:15,378 --> 00:56:17,892
- Rekla sam svoje, Danka. Moram sada na farmu, pusti me.
- Zašto?
290
00:56:17,917 --> 00:56:19,797
Slušaj, imat ćeš mnogo prijateljica osim mene.
U svom životu, izrazite sebe.
291
00:56:19,822 --> 00:56:21,532
Voljela bih biti u koži tvoje majke.
Ne žena koju voliš.
292
00:56:21,567 --> 00:56:24,345
- Ne trebaju mi druge djevojke.
"Zar ne razumiješ?"
293
00:56:25,702 --> 00:56:27,289
Dakle, dozvolite mi da vam kažem jednostavno i jasno.
294
00:56:28,399 --> 00:56:29,669
Umoran/a sam od tebe.
295
00:56:30,781 --> 00:56:31,781
Sve je to bila igra.
296
00:56:31,997 --> 00:56:34,512
Ne samo da me više ne zanimaš.
To je samo nekoliko dana daleko.
297
00:56:35,289 --> 00:56:39,496
Vidjeti te mi je veoma važno.
Dodirivanje tebe mi izaziva mučninu.
298
00:56:40,702 --> 00:56:42,210
Jesi li razumio/razumjela?
299
00:56:46,020 --> 00:56:48,335
I ne pokušavaj ponovo, bilo to jutros ili sutra.
Vrati se i vidi me.
300
00:56:48,360 --> 00:56:50,726
Podsjećam vas da sam legalno
Udata sam i živim sa svojim mužem.
301
00:56:51,020 --> 00:56:54,115
Ne treba mi drugi muž.
Dakle, pustite me da idem.
302
00:56:55,265 --> 00:56:56,870
od ...
303
00:58:01,744 --> 00:58:07,141
Stani...
304
01:00:06,164 --> 01:00:09,894
Hvala Bogu da sam sjeo/la.
Nisam više mogao/mogla izdržati.
305
01:00:13,545 --> 01:00:15,370
Gdje je to?
306
01:00:16,322 --> 01:00:17,910
Je li to ono što misliš?
307
01:00:18,783 --> 01:00:21,164
Dolazi. Ne ide nikuda.
308
01:00:28,227 --> 01:00:30,132
Barem dolaziš kući na večeru.
Zar se ne možeš malo potruditi?
309
01:00:34,656 --> 01:00:36,322
Sjedni.
Dok se krompir ne ohladi
310
01:00:42,116 --> 01:00:45,053
Šta se desilo?
Jesi li jeo/jela ili nisi?
311
01:00:46,719 --> 01:00:48,307
Je li bilo ukusnije od hrane tvoje mame?
312
01:00:50,370 --> 01:00:52,592
Vjerovatno me više neću biti tamo.
Ko dolazi kući noću?
313
01:00:56,402 --> 01:00:57,513
Pa šta sad kažeš?
314
01:01:00,974 --> 01:01:05,101
Šesnaest godina sjedim na nogama...
Onda mi je ovo dijete upropastilo cijeli život.
315
01:01:30,418 --> 01:01:31,926
Postoji problem, Vasiljiću.
316
01:01:45,260 --> 01:01:47,641
Onesvijestio se.
Stenjao je i psovao.
317
01:01:48,593 --> 01:01:50,656
Odvedimo ga na hitnu.
Ili bismo trebali pozvati hitnu pomoć iz tog područja?
318
01:01:50,681 --> 01:01:54,704
Koja stanica za pomoć?
Ovdje nema ničega osim kondoma i zavoja.
319
01:01:54,729 --> 01:01:56,609
Odvest ću ga lično u to područje.
Odnijet ću to sam, brže ćemo stići.
320
01:01:56,634 --> 01:02:02,006
Hajde, požuri, požuri.
321
01:02:05,568 --> 01:02:08,743
Napadnuti su s leđa.
Nisam ih vidio/vidjela.
322
01:02:40,581 --> 01:02:42,755
Gdje si bio/bila u subotu navečer?
Jesi li vikao/vikala?
323
01:02:47,874 --> 01:02:49,767
Zašto hrčeš kao žene?
324
01:02:50,184 --> 01:02:52,327
On?
Ko si ti?
325
01:02:52,882 --> 01:02:54,787
Možda je to razlog zašto još nikome nisi rekao?
326
01:02:56,057 --> 01:02:59,856
Udaraću te istim štapom svaki dan.
Sve do dana kada nekoga poljubiš.
327
01:05:16,299 --> 01:05:17,664
Šta želiš?
