All language subtitles for Le.Roi.Soleil.2025.French.WEBRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,160 --> 00:01:20,680 Monsieur Casanova, Monsieur Casabigi, vous voulez bien me suivre ? 2 00:01:20,680 --> 00:01:29,120 Monsieur 3 00:01:29,120 --> 00:01:31,340 Giacomo Casanova ? 4 00:01:45,730 --> 00:01:49,730 Messieurs, autant vous le dire directement, nous n 'avons pas beaucoup 5 00:01:52,050 --> 00:01:54,050 MĂȘme si c 'Ă©tait pour sauver la France. 6 00:01:57,110 --> 00:01:59,610 Deux aventuriers vĂ©nitiens au secours de la France. 7 00:02:01,610 --> 00:02:04,170 Ne soyez pas si mĂ©prisants avec Venise, monsieur le comte. 8 00:02:05,090 --> 00:02:09,030 Comme nous avons grandi sur les flots, nous avons une bonne connaissance de la 9 00:02:09,030 --> 00:02:10,030 noyade. 10 00:02:10,210 --> 00:02:11,210 TrĂšs bonne. 11 00:02:12,290 --> 00:02:16,270 Et Ă  propos de noyade, les comptes du pays sont au plus bas, n 'est -ce pas ? 12 00:02:16,270 --> 00:02:22,230 Alors, qu 'avez -vous en tĂȘte ? Collecter de l 'impĂŽt ? Partir en guerre 13 00:02:22,230 --> 00:02:25,770 Courser Ă  cheval ? Vendre vos biens ? Le roi n 'a pas acceptĂ© de vous recevoir 14 00:02:25,770 --> 00:02:27,590 pour entendre vos pantalonnades, Casanova. 15 00:02:28,030 --> 00:02:30,310 Si vous avez, comme vous le prĂ©tendez, une solution miracle, 16 00:02:31,220 --> 00:02:32,820 PrĂ©sentez -la et Ă©pargnez -nous tout le reste. 17 00:02:33,760 --> 00:02:36,540 Nous l 'avons dit, nous le savons tous ici, les caisses du royaume sont vides. 18 00:02:37,260 --> 00:02:40,920 Des annĂ©es de guerre et de folie dispendieuse, le peuple de France 19 00:02:40,920 --> 00:02:43,400 martyr, famine, disette, impĂŽts. 20 00:02:44,580 --> 00:02:48,300 Les pamphlets circulent contre vous, les emprisonnements se multiplient, les 21 00:02:48,300 --> 00:02:49,300 mĂ©contents encore plus. 22 00:02:50,200 --> 00:02:55,920 Et pour couronner le tout, majestĂ©, vous avez dĂ©cidĂ© de transformer le cƓur de 23 00:02:55,920 --> 00:02:57,700 Paris pour y construire une Ă©cole militaire. 24 00:02:58,960 --> 00:03:00,380 Comment financer tout ça ? 25 00:03:03,030 --> 00:03:07,810 Notre solution miraculeuse vous proposera de faire coup double. 26 00:03:09,370 --> 00:03:11,590 Restaurer vos finances et redonner de l 'espoir Ă  votre peuple. 27 00:03:13,290 --> 00:03:17,790 Et par quel miracle ? Celui de la loterie nationale. 28 00:03:19,650 --> 00:03:21,950 Donnez Ă  vos sujets l 'occasion de devenir riches. 29 00:03:22,630 --> 00:03:24,290 PrĂ©levez l 'impĂŽt sur chaque billet achetĂ©. 30 00:03:24,730 --> 00:03:27,550 DĂ©duisez notre commission. Reproduisez le tirage tous les mois et toutes les 31 00:03:27,550 --> 00:03:29,730 semaines. Et faites des gens riches et heureux. 32 00:03:30,510 --> 00:03:31,570 Rendez -leur l 'espoir. 33 00:03:32,350 --> 00:03:35,630 Remplissez vos caisses et achevez votre Ă©cole militaire. C 'est une abomination. 34 00:03:36,690 --> 00:03:38,410 Je ne sais mĂȘme pas comment on a pu vous faire entrer. 35 00:03:39,350 --> 00:03:41,450 Vous parlez d 'une loterie populaire. 36 00:03:41,770 --> 00:03:44,170 Mais ce n 'est pas de l 'argent que le peuple rĂ©clame. 37 00:03:44,730 --> 00:03:45,730 C 'est du pain. 38 00:03:47,090 --> 00:03:47,948 DĂ©trompez -vous. 39 00:03:47,950 --> 00:03:49,390 L 'argent a la valeur sublime. 40 00:03:49,870 --> 00:03:53,290 L 'argent est Ă  la fin comme l 'aboutissement de tout ce qui est créé 41 00:03:53,290 --> 00:03:54,290 recrĂ©er. 42 00:03:54,750 --> 00:03:57,670 À choisir entre un pain et une piĂšce d 'or, l 'affamĂ© prendra le pain, bien 43 00:03:58,290 --> 00:04:00,730 Mais offrez -lui la possibilitĂ© d 'ĂȘtre demain couvert d 'or. 44 00:04:02,220 --> 00:04:04,000 Il vous cĂšdera jusqu 'Ă  son dernier quignon. 45 00:04:04,560 --> 00:04:09,400 Ce monde, monsieur, votre monde, nous n 'en voulons pas. 46 00:04:10,900 --> 00:04:11,900 Sois heureux. 47 00:04:12,440 --> 00:04:13,440 Laissez. 48 00:04:18,579 --> 00:04:19,579 Si. 49 00:04:20,360 --> 00:04:23,400 Vous allez voir, c 'est diablement simple, diablement plaisant et 50 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 rentable. 51 00:04:24,800 --> 00:04:28,520 Pour la maudite somme de quelques sous, chaque habitant de ce pays aura la 52 00:04:28,520 --> 00:04:30,200 possibilitĂ© de gagner fortune et richesse. 53 00:04:31,880 --> 00:04:34,960 Il s 'acquittera de ce nouvel impĂŽt en vous baisant les pieds de mon cƓur. 54 00:04:36,040 --> 00:04:37,840 Et pour une raison trĂšs simple. 55 00:04:39,100 --> 00:04:43,880 Parce que la loterie, sire, excite notre penchant le plus vicieux. 56 00:04:46,020 --> 00:04:48,840 Notre propension Ă  nous raconter des histoires. 57 00:05:07,660 --> 00:05:10,480 Tu t 'intĂ©ressais pas Ă  l 'histoire ? C 'est pas trop mon truc. 58 00:05:11,380 --> 00:05:14,480 C 'est quoi ton tri ? Moi, j 'Ă©tais bon en maths. 59 00:05:16,120 --> 00:05:17,120 Tu sais compter, moi. 60 00:05:18,060 --> 00:05:20,000 Ouais. On s 'en fout que tu saches compter. 61 00:05:21,300 --> 00:05:22,740 C 'est vrai. Tout le monde sait compter. 62 00:05:23,380 --> 00:05:24,580 Mon tĂ©lĂ©phone, il sait compter. 63 00:05:25,160 --> 00:05:27,360 T 'as un milliard et demi de Chinois qui savent mieux compter que toi. 64 00:05:28,500 --> 00:05:32,000 Non, ce qui compte, c 'est l 'histoire. 65 00:05:32,900 --> 00:05:33,900 Parce que l 'histoire, c 'est les gens. 66 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 L 'histoire, c 'est les relations. 67 00:05:37,960 --> 00:05:38,960 Alors t 'as la politique. 68 00:05:39,520 --> 00:05:41,340 L 'histoire de ton futur. 69 00:05:43,220 --> 00:05:46,800 Si tu sais pas ce qu 'il s 'est passĂ©, tu peux pas savoir ce qu 'il va se 70 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 passer. 71 00:05:50,680 --> 00:05:55,040 Tout tourne autour de la mĂȘme pyramide sociale. 72 00:05:56,460 --> 00:05:58,560 T 'en veux ? Euh non, t 'as raison. 73 00:05:59,300 --> 00:06:00,520 En haut, t 'as le roi. 74 00:06:01,220 --> 00:06:04,100 Puis t 'as la noblesse de cour qui mĂ©prise la non -prĂ©sentĂ©e. 75 00:06:04,760 --> 00:06:06,760 Puis t 'as la noblesse d 'Ă©pĂ©e qui mĂ©prise la noblesse d 'Europe. 76 00:06:07,310 --> 00:06:10,170 Et puis t 'as les seigneurs qui mĂ©prisent les inoblis. Et les inoblis, 77 00:06:10,170 --> 00:06:12,310 mĂ©prisent qui ? Ils mĂ©prisent les bourgeois. 78 00:06:13,110 --> 00:06:17,030 Dans la bourgeoisie, dans la haute bourgeoisie, haute banque, haute sphĂšre, 79 00:06:17,090 --> 00:06:18,090 haute finance. 80 00:06:18,170 --> 00:06:19,390 Des mecs un peu comme moi, si tu veux. 81 00:06:19,690 --> 00:06:21,510 Alors attention, parce que nous on bosse. 82 00:06:21,790 --> 00:06:22,790 Donc on a les thunes. 83 00:06:23,110 --> 00:06:24,110 Et les nobles, ils n 'en ont rien. 84 00:06:24,590 --> 00:06:28,070 La haute bourgeoisie mĂ©prise la moyenne bourgeoisie. La moyenne bourgeoisie, c 85 00:06:28,070 --> 00:06:29,450 'est les marchandises. C 'est les sables. 86 00:06:30,130 --> 00:06:31,490 C 'est les avocats. 87 00:06:32,310 --> 00:06:35,370 La moyenne bourgeoisie, elle mĂ©prise la basse bourgeoisie. 88 00:06:35,920 --> 00:06:38,700 La base bourgeoisie, c 'est les commerçants, c 'est les mĂ©decins de 89 00:06:38,700 --> 00:06:39,700 'est ce que tu veux. 90 00:06:40,060 --> 00:06:41,060 Et puis aprĂšs, ça continue. 91 00:06:41,280 --> 00:06:44,320 En 16, en 17, en 18, en 19, c 'est lĂ . 92 00:06:44,840 --> 00:06:48,560 C 'est les trĂ©lons, les putes, les vagabonds, etc. 93 00:06:48,800 --> 00:06:52,920 Ça sent la ch'touille. Mais c 'est romanesque. C 'est un charme. 94 00:06:53,140 --> 00:06:54,660 Foyer, il dit, c 'est la pyramide. 95 00:06:55,060 --> 00:06:57,460 Chacun en dit celui qui est au -dessus et maĂźtrise celui qui est en -dessous. 96 00:06:57,740 --> 00:07:01,400 Sauf le petit bourgeois. Parce que le petit bourgeois, il a peur. Il a peur de 97 00:07:01,400 --> 00:07:02,900 grimper et il a peur de tomber. 98 00:07:03,180 --> 00:07:04,500 Donc quand tu vois, je te regarde tout Ă  l 'heure. 99 00:07:04,800 --> 00:07:09,160 Je te sens, je me sens Ă  tout le monde ici, Ă  tous les tĂąches. Tu sais quoi ? T 100 00:07:09,160 --> 00:07:11,200 'as peur ? Je tue la peur ! 101 00:07:38,640 --> 00:07:39,680 Avec tous ces fantĂŽmes. 102 00:08:11,860 --> 00:08:14,640 Je crois pas qu 'on a le droit d 'ĂȘtre lĂ . 103 00:08:15,780 --> 00:08:21,340 Et vu que je suis que stagiaire, j 'aimerais pas que ça me... T 104 00:08:21,340 --> 00:08:34,220 'imagines 105 00:08:34,220 --> 00:08:35,220 Ă  quoi il pense, le roi ? 