All language subtitles for La marcia su Roma - Dino Risi, Ugo Tognazzi, Vittorio Gassman, Roger Hanin, Angela Luce, GeÌrard Landry, Giampiero Albertini, Mario Brega - 1962
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,738 --> 00:00:22,288
MARCH ON ROME
2
00:02:27,041 --> 00:02:30,230
"The 4th of November, 1918."
3
00:02:30,657 --> 00:02:32,409
"After four years of War..."
4
00:02:32,410 --> 00:02:35,898
"... Italy takes its seat
victoriously at the table of peace..."
5
00:02:35,899 --> 00:02:38,392
"... beside its sister nations."
6
00:02:38,809 --> 00:02:41,253
"She has finally begun an age of well-being..."
7
00:02:41,254 --> 00:02:44,189
"... of order and of work for all."
8
00:02:44,267 --> 00:02:47,259
"Well, perhaps not for all..."
9
00:02:53,773 --> 00:02:57,718
MILAN 1919
10
00:03:10,979 --> 00:03:13,880
It's a disgrace that you still
see things like this around...
11
00:03:13,881 --> 00:03:15,650
- A spare cigarette, by any chance?
- No, get out of here!
12
00:03:15,651 --> 00:03:19,581
Yes, I'd put all the Bolsheviks up
against the wall, that's what I'd do!
13
00:03:26,375 --> 00:03:30,027
- Lieutenant, good day. Do you
remember me? - I don't believe so.
14
00:03:30,028 --> 00:03:33,021
Sorry, but weren't you in the
third Alpine battalion?
15
00:03:33,022 --> 00:03:34,544
- The marines!
- Exactly, the marines!
16
00:03:34,545 --> 00:03:36,638
Then they transferred me to the
landing party battalion!
17
00:03:36,639 --> 00:03:38,518
I remember you very well, Sir.
18
00:03:38,519 --> 00:03:40,244
- You were at... where was it? At...
- Ancona.
19
00:03:40,245 --> 00:03:44,808
Ancona! Of course! I also remember
the commandant, a real hunk of a man!
20
00:03:44,809 --> 00:03:48,096
I was, if you remember, wounded in
the landing operation.
21
00:03:48,097 --> 00:03:50,682
For which I got a silver medal for bravery.
I'm not trying to be boastful...
22
00:03:50,683 --> 00:03:54,406
And then, Sir, three months of
military hospital in Monfalcone.
23
00:03:54,407 --> 00:03:58,419
The food was terrible in that hospital,
just look at what I've become!
24
00:03:58,420 --> 00:04:01,860
87 kilos!
87 kilos, Sir!
25
00:04:01,861 --> 00:04:05,017
I'm not asking for me, you know,
I see you're in grieving...
26
00:04:05,116 --> 00:04:07,953
But I have my mother in Rome, Sir,
a widow and all alone...
27
00:04:07,954 --> 00:04:09,378
... the poor old thing,
I haven't seen her for 5 years!
28
00:04:09,379 --> 00:04:13,822
Besides, who's going to give me money?
What can I do? Pay with the medal?
29
00:04:13,823 --> 00:04:17,107
- Here!
- Thank you, Sir! Long live Italy!
30
00:04:17,108 --> 00:04:18,927
Damn, what a cheapskate!
31
00:04:21,895 --> 00:04:25,042
- Hey, give me a small bag of chestnuts!
- I don't sell chestnuts.
32
00:04:25,043 --> 00:04:26,857
- What do you sell, then?
- Nothing.
33
00:04:26,858 --> 00:04:28,284
Then why are you down there?
34
00:04:28,285 --> 00:04:34,280
- Well! - Sorry, what was that? - I'm down here
because I'm tired! Got a problem with that?
35
00:04:37,160 --> 00:04:38,474
Good day, Lieutenant!
36
00:04:38,475 --> 00:04:40,863
- You again? This is the third time!
- You should be ashamed of yourself!
37
00:04:40,864 --> 00:04:42,998
Alright, alright!
38
00:04:51,448 --> 00:04:53,993
Good day, Lieutenant!
Do you remember me?
39
00:04:53,994 --> 00:04:56,568
Of course!
You're Domenico Rocchetti...
40
00:04:56,569 --> 00:05:00,924
... second battalion, third company.
I'm Captain Paolinelli.
41
00:05:00,925 --> 00:05:04,777
Ah, but... you've really changed.
You didn't have the beard before!
42
00:05:04,778 --> 00:05:07,345
And you haven't changed a bit,
still the same old slacker!
43
00:05:07,346 --> 00:05:09,457
You want to play games with me,
but I won't fall for it!
44
00:05:09,458 --> 00:05:12,032
- What games?
- And what's this supposed to be?
45
00:05:12,033 --> 00:05:14,229
Ah, the medal! No, it's nothing...
46
00:05:14,230 --> 00:05:17,452
- When did you earn that medal?
- It's just a joke, Sir...
47
00:05:17,453 --> 00:05:19,943
It's just... you know, for...
48
00:05:19,944 --> 00:05:23,751
What are you doing?
You're not allowed to hit me!
49
00:05:23,752 --> 00:05:25,840
Damn, what a slap!
You're crazy...
50
00:05:25,841 --> 00:05:29,906
- Hold on. What are you doing in Milan?
- Nothing. What do you think I'm doing? Nothing!
51
00:05:29,907 --> 00:05:33,694
But you shouldn't hit people, Sir!
52
00:05:33,695 --> 00:05:35,727
"Slacker", he says.
I might be a slacker, but...
53
00:05:35,728 --> 00:05:37,660
... 4 years of war, 3 on the front line.
I've done my time.
54
00:05:37,661 --> 00:05:40,209
Yes, yes. Take that medal off!