328
01:05:18,245 --> 01:05:19,586
Šta radiš? Tiho.
329
01:05:19,912 --> 01:05:21,570
Zvala si se Sveta, je li tako?
330
01:05:23,248 --> 01:05:24,471
Hoćemo li se provozati?
331
01:05:41,369 --> 01:05:44,146
Hvala Bogu da su Eureku pogodili samo jednom u glavu.
332
01:05:45,202 --> 01:05:46,629
Bit će slobodan za vikend.
333
01:05:47,153 --> 01:05:50,174
Bilo bi sjajno kada biste mogli razgovarati s Danielom.
334
01:05:51,432 --> 01:05:54,368
Sve dok je Eureka na bolovanju.
Moram ga zamijeniti nekim.
335
01:05:56,685 --> 01:06:00,891
Niko nije ostao.
Čak i ako želim da se taj Timofejevič ponovo vrati.
336
01:06:01,201 --> 01:06:03,106
Kažu da izgleda kao da je to bilo planirano.
337
01:06:03,953 --> 01:06:09,894
Ako dječak napusti školu zbog nje
Gdje može otići? Ostaje samo vojska.
338
01:06:10,202 --> 01:06:15,281
Otišao sam u policiju i počeo
Prijavio/la sam incident teške tjelesne povrede.
339
01:06:15,844 --> 01:06:17,194
Ali oni su već znali.
340
01:06:18,074 --> 01:06:20,699
Rekli su mi ako nema sječe šuma.
Niko više neće biti povrijeđen.
341
01:06:21,082 --> 01:06:25,118
Šta mu je bez obrazovanja?
Na kraju će biti alkoholičar kao i svi ostali.
342
01:06:26,336 --> 01:06:27,685
چوب بُری مال اونه
343
01:06:29,487 --> 01:06:30,837
Moraš srediti život svog sina.
Ne, drvo je trulo.
344
01:06:35,599 --> 01:06:38,456
Paša... Lud sam za Dankom.
345
01:07:17,635 --> 01:07:19,164
Nema li nikoga kod kuće?
Gazda?
346
01:07:22,366 --> 01:07:23,541
Ja sam
347
01:10:23,403 --> 01:10:24,911
Udaj se za mene.
348
01:10:36,065 --> 01:10:37,176
Idi van.
349
01:10:40,430 --> 01:10:42,890
Gubi se, izlazi napolje. Idiote.
Šta tražiš?
350
01:10:43,366 --> 01:10:46,938
Ipak moraš ići polizati mamine sise.
Brak nije za tebe.
351
01:10:51,461 --> 01:10:53,604
Gubi se, idiote.
352
01:11:28,651 --> 01:11:31,551
Tvoja majka bi trebala izaći.
Moramo razgovarati.
353
01:11:33,421 --> 01:11:34,532
Nisi li čuo/čula?
354
01:12:01,097 --> 01:12:04,431
Šta želiš uraditi?
Biste li uboli vlastitog oca?
355
01:12:04,836 --> 01:12:05,868
Hoću.
356
01:12:15,551 --> 01:12:18,725
Ona sama. Ona sama
357
01:12:18,750 --> 01:12:21,106
Zašto ovo radiš? Prestani.
358
01:12:34,034 --> 01:12:35,542
Vasiljević
359
01:13:59,009 --> 01:14:01,405
Zdravo momci.
Sjedni.
360
01:14:04,216 --> 01:14:07,708
- Zna li iko zašto Esuta nije došao?
"Odvedite ga u bolnicu."
361
01:14:07,812 --> 01:14:10,962
- Zašto, šta se desilo?
- Lokalna djeca su je silovala.
362
01:14:10,987 --> 01:14:13,050
Šta?
Svi ostali znaju.
363
01:14:21,556 --> 01:14:23,088
Danijel
364
01:16:35,665 --> 01:16:38,272
Šta čekaš?
Skini odjeću.
365
01:16:42,895 --> 01:16:44,959
Šta te je toliko uznemirilo?
366
01:16:52,761 --> 01:16:54,585
Sad te zagrijavam.
367
01:18:42,612 --> 01:18:47,216
Prokleti gad.
U mom krevetu?
368
01:19:45,751 --> 01:19:46,862
Idi kući.
369
01:19:49,140 --> 01:19:51,283
Nemoj nikome reći.
Razumiješ li?
370
01:19:51,624 --> 01:19:52,973
Ne govori ništa.
371
01:19:54,592 --> 01:19:56,285
Stavi svoju odjeću u kolibu.
372
01:19:56,846 --> 01:19:58,751
Idi kući. Idi.