106 00:08:36,059 --> 00:08:37,700 4 du Mac Ă  poil sur son pieu. 107 00:08:40,780 --> 00:08:43,299 Le mec, il se dit que c 'est plus qu 'une affaire de jour. 108 00:08:43,679 --> 00:08:45,100 Il a compris, il sait. 109 00:08:46,700 --> 00:08:49,160 Il a trop bouffĂ© dans la main des bourgeois parce qu 'il avait besoin de 110 00:08:49,580 --> 00:08:52,500 Eux, ils vont demander un retour sur investissement. Normal, c 'est pas con. 111 00:08:54,000 --> 00:08:58,680 Donc il sait que sa pyramide sur laquelle il trĂŽne ne tient plus qu 'Ă  un 112 00:08:59,600 --> 00:09:02,260 Attention, c 'est un putain de fil parce que personne n 'ose imaginer prendre la 113 00:09:02,260 --> 00:09:03,260 place du roi. 114 00:09:03,740 --> 00:09:05,020 Mais tu vois, c 'est ça la question. 115 00:09:06,380 --> 00:09:12,320 C 'est comment est -ce que tout ça s 'effondre ? Tu veux pas qu 'on y 116 00:09:12,320 --> 00:09:14,820 Tu vois, je vais te dire, c 'est trĂšs simple. 117 00:09:16,060 --> 00:09:18,840 À un moment donnĂ©, les mecs, ils se sont dit que cette piole, c 'Ă©tait qu 'une 118 00:09:18,840 --> 00:09:19,819 piole. 119 00:09:19,820 --> 00:09:22,700 Et que le roi, c 'Ă©tait qu 'un peau frappe allongĂ©e sur une souris. 120 00:09:26,900 --> 00:09:29,300 À partir de lĂ , n 'importe qui peut prendre sa place. 121 00:09:29,560 --> 00:09:30,780 N 'importe qui peut devenir roi. 122 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 Il n 'y a plus de rang. 123 00:09:33,000 --> 00:09:34,960 Tous les hommes naissent libres et Ă©gaux en droit. 124 00:09:36,220 --> 00:09:37,220 Rien n 'a changĂ©. 125 00:09:38,460 --> 00:09:41,740 La pyramide est toujours lĂ , les rangs sont toujours lĂ , il y a toujours des 126 00:09:41,740 --> 00:09:42,740 gens au -dessus et des gens en dessous. 127 00:09:43,700 --> 00:09:46,340 Aujourd 'hui, toi t 'es en dessous, moi je suis au -dessus, mais dans deux 128 00:09:46,340 --> 00:09:47,340 minutes. 129 00:09:48,780 --> 00:09:49,780 On sait pas. 130 00:09:50,960 --> 00:09:51,960 Tu vois ce que je veux dire ? 131 00:10:10,600 --> 00:10:14,660 Ça va, tu t 'amuses bien ? Tu te fous de ma gueule ? Dis -moi que tu te fous de 132 00:10:14,660 --> 00:10:18,020 ma gueule ! Ouais, ça va, eh ! Tu as louĂ© le chĂąteau ou tu l 'as pas louĂ© le 133 00:10:18,020 --> 00:10:19,340 chĂąteau ? Monsieur, s 'il vous plaĂźt, sortez d 'ici. 134 00:10:20,080 --> 00:10:22,900 T 'es ridicule ! Bon, bah c 'est une fiole, ça va, y 'a pas mort d 'homme. 135 00:10:23,060 --> 00:10:24,580 Monsieur, je vais vous demander de sortir, s 'il vous plaĂźt. 136 00:10:24,800 --> 00:10:29,320 T 'es gĂ©ant, ok ? Johan, il a 22 ans, il a grandi Ă  Trappes, il s 'endage aussi, 137 00:10:29,420 --> 00:10:30,940 il voulait voir le lit de Louis XIV, je voulais lui montrer. 138 00:10:31,320 --> 00:10:33,500 T 'en penses que c 'est, le lit de Louis XIV, pour un gamin qui a grandi Ă  139 00:10:33,500 --> 00:10:35,160 Trappes ? Putain, regarde -toi, t 'es plein de coques, lĂ . 140 00:10:36,020 --> 00:10:37,740 Bon, messieurs, je vais gentiment vous demander 141 00:10:39,550 --> 00:10:40,550 Je crois qu 'il y a quelqu 'un sur la table. 142 00:10:40,710 --> 00:10:41,710 Non. 143 00:10:43,310 --> 00:10:44,990 C 'est pas moi, c 'est le tailleur. 144 00:12:59,880 --> 00:13:00,880 C 'est une merde. 145 00:13:01,240 --> 00:13:02,400 C 'est un internat de filles. 146 00:13:03,060 --> 00:13:04,660 Nous, on trace dans le couloir avec tout notre barda. 147 00:13:05,800 --> 00:13:10,620 À chaque porte, il y a deux, 148 00:13:11,340 --> 00:13:14,740 trois tĂȘtes de nanas en pyjama, l 'air affolĂ©, les cheveux en pagaille. Tout le 149 00:13:14,740 --> 00:13:15,740 monde sait ce qui vient de se passer. 150 00:13:16,580 --> 00:13:20,160 On arrive dans la chambre. 151 00:13:20,380 --> 00:13:21,380 Elle est par terre. 152 00:13:22,160 --> 00:13:23,860 Je masse, je m 'y mets. 153 00:13:24,420 --> 00:13:27,680 Je masse comme jamais j 'ai massĂ©. J 'entendais toutes ces cĂŽtes craquer. C 154 00:13:27,680 --> 00:13:28,519 'Ă©tait horrible. 155 00:13:28,520 --> 00:13:29,520 Le chef intube. 156 00:13:29,770 --> 00:13:30,770 Je prie. 157 00:13:30,790 --> 00:13:33,350 J 'en peux plus. Excusez -moi. 158 00:13:33,770 --> 00:13:35,910 Il n 'y a plus de jambon. DĂ©solĂ©e. 159 00:13:37,150 --> 00:13:42,350 Je ne sais pas, vous avez quoi ? Thon cruditĂ©, sinon... Poulet, peut -ĂȘtre ? 160 00:13:42,350 --> 00:13:43,810 Thon. Ok. 161 00:13:44,110 --> 00:13:45,110 Thon, alors. 162 00:13:45,190 --> 00:13:46,190 Merci. 163 00:14:04,860 --> 00:14:08,700 Et il y avait le classeur encore ouvert, le manuel d 'histoire, de maths. Et 164 00:14:08,700 --> 00:14:12,100 juste au -dessus, t 'as une photo d 'elle, avec sa mĂšre, la mĂȘme ou plus 165 00:14:12,100 --> 00:14:14,100 vieille. Franchement, elles ont les mĂȘmes cheveux longs. 166 00:14:14,760 --> 00:14:16,800 Hyper jolies, elles sont hyper belles, toutes les deux. 167 00:14:17,420 --> 00:14:20,900 La photo, elle est rĂ©cente, c 'est l 'Ă©tĂ©, tu vois. En dehors, ça rigole, on 168 00:14:20,900 --> 00:14:21,900 dirait des frangins. 169 00:14:22,380 --> 00:14:25,300 C 'est la tellerie, parce que je me dis que quelque part, un tĂ©lĂ©phone va se 170 00:14:25,300 --> 00:14:28,960 sauver. Ça va rĂ©veiller une maison, et c 'est sa mĂšre qui va dĂ©crocher. C 'est 171 00:14:28,960 --> 00:14:31,540 JĂ©sus, putain, je suis con. Il faudrait qu 'on reprend la rue, que les personnes 172 00:14:31,540 --> 00:14:32,540 arrivent. 173 00:14:51,890 --> 00:14:54,590 Maintenant je suis hors soleil, c 'est un raz -de -pourri derriĂšre la clinique. 174 00:15:12,240 --> 00:15:16,740 T 'as rien Ă  te reprocher, Livio, d 'accord ? ArrĂȘte de ressasser, t 'as 175 00:15:16,740 --> 00:15:18,720 te reprocher. Je ressasse pas, je suis claquĂ©, j 'ai envie de rentrer. 176 00:15:19,160 --> 00:15:20,580 Eh, monsieur ! 177 00:15:20,580 --> 00:15:28,120 Vous 178 00:15:28,120 --> 00:15:30,300 pouvez baisser la tĂ©lĂ©, s 'il vous plaĂźt ? 179 00:15:32,460 --> 00:15:33,460 C 'est ma bĂȘte. 180 00:15:33,680 --> 00:15:34,680 Tiens. 181 00:15:37,820 --> 00:15:39,360 Tout va bien, monsieur ? Oui. 182 00:15:40,140 --> 00:15:41,140 J 'ai une migraine. 183 00:15:42,060 --> 00:15:43,060 Je vais vous prendre un double express. 184 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Un double express ? Oui. 185 00:15:48,020 --> 00:15:49,020 Tu vois, le truc, c 'est ça. 186 00:15:49,380 --> 00:15:51,200 Ils passent leur temps Ă  nous foutre dans le crĂąne qu 'on les dĂ©file. 187 00:15:51,780 --> 00:15:54,780 C 'est pas comme si le flic Ă©tait en danger partout, tout le temps. Non, c 188 00:15:54,780 --> 00:15:55,299 pas vrai. 189 00:15:55,300 --> 00:15:57,600 C 'est un conditionnement, ce truc -lĂ . Tu vois ce que je veux dire ? Ça te met 190 00:15:57,600 --> 00:15:58,960 dans un truc nĂ©gatif, du coup, tu stresses. 191 00:15:59,360 --> 00:16:00,360 Enfin, tu stresses. 192 00:16:00,459 --> 00:16:01,940 Ils ont peur. Je le dis pas, mais ils ont peur. 193 00:16:03,020 --> 00:16:03,799 Tiens, t 'as l 'air. 194 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 T 'as l 'air parfait. 195 00:16:04,900 --> 00:16:05,900 T 'as l 'air, t 'as eu peur. 196 00:16:06,440 --> 00:16:07,440 VoilĂ . 197 00:16:07,520 --> 00:16:08,580 C 'est pour ça que je t 'ai mis dans la voiture. 198 00:16:09,280 --> 00:16:11,160 Tu t 'es posĂ©, tu t 'es calmĂ©, t 'es redescendu. 199 00:16:11,580 --> 00:16:12,580 Tout allait bien. 200 00:16:12,920 --> 00:16:15,580 Comment j 'ai pu faire ça, putain ? Mais t 'as rien fait, Alifio. 201 00:16:16,600 --> 00:16:18,880 C 'est bon, il y avait un attroupement. T 'as tirĂ© en l 'air pour disperser les 202 00:16:18,880 --> 00:16:19,880 gens. Y a pas mort d 'homme. 203 00:16:20,260 --> 00:16:21,260 T 'as raison, ouais. 204 00:16:23,620 --> 00:16:24,620 Tu sais quoi ? Fais voir ton arme. 205 00:16:24,900 --> 00:16:27,360 Quoi ? Ton arme. 206 00:16:27,720 --> 00:16:29,280 Montre. Pourquoi ? Allez, fais voir. 207 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 On va changer les charges. 208 00:16:33,240 --> 00:16:35,260 On dirait que c 'est moi qui tiens le, ok ? Ah, t 'es curieux. 209 00:16:35,680 --> 00:16:38,000 Allez ! C 'est bon, ça. 210 00:16:39,100 --> 00:16:40,100 C 'est bon. 211 00:16:40,280 --> 00:16:41,280 C 'est bon. 212 00:16:42,000 --> 00:16:43,080 C 'est bon. C 'est bon. 213 00:16:43,300 --> 00:16:44,300 C 'est bon. C 'est bon. 214 00:16:44,940 --> 00:16:45,940 C 'est bon. 215 00:17:09,419 --> 00:17:15,760 Sous -titrage SociĂ©tĂ© Radio -Canada 216 00:17:30,090 --> 00:17:31,090 Excusez -moi. 217 00:17:31,270 --> 00:17:35,830 Ouais, attends deux secondes. Il n 'y a plus de jambon, dĂ©solĂ©. Vous avez quoi ? 