And hurry up about it!
55
00:05:40,210 --> 00:05:42,145
Alright, alright...
56
00:05:42,739 --> 00:05:45,310
"Slacker", "slacker", he says...
57
00:05:45,311 --> 00:05:49,877
But if I was a slacker like you say,
I wouldn't be walking around...
58
00:05:49,895 --> 00:05:52,202
... with holes in my gloves,
or shoes in this kind of condition!
59
00:05:52,203 --> 00:05:54,378
Right now I'd be like the rest of
those guys out there...
60
00:05:54,379 --> 00:05:58,383
... who sacrificed themselves but are now screwed,
eating, drinking, smoking...
61
00:05:58,384 --> 00:06:00,512
... in the faces of everyone who
fought for this country.
62
00:06:00,513 --> 00:06:02,549
I know, I know, you're right!
63
00:06:02,550 --> 00:06:05,977
But now there are some men,
true Italians, true patriots...
64
00:06:05,978 --> 00:06:10,135
... who have united in a national movement
to put a stop to that kind of thing!
65
00:06:10,136 --> 00:06:12,530
- Oh, really? I had no idea.
- Yes, yes.
66
00:06:12,531 --> 00:06:16,453
No, I mean I don't follow politics.
I'd like to, but I don't have the means.
67
00:06:16,454 --> 00:06:18,193
Do you know where I sleep, Sir?
68
00:06:18,194 --> 00:06:21,357
Do you know what a sergeant major said
to me yesterday at the garrison?
69
00:06:21,358 --> 00:06:23,373
He said: "Get off your ass and work!"
70
00:06:23,374 --> 00:06:27,199
The medal, you say? If I didn't have the medal,
he would have probably spat at me!
71
00:06:27,735 --> 00:06:30,388
- Have you eaten, Rocchetti?
- No, of course I haven't eaten!
72
00:06:30,389 --> 00:06:35,035
Actually, if we want to be precise,
Domenico Rocchetti hasn't eaten in 3 days!
73
00:06:36,586 --> 00:06:39,935
No, heaven forbid!
Let me pay for it.
74
00:06:39,936 --> 00:06:42,737
- Thank you.
- Here you go, my good man!
75
00:06:44,698 --> 00:06:47,687
Here! Let me take care of it, Sir.
76
00:06:48,817 --> 00:06:53,625
- Attorney!
- Captain, I'm writing your speech!
77
00:07:00,922 --> 00:07:03,771
Please, you choose!
I couldn't possibly...
78
00:07:04,965 --> 00:07:06,976
PROGRAMME OF FASCISM
79
00:07:06,977 --> 00:07:08,452
I thought it was the menu!
80
00:07:08,453 --> 00:07:10,225
It's the programme for our movement.
81
00:07:10,226 --> 00:07:12,913
Approved by the Fascist Foundation
on the 23rd of March.
82
00:07:12,914 --> 00:07:17,200
It's a menu where the food will stay
on your stomach a while, I assure you!
83
00:07:17,538 --> 00:07:20,129
Well, I'm sure it is!
84
00:07:20,249 --> 00:07:21,802
"Proclamation of the Italian Republic".
85
00:07:21,803 --> 00:07:26,890
What can I get you, Sir?
Today we have a nice veal stew!
86
00:07:26,891 --> 00:07:28,067
Yes! The stew would be fine for me!
87
00:07:28,068 --> 00:07:29,015
With some greens beans.
88
00:07:29,016 --> 00:07:30,984
Allow me to introduce you:
Domenico Rocchetti.
89
00:07:30,985 --> 00:07:32,562
And a few potatoes in oil, okay?
90
00:07:32,563 --> 00:07:35,031
- This is Comrade Gioacchino.
- He's a comrade, too?
91
00:07:35,032 --> 00:07:39,019
Well, I'm not sure yet. I still need to
have a little look at the programme here!
92
00:07:39,020 --> 00:07:40,873
Let's say not quite yet!
93
00:07:41,274 --> 00:07:44,540
So he'll pay? Oh, no?
94
00:07:44,541 --> 00:07:48,146
- And what can I get you, Sir?
- A risotto. - A nice risotto?
95
00:07:48,147 --> 00:07:51,356
Here, I'll take a risotto as well.
You know, for seconds!
96
00:07:51,357 --> 00:07:53,069
Hell, no one pays around here!
97
00:07:53,070 --> 00:07:57,467
"Sovereignty of the Population"
A real proletarian programme, robust...
98
00:07:57,468 --> 00:08:01,461
- Robust, above all is he who guides us!
- Of course!
99
00:08:01,462 --> 00:08:04,149
Captain, I need your opinion on this.
100
00:08:04,150 --> 00:08:09,117
Considering the complexity of the argument,
and also the exemplification of vocabulary...
101
00:08:09,118 --> 00:08:12,295
... I have come to the conclusion that it
would be better to write an allocation...
102
00:08:12,296 --> 00:08:14,615
- Sorry, but what is this about?
- Your speech for tomorrow!
103
00:08:14,616 --> 00:08:16,717
Ah yes, of course!
104
00:08:18,016 --> 00:08:19,934
Are you coming with us?
105
00:08:19,935 --> 00:08:21,590
Of course! Where?
106
00:08:21,591 --> 00:08:23,764
- The election rally.
- Of course I will!
107
00:08:23,765 --> 00:08:25,785
- Tomorrow we shall thrust our programme...
- Sorry...
108
00:08:25,786 --> 00:08:27,661
- What are you doing?
- Numbering the pages.
109
00:08:27,662 --> 00:08:29,524
- Anyway, as I was saying, tomorrow...
- Yes...
110
00:08:29,525 --> 00:08:31,495
... we shall thrust our programme into
the faces and hearts of thousands...