373
01:23:54,397 --> 01:23:55,826
U svakom slučaju, drugi su rezali.
374
01:23:57,413 --> 01:24:01,778
Kolja je mrtav.
Katja ide u zatvor na nekoliko godina. Šta? Ne ide?
375
01:24:23,659 --> 01:24:24,770
Jesi li nešto zaboravio/la?
376
01:24:28,365 --> 01:24:29,476
Ubio sam Kolju.
377
01:24:34,475 --> 01:24:35,904
Ubo sam ga makazama u leđa.
378
01:24:38,524 --> 01:24:41,222
O Bože!?
Danijela, šta to govoriš?
379
01:24:42,040 --> 01:24:43,944
Htio je zadaviti Katju.
I njega sam ubio.
380
01:24:49,047 --> 01:24:50,317
U redu. Začepi.
381
01:24:51,302 --> 01:24:52,730
Zatvori usta. Čuješ li šta ti govorim?
382
01:24:53,683 --> 01:24:55,349
Nemoj nikome reći.
383
01:24:56,937 --> 01:24:59,080
Svi znaju da je Kolya Frolich davno
Domaći zadatak je rješavao alkoholom.
384
01:25:00,300 --> 01:25:03,158
Šta želiš?
Da si zbog tog divljaka otišao u zatvor?
385
01:25:04,967 --> 01:25:08,142
Nema problema biti vani.
Niko ga nije sažaljevao.
386
01:25:08,388 --> 01:25:12,039
- Nije Katjina krivica. Trebali bi me uhapsiti.
- Ko je kriv? Ko je kriv?
387
01:25:13,261 --> 01:25:14,611
Sve je to njegova krivica.
388
01:25:16,484 --> 01:25:18,334
Muž nikada ne utapa svoju ženu alkoholom.
389
01:25:21,839 --> 01:25:25,093
Katja je počinila grijeh, a i ti si.
Utopio se u sebi.
390
01:25:27,553 --> 01:25:29,458
Barem ti ga je žao.
391
01:25:31,601 --> 01:25:33,664
I nemoj nikome reći.
392
01:25:35,013 --> 01:25:36,362
U redu?
393
01:25:37,791 --> 01:25:39,616
U redu, obećaj svojoj mami.
394
01:25:44,061 --> 01:25:45,172
Gdje ideš?
395
01:25:46,029 --> 01:25:48,172
Škola. Stižem na čas na drugo zvono.
396
01:26:37,045 --> 01:26:39,188
Zdravo. Izvinite, gdje je Daniela?
397
01:26:39,664 --> 01:26:43,076
Dozvoljeno mu je da ide u grad autobusom.
398
01:26:44,338 --> 01:26:45,607
Hvala.
399
01:28:14,377 --> 01:28:17,379
Dečko! Zar ne želiš cipele?
Proizvodnja fabrike u Leipzigu
400
01:28:55,745 --> 01:29:00,030
Gle, možda bi se isplatilo da si ranije obratio pažnju na to.
Kad se gomila trupaca zapalila
401
01:29:00,491 --> 01:29:03,183
Svi su shvatili da je drvosječa sada okružen vatrom.
402
01:29:04,952 --> 01:29:06,678
Zašto sam sada tako brzo skočio za tobom? ... ...
403
01:29:11,539 --> 01:29:14,555
Vasiljeviču, nisam ti ništa rekao.
404
01:29:15,500 --> 01:29:17,326
Ali prije si imao nož u ruci.
405
01:29:18,158 --> 01:29:23,608
Prije nego što ti je ispalo iz ruku, vidio sam kako Danka bježi ispod tvoje ruke.
I sakrio se iza kosilice.
406
01:29:25,848 --> 01:29:28,995
Nisam ništa rekao u tom trenutku.
Mislila sam da bih mogla povrijediti bebu.
407
01:29:51,053 --> 01:29:52,243
Zdravo
408
01:29:58,022 --> 01:29:59,609
Zdravo
409
01:30:12,307 --> 01:30:14,133
Pa? Kako je on?
410
01:30:15,219 --> 01:30:16,489
Kako si?
411
01:30:17,442 --> 01:30:20,934
Iskreno, nisam spavao dva dana.
Dva ubistva. Jedna podmetanje požara.
412
01:30:24,322 --> 01:30:27,514
Ranije je ovo bila kolektivna (državna) farma.
Uglavnom su uzgajali stoku.
413
01:30:29,132 --> 01:30:30,585
Šta se sada dešava?
414
01:30:30,610 --> 01:30:33,998
Pa, da. Šta se dešava? Ništa ne raste ponovo.