218 00:17:35,830 --> 00:17:38,210 Euh, je sais pas, on a peut -ĂȘtre du thon. 219 00:17:39,390 --> 00:17:40,850 Ou sinon, ben poulet, quoi. 220 00:17:41,350 --> 00:17:42,350 Thon. 221 00:17:43,090 --> 00:17:44,490 Ok, thon alors. Merci. 222 00:17:45,430 --> 00:17:47,950 Ouais, donc finalement, on lĂąche l 'affaire. 223 00:17:48,190 --> 00:17:49,190 On n 'a rien pu faire. 224 00:17:49,630 --> 00:17:55,070 Et euh... Au moment oĂč les mecs chargent le corps sur le brancard, 225 00:17:55,230 --> 00:17:58,810 je sais pas, je peux pas m 'empĂȘcher de... 226 00:17:59,450 --> 00:18:00,450 Regardez son bureau. 227 00:18:00,710 --> 00:18:02,430 Son petit bureau d 'internat. 228 00:18:02,650 --> 00:18:04,250 Le mec, c 'Ă©tait horrible. 229 00:18:04,510 --> 00:18:06,930 T 'as le classeur encore ouvert, les manuels d 'histoire, de maths. 230 00:18:07,890 --> 00:18:10,050 Et juste au -dessus, t 'as une photo d 'elle avec sa mĂšre. 231 00:18:10,750 --> 00:18:14,770 C 'est la mĂȘme en plus vieille. Elle est hyper belle. Elles sont hyper belles 232 00:18:14,770 --> 00:18:15,770 toutes les deux. 233 00:18:16,110 --> 00:18:17,210 Et la photo, elle est rancante. 234 00:18:17,490 --> 00:18:19,250 C 'est l 'Ă©tĂ© dernier. 235 00:18:20,090 --> 00:18:21,090 On dirait des frangines. 236 00:18:22,790 --> 00:18:24,110 Et lĂ , il y a un truc qui me percute. 237 00:18:25,870 --> 00:18:28,270 C 'est que quelque part, un tĂ©lĂ©phone va sonner. 238 00:18:30,360 --> 00:18:31,540 Ça va rĂ©veiller une maison. 239 00:18:33,140 --> 00:18:34,500 Et c 'est sa mĂšre qui va dĂ©crocher. 240 00:18:43,280 --> 00:18:44,280 Donne -moi un demi. 241 00:18:44,640 --> 00:18:45,940 Je sais pas l 'alcool avant un midi. 242 00:18:47,660 --> 00:18:54,080 T 'as de l 'eau, moi ? Quoi tu veux de l 'eau ? De sous -produit ? Une gueule 243 00:18:54,080 --> 00:18:56,800 avec du sous -produit ? Oui, carrĂ©ment, ouais. 244 00:18:57,880 --> 00:19:01,320 Donc quoi, tu vas m 'interdire de boire d 'eau ? C 'est quoi ton problĂšme, toi ? 245 00:19:01,320 --> 00:19:03,920 Bonjour, 246 00:19:04,860 --> 00:19:05,860 monsieur Lame. 247 00:19:08,460 --> 00:19:09,319 Monsieur Kant. 248 00:19:09,320 --> 00:19:10,780 Bonjour. Monsieur Kant, bonjour. 249 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 Bonjour. 250 00:19:15,740 --> 00:19:17,400 Comment ça va, monsieur Kant ? Eh, 251 00:19:18,360 --> 00:19:23,440 le noix, tu sers pas d 'alcool avant midi ? Bon, bonhomme, je vais te 252 00:19:23,440 --> 00:19:24,900 de baisser d 'un ton. Baisse de raciste, moi. 253 00:19:25,390 --> 00:19:26,630 Sinon, vous ĂȘtes les pires trĂ©connus. 254 00:19:27,470 --> 00:19:31,330 Tu vas finir ta nuit ailleurs ? Tu en as un autre ? Remets -moi un. 255 00:19:32,230 --> 00:19:34,890 C 'est le numĂ©ro d 'hier ? Non. 256 00:19:35,670 --> 00:19:37,050 J 'ai pas eu le temps de les accrocher. 257 00:20:02,250 --> 00:20:08,690 C 'est vos numĂ©ros, monsieur Kant ? Hein ? Je vais me coucher, je suis claquĂ©. 258 00:20:08,890 --> 00:20:09,890 C 'est pas croyable. 259 00:20:11,610 --> 00:20:15,030 C 'est pas croyable. 260 00:20:16,270 --> 00:20:22,090 Vous avez gagnĂ© ? Vous avez le ticket avec vous ? Oui, oui. 261 00:20:22,890 --> 00:20:24,590 Allez -y, scannez -le, on va vĂ©rifier. 262 00:20:24,790 --> 00:20:25,790 Tiens, regarde. 263 00:20:27,810 --> 00:20:28,810 Attends, je te rappelle. 264 00:20:29,250 --> 00:20:30,510 Il a tous les numĂ©ros. 265 00:20:31,700 --> 00:20:33,560 SĂ©rieux ? Je vais voir. 266 00:20:42,680 --> 00:20:43,680 On est d 'accord. 267 00:20:47,820 --> 00:20:51,680 Il ne faut pas rester avec ça, M. Quentin. 268 00:20:52,580 --> 00:20:53,800 Ça, il faut aller enquĂȘter, lĂ . 269 00:20:54,320 --> 00:20:55,320 Ah oui, allez -y. 270 00:20:56,760 --> 00:20:57,760 Alors, je vais y aller. 271 00:20:57,900 --> 00:20:58,819 Allez -y, allez -y. 272 00:20:58,820 --> 00:21:00,060 Je vous accompagne. Je vais. 273 00:21:02,090 --> 00:21:03,710 Combien je vous... Non, c 'est bon, c 'est bon, c 'est pour moi, ça. 274 00:21:04,010 --> 00:21:05,250 S 'il vous plaĂźt, rangez, rangez, rangez. 275 00:21:06,630 --> 00:21:09,730 Alors... Au revoir, messieurs, dames. Au revoir. 276 00:21:19,630 --> 00:21:22,190 SĂ©rieusement ? Ah oui, oui, c 'est... 277 00:21:35,590 --> 00:21:39,150 Il a oubliĂ© son ticket. Non, il a oubliĂ© son ticket ? Non, mais il va revenir. 278 00:21:39,410 --> 00:21:40,410 Attends. 279 00:21:40,770 --> 00:21:41,770 Montre. 280 00:21:41,990 --> 00:21:42,749 Fais voir. 281 00:21:42,750 --> 00:21:43,750 Non, vas -y, fais voir. 282 00:21:50,410 --> 00:21:51,410 Putain. 283 00:22:00,410 --> 00:22:02,090 Je vais avoir un... 284 00:22:02,700 --> 00:22:05,400 Je pouvais prendre un double extrait, s 'il vous plaĂźt ? Oui, je vous l 'amĂšne. 285 00:22:26,320 --> 00:22:27,320 Je vais le remettre. 286 00:22:27,900 --> 00:22:28,900 Bouge pas ! 287 00:22:31,850 --> 00:22:33,350 C 'est ce que tu crois que t 'es en train de faire ? Donne ! Tu braques des 288 00:22:33,350 --> 00:22:35,450 flics, t 'as pĂ©tĂ© les flots ! Donne ta gueule, donne -moi le ticket ! Calme 289 00:22:35,450 --> 00:22:39,370 ! Personne te veut du mal ici ! Respire ! C 'est quoi ton plan ? Donne -moi le 290 00:22:39,370 --> 00:22:42,170 ticket, putain de pute ! Calme -toi ! Tu penses quoi ? Tu penses que tu peux 291 00:22:42,170 --> 00:22:45,210 aller enquĂȘter ? On est tous tĂ©moins, on sait tous que t 'as pas gagnĂ© ! Tu 292 00:22:45,210 --> 00:22:47,910 crois quoi ? On n 'en parle pas avec moi ! Tu vas poser cette arme gentiment, 293 00:22:47,910 --> 00:22:49,270 calmement, et tu vas rentrer chez toi. 294 00:22:49,510 --> 00:22:52,270 Ok ? Et je te garantis qu 'on va pas courir derriĂšre nous, tu vas foutre ! 295 00:23:19,959 --> 00:23:21,360 Je te le garantis, d 'accord ? 296 00:23:23,440 --> 00:23:30,380 Respire ! Respire ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! Calme 297 00:23:30,380 --> 00:23:37,340 -toi ! Respire ! T 'es touchĂ© ? Idiote, calme 298 00:23:37,340 --> 00:23:41,480 -toi ! Regarde -moi ! C 'est fini ! 299 00:23:41,480 --> 00:23:47,580 Tiens -la Ă  toi ! Tu vas 300 00:23:47,580 --> 00:23:51,260 bien ? 301 00:23:57,520 --> 00:23:58,740 ArrĂȘte de bouger ! 302 00:24:29,200 --> 00:24:31,200 Au revoir. Au revoir. 303 00:25:35,870 --> 00:25:42,490 AllĂŽ papy, ça va ? Dis, est 304 00:25:42,490 --> 00:25:44,930 -ce que tu vas bien ? 305 00:25:44,930 --> 00:25:51,170 Oui, oui. 306 00:25:51,520 --> 00:25:54,120 Oui, ne t 'inquiĂšte pas, je vais trĂšs trĂšs bien. 307 00:25:54,820 --> 00:26:00,000 Dis -moi Gattel, tu viens manger avec nous ce soir ? Ben oui. 308 00:26:01,580 --> 00:26:03,780 Alors, Ă  tout Ă  l 'heure mon gars. 309 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 A tout Ă  l 'heure. 310 00:26:29,230 --> 00:26:32,330 Donne -moi ta main, putain ! Pousse -toi ! Vas -y ! T 'es pas lĂ  ! T 'es pas lĂ  311 00:26:32,330 --> 00:26:37,290 ! T 'es pas lĂ  ! T 'es pas lĂ  ! T 'es pas lĂ  ! 312 00:27:50,190 --> 00:27:51,190 Je vais aller voir ce qu 'il y a dessus. 313 00:28:28,030 --> 00:28:30,770 Oh papa, monsieur, vous allez oĂč lĂ  ? Je sors, je sors, je sors, monsieur. 314 00:28:30,990 --> 00:28:33,450 Et si vous me laissez pas sortir, j 'appelle la police, ok ? Non, monsieur, 315 00:28:33,450 --> 00:28:34,450 'est nous la police, tout va bien. 316 00:28:34,870 --> 00:28:36,030 Je sors quand mĂȘme, je sors quand mĂȘme. 317 00:28:36,270 --> 00:28:43,130 Monsieur, calmez -vous ! LĂąche -moi de lĂ  ! LĂąche -moi ! Qu 'est -ce que c 'est 318 00:28:43,130 --> 00:28:45,490 que ça ? Non, c 'est rien. On verra ça aprĂšs. 319 00:28:45,890 --> 00:28:47,230 ArrĂȘte, c 'est rien, on verra ça aprĂšs. 320 00:28:47,470 --> 00:28:49,610 Livio, Livio, regarde -moi. 321 00:28:50,270 --> 00:28:51,270 Livio, j 'ai besoin que tu m 'aides. 322 00:28:51,550 --> 00:28:52,770 Il y a un mort, rĂ©veille -toi. 323 00:28:53,240 --> 00:28:54,240 J 'isole. J 'isole. 324 00:28:54,520 --> 00:28:58,200 Comment ça je l 'isole ? Viens, viens, viens. Non, ne me touche pas. 325 00:28:58,720 --> 00:29:00,320 LĂąche -moi. Tu me lĂąches. 326 00:29:01,860 --> 00:29:02,940 Viens, viens. Descends, tu descends. 327 00:29:03,660 --> 00:29:04,660 Ok, 328 00:29:04,740 --> 00:29:05,740 Nico, ferme le bar. 329 00:29:05,940 --> 00:29:06,940 Le flingue. 330 00:29:06,960 --> 00:29:10,140 Il est oĂč le flingue ? Putain, il s 'est dĂ©tachĂ©. 331 00:30:16,180 --> 00:30:19,160 Norma, tu veux que je le dĂ©tende lui aussi ? Tu la mets oĂč ? À la cave, c 332 00:30:19,160 --> 00:30:21,420 la petite cellule de garde Ă  vue. Quoi ? De toute façon, avec tout ce qu 'on a 333 00:30:21,420 --> 00:30:22,339 trouvĂ© sur lui. 334 00:30:22,340 --> 00:30:25,300 Allez, vas -y, j 'appelle les collĂšgues. Allez, allez ! Non, non, non, on va oĂč 335 00:30:25,300 --> 00:30:29,900 ? ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 336 00:30:55,550 --> 00:30:58,310 Ça dit quoi ? Pas ouf. 337 00:31:03,130 --> 00:31:06,250 Tu as fermĂ© le rideau, Nico, c 'est toi ? Ouais, c 'est toi qui m 'as demandĂ©. 338 00:31:06,750 --> 00:31:07,750 La porte, Nico. 339 00:31:07,770 --> 00:31:08,950 Putain. Pas le rideau, la porte. 340 00:31:12,250 --> 00:31:18,870 Je vais appeler l 'espoir. Ça va aller ? Ok. 341 00:31:19,690 --> 00:31:23,870 Ça va ? J 'arrive. 342 00:31:34,510 --> 00:31:35,510 Mais tu me dĂ©fenses, t 'as rien fait. 343 00:31:35,750 --> 00:31:38,230 Quoi ? Mais NigĂ©, t 'es gamin, on l 'a tous vu. 344 00:31:39,230 --> 00:31:41,490 Il est mort, quand il est mort. Il est mort, plutĂŽt. 345 00:31:42,390 --> 00:31:43,390 Ouais. 346 00:31:44,390 --> 00:31:45,390 Ouais, il est mort. 347 00:31:46,130 --> 00:31:47,130 Regarde -moi. 348 00:31:47,830 --> 00:31:48,830 Ça va aller. 349 00:31:49,590 --> 00:31:54,030 Hein ? Leur tĂ©lĂ©phone, tu les as ? Ouais. 350 00:32:11,180 --> 00:32:13,020 Au vu de la situation, j 'aimerais pas que Livio est des emmerdes. 351 00:32:13,760 --> 00:32:18,840 AprĂšs tout, y a pas de raison, hein ? Donc on est tous d 'accord que je me 352 00:32:18,840 --> 00:32:25,760 fait braquer ? LĂ , Livio est intervenu et malheureusement... T 'en penses quoi, 353 00:32:25,780 --> 00:32:32,040 toi ? C 354 00:32:32,040 --> 00:32:34,340 'est un hĂ©ros ? 355 00:32:39,980 --> 00:32:41,100 Moi, je vais descendre voir les deux autres. 356 00:32:41,940 --> 00:32:45,160 Vous restez ici, je n 'en ai pas pour longtemps, OK ? Et pour le ticket, on 357 00:32:45,160 --> 00:32:52,160 quoi ? Il 358 00:32:52,160 --> 00:32:53,240 a soixante -deux pour encaisser. 359 00:33:27,710 --> 00:33:30,730 Nous, on trace dans le couloir avec tout notre bordel. Il y a Ă  chaque porte, je 360 00:33:30,730 --> 00:33:33,610 ne sais pas, deux, trois tĂȘtes de nanas en pyjama, les raffolĂ©s, les cheveux en 361 00:33:33,610 --> 00:33:35,230 pagaille. Tout le monde sait ce qui vient de se passer. 362 00:33:35,950 --> 00:33:38,650 On arrive dans la chambre. 363 00:33:39,430 --> 00:33:40,430 Elle est lĂ  et il n 'y a rien. 364 00:33:40,610 --> 00:33:41,930 Pupilles, ventiles, poux, que dalle. 365 00:33:42,170 --> 00:33:45,130 Le pompier, il est dead. Ça fait peut -ĂȘtre, je ne sais pas, dix bonnes 366 00:33:45,130 --> 00:33:45,829 qu 'il la masse. 367 00:33:45,830 --> 00:33:47,670 Et dans des cas comme ça, tu masses. C 'est ma confiance. 368 00:33:48,130 --> 00:33:49,130 Donc, je m 'y colle. 369 00:33:49,350 --> 00:33:52,090 Je masse comme jamais j 'ai massĂ© de ma vie. J 'entendais ses cĂŽtes se briser. C 370 00:33:52,090 --> 00:33:53,090 'Ă©tait horrible. 371 00:33:53,160 --> 00:33:54,160 Le chef intube. 372 00:33:54,480 --> 00:33:56,020 Je prie, je masse. 373 00:33:56,860 --> 00:34:01,940 J 'en peux plus, mais on abandonne au bout d 'un moment, ok ? Et pendant que 374 00:34:01,940 --> 00:34:07,140 gars chargent le corps sur le brancard, je peux pas m 'empĂȘcher, je regarde ton 375 00:34:07,140 --> 00:34:08,140 bureau, tu vois. 376 00:34:08,320 --> 00:34:09,440 Ton bureau d 'internat. 377 00:34:11,840 --> 00:34:14,120 Avec les placeurs encore ouverts. 378 00:34:14,580 --> 00:34:16,920 Et juste au -dessus, t 'avais une photo d 'elle, avec sa mĂšre. 379 00:34:17,480 --> 00:34:20,380 Et franchement, c 'est la mĂȘme en plus vieille, les mĂȘmes cheveux longs, hyper 380 00:34:20,380 --> 00:34:21,380 belles toutes les deux. 381 00:34:21,850 --> 00:34:26,770 Et la photo elle est rĂ©cente, hyper bizarre, on dirait genre l 'Ă©tĂ©, il fait 382 00:34:26,770 --> 00:34:28,810 beau, ça rigole, franchement on dirait des Ă©trangers. 383 00:34:52,719 --> 00:34:53,719 Mets -moi un demi. 384 00:34:54,380 --> 00:34:55,840 J 'ai pas d 'alcool avant midi. 385 00:34:57,980 --> 00:35:00,780 Et ça c 'est quoi ? Les amis. 386 00:35:01,900 --> 00:35:03,000 EspĂšce de gros rassĂ© toi. 387 00:35:03,280 --> 00:35:05,780 De toute façon en Chine vous ĂȘtes les pires. C 'est bon t 'es content ? 388 00:35:05,780 --> 00:35:08,600 Maintenant tu vas aller finir ta nuit ailleurs. 389 00:35:11,580 --> 00:35:12,580 Mets -moi un verre d 'eau. 390 00:35:35,340 --> 00:35:36,340 C 'est une merveille. 391 00:35:36,520 --> 00:35:38,800 Non, j 'ai pas envie d 'aller dans le sac Ă  cheveux. 392 00:35:41,620 --> 00:35:46,160 Qu 'est -ce que tu fais ? J 'ai besoin de toi, putain ! 393 00:35:46,160 --> 00:35:51,080 Pourquoi tu ne m 'as pas rĂ©pondu ? J 'ai gagnĂ©. 394 00:35:51,320 --> 00:35:55,120 J 'ai gagnĂ© quoi ? Je suis un bĂątard. 395 00:35:55,960 --> 00:35:59,800 J 'ai gagnĂ© 219 500 000. Laisse -moi voir. 396 00:36:01,260 --> 00:36:02,260 Laisse -moi voir. 397 00:36:09,800 --> 00:36:11,920 Et l 'Asie, elle a gagnĂ© 294 millions. 398 00:36:12,780 --> 00:36:15,600 Quoi ? 294 millions. 399 00:36:19,940 --> 00:36:26,620 ArrĂȘte de parler ! ArrĂȘte de parler ! ArrĂȘte de parler ! ArrĂȘte de parler ! 400 00:36:26,620 --> 00:36:31,580 ArrĂȘte de parler ! 401 00:36:33,680 --> 00:36:36,120 T 'es pas en train de braquer un ticket de loto ? Ouais, je le braque ! T 'en 402 00:36:36,120 --> 00:36:39,000 braques pas un ticket de loto ? Mais c 'est quoi ? Je vais l 'enquĂȘter comment 403 00:36:39,000 --> 00:36:42,300 Je vais l 'enquĂȘter, arrĂȘte de parler ! Pousse cette arme ! Je pense pas. 404 00:36:42,880 --> 00:36:43,880 Papier Ă  couteau, ça peut... 405 00:37:28,330 --> 00:37:31,530 T 'Ă©tais pas avec Libur ? Non, je l 'ai dĂ©posĂ© aprĂšs le service. 406 00:37:32,530 --> 00:37:33,670 DĂ©jĂ  qu 'on s 'Ă©tait appelĂ© une merde. 407 00:37:34,770 --> 00:37:37,670 Ça va ? Ça va, ça va. 408 00:37:38,450 --> 00:37:39,450 Tiens, prends une coupe. 409 00:37:41,370 --> 00:37:45,070 Tu veux appeler chez toi ? Non, c 'est bon, je vais rejoindre Florent 410 00:37:45,070 --> 00:37:46,070 directement. 411 00:37:47,630 --> 00:37:48,630 ArrĂȘte Ă  boire Ă  l 'habitude. 412 00:37:49,630 --> 00:37:50,630 Parfois c 'est chaud. 413 00:37:51,030 --> 00:37:51,948 Ça va aller. 414 00:37:51,950 --> 00:37:52,950 A toute. 415 00:38:04,680 --> 00:38:10,000 Vous connaissez la valeur de ce ticket ? 294 millions d 'euros, je crois. 416 00:38:11,980 --> 00:38:15,140 Vous l 'avez validĂ© oĂč ? Au Roi -Soleil, lundi. 417 00:38:16,120 --> 00:38:19,060 Vous jouez souvent ? Ça m 'arrive, oui. 418 00:38:24,960 --> 00:38:31,580 Alors, il Ă©tait comment cet agresseur ? Il Ă©tait 419 00:38:31,580 --> 00:38:33,720 grand, jeune. 420 00:38:34,540 --> 00:38:35,580 La peau noire. 421 00:38:37,380 --> 00:38:41,600 Il portait une veste en polaire. 422 00:38:43,420 --> 00:38:45,220 Couleur foncĂ©e, calcite. 423 00:38:46,540 --> 00:38:51,860 D 'accord. Vous pourriez faire un portrait ? Je peux essayer. 424 00:38:55,640 --> 00:39:02,420 Ça va ? Vous voulez qu 'on contacte un petit ou un membre de votre 425 00:39:02,420 --> 00:39:03,420 famille ? 426 00:39:05,550 --> 00:39:06,750 Je suis juste en train de dormir. 427 00:39:09,350 --> 00:39:10,410 C 'est le choc, c 'est normal. 428 00:39:11,450 --> 00:39:15,510 En mĂȘme temps, vous avez eu une journĂ©e compliquĂ©e. Vous avez Ă©tĂ© Ă  la mort de 429 00:39:15,510 --> 00:39:17,550 quelqu 'un. Vous avez gagnĂ© une grande somme d 'argent aujourd 'hui. 430 00:39:18,450 --> 00:39:19,450 Ça fait beaucoup. 431 00:39:21,330 --> 00:39:22,330 Ça va aller, Madame Wang. 432 00:39:23,410 --> 00:39:25,490 Ne t 'habitue pas Ă  l 'argent. ArrĂȘte, t 'as toujours aimĂ©. 433 00:39:26,450 --> 00:39:27,450 La police. 434 00:39:28,770 --> 00:39:32,150 Quoi ? Tu veux que j 'arrĂȘte ? Non, je sais pas. Qu 'est -ce que je dis Ă  Livio 435 00:39:32,150 --> 00:39:34,420 ? Je l 'ai ? Il va arrĂȘter. 436 00:39:35,000 --> 00:39:38,380 Comment tu vas la plus belle ? Ça va. 437 00:39:39,440 --> 00:39:41,080 Tu vas bien ? Super. 438 00:39:41,380 --> 00:39:42,380 T 'es en boĂźte ? Bonjour. 439 00:39:42,600 --> 00:39:43,600 EnchantĂ©e. 440 00:39:43,980 --> 00:39:45,640 GĂšre. Comment ? TrĂšs bien. 441 00:39:46,440 --> 00:39:50,520 C 'est cool ? LĂ , c 'est beau. 442 00:39:51,140 --> 00:39:55,860 DĂ©solĂ©, j 'ai dĂ» rester jusqu 'Ă  la clĂŽture du marchĂ©. Ça va bien ? C 'est 443 00:39:55,860 --> 00:39:56,860 facile. 444 00:39:58,100 --> 00:39:59,100 Bon, tiens. 445 00:39:59,400 --> 00:40:00,740 C 'est cool, c 'est cool. 446 00:40:04,230 --> 00:40:05,930 DĂ©solĂ© pour les chiffres. C 'est bon pour les chiffres. 447 00:40:08,570 --> 00:40:09,570 Merci. 448 00:40:10,150 --> 00:40:11,290 Tu as ton fil partout. 449 00:40:11,950 --> 00:40:18,110 Une poussette ? Un goĂ»ter ? Tout le monde est terminĂ© ? On est bon ? À 450 00:40:18,110 --> 00:40:19,430 monsieur Kant. 451 00:40:19,970 --> 00:40:21,770 À monsieur Kant. À monsieur Kant. 452 00:40:24,270 --> 00:40:28,670 T 'imagines ? J 'ai marre. 