111
00:08:31,496 --> 00:08:33,438
... of labourers and farmers.
112
00:08:33,439 --> 00:08:36,703
"A working day of eight hours."
Very good for your health.
113
00:08:36,863 --> 00:08:39,608
Very good, that programme...
114
00:08:42,738 --> 00:08:46,781
Sir, that traitor comrade of yours
gave me nothing but bone!
115
00:08:47,695 --> 00:08:51,984
Not only will victory be ours...
116
00:08:51,985 --> 00:08:55,701
... but also the very same homeland...
117
00:08:55,702 --> 00:09:00,658
... magnificent and painful...
118
00:09:00,659 --> 00:09:05,482
... that looks up at us, begging...
119
00:09:05,483 --> 00:09:09,432
... eyes brimming with tears...
120
00:09:09,976 --> 00:09:15,022
- Will you be deaf to her suffering?!
- Good voice!
121
00:09:15,264 --> 00:09:17,370
In short, do you not have...
122
00:09:17,371 --> 00:09:22,968
... the desire to call yours...
123
00:09:22,969 --> 00:09:26,418
... this sweat-sprinkled land?
124
00:09:29,835 --> 00:09:32,252
- What is this? It's nothing but questions!
- What do you mean?!
125
00:09:32,253 --> 00:09:34,018
You should have known,
no one is going to answer them here.
126
00:09:34,019 --> 00:09:36,685
Let me explain!
Instead of a simple monologue...
127
00:09:36,686 --> 00:09:39,949
... I wanted to make it interrogative...
- Alright, alright!
128
00:09:39,950 --> 00:09:43,377
Hey, Captain! Shall I go and answer?
129
00:09:43,378 --> 00:09:45,333
This is a village of filthy subversives!
130
00:09:45,334 --> 00:09:48,674
They need punches, not words!
We must lead with our fists!
131
00:09:48,675 --> 00:09:50,779
- This is an election campaign!
- Who cares?!
132
00:09:50,780 --> 00:09:53,916
We must attain power through the vote,
not through violence!
133
00:09:53,917 --> 00:09:55,014
I'll show them!
134
00:09:55,015 --> 00:09:57,073
- Marcazzi!
- Yes, Sir!
135
00:09:57,074 --> 00:09:58,805
You're out of line...
136
00:09:58,806 --> 00:10:01,604
That's enough!
Let's get out of here!
137
00:10:01,605 --> 00:10:05,496
- Are we leaving already, Sir?
- Yes, yes, yes...
138
00:10:06,787 --> 00:10:09,786
- Alright, pack it away and load it up!
- Yes, Sir! - And be quick about it!
139
00:10:09,787 --> 00:10:12,065
Everything on the cart!
140
00:10:12,066 --> 00:10:14,659
- Hurry up!
- Quick, get moving!
141
00:10:14,660 --> 00:10:16,487
Idiots!
142
00:10:21,014 --> 00:10:24,319
Come on, what are you doing?
Hurry up about it!
143
00:10:25,729 --> 00:10:30,891
- Get moving, stupid beast!
- Come on, let's go! - Pigs!
144
00:10:31,651 --> 00:10:33,694
Down with the fascists!
145
00:10:35,784 --> 00:10:38,792
Come out of there, you bastard!
Say that to our faces!
146
00:10:38,793 --> 00:10:41,401
Go fuck yourselves!
147
00:10:45,555 --> 00:10:48,411
Hicks! Assholes!
148
00:10:53,077 --> 00:10:54,861
Here's your democracy!
149
00:10:54,862 --> 00:10:55,576
Let's knock the door down!
150
00:10:55,577 --> 00:10:58,671
You should be ashamed of yourselves!
We'll kick your teeth in!
151
00:10:58,672 --> 00:11:01,588
- Come on, give it all you've got!
- Yeah, let's kick the door in!
152
00:11:01,589 --> 00:11:03,254
- They're attacking from behind!
- Quick, attack!
153
00:11:03,255 --> 00:11:06,646
Bolsheviks!
154
00:11:07,424 --> 00:11:12,558
Put that stick down!
I'll snap you in two!
155
00:11:13,960 --> 00:11:18,159
Like fair fights, do you?
A hundred against eight?
156
00:11:18,160 --> 00:11:19,833
Here! Take that!
157
00:11:19,834 --> 00:11:22,333
I'll eat you alive!
158
00:11:22,334 --> 00:11:24,335
We never back down!
159
00:11:24,417 --> 00:11:28,308
Hey, are you crazy?
What are you doing?! Help!
160
00:11:28,309 --> 00:11:31,006
Hey, what are you doing? Leave me alone!
I'm a veteran!
161
00:11:31,007 --> 00:11:33,431
Want to play as well, do you?
162
00:11:33,863 --> 00:11:36,687
You're shooting at me, asshole?!
163
00:11:36,688 --> 00:11:39,222
Son of a bitch!
164
00:11:39,963 --> 00:11:44,460
- Fascist! - Don't shoot!
- Coward!
165
00:11:46,042 --> 00:11:47,843
Take that!
166
00:11:48,324 --> 00:11:50,388
Leave me alone!
167
00:11:52,700 --> 00:11:55,594
Jesus, Jesus, Jesus!
168
00:12:00,060 --> 00:12:02,567
Go fuck yoursel...
169
00:12:04,140 --> 00:12:05,572
Good dog!
170
00:12:42,714 --> 00:12:44,583
Domenico Rocchetti?
171
00:12:45,641 --> 00:12:47,762
Umberto Gavazza?
172
00:12:50,700 --> 00:12:53,021
Go fuck yoursel...
173
00:12:55,332 --> 00:12:58,844
But why are the fascists cheats?