Šumsko drveće se zeleni, a porodice su ponovo hranitelji svojih porodica.
415
01:30:51,943 --> 01:30:53,141
Danska...
416
01:30:54,371 --> 01:30:56,673
Idemo.. Pa, idemo.
417
01:31:21,548 --> 01:31:23,136
Ubio sam Kolju Popova.
418
01:31:26,445 --> 01:31:27,534
S kim radite?
419
01:31:29,878 --> 01:31:31,680
Ubio sam Kolju Popova.
420
01:31:32,071 --> 01:31:34,053
Ko je uopšte Kolja Popov?
Ko si ti?
421
01:31:34,397 --> 01:31:35,905
Ja sam tvoj komšija. Iz Ozernoyeha sam.
422
01:31:41,803 --> 01:31:46,485
Sanja... dijete iz Ozernoya
Zbog slučaja ste se obratili policiji.
423
01:31:48,152 --> 01:31:49,977
Došao se predati.
424
01:32:52,494 --> 01:32:56,859
Šišanje vune škarama
Nazvala sam ga ovcom.
425
01:32:57,859 --> 01:33:02,700
Ženu je bacio na pod i zadavio.
Udario sam ga s leđa. Ovako.
426
01:33:04,565 --> 01:33:08,295
Odmah je pao na zemlju.
Ostale su i škare.
427
01:33:09,875 --> 01:33:11,700
Nije on kriv.
Moj posao.
428
01:33:15,589 --> 01:33:17,177
Vidi, Robin Hood...
429
01:33:17,387 --> 01:33:20,113
- On me podržava.
- Nije me briga tko za koga navija.
430
01:33:20,138 --> 01:33:21,982
Osumnjičenik je hladnokrvno ubio svoju suprugu.
431
01:33:22,007 --> 01:33:23,277
Taj tip bi ga sam ubio.
432
01:33:23,302 --> 01:33:25,538
- da Znali smo prije nego što si to rekao.
- Ovo nije pošteno. Ja sam ga ubio.
433
01:33:25,698 --> 01:33:27,207
Nisam ga čak ni dodirnuo/dotakla.
Izrezao/la sam ga makazama.
434
01:33:27,232 --> 01:33:28,438
Zatvori usta.
435
01:33:28,785 --> 01:33:30,057
I pažljivo me slušaj.
436
01:33:30,698 --> 01:33:32,952
Ako želiš da se ponašaš kao grub, nezreo dječak
Tretirat ću te kako zaslužuješ.
437
01:33:32,977 --> 01:33:35,008
Pobrinut ću se za to. Ona je odrasla žena.
Za razliku od tebe
438
01:33:35,222 --> 01:33:37,286
I u izvještaju je rekao šta je rekao i šta je uradio.
439
01:33:37,802 --> 01:33:39,627
Dobio/la si drugu šansu.
Imaš cijeli život pred sobom.
440
01:33:40,031 --> 01:33:41,857
Zato sam stavio ruke među noge.
441
01:33:42,365 --> 01:33:43,397
I napuštam sobu.
442
01:33:44,151 --> 01:33:45,222
Udari ga po glavi.
443
01:33:49,983 --> 01:33:51,332
Još nisam promijenio/la svoju odluku.
444
01:33:53,119 --> 01:33:54,865
Želim to vidjeti.
445
01:33:56,452 --> 01:33:57,484
Kraj igre.
446
01:34:05,262 --> 01:34:07,643
Ivaniću. Hajde, izbaci ovog klinca.
447
01:35:00,974 --> 01:35:04,069
Dobar dan. Smijem li pitati?
Gdje je Svetlana Lukašina hospitalizirana?
448
01:35:04,466 --> 01:35:06,847
- Od vaših rođaka?
- Moj kolega iz razreda.
449
01:35:28,593 --> 01:35:30,577
O... želiš li da odem?
450
01:35:32,243 --> 01:35:33,593
Zašto si uopšte došao/došla?
451
01:35:36,132 --> 01:35:37,164
Samo...
452
01:35:41,212 --> 01:35:42,561
Voliš li me?
453
01:35:44,560 --> 01:35:45,480
Da
454
01:36:53,852 --> 01:36:55,393
Šta radiš?
455
01:36:55,417 --> 01:36:57,417
Prijevod, titlovanje i filmska adaptacija
[ HM.Boottimmar7 ]
456
01:38:20,421 --> 01:42:53,352
Sva imena ljudi prema ruskom kolokvijalnom bontonu
Spominje se kurzivom osim u službenim slučajevima.
37624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.