453 00:40:43,319 --> 00:40:44,319 Faut tĂ©moignage. 454 00:40:44,920 --> 00:40:46,360 Il y a non -dĂ©nonciation. 455 00:40:49,080 --> 00:40:50,080 Et je vois pas quoi rajouter. 456 00:40:51,400 --> 00:40:53,160 Non. C 'est pas Ă©norme. Vol. 457 00:40:54,140 --> 00:40:56,860 Tentative. Tentative de vol. Il y a vol que si on pousse l 'argent. On pousse l 458 00:40:56,860 --> 00:40:57,860 'argent que si les plans marchent. 459 00:41:00,520 --> 00:41:01,520 C 'est dingue. 460 00:41:02,720 --> 00:41:03,720 C 'est pas du groupe. 461 00:41:04,680 --> 00:41:08,040 Notre job. On peut perdre notre job. Je peux perdre mon job. Je prends les 462 00:41:08,040 --> 00:41:10,380 risques. Toi, t 'es pas lĂ . D 'accord ? C 'est basique. Et puis en plus, ça va 463 00:41:10,380 --> 00:41:11,118 nous aider. 464 00:41:11,120 --> 00:41:12,120 Bon, il y avait du monde. 465 00:41:12,420 --> 00:41:14,060 Moins pour moins, plus Ă  tous les jours. 466 00:42:11,120 --> 00:42:17,940 Le mec, en quel but ? Quoi ? Il va suivre, tu penses ? Je sais pas. 467 00:42:18,200 --> 00:42:19,880 En tout cas, le gars qui nous a braquĂ©, c 'est sĂ»r. 468 00:42:22,780 --> 00:42:27,340 Ah ! Je dis que parlez -vous ! J 'ai appelĂ© des mecs, ils m 'ont dit qu 'il y 469 00:42:27,340 --> 00:42:32,600 avait des bonhommes ! Oh non, je vais aller me tourner ! Ah ! 470 00:43:13,070 --> 00:43:15,430 on va expliquer la situation aux deux autres, ils vont partir avec Livio, moi 471 00:43:15,430 --> 00:43:20,830 'appelle les collĂšgues, ok ? Nico ? Oui ? Tu vois bien qu 'est -ce qu 'il y a ? 472 00:43:20,830 --> 00:43:23,010 On est obligĂ© de dire qu 'il est noir. 473 00:43:24,790 --> 00:43:26,430 Je vais te l 'Ă©crire, mais t 'es pas capable, voilĂ . 474 00:43:27,210 --> 00:43:30,350 La camĂ©ra, tu t 'en es occupĂ© ? T 'es parti, t 'es bon ? Non, pas encore, je 475 00:43:30,350 --> 00:43:31,350 vais. 476 00:43:31,450 --> 00:43:34,010 Ok, tu t 'en occupes, d 'accord ? Je compte sur toi. 477 00:43:46,279 --> 00:43:47,279 Monsieur, il a fait chaud. 478 00:43:47,800 --> 00:43:48,120 C 479 00:43:48,120 --> 00:43:57,300 'est 480 00:43:57,300 --> 00:43:58,300 lĂ . 481 00:44:17,000 --> 00:44:19,560 Mais... Mais je fais comment ? Je sais pas. 482 00:44:22,140 --> 00:44:23,140 Je suis navrĂ©. 483 00:44:24,060 --> 00:44:28,400 Pour les conditions, je... J 'avais pas conscience. 484 00:44:29,620 --> 00:44:30,940 Je suis dĂ©solĂ©. 485 00:44:36,080 --> 00:44:38,020 J 'avais pas conscience Ă  quel point on est dans la merde. 486 00:44:46,589 --> 00:44:50,030 HĂ© ! Mon grand, moi je vais t 'expliquer comment ça va se passer. 487 00:44:50,590 --> 00:44:52,490 J 'ai eu un braquage et mon collĂšgue a fait preuve de courage. 488 00:44:52,750 --> 00:44:55,270 Toi t 'as refusĂ© de dĂ©cliner ton identitĂ© et en plus t 'Ă©tais en 489 00:44:55,270 --> 00:44:56,270 stupĂ©fiants. 490 00:44:56,530 --> 00:44:57,530 VoilĂ  ce qui m 'a Ă©tĂ© constatĂ©. 491 00:44:58,090 --> 00:45:03,770 Tu comprends ? Et moi je te propose qu 'on raconte une histoire. 492 00:45:07,350 --> 00:45:09,130 Bon, ne vous fatiguez pas, j 'ai compris oĂč vous voulez revenir. 493 00:45:10,130 --> 00:45:11,570 Je veux revenir nulle part, ça te dit les choses. 494 00:45:14,330 --> 00:45:15,330 Et moi... 495 00:45:16,360 --> 00:45:19,600 Le vieux monsieur, lĂ  ? Ouais. 496 00:45:20,420 --> 00:45:23,380 Et donc, vous voulez lui prendre son argent ? Non, on va pas dire ça comme 497 00:45:23,420 --> 00:45:24,680 non. Je peux comprendre. 498 00:45:25,900 --> 00:45:26,900 C 'est beaucoup de argent. 499 00:45:28,560 --> 00:45:29,560 J 'habitue, lĂ . 500 00:45:30,780 --> 00:45:31,780 J 'ai pas genre la finance. 501 00:45:33,300 --> 00:45:34,480 Bah donc, on a fait pour s 'entendre. 502 00:45:34,820 --> 00:45:36,480 J 'ai jamais spĂ©culĂ© sur un meurtre. 503 00:45:37,080 --> 00:45:39,360 Je pense que la notion de meurtre est relative, quand mĂȘme, lĂ , non ? 504 00:45:48,240 --> 00:45:50,780 Tu sais, je l 'ai bien connu, moi. 505 00:45:51,920 --> 00:45:52,920 Monsieur Kant. 506 00:45:53,600 --> 00:45:55,080 Je le connaissais bien, je le voyais tout le temps ici. 507 00:45:56,680 --> 00:45:59,320 Ce qui s 'est passĂ© aujourd 'hui, personne n 'a voulu. MĂȘme pas le petit 508 00:45:59,320 --> 00:46:00,320 nous a tous foutus dans la merde. 509 00:46:02,240 --> 00:46:05,600 Ce ticket -lĂ , cet argent -lĂ , tu crois qu 'il va l 'acquĂ©rir, Ă  ton avis ? Je 510 00:46:05,600 --> 00:46:06,780 sais pas, Ă  sa famille. 511 00:46:07,160 --> 00:46:08,160 Ouais. 512 00:46:08,820 --> 00:46:09,820 Exactement. 513 00:46:10,420 --> 00:46:11,780 Ils m 'ont touchĂ© 36 millions d 'euros. 514 00:46:13,320 --> 00:46:14,320 36 millions. 515 00:46:15,020 --> 00:46:16,740 C 'est pas assez ? Franchement. 516 00:46:18,830 --> 00:46:19,830 Et aprĂšs, on partage tout. 517 00:46:20,050 --> 00:46:21,250 On a huit avec M. Campbell. 518 00:46:21,950 --> 00:46:23,910 On dit victoire en huit. MĂȘme le gamin qui nous a braquĂ©s. 519 00:46:25,570 --> 00:46:26,570 Tout le monde a Ă©galitĂ©. 520 00:46:27,450 --> 00:46:34,390 Qu 'est -ce que t 'en penses ? T 'es mal ? T 'as rien Ă  faire. 521 00:46:35,070 --> 00:46:36,070 T 'Ă©tais pas lĂ  ce matin. 522 00:46:36,710 --> 00:46:38,530 T 'as juste Ă  prendre l 'argent et oublier tout ce qui s 'est passĂ©. 523 00:46:41,110 --> 00:46:45,330 Et vous allez raconter quoi ? C 'est pas lui qui gagne. 524 00:46:49,660 --> 00:46:50,660 Je reste marreuse. 525 00:46:58,740 --> 00:47:00,520 Vous ĂȘtes fait un beau film, lĂ  -haut. 526 00:47:02,340 --> 00:47:04,240 C 'est pas un film si on dit tous la mĂȘme chose sur la rĂ©alitĂ©. 527 00:47:07,560 --> 00:47:08,640 Bon, ça reste un film, je crois. 528 00:47:11,240 --> 00:47:12,620 Moi, j 'ai une autre proposition pour vous. 529 00:47:13,480 --> 00:47:16,120 Vous ĂȘtes deux flics, vous avez trouvĂ© de la drogue sur moi, alors on fait un 530 00:47:16,120 --> 00:47:17,120 deal. 531 00:47:17,560 --> 00:47:18,560 Vous me laissez partir. 532 00:47:19,089 --> 00:47:20,089 Et je dirai rien. 533 00:47:20,770 --> 00:47:21,689 Ok, j 'oublie tout. 534 00:47:21,690 --> 00:47:24,490 Je disparais, je retourne Ă  ma vie de merde avec mon cƓur de mec et vous 535 00:47:24,490 --> 00:47:26,870 entendez plus jamais parler de moi. Et pourquoi tu cracherais sur 36 millions d 536 00:47:26,870 --> 00:47:29,650 'euros ? J 'ai dĂ©clarĂ© 1 ,2 millions aux impĂŽts les derniĂšres. 537 00:47:30,550 --> 00:47:32,550 Donc je vais me contenter de les gagner dans les 20 prochaines annĂ©es. 538 00:47:33,470 --> 00:47:37,710 Pardon, mais... Les gars sont Ă  l 'aide d 'impĂŽts ? 539 00:47:37,710 --> 00:47:43,330 Vous ĂȘtes extraordinaires les deux, lĂ . 540 00:47:44,170 --> 00:47:46,290 Votre histoire, elle tient mĂȘme pas debout et vous vous en rendez pas 541 00:47:46,750 --> 00:47:47,750 Ah ouais ? 542 00:47:48,140 --> 00:47:54,400 Et pourquoi elle tient pas debout mon grand ? Mais parce que... Parce que... 543 00:47:54,400 --> 00:47:59,600 Imaginez que le mec il jouait tout le temps les mĂȘmes numĂ©ros. 544 00:48:01,720 --> 00:48:03,420 VoilĂ . J 'y connais rien moi. 545 00:48:04,880 --> 00:48:07,040 Je crois que ça arrive souvent les mecs qui jouent les mĂȘmes numĂ©ros, non ? 546 00:48:15,680 --> 00:48:18,980 Mais attends, elle vous a dit qu 'elle allait partager avec vous ? Avec toutes 547 00:48:18,980 --> 00:48:20,640 les personnes qui Ă©taient prĂ©sentes avec elle ce matin ? Ouais. 548 00:48:21,900 --> 00:48:25,300 Bon, elle dit ça maintenant, mais... J 'y crois pas trop, on verra par la 549 00:48:26,580 --> 00:48:28,540 Ouais, bah, ça mettrait du beurre dans les Ă©pinards, quand mĂȘme. 550 00:48:28,800 --> 00:48:29,698 Tu m 'Ă©tonnes. 551 00:48:29,700 --> 00:48:30,700 36 millions d 'euros. 552 00:48:33,140 --> 00:48:34,140 Attends, t 'attends pas. 553 00:48:35,420 --> 00:48:36,800 Eh ben, on est tout bon, mon radar. 554 00:48:37,840 --> 00:48:38,840 Tu vas pouvoir y aller. 555 00:48:41,160 --> 00:48:43,940 J 'ai croisĂ© la femme de monsieur Kant dans les couloirs, lĂ . 556 00:48:45,960 --> 00:48:48,900 Pour... Tu la connaissais, toi ? Je savais qu 'il Ă©tait mariĂ©, quoi. 557 00:48:51,280 --> 00:48:55,160 Je parlais un peu avec elle. Il y a un truc qui l 'aperçure. 558 00:48:55,400 --> 00:48:59,240 Et honnĂȘtement, je la comprends. 559 00:49:00,600 --> 00:49:05,820 En fait, apparemment, son mari jouait au loto toutes les semaines et il jouait 560 00:49:05,820 --> 00:49:07,740 toujours les mĂȘmes numĂ©ros. 561 00:49:09,100 --> 00:49:12,660 L 'Ăąge de son premier chien quand il est mort, ça l 'a donnĂ© sens. 562 00:49:13,839 --> 00:49:15,740 Et un dernier truc, je sais plus ce que c 'est. 563 00:49:16,700 --> 00:49:18,500 Et tu sais quoi ? VoilĂ . 