Come on, I want to know why!
174
00:12:58,845 --> 00:13:01,727
Do you know why I'm taking care of you?
Ask yourself why.
175
00:13:01,728 --> 00:13:04,124
Because we fought together in the war,
because we were soldiers in arms?
176
00:13:04,125 --> 00:13:07,116
No, my dear friend, you're mistaken.
It's Christian charity! - Yeah...
177
00:13:07,117 --> 00:13:09,931
In the trenches we shared bread,
but here we don't share ideas.
178
00:13:09,932 --> 00:13:12,447
- So you can eat alone!
- Ouch! Careful!
179
00:13:12,448 --> 00:13:14,321
All I want to know is why we're cheats.
180
00:13:14,322 --> 00:13:15,710
Because you're a bunch of liars, that's why.
181
00:13:15,711 --> 00:13:18,077
Oh, really? Then Miss, I'm really
sorry to have to tell you this...
182
00:13:18,078 --> 00:13:20,866
... but your brother has absolutely
no understanding of the cause...
183
00:13:20,867 --> 00:13:24,475
... because it's the Bolsheviks
like yourself who cheat people!
184
00:13:24,476 --> 00:13:28,078
Hear that, Adelina?
According to him, I'm a Bolshevik.
185
00:13:28,079 --> 00:13:29,980
No, of course he's not a Bolshevik!
186
00:13:29,981 --> 00:13:31,097
I'm not a Bolshevik!
187
00:13:31,098 --> 00:13:33,068
No, it's me who's a Bolshevik, right?
188
00:13:33,069 --> 00:13:35,120
Right, I'm the Bolshevik!
189
00:13:35,121 --> 00:13:38,441
Well, why are you so
against the fascists?
190
00:13:38,442 --> 00:13:39,761
- I'll tell you right now.
- Go ahead!
191
00:13:39,762 --> 00:13:41,421
- One, because I'm a labourer.
- Right.
192
00:13:41,422 --> 00:13:44,965
Two, because I'm unemployed and caring
for that that poor sister of mine, okay...
193
00:13:44,966 --> 00:13:47,590
... because of the exploitation of
land owners that you guys defend!
194
00:13:47,591 --> 00:13:51,813
No! Look, that's where you're mistaken,
but I'll explain later! Go on!
195
00:13:51,814 --> 00:13:54,158
- Five...
- Five? What happened to three and four?
196
00:13:54,159 --> 00:13:57,731
No, I mean, there are five mouths to feed,
with just one person in the house working!
197
00:13:57,732 --> 00:13:59,154
- You?
- No, my brother-in-law!
198
00:13:59,155 --> 00:14:00,659
Alright, but there are four of you!
199
00:14:00,660 --> 00:14:02,367
And I suppose she doesn't count?
200
00:14:02,368 --> 00:14:04,789
She's eating for two, you know?
201
00:14:04,790 --> 00:14:06,243
- So that's five.
- Proceed.
202
00:14:06,244 --> 00:14:09,212
Thirdly, I'm part of the union.
203
00:14:12,514 --> 00:14:13,903
Part of what?
204
00:14:13,904 --> 00:14:16,351
Don Bosco's Labourers League.
205
00:14:17,081 --> 00:14:19,704
Oh, that's good!
Then you have nothing to worry about!
206
00:14:19,705 --> 00:14:22,788
One day an angel will come down
and bring you everything!
207
00:14:22,789 --> 00:14:26,749
A house, a nice paycheck, a car,
and even a coffee-making machine!
208
00:14:26,750 --> 00:14:30,515
Go ahead, laugh it up!
A stupid Roman if ever I knew one!
209
00:14:30,516 --> 00:14:33,237
You and that boss of yours.
What's his name, Mustolino?
210
00:14:33,238 --> 00:14:35,145
Mussolini!
See how ignorant you are?
211
00:14:35,146 --> 00:14:37,988
Why? You think we're with
the land owners?
212
00:14:37,989 --> 00:14:42,004
We, who according to you are
a party for workers and farmers?
213
00:14:42,511 --> 00:14:43,890
Listen to this!
214
00:14:43,891 --> 00:14:46,391
"Programme of the constitution for
the Fascist League of Combatants."
215
00:14:46,392 --> 00:14:49,428
"San Sepolcro, 23rd of March."
216
00:14:49,429 --> 00:14:52,275
I'll read it.
"First. Actually, one:"
217
00:14:52,276 --> 00:14:54,872
"Proclamation of the Italian Republic."
218
00:14:54,873 --> 00:14:56,197
Right, tomorrow!
219
00:14:56,198 --> 00:14:57,338
Hold on!
220
00:14:57,339 --> 00:15:00,118
"Two: General disarm."
Did you hear that?
221
00:15:00,119 --> 00:15:05,044
And that's not all, listen to this:
"Abolition of compulsory conscription."
222
00:15:05,045 --> 00:15:06,897
Well, I've already done four
years in the military!
223
00:15:06,898 --> 00:15:08,485
So what?
Don't you care about your son?
224
00:15:08,486 --> 00:15:10,785
- No. - Because you're a cynic!
- No, because I'm a bachelor.
225
00:15:10,786 --> 00:15:12,741
But soon you'll have a nephew.
Is that right, Miss?
226
00:15:12,742 --> 00:15:15,248
Don't you see the shape of the belly?
That means it's going to be a girl.
227
00:15:15,249 --> 00:15:17,685
If it's a girl, then she's going
to have a boyfriend some day!
228
00:15:17,686 --> 00:15:20,392
Which means, the boyfriend of your
niece won't have to be a soldier!
229
00:15:20,393 --> 00:15:23,833
What do I care about the boyfriend of
my niece, she's not even born yet!