564 00:49:19,600 --> 00:49:20,600 Tu l 'en sais. 565 00:49:22,580 --> 00:49:26,940 C 'est exactement les mĂȘmes numĂ©ros que ceux de la fille. 566 00:49:27,320 --> 00:49:28,320 Mais non. 567 00:49:28,480 --> 00:49:35,000 T 'imagines ? Mais attends, on a repris son ticket, lui, ou quoi ? Le ticket de 568 00:49:35,000 --> 00:49:35,959 M. Kant ? Ouais. 569 00:49:35,960 --> 00:49:36,960 Non. 570 00:49:39,240 --> 00:49:40,680 Toi, Rina, tu dirais qu 'on a... 571 00:49:56,990 --> 00:50:00,650 Qu 'est -ce qu 572 00:50:00,650 --> 00:50:05,830 'on fait ? Attends, attends. 573 00:50:07,270 --> 00:50:09,130 J 'ai besoin de 2 minutes pour rĂ©flĂ©chir. 574 00:50:21,260 --> 00:50:22,260 On est dans la merde. 575 00:50:22,640 --> 00:50:25,040 Pourquoi ? Red a vu tout arrĂȘter. 576 00:50:25,720 --> 00:50:28,120 Hein ? Maintenant, il faut qu 'on lui explique pourquoi est -ce qu 'on a mis 577 00:50:28,120 --> 00:50:29,120 plombes et des renforts. 578 00:50:30,300 --> 00:50:32,040 Comment ça, il veut tout arrĂȘter ? Bah, c 'est mort. 579 00:50:32,360 --> 00:50:35,720 Non, mais pourquoi ? Parce qu 'on a discutĂ© avec le trader, en bas, il nous 580 00:50:35,720 --> 00:50:38,960 mis Ă  la montre sur des trucs, des dĂ©tails, ceux qu 'on n 'avait pas 581 00:50:40,100 --> 00:50:44,900 Quels dĂ©tails ? Bah, si, par exemple, quand on joue toujours les mĂȘmes 582 00:50:45,020 --> 00:50:47,280 on est baisĂ©s. 583 00:51:09,950 --> 00:51:12,170 Il a une femme, Kant ? Oui, je crois. 584 00:51:13,050 --> 00:51:14,050 Bon, je lui demande. 585 00:51:15,290 --> 00:51:17,950 Je l 'appelle, je lui dis que je fais un sondage sur les jeux d 'argent. 586 00:51:18,310 --> 00:51:20,250 Je lui pose 2 -3 questions sur ses habitudes de jeu. 587 00:51:20,630 --> 00:51:24,410 C 'est quoi sa frĂ©quence, si elle aime bien jouer, Ă  quoi elle joue, sa 588 00:51:24,410 --> 00:51:29,290 situation familiale, si elle est mariĂ©e, si son mari joue, s 'ils jouent 589 00:51:29,290 --> 00:51:32,290 toujours les mĂȘmes numĂ©ros, et si elle les connaĂźt. 590 00:51:33,390 --> 00:51:34,750 Ça prend 2 secondes et on est fixĂ©. 591 00:52:43,210 --> 00:52:46,110 Nico ? Oui ? T 'as fait les images ? Oui, c 'est fait. 592 00:52:46,490 --> 00:52:47,490 Putain de merde. 593 00:52:47,750 --> 00:52:50,790 Pourquoi ? Il fallait pas ? Non, rien, laisse tomber. 594 00:52:51,890 --> 00:52:55,910 Frida ? On a trouvĂ© une solution. 595 00:52:56,310 --> 00:52:58,870 Ah, moi aussi. Non, non, on a trouvĂ© une solution pour ta femme. Quand tu fais 596 00:52:58,870 --> 00:52:59,870 toujours le mĂȘme numĂ©ro. 597 00:52:59,990 --> 00:53:01,910 Hein ? On va demander Ă  sa femme. 598 00:53:03,190 --> 00:53:08,990 Quoi ? On va faire croire qu 'on fait une enquĂȘte sur les jeux d 'argent. Tu 599 00:53:08,990 --> 00:53:10,210 vois, les sondages de tĂ©lĂ©phone. 600 00:53:13,470 --> 00:53:16,270 Elle est oĂč ? Justement, elle est partie chercher un vĂ©hicule jetable. 601 00:53:16,970 --> 00:53:18,050 T 'es vraiment trop con, putain. 602 00:53:18,850 --> 00:53:20,930 T 'es vraiment trop con, putain. T 'as pas dit que c 'est le premier truc qu 603 00:53:20,930 --> 00:53:23,430 'elle allait balancer, la vanne de camp, la version, par rapport au loto ? 604 00:53:23,430 --> 00:53:27,350 Attends. Quand elle va apprendre, quand on va lui dire pour son mari, tu t 'es 605 00:53:27,350 --> 00:53:29,290 pas dit que c 'est le premier truc auquel elle allait penser, genre dans la 606 00:53:29,290 --> 00:53:31,870 compte directe ? Et toi t 'es flic, et tu t 'es dit qu 'avec un tĂ©lĂ©phone Ă  607 00:53:31,870 --> 00:53:35,190 cartes, elle allait pas monter jusqu 'Ă  nous, putain de vieux putain ! Elle est 608 00:53:35,190 --> 00:53:39,210 oĂč, elle est partie oĂč ? Elle est au Yes Mommy, juste en face du chĂąteau. 609 00:53:42,060 --> 00:53:46,640 ArrĂȘte -lĂ , je vais l 'appeler ! Attends, je vais l 'appeler ! Si elle 610 00:53:46,640 --> 00:53:52,660 coup de fil, on est baisĂ©s de lui ! Oh putain, de rĂ©pondeurs de merde ! 611 00:53:52,660 --> 00:53:56,120 Qu 'est -ce qui se passe ? C 'est quoi le problĂšme ? On vous laisse pas voir si 612 00:53:56,120 --> 00:53:57,420 quand je joue toujours les mĂȘmes numĂ©ros. 613 00:53:58,280 --> 00:53:59,780 Ben non, ils jouent jamais les mĂȘmes numĂ©ros. 614 00:54:01,580 --> 00:54:04,820 De quoi ? Ils jouent pas les mĂȘmes numĂ©ros, ils jouent tout le temps chez 615 00:54:06,240 --> 00:54:08,240 Tu dĂ©connes ? Ben non. 616 00:54:09,540 --> 00:54:10,860 Mais pourquoi tu l 'as pas dit plus tĂŽt ? 617 00:54:11,080 --> 00:54:12,080 Vous m 'avez pas demandĂ©. 618 00:54:14,700 --> 00:54:16,580 Donc ça veut dire quoi ? Ça veut dire que ce petit fille peut ĂȘtre un n 619 00:54:16,580 --> 00:54:17,980 qui, ça ? Ben oui. 620 00:54:18,360 --> 00:54:19,400 C 'est moi qui a fait les flashs. 621 00:54:30,240 --> 00:54:36,160 Donc on est bon ? Faut que si elle se met, elle peut ĂȘtre la femme de Kant. 622 00:55:17,560 --> 00:55:19,980 Elle est oĂč, elle est lĂ  oĂč je t 'ai dit, elle est au Yesmobile Ă  cĂŽtĂ© du 623 00:55:19,980 --> 00:55:24,520 chĂąteau. Le Yesmobile, avenue Foch, lĂ  ? Bah non, je suis devant, lĂ , j 'y suis, 624 00:55:24,560 --> 00:55:25,238 elle y est pas. 625 00:55:25,240 --> 00:55:32,220 Elle y est pas ? Mais, mais, mais, mais, 626 00:55:32,220 --> 00:55:32,840 mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, 627 00:55:32,840 --> 00:55:37,580 mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, 628 00:55:44,970 --> 00:55:46,090 Il m 'a dit de toucher Ă  rien. 629 00:57:20,720 --> 00:57:27,520 Oh les bĂątards ! J 'ai bien oubliĂ© de me faire ta gueule ! 630 00:57:27,520 --> 00:57:28,700 Vas 631 00:57:28,700 --> 00:57:35,660 -y, il n 'y a rien lĂ , 632 00:57:35,740 --> 00:57:37,820 il n 'y a rien ! J 'en viens, tu crois que je serais lĂ  s 'il y avait une 633 00:57:37,820 --> 00:57:38,820 ? 634 00:57:51,820 --> 00:57:52,820 J 'ai trouvĂ© ça. 635 00:57:53,780 --> 00:57:57,960 Oui. Tu veux en faire quoi ? Je sais pas. 636 00:57:58,440 --> 00:57:59,460 On peut creuser le mur. 637 00:58:01,400 --> 00:58:05,140 Vous savez qu 'aux Etats -Unis, il y a des mecs qui ont gagnĂ© plus d 'un 638 00:58:05,140 --> 00:58:08,340 milliard Ă  la loterie ? Un milliard. 639 00:58:10,040 --> 00:58:11,040 On s 'en rend mĂȘme pas compte. 640 00:58:13,760 --> 00:58:18,500 Tu connais la diffĂ©rence entre un million et un milliard ? C 'est une 641 00:58:18,500 --> 00:58:19,500 question. 642 00:58:24,140 --> 00:58:27,280 millions de secondes, c 'est 11 jours et demi. 643 00:58:28,880 --> 00:58:32,420 Un milliard de secondes, c 'est 31 ans. 644 00:58:35,440 --> 00:58:41,080 Il n 'y a plus de limite parce que plus les gens participent, plus les montants 645 00:58:41,080 --> 00:58:43,660 sont Ă©levĂ©s, plus les montants sont Ă©levĂ©s, plus les gens participent. 646 00:59:06,760 --> 00:59:12,880 En fait, c 'est fou parce que tu payes ton ticket, quoi, deux balles, et Ă  647 00:59:12,880 --> 00:59:18,180 partir de lĂ , tu te mets Ă  rĂȘver, tu te poses toutes les questions. 648 00:59:19,840 --> 00:59:23,460 Qu 'est -ce que je vais faire avec mes milliards ? Est -ce que je vais le dire, 649 00:59:23,480 --> 00:59:27,840 pas le dire ? Vous allez le dire, que vous ĂȘtes riches. 650 01:00:05,000 --> 01:00:07,540 Je fais quoi ? Qu 'est -ce que je fais ? Je fais quoi ? Comment je peux t 'aider 651 01:00:07,540 --> 01:00:08,900 ? RĂȘve -moi. RĂȘve -moi. Abel. 652 01:00:09,440 --> 01:00:10,500 Abel. Abel. 653 01:00:11,620 --> 01:00:13,080 Vas -y, vas -y, serre -la. Vas -y, ouvre -lui. 654 01:00:52,330 --> 01:00:53,770 C 'est la propriĂ©taire piquant la faillite. 655 01:00:54,370 --> 01:00:56,410 Mais t 'es pas propriĂ©taire, ça ? Ben non. 656 01:00:56,730 --> 01:00:58,850 Mais qu 'est -ce qu 'elle fout lĂ  ? Ben elle vient chercher son loyer. 657 01:01:00,310 --> 01:01:01,310 Attends. 658 01:01:02,250 --> 01:01:04,910 Elle n 'a pas les clĂ©s ? Ben si, elle a les clĂ©s derriĂšre. 659 01:01:05,130 --> 01:01:10,730 Elle veut passer par lĂ  ? Ben oui, aide -moi, aide -moi, aide -moi ! Chut ! On 660 01:01:10,730 --> 01:01:14,750 se trompe lĂ  ! Sors du navire ! Viens lĂ  ! Viens lĂ  ! 661 01:02:05,970 --> 01:02:06,850 YĂ©nan ? 662 01:02:06,850 --> 01:02:13,610 Bah alors ? 663 01:02:13,610 --> 01:02:15,530 Vous ĂȘtes lĂ  ? Bah oui. 664 01:02:16,010 --> 01:02:17,010 Tu vois bien. 665 01:02:19,690 --> 01:02:21,130 Et tu pouvais pas me rĂ©pondre. 666 01:02:22,890 --> 01:02:24,230 Je savais pas c 'Ă©tait vous. 667 01:02:27,250 --> 01:02:31,070 Qu 'est -ce que t 'as ? Qu 'est -ce que tu fais tout seul dans le noir comme ça 668 01:02:31,070 --> 01:02:32,830 ? Je suis malade. 669 01:02:34,510 --> 01:02:40,350 T 'es malade ou t 'es frileux Ă  l 'idĂ©e de devoir me payer ? Je suis vraiment 670 01:02:40,350 --> 01:02:41,350 malade. 671 01:02:46,010 --> 01:02:48,970 C 'est vrai, t 'as pas l 'air en forme. 672 01:02:50,130 --> 01:02:52,210 T 'as de la fiĂšvre ? Un peu, oui. 673 01:02:54,750 --> 01:03:00,070 Et ta serveuse, elle est pas lĂ  ? T 'as une petite serveuse, non ? Elle m 'a 674 01:03:00,070 --> 01:03:01,070 plantĂ©, elle est pas venue. 675 01:03:03,660 --> 01:03:05,900 Et moi qui pensais que vous Ă©tiez des gens fiables. 676 01:03:08,640 --> 01:03:12,680 Bon, Bernard, je suis dĂ©solĂ©, mais il va falloir que je me couche. 677 01:03:14,000 --> 01:03:15,520 Oui, oui, bien sĂ»r. 678 01:03:17,520 --> 01:03:19,280 Mais tu vas quand mĂȘme me laisser recompter. 679 01:03:31,060 --> 01:03:32,540 Olivier, si tu rĂ©ponds pas, lĂ , ça va pas le faire. 680 01:03:33,930 --> 01:03:36,490 Ecoute, je l 'ai cherchĂ© partout, je la trouve pas, j 'ai fait toutes les rues, 681 01:03:36,530 --> 01:03:37,488 je comprends pas. 682 01:03:37,490 --> 01:03:39,250 Je sais pas ce qu 'elle est en train de foutre, mais j 'aime pas ça du tout. 683 01:03:40,670 --> 01:03:42,450 Pars -toi, s 'il te plaĂźt, d 'accord ? Tu te casses. 684 01:03:43,210 --> 01:03:45,250 Casse -toi, j 'ai pas besoin de toi sur place. Je suis en train de revenir, lĂ . 685 01:03:45,750 --> 01:03:46,910 DĂšs que j 'arrive, j 'appelle mes collĂšgues. 686 01:03:47,430 --> 01:03:48,830 On va ouvrir une histoire pour faire tenir ton sapin. 687 01:03:49,210 --> 01:03:50,210 Pars -toi. 688 01:04:23,339 --> 01:04:24,339 Tu sais, 689 01:04:25,380 --> 01:04:26,960 j 'ai vu un truc il n 'y a pas longtemps sur Internet. 690 01:04:27,940 --> 01:04:33,280 Tu sais pourquoi on n 'a jamais colonisĂ© l 'Afrique ? 691 01:04:33,280 --> 01:04:39,500 Si on l 'a... Enfin, je veux dire, pourquoi on ne s 'est jamais installĂ© lĂ  692 01:04:39,500 --> 01:04:45,800 ? physiquement, comme on a fait en AmĂ©rique, c 'est Ă  cause des maladies. 693 01:04:46,400 --> 01:04:47,600 Il faut aller lĂ , maintenant. 694 01:04:48,120 --> 01:04:53,500 Attends. Les maladies des Africains tuent les EuropĂ©ens et les maladies des 695 01:04:53,500 --> 01:04:55,900 EuropĂ©ens tuent les AmĂ©ricains. 696 01:04:59,060 --> 01:05:03,800 Alors, mais en Asie, ça, j 'y comprends rien. Je ne sais pas du tout ce qui s 697 01:05:03,800 --> 01:05:04,980 'est passĂ©. Il n 'y avait pas d 'info. 698 01:05:06,680 --> 01:05:08,000 Mais dans le fond, c 'est... 699 01:05:11,370 --> 01:05:14,290 C 'est peut -ĂȘtre vous, les Finois, les super prĂ©dateurs. 700 01:05:14,650 --> 01:05:16,230 Il faut entrer chez vous, madame. 701 01:05:17,630 --> 01:05:18,970 Mais je suis chez moi. 702 01:05:20,090 --> 01:05:21,750 Bon, allez, j 'ai faim. 703 01:06:06,890 --> 01:06:09,450 C 'est toi qui lis Aristote ? Oui. 704 01:06:11,090 --> 01:06:17,270 En grec ? Tu peux me dire la diffĂ©rence entre le rĂ©el, le possible et le 705 01:06:17,270 --> 01:06:18,270 vraisemblable ? 706 01:07:39,280 --> 01:07:40,280 Vous ĂȘtes qui vous ? 707 01:08:38,009 --> 01:08:39,109 Pourquoi tu rĂ©pondais pas ? C 'est de la merde. 708 01:08:39,609 --> 01:08:43,029 On a entendu un coup de fouet, c 'est passĂ© quoi ? Pourquoi t 'as dit ça ? C 709 01:08:43,029 --> 01:08:45,729 'est toi qui a tirĂ© ? Non, c 'est pas moi. 710 01:09:29,200 --> 01:09:30,200 Vas -y reste derriĂšre moi. 711 01:10:11,050 --> 01:10:13,130 Vous ĂȘtes qui vous ? 712 01:11:48,170 --> 01:11:50,050 C 'est qui, elle ? C 'est la propriĂ©taire. 713 01:11:51,670 --> 01:11:55,010 Elle a dĂ©barquĂ©, j 'ai... J 'ai paniquĂ©, je savais pas quoi faire. 714 01:11:56,610 --> 01:11:57,970 On s 'est planquĂ©s dans le frigo avec Abel. 715 01:11:59,970 --> 01:12:06,090 On fait quoi, Reda ? On fait quoi, Reda ? Il va te dire, Reda, ce qu 'on fait. 716 01:12:06,850 --> 01:12:09,770 On rĂ©plique la carte, on pote, voilĂ  ce qu 'on fait. On rĂ©flĂ©chit, on gamberge, 717 01:12:09,770 --> 01:12:10,449 on s 'adapte. 718 01:12:10,450 --> 01:12:11,450 On trouve une putain de solution. 719 01:12:12,070 --> 01:12:14,370 Tu vois ? Et puis hormis le fait qu 'il va falloir que je te sauve le cul pour 720 01:12:14,370 --> 01:12:16,970 la milliĂšme fois, on va commencer par remonter ce piton de rideau et ça y est, 721 01:12:16,990 --> 01:12:19,410 on appelle les reforts maintenant parce que ça se... Tu vas leur dire quoi ? Tu 722 01:12:19,410 --> 01:12:24,010 vas leur dire quoi ? Que Quentin est mort Ă  cause de moi ? Qu 'on a sĂ©quillĂ© 723 01:12:24,010 --> 01:12:27,270 deux cons ? Que Nicolas a tirĂ© dessus ? Qu 'on a regardĂ© Abel crever comme une 724 01:12:27,270 --> 01:12:30,010 merde dans la cuisine ? Tu vas leur dire ça ? Tu rĂ©flĂ©chis ou quoi ? 725 01:12:30,010 --> 01:12:35,330 HĂ© ! 726 01:12:35,330 --> 01:12:40,770 On ne pĂątit pas, hein ? Qu 'on ne sait pas quoi faire. 727 01:12:42,510 --> 01:12:45,170 Quand on ne sait pas quoi faire, on rĂ©flĂ©chit. 728 01:12:45,610 --> 01:12:47,550 On dĂ©signe. On dĂ©signe une direction. 729 01:12:48,590 --> 01:12:53,690 Putain ! Mon arme. 730 01:12:54,770 --> 01:13:00,290 Mon arme, elle est oĂč, putain ? Donne -moi la tienne. 731 01:13:01,010 --> 01:13:02,010 Ton arme, donne -la -moi. 732 01:13:04,730 --> 01:13:08,910 Vous pouvez me dire ce que vous parlez ? Si on ouvre. 733 01:13:12,120 --> 01:13:13,560 On doit tous raconter la mĂȘme chose. 734 01:13:14,880 --> 01:13:15,880 On raconte quoi ? 735 01:14:00,139 --> 01:14:03,840 Comment ça va, monsieur Kantz ? Ça va bien, mais c 'est fermĂ© aujourd 'hui. 736 01:14:04,080 --> 01:14:07,060 Le rideau est cassĂ©, mais on peut passer par derriĂšre. Je vous accompagne ? 737 01:14:07,060 --> 01:14:08,060 Ouais. 738 01:14:10,420 --> 01:14:14,800 C 'est lunaire. C 'est un internautique. 739 01:14:15,140 --> 01:14:19,560 On trace dans le couloir un tonneau de marda et on... À chaque porte, t 'as 2 740 01:14:19,560 --> 01:14:22,160 tĂȘtes de nanas en pyjama, les raffolĂ©es, les cheveux en pagaille. 741 01:14:22,700 --> 01:14:26,700 Tout le monde se tient Ă  se passer. On arrive dans la chambre et elle est par 742 01:14:26,700 --> 01:14:27,659 terre. 743 01:14:27,660 --> 01:14:28,900 Et il n 'y a rien. C 'est vous, monsieur. 744 01:14:29,420 --> 01:14:30,620 Que dalle. 745 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 Monsieur, dame. 746 01:14:33,140 --> 01:14:37,060 Jean, tu penses ? Un petit blanc ? Oui. 747 01:14:39,440 --> 01:14:40,440 Il n 'est pas lĂ , Nico. 748 01:14:40,660 --> 01:14:41,660 Non, il est malade. 749 01:14:42,420 --> 01:14:44,820 Ah bon ? Et lĂ , 750 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 il y a un truc qui se percute. 751 01:14:49,440 --> 01:14:53,380 C 'est que quelque part, un tĂ©lĂ©phone va sonner, ça va rĂ©veiller une maison, et 752 01:14:53,380 --> 01:14:54,480 c 'est sa mĂšre qui va l 'Ă©coucher. 753 01:14:55,420 --> 01:14:58,600 T 'as le tirage d 'hier, s 'il te plaĂźt. Oui, attendez, je l 'imprime. 754 01:15:00,660 --> 01:15:07,380 T 'as moyen de boire un verre ? Parce que j 'ai vu de la lumiĂšre, mais si je 755 01:15:07,380 --> 01:15:09,360 dĂ©range, tranquille. Non, non, c 'est ouvert. 756 01:15:09,660 --> 01:15:10,660 J 'ai mĂȘme un demi. 757 01:15:13,460 --> 01:15:14,460 Ok. 758 01:15:14,760 --> 01:15:17,280 Donc, lĂ , on est cinq dans le bar. 759 01:15:18,000 --> 01:15:22,540 Le braqueur, Livio, moi, Monsieur Kantz et Abel. 760 01:15:23,340 --> 01:15:25,780 Et avec Livio, on sera les seuls survivants, on sera les seuls tĂ©moins. 761 01:15:26,860 --> 01:15:29,420 RĂ©da, toi, t 'as dĂ©posĂ© Livio avant de rentrer chez toi. 762 01:15:30,140 --> 01:15:33,020 OK ? Madame, vous, vous n 'ĂȘtes jamais venue la journĂ©e. 763 01:15:34,000 --> 01:15:36,400 Et toi, Nico, t 'Ă©tais malade. 764 01:15:38,080 --> 01:15:41,180 J 'ai essayĂ© d 'ouvrir le rideau, il est restĂ© bloquĂ©. De toute façon, il est 765 01:15:41,180 --> 01:15:42,179 pourri, ce rideau. 766 01:15:42,180 --> 01:15:45,380 Et donc, ça, ça explique pourquoi il est restĂ© fermĂ© toute la journĂ©e. 767 01:15:46,140 --> 01:15:49,020 OK. LĂ , on est au moment oĂč le braqueur vient d 'arriver. 768 01:15:50,680 --> 01:15:52,040 Et Livio apprend qu 'il a gagnĂ©. 769 01:15:53,880 --> 01:15:55,740 Est -ce que je peux voir votre tirage ? 770 01:15:55,740 --> 01:16:04,660 C 771 01:16:04,660 --> 01:16:05,660 'est pas vrai. 772 01:16:06,460 --> 01:16:07,460 Attends. 773 01:16:08,220 --> 01:16:09,220 J 'ai gagnĂ©. 774 01:16:09,800 --> 01:16:13,140 T 'es numĂ©ro ? Ouais, ouais, ouais. LĂ , lui, il prend ton arme. 775 01:16:14,940 --> 01:16:17,320 Prends -moi le ticket, pute de pute ! Mais t 'es complĂštement con ou quoi ? Tu 776 01:16:17,320 --> 01:16:21,220 vas faire quoi avec le ticket ? T 'as con ! Coup, monsieur Kant. 777 01:16:23,960 --> 01:16:24,960 Ton miroir. 