230
00:15:24,059 --> 00:15:27,436
There he goes again, the cynic!
231
00:15:27,656 --> 00:15:29,438
What's that, porridge?
232
00:15:29,479 --> 00:15:33,538
"The abolition of all noble titles."
233
00:15:33,539 --> 00:15:35,580
Alright, this doesn't concern you.
But this does!
234
00:15:35,581 --> 00:15:40,383
"Land to the farmers,
and associated cultivation..."
235
00:15:40,384 --> 00:15:41,745
So, we would own our farms?
236
00:15:41,746 --> 00:15:44,621
Sure! And there are another 10 in
there, each better than the last!
237
00:15:44,622 --> 00:15:46,368
Take it and study it, go on!
238
00:15:52,972 --> 00:15:56,458
"Confiscation of unproductive sources."
What does that mean?
239
00:15:56,494 --> 00:15:57,705
It's simple. For example...
240
00:15:57,706 --> 00:15:59,870
... this food is mine but
no one is eating it!
241
00:15:59,871 --> 00:16:03,511
Fascism says:
"Hey, eat it before it gets cold!"
242
00:16:03,512 --> 00:16:07,720
So I say: "Well, it's not mine!"
"Who cares?!", says Fascism.
243
00:16:07,721 --> 00:16:10,497
"Eat the damn thing!"
How do you like that ideology?
244
00:16:10,498 --> 00:16:12,084
And you say we're cheats!
245
00:16:12,085 --> 00:16:15,264
Evening! They took Bertazzoni
to hospital with a broken arm!
246
00:16:15,265 --> 00:16:16,867
But we sure showed those cowards!
247
00:16:16,868 --> 00:16:19,128
If the police hadn't showed up...
248
00:16:22,230 --> 00:16:24,905
This is my brother-in-law,
Cristoforo Giovanni.
249
00:16:24,906 --> 00:16:26,846
- This is an old friend, Domenico Rocchetti.
- Nice to meet you...
250
00:16:26,847 --> 00:16:28,010
Please leave!
251
00:16:28,011 --> 00:16:30,248
- Is he talking to you?
- No, he's not that polite to me.
252
00:16:30,249 --> 00:16:32,027
Ah, perhaps because I allowed
myself a little taste...
253
00:16:32,028 --> 00:16:35,075
Yes, that's one reason.
Please leave!
254
00:16:35,076 --> 00:16:37,392
Why are you treating my friend this way?
We served in the military together...
255
00:16:37,393 --> 00:16:40,319
That's another reason,
and there's another, too...
256
00:16:40,320 --> 00:16:41,839
I hate fascists!
257
00:16:41,840 --> 00:16:44,336
But, Sir!
We're for the freedom of ideas...
258
00:16:44,337 --> 00:16:48,564
It's just that it's raining outside
and I'm also wounded, you know...
259
00:16:48,685 --> 00:16:49,564
Get out!
260
00:16:49,565 --> 00:16:51,025
That wasn't as polite,
he must be talking to you.
261
00:16:51,026 --> 00:16:52,581
No, he's talking to you!
262
00:16:52,582 --> 00:16:54,565
And hurry up about it,
otherwise I'll drag you out myself!
263
00:16:54,566 --> 00:16:57,988
Hold on! No one puts their
hands on Domenico Rocchetti!
264
00:16:57,989 --> 00:17:02,226
Domenico Rocchetti will put his spoon down,
say goodbye and leave peacefully...
265
00:17:02,227 --> 00:17:04,564
No, wait! Listen, Cristoforo,
I can't allow you to...
266
00:17:04,565 --> 00:17:06,735
What can't you allow, hypocrite?
267
00:17:06,736 --> 00:17:09,397
You've worked 10 days in the last year,
you eat without paying...
268
00:17:09,398 --> 00:17:13,734
... and you even bring this kind
of "friend" to the house! Get out!
269
00:17:13,735 --> 00:17:16,255
Hey, Adelina, tell your husband that
I'm leaving if he carries on like this.
270
00:17:16,256 --> 00:17:17,182
Get the hell out!
271
00:17:17,183 --> 00:17:18,896
This time he was talking to
both of us. Come on, let's go.
272
00:17:18,897 --> 00:17:20,405
Don't you have anything to say, Adelina?
273
00:17:20,406 --> 00:17:22,546
Right! Does she even speak at all?
274
00:17:23,546 --> 00:17:24,505
Then I'm leaving.
275
00:17:24,506 --> 00:17:28,808
Of course! We have a good future, and you
let yourself get humiliated by this...
276
00:17:28,943 --> 00:17:32,069
Alright.
But you know what I think?
277
00:17:32,912 --> 00:17:35,025
Better with a fascist like him
than a Bolshevik like you!
278
00:17:35,026 --> 00:17:36,192
Go on, you hypocrite!
279
00:17:36,193 --> 00:17:40,535
And when the fascists are giving out
land, don't come crawling to me!
280
00:17:42,256 --> 00:17:44,778
- Damn, look at that rain!
- Give me the umbrella...
281
00:17:47,339 --> 00:17:48,741
Let's go!
282
00:17:50,900 --> 00:17:53,943
I know those guys are annoying,
but you know, they're my family!
283
00:17:53,944 --> 00:17:56,966
My brother-in-law isn't a bad guy,
he'll probably come after me...
284
00:17:56,967 --> 00:17:57,766
Umberto!
285
00:17:57,767 --> 00:18:00,441
Hey, don't turn around!
Don't let him corrupt you, walk!
286
00:18:00,442 --> 00:18:02,028
- Yes, Cristoforo...
- Where are you going?
287
00:18:02,369 --> 00:18:06,070
That umbrella is mine,
and I want it back!
288
00:18:06,291 --> 00:18:10,472
That's it! Umberto Gavazza!