778 01:16:27,260 --> 01:16:32,480 Monsieur le roi ! Monsieur ! Monsieur le roi ! 779 01:16:32,480 --> 01:16:36,140 Moi, je pars, je rĂ©cupĂšre Abel. 780 01:16:44,760 --> 01:16:47,960 Je reviens et je me cule du braqueur. 781 01:16:48,400 --> 01:16:49,400 VoilĂ , parfait. 782 01:16:49,740 --> 01:16:51,700 Et pendant ce temps -lĂ , on se met Ă  l 'abri dans le frigo. 783 01:16:53,160 --> 01:16:57,180 Passe -moi ta ceinture ! Il faut que je me fasse un garrot, passe -moi ta 784 01:16:57,180 --> 01:16:58,640 ceinture ! 785 01:17:37,030 --> 01:17:38,230 Mais voilĂ . 786 01:18:35,210 --> 01:18:37,370 36 millions d 'euros par tĂȘte. 787 01:18:38,250 --> 01:18:40,370 Exactement, 36 millions et 750 000 euros. 788 01:18:40,630 --> 01:18:43,090 Une part Ă©gale pour tous les vivants et les morts sauf le braqueur. 789 01:18:43,370 --> 01:18:46,470 Vous rĂ©cupĂ©rez la sienne et nous on rĂ©cupĂšre un vrai coupable. 790 01:18:48,560 --> 01:18:52,420 Et si vous ne me payez pas, je parle. 791 01:18:52,780 --> 01:18:53,780 C 'est ça ? Oui. 792 01:18:54,180 --> 01:18:58,260 Ça ne marchera pas. Mais putain, ça marchera. Ça ne change rien. 793 01:18:59,040 --> 01:19:01,820 Le braqueur tue Abel et Kanz, d 'accord ? Le seul truc qui change, c 'est que c 794 01:19:01,820 --> 01:19:03,120 'est moi qui tire sur le braqueur, ce n 'est pas Nico. 795 01:19:03,520 --> 01:19:04,520 J 'assume. 796 01:19:04,960 --> 01:19:07,240 Est -ce que je pourrais le voir, ce fameux ? J 'ai un beau rĂŽle. 797 01:19:07,900 --> 01:19:10,700 Ça ne tient pas. Ça marchera, ça ne change pas grand -chose. Ça ne tient 798 01:19:10,700 --> 01:19:12,680 te dis. Mais si, ça tient Ă  rĂ©flĂ©chir. Oui, mais le tueur. 799 01:19:13,000 --> 01:19:14,000 RĂ©flĂ©chis. Mais si. 800 01:19:14,140 --> 01:19:16,300 Tu me fais confiance ou pas ? RĂ©flĂ©chis. Non, mais c 'est pas... 801 01:19:17,470 --> 01:19:18,510 C 'est exactement ce qui s 'est passĂ©. 802 01:19:18,970 --> 01:19:20,190 Il va oĂč ? 803 01:19:20,190 --> 01:19:30,370 Montre 804 01:19:30,370 --> 01:19:31,370 -le -moi, YĂ©nen. 805 01:19:35,370 --> 01:19:36,670 Il faut arrĂȘter maintenant. 806 01:19:37,010 --> 01:19:39,430 Quoi ? De quoi ? Il faut arrĂȘter maintenant. 807 01:19:41,440 --> 01:19:48,260 Qu 'est -ce que tu fais ? Nico, qu 'est -ce que tu fais ? ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 808 01:19:48,260 --> 01:19:53,700 ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 809 01:19:53,700 --> 01:19:57,900 ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 810 01:19:57,900 --> 01:20:00,320 ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 811 01:20:00,320 --> 01:20:01,840 ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 812 01:20:01,840 --> 01:20:05,040 ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 813 01:20:05,040 --> 01:20:10,630 ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! Tu me rasses, hein, c 'est ça ? C 'est 814 01:20:10,670 --> 01:20:11,670 on arrĂȘte les conneries. 815 01:20:12,050 --> 01:20:13,050 ArrĂȘte, arrĂȘte, arrĂȘte, arrĂȘte. 816 01:20:13,130 --> 01:20:15,110 Rocule ! Mec, il y a trois morts, il y a trois morts. 817 01:20:15,650 --> 01:20:18,050 Pour Abel et pour le gosse, on est complices. C 'est trĂšs bien, ça. Qu 'est 818 01:20:18,050 --> 01:20:20,710 que tu fais ? Donne -moi, donne -moi. ArrĂȘte ta gueule, Livio ! Je te couvre 819 01:20:20,710 --> 01:20:23,030 cette fois, c 'est terminĂ©. Écoute -moi, il faut juste qu 'on se mette d 'accord 820 01:20:23,030 --> 01:20:24,030 sur la version qu 'on raconte. 821 01:20:24,090 --> 01:20:26,910 Les versions de quoi ? Tu t 'entends pas ? Tu t 'entends parler ? Version de 822 01:20:26,910 --> 01:20:28,730 quoi ? T 'es dans quoi, lĂ  ? On est en train de faire n 'importe quoi. 823 01:20:28,950 --> 01:20:31,610 RĂ©veille -toi, Livio, putain ! Tu loues ce putain de rideau ? Ça marche ou ça 824 01:20:31,610 --> 01:20:32,610 marche pas ? Merde 825 01:20:45,810 --> 01:20:46,810 C 'est vieux. 826 01:20:46,930 --> 01:20:51,470 C 'est ce qu 'on veut, hein ? Coupe, coupe, coupe, coupe ! 827 01:22:40,460 --> 01:22:45,040 Nous devons sortir, hein, ValĂ©rie ? Tu sais ça. 828 01:23:59,780 --> 01:24:03,120 C 'est parti. 829 01:26:35,750 --> 01:26:37,250 Nico, tu vas bientĂŽt rentrer Ă  la maison. 830 01:26:37,870 --> 01:26:39,290 Ne donne pas de tĂ©lĂ©phone Ă  n 'importe qui. 831 01:26:39,810 --> 01:26:41,170 Ne donne pas de porte Ă  n 'importe qui. 832 01:26:41,750 --> 01:26:42,750 Je t 'en prie. 833 01:26:43,610 --> 01:26:44,610 D 'accord. 834 01:26:46,170 --> 01:26:48,210 C 'est pareil pour vous madame. 835 01:26:48,630 --> 01:26:51,670 Vous allez rentrer chez vous et dĂšs que je peux, je viens vous voir. 836 01:26:56,310 --> 01:27:00,070 Et pour que tout ça marche, il faut qu 'on aille l 'expliquer au mec en bas. 837 01:27:00,850 --> 01:27:02,070 Le mec que vous avez enfermĂ©. 838 01:27:05,160 --> 01:27:05,620 Tu viens 839 01:27:05,620 --> 01:27:12,680 ? 840 01:27:12,680 --> 01:27:32,120 Lilio 841 01:27:32,120 --> 01:27:33,600 ? Y a -t -il mon tour ? 842 01:28:05,040 --> 01:28:06,960 La seule vĂ©ritĂ© de ce monde, Inan. 843 01:29:00,940 --> 01:29:02,340 ... 844 01:29:28,090 --> 01:29:28,790 Monsieur ? 845 01:29:28,790 --> 01:29:36,930 Tenez, 846 01:29:37,090 --> 01:29:39,690 personne ne vous fera de mal. 847 01:30:08,770 --> 01:30:15,670 Ça va, vous, ce bordel ? Ça va loin 848 01:30:15,670 --> 01:30:16,670 ? Je sais pas. 849 01:30:17,590 --> 01:30:18,590 Je vais jamais aller par lĂ . 850 01:30:29,410 --> 01:30:32,570 C 'est vrai, c 'est parce que si on a un qui mĂ©rite pas tout ça, c 'est bien 851 01:30:32,570 --> 01:30:33,570 toi. 852 01:30:43,370 --> 01:30:44,370 pas moi. 853 01:30:44,830 --> 01:30:46,130 Et ça sera pas le flic. 854 01:30:48,550 --> 01:30:51,110 D 'abord parce que c 'est toi qui as tirĂ© sur le petit jeune. 855 01:30:53,950 --> 01:30:55,430 Tu vas prendre pour tout le monde. 856 01:31:06,790 --> 01:31:10,050 Maintenant, si on arrive Ă  raconter notre histoire, 857 01:31:11,690 --> 01:31:12,850 Tout le monde s 'en sort. 858 01:31:13,890 --> 01:31:17,190 Et nous deux, on n 'Ă©tait mĂȘme pas lĂ . 859 01:31:19,190 --> 01:31:21,250 Et c 'est les deux autres qui prennent tout sur eux. 860 01:31:25,670 --> 01:31:27,230 Mais pour ça, il faut aller au bout. 861 01:31:29,170 --> 01:31:35,930 Et qui va le faire ? Toi, t 'as plus la force, ça me semble clair. 862 01:31:37,710 --> 01:31:41,400 Moi, c 'est mĂȘme... pas comment utiliser ce machin. 863 01:31:43,540 --> 01:31:45,980 Et les deux tourtereaux, c 'est mĂȘme pas la peine d 'y penser. 864 01:31:53,480 --> 01:31:57,060 Ce qui est sĂ»r aussi, c 'est que si personne ne fait ce qu 'il y a Ă  faire, 865 01:31:57,540 --> 01:32:04,520 c 'est le type Ă  cĂŽtĂ© qui va raconter son histoire 866 01:32:04,520 --> 01:32:05,520 Ă  lui. 867 01:32:06,540 --> 01:32:08,700 Et je suis pas sĂ»re que ça soit pour nous dĂ©fendre. 868 01:32:15,210 --> 01:32:17,470 Moi, j 'ai envie qu 'on raconte notre histoire Ă  nous. 869 01:32:21,470 --> 01:32:23,350 J 'ai envie qu 'on rentre chez nous. 870 01:32:27,970 --> 01:32:32,370 J 'ai envie de croire que tu peux faire ça pour nous. 871 01:33:44,330 --> 01:33:46,530 Et moi qui pensais que vous Ă©tiez des gens fiables. 872 01:35:11,120 --> 01:35:12,120 ArrĂȘte ! 873 01:35:51,690 --> 01:35:52,690 Je sais pas pourquoi, j 'ai fait une connerie. 874 01:35:53,150 --> 01:35:54,870 Il y a des bonbons qui s 'approchaient et j 'ai flippĂ©, quoi. 875 01:35:56,530 --> 01:35:58,250 Donc t 'as pas tirĂ© ? Non. 876 01:35:59,250 --> 01:36:02,110 Ici, depuis ce matin, t 'as pas tirĂ© ? Non. 877 01:36:02,830 --> 01:36:03,830 Il reste plus que nous deux. 878 01:36:04,810 --> 01:36:06,430 On peut partir lĂ , maintenant, tout de suite. 879 01:36:07,270 --> 01:36:08,270 Nico, il me fait aux blagues. 880 01:36:08,710 --> 01:36:09,870 Personne sait quand je suis lĂ  ou quand je suis pas lĂ . 881 01:36:10,510 --> 01:36:13,170 Si je prends mes affaires, maintenant que je rentre chez moi, qui pourrait 882 01:36:13,170 --> 01:36:16,090 que j 'Ă©tais lĂ  aujourd 'hui ? Et on dit que Rita t 'a dĂ©posĂ© chez toi avant de 883 01:36:16,090 --> 01:36:16,709 venir ici. 884 01:36:16,710 --> 01:36:17,710 Y a quelqu 'un chez toi ? 885 01:37:10,280 --> 01:37:11,680 Amen. 886 01:37:57,380 --> 01:37:58,380 C 'est parti ! 887 01:38:24,160 --> 01:38:25,980 ... ... 888 01:38:25,980 --> 01:38:31,980 ... ... 889 01:39:14,220 --> 01:39:15,820 On rabat ses affaires on s 'arrache. 890 01:39:54,550 --> 01:39:57,470 J 'Ă©tends ! 891 01:42:09,580 --> 01:42:10,580 Merci. 70287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.