Well? Now do you get it?
289
00:18:10,473 --> 00:18:12,074
Get walking, man!
290
00:18:12,075 --> 00:18:15,177
With the future you have, what do you
care about your brother-in-law?
291
00:18:17,008 --> 00:18:21,900
- Can't you walk by yourself?
- Get off me!
292
00:18:21,901 --> 00:18:25,265
- Give me that jacket! - Why?
- I'll use it to cover us, no?
293
00:18:25,266 --> 00:18:29,658
- Do you want my trousers, too?
- Come on, get walking!
294
00:18:37,759 --> 00:18:40,835
- Hey! - Yeah?
- Are we going in? Come on!
295
00:18:43,152 --> 00:18:45,213
By now they'll already know
the result of the elections.
296
00:18:45,214 --> 00:18:47,895
- Do you think we'll win?
- What?! Of course we'll win!
297
00:18:47,896 --> 00:18:49,810
A landslide victory, you'll see!
298
00:18:49,811 --> 00:18:52,417
Come on, act like a warrior!
299
00:18:53,519 --> 00:18:54,841
- What's your name?
- Aldo Seconcini...
300
00:18:54,842 --> 00:18:56,242
To Us!
301
00:18:59,262 --> 00:19:00,878
- Where were your born?
- In Rome.
302
00:19:00,879 --> 00:19:03,223
- When?
- 18th of November, '95...
303
00:19:03,224 --> 00:19:05,404
Yes, yes! And Monforte?
And Lambrate?
304
00:19:05,405 --> 00:19:08,201
Allow me to introduce our
newest recruit: Umberto Gavazza.
305
00:19:08,202 --> 00:19:10,569
Ex-combatant of yesterday,
Neo-comrade of today!
306
00:19:10,570 --> 00:19:14,029
Quiet! Hello? Hello? Yes, hello...
307
00:19:14,030 --> 00:19:16,546
Yes, but what about the other results?
308
00:19:16,547 --> 00:19:18,793
Porta Ticinese? Bovisa?
309
00:19:18,794 --> 00:19:22,029
Out there on the outskirts are the
true proletarian and fascist people!
310
00:19:22,030 --> 00:19:24,157
Out there is where the true heart
of the people beats!
311
00:19:24,673 --> 00:19:26,285
- Out there...
- Quiet!
312
00:19:26,286 --> 00:19:30,214
Hello? Yes? Final figures...
313
00:19:30,597 --> 00:19:32,651
111!
314
00:19:32,652 --> 00:19:34,330
111,000!
315
00:19:34,331 --> 00:19:35,867
Like hell 111,000!
316
00:19:35,868 --> 00:19:38,396
There are only 4,000 votes in total!
They screwed us over!
317
00:19:38,397 --> 00:19:42,196
It's a con alright!
We'll demand a recount!
318
00:19:42,197 --> 00:19:46,306
God damn it!
Traitors, Bolsheviks, thieves!
319
00:19:46,307 --> 00:19:50,431
I'll slaughter every single
last one of them!
320
00:19:52,363 --> 00:19:54,105
Umberto Gavazza!
321
00:19:54,106 --> 00:19:57,058
Third battalion, second company,
fourth platoon.
322
00:19:57,059 --> 00:20:00,082
- You're with us, too? Good man!
- Well, actually..
323
00:20:00,083 --> 00:20:03,280
What brought you here?
A love for combat? Hate for disorder?
324
00:20:03,281 --> 00:20:05,955
- No, Domenico Rocchetti!
- Ah, good man! Come on then, Gavazza!
325
00:20:05,956 --> 00:20:08,617
About giving land to the farmers,
as it says in the programme...
326
00:20:08,618 --> 00:20:10,212
Of course, you'll all have land!
327
00:20:10,848 --> 00:20:12,026
Why not?
328
00:20:12,027 --> 00:20:15,652
Just like Caesar's legionnaires...
but not before we attain victory!
329
00:20:15,653 --> 00:20:17,662
Yes, but since the victory
thing isn't going to happen...
330
00:20:17,663 --> 00:20:19,832
I tell you, we will win!
331
00:20:20,090 --> 00:20:22,046
What's with all the long faces?
332
00:20:22,047 --> 00:20:25,114
We lost the election, okay...
333
00:20:25,115 --> 00:20:28,641
... but we will win for the courage
shown down there in the streets!
334
00:20:28,642 --> 00:20:33,719
Of course, Soler's theory of violence
considers also that of subversion, not only...
335
00:20:33,720 --> 00:20:36,797
- Hey, where were you?
- I went to call the captain.
336
00:20:36,798 --> 00:20:39,139
- ... ending in a transformation of...
- Comrades!
337
00:20:43,312 --> 00:20:45,577
Not long ago I had the honour...
338
00:20:45,578 --> 00:20:49,128
... of speaking to our leader.
339
00:20:49,230 --> 00:20:51,726
The imperative of the moment is this:
340
00:20:51,970 --> 00:20:54,802
"Less words, more action."
341
00:20:55,218 --> 00:20:58,777
From parliamentary action,
we move to direct action.
342
00:20:59,078 --> 00:21:02,645
We will fight in the streets.
Are you ready?
343
00:21:02,646 --> 00:21:04,552
Yes!
344
00:21:08,278 --> 00:21:09,780
Yes.
345
00:21:12,128 --> 00:21:14,072
That's how you do it!
346
00:21:14,945 --> 00:21:16,978
Here, get to work!
347
00:21:17,079 --> 00:21:21,744
Hey, you over there, no talking!
Come on, students!
348
00:21:25,059 --> 00:21:28,425
Hey, you two slobs!
Elbow grease!
349
00:21:30,812 --> 00:21:33,502
Right, fight in the streets!
350
00:21:33,503 --> 00:21:35,574
We're in the street right now!
351
00:21:35,575 --> 00:21:37,750
I thought perhaps it would
be something a bit more daring.
352
00:21:37,751 --> 00:21:41,196
Why? Isn't breaking the strike of
the street-sweepers daring enough?
353
00:21:41,197 --> 00:21:43,340
They have their own statement
they're trying to make.
354
00:21:43,341 --> 00:21:47,412
What statement? They're on strike because
they follow the slavish orders of Lenin!
355
00:21:47,413 --> 00:21:48,581
That's what the captain said.
356
00:21:48,582 --> 00:21:51,551
Oh, really?
Well the captain also said:
357
00:21:51,552 --> 00:21:53,809
"We lost the election but who cares?!"
358
00:21:53,810 --> 00:21:55,534
Sorry, but that doesn't seem right.
359
00:21:55,535 --> 00:21:58,589
- Why not? - Hey, I might be from Bergamo
but I still know how to read a little!
360
00:21:58,590 --> 00:22:01,293
See what's written here
on the programme?
361
00:22:01,294 --> 00:22:03,898
"Sovereignty of the people
with free elections..."
362
00:22:03,899 --> 00:22:07,396
So what? You're a fool,
because since we didn't get enough...
363
00:22:07,397 --> 00:22:09,387
... votes in the free elections...
364
00:22:09,388 --> 00:22:11,879
... instead we'll get sovereignty
in our own way, you see?
365
00:22:11,880 --> 00:22:13,118
Then I'll cross that line out.
366
00:22:13,119 --> 00:22:14,885
- Hey, what is this woman doing?
- Long live Italy?
367
00:22:14,886 --> 00:22:17,572
- What is it?
- Work!
368
00:22:17,612 --> 00:22:21,836
- Hey, give me one!
- Well done! Well done!
369
00:22:21,837 --> 00:22:24,228
Thank you! Thank you!
370
00:22:24,229 --> 00:22:27,826
"From the Milan Lovers of Order to those
substituting the street-sweepers..."
371
00:22:27,827 --> 00:22:32,441
"... who are on strike, giving the city a
moral and material cleaning, thank you!"
372
00:22:32,442 --> 00:22:34,012
You're welcome!
373
00:22:34,013 --> 00:22:37,494
Though, while thanking us for
our moral cleaning...
374
00:22:37,495 --> 00:22:40,721
... they make the street a mess
and we have to sweep it up!
375
00:22:40,722 --> 00:22:45,185
Get to work with that broom!
Do your civic duty!
376
00:22:49,062 --> 00:22:51,969
Such fine gentlemen you are!
377
00:22:53,058 --> 00:22:55,291
You have the face of a
fine gentleman, too!
378
00:22:55,292 --> 00:22:58,492
Please, no compliments.
Pick up this broom instead!
379
00:22:59,169 --> 00:23:02,425
I'm not the kind of man
who backs down, you know?
380
00:23:02,426 --> 00:23:08,462
Give that here!
I'll show you how to sweep!
381
00:23:08,691 --> 00:23:12,252
I fought in the war and I've always
done my duty! - Good man!
382
00:23:12,253 --> 00:23:14,936
- I'm an industrialist, but I know how to sweep.
- I fought in the war too, you know.
383
00:23:14,937 --> 00:23:15,939
Well, you've done well!
384
00:23:15,940 --> 00:23:19,605
But I was just a simple soldier.
You missed a bit of lettuce over there.
385
00:23:19,606 --> 00:23:23,302
Where's this bit of lettuce?
There you go, all done!
386
00:23:23,303 --> 00:23:26,870
- See? - Sorry about this.
- Don't worry about it!
387
00:23:30,621 --> 00:23:33,670
These Milanese... moral cleaning!
388
00:23:36,219 --> 00:23:41,073
No, I don't... I'm with you.
I don't do politics, you know?
389
00:23:42,651 --> 00:23:45,790
Hey, you can't do that...
390
00:23:46,002 --> 00:23:50,524
- Oh, God! - Domenico?
- Be quiet!
391
00:23:51,404 --> 00:23:55,940
- I found someone to give me a hand.
- Look at the hands on him... on them!
392
00:23:56,175 --> 00:23:59,489
- Fascists, to Us!
- To Us!
393
00:24:03,378 --> 00:24:05,644
Quick, this way!
394
00:24:05,645 --> 00:24:07,650
What are you doing,
trying to hit me?
395
00:24:07,651 --> 00:24:09,457
It's closed! Hold on...
396
00:24:25,430 --> 00:24:28,419
Hey, here comes the cavalry!
397
00:24:29,643 --> 00:24:31,651
Get the women out of here!
398
00:24:35,423 --> 00:24:38,796
- Move, I'll take care of this one!
- No, it's the Royal Guards!
399
00:24:42,104 --> 00:24:43,342
Now you're in trouble!
400
00:24:43,343 --> 00:24:45,452
You could have stopped me!
401
00:24:47,594 --> 00:24:49,664
... the disgruntled public...
402
00:24:49,665 --> 00:24:52,663
... and the inconvenience caused
to this community...
403
00:24:52,664 --> 00:24:57,136
... this must be seen as a pretext
to the abuse of power.
404
00:24:57,873 --> 00:25:02,619
For this, and because the accused
should be used as an example...
405
00:25:02,620 --> 00:25:04,172
... despite the fact that they...
406
00:25:04,173 --> 00:25:07,576
... are clearly not bad people...
407
00:25:07,577 --> 00:25:10,155
... but mere ill-advised flotsam...
408
00:25:10,156 --> 00:25:15,561
... I ask for the maximum penalty
allowed by law for such a crime.
409
00:25:15,562 --> 00:25:17,811
Don't worry, our defence will
take care of everything!
410
00:25:17,812 --> 00:25:21,161
Your Honour, gentlemen of the jury...
411
00:25:21,162 --> 00:25:23,560
The catharsis of historical politics...
412
00:25:23,561 --> 00:25:27,083
... that spreads through the
lifeblood of our country...
413
00:25:27,084 --> 00:25:30,998
... has swept my clients away
on to the bank of the accused.
414
00:25:30,999 --> 00:25:32,571
For these young patriots...
415
00:25:32,572 --> 00:25:34,526
... and their impulsiveness...
416
00:25:34,527 --> 00:25:38,488
... the only justice can be complete
and irrefutable absolution.
417
00:25:38,489 --> 00:25:41,461
An absolution that will bring
honour to this country...
418
00:25:41,462 --> 00:25:43,874
One year and eight months,
thanks to you!
419
00:25:43,875 --> 00:25:45,941
- Oh, I've had enough of you!
- And eight months!
420
00:25:45,942 --> 00:25:48,831
- I'd never been to jail before you came along!
- Yeah, you're never to blame...
421
00:25:48,832 --> 00:25:51,942
It's all your fault,
a stupid Roman if ever I knew one!
422
00:25:51,943 --> 00:25:54,557
So this is our bright future, is it?!
423
00:25:54,558 --> 00:25:57,657
Right, because you were doing
so well back at the house!
424
00:25:57,658 --> 00:26:00,352
You wanted to come, didn't you?
What do you want from me?!
425
00:26:00,353 --> 00:26:01,949
- Ah, so it's my fault?!
- No, it was me!
426
00:26:01,950 --> 00:26:03,722
- So it's my fault?!
- Get out of my face!
427
00:26:03,723 --> 00:26:06,024
- Put your hands down, you don't know...
- Put your hands down...
428
00:26:06,025 --> 00:26:07,626
What was that?!
429
00:26:11,139 --> 00:26:14,747
- Stop!
- Stop! Enough!
430
00:26:15,999 --> 00:26:18,322
Come here... I'll have you!
431
00:26:18,523 --> 00:26:20,662
Let me at him!
432
00:26:21,791 --> 00:26:24,470
- Who started it?
- It was him!
433
00:26:39,476 --> 00:26:41,077
121.
434
00:26:42,062 --> 00:26:44,980
Why are you singing, idiot?
Does it feel like springtime to you?
435
00:26:44,981 --> 00:26:48,795
- Son of a...
- Afternoon, guys! - Wait here!
436
00:26:49,173 --> 00:26:51,527
For those who don't know me,
my name is Suffreghin. - Well?
437
00:26:51,528 --> 00:26:53,278
Suffreghin in Milanese means Sulphur.
438
00:26:53,279 --> 00:26:55,211
- Are you an activist, too?
- Well, yes.
439
00:26:55,212 --> 00:26:57,659
- How are the fascists doing?
- What fascists?
440
00:26:57,660 --> 00:27:00,773
- The Fascist League of Combatants?
- Ah, I don't know anything about that.
441
00:27:00,774 --> 00:27:03,070
Suffreghin, you don't need
to be afraid of talking in here.
442
00:27:03,071 --> 00:27:05,672
Yeah, in here we're all comrades
of the political faith.
443
00:27:05,673 --> 00:27:08,414
What are they doing?
Are they giving in? Fighting?
444
00:27:08,415 --> 00:27:11,787
Well, you know, that's not
really my line of work...
445
00:27:11,788 --> 00:27:13,837
What do you mean?
Aren't you an activist?
446
00:27:13,838 --> 00:27:17,335
Yeah, they caught me for stealing
a senator's wallet!
447
00:27:17,336 --> 00:27:19,207
Coming!
448
00:27:19,672 --> 00:27:21,518
"Distinguished Cristoforo..."
449
00:27:21,519 --> 00:27:24,504
"The absence of our Umberto means
that I write this letter in haste..."
450
00:27:24,505 --> 00:27:29,029
"... to inform you that in a few months
the dear and willing Umberto..."
451
00:27:30,645 --> 00:27:31,722
"The poor Umberto..."
452
00:27:31,723 --> 00:27:33,982
"... will be out of jail, and
looking for a place to stay again."
453
00:27:33,983 --> 00:27:37,038
"I'm sure he would come hone, as long as
he never knows that I wrote the letter."
454
00:27:37,039 --> 00:27:40,513
"Since Umberto is a proud character..."
455
00:27:40,514 --> 00:27:42,403
"... and he would never allow
me to give him a helping hand."
456
00:27:42,404 --> 00:27:45,630
- Got it? - Yeah, alright!
- "Since being left out in the cold..."
457
00:27:45,631 --> 00:27:49,052
"He is very offended,
and ready to strike down upon you!"
458
00:27:49,053 --> 00:27:50,652
"Strike down upon you!"
459
00:27:50,653 --> 00:27:53,842
Umberto, you'll ruin it!
I'm writing this, not you!
460
00:27:53,843 --> 00:27:56,739
You suggest the idea,
I'll write it all down for you.
461
00:27:56,740 --> 00:28:02,993
"Not just offended but discouraged,
at the lack of news from you."
462
00:28:02,994 --> 00:28:06,485
"Write to him... write him..."
463
00:28:06,486 --> 00:28:13,344
"Write Umberto a nice letter
as a way of reconciliation..."
464
00:28:13,345 --> 00:28:18,450
"... and don't allow this to
drag on any further."
465
00:28:18,451 --> 00:28:23,890
"Especially since the fascist
party has been bled dry."
466
00:28:24,369 --> 00:28:26,140
Alright, you do it!
467
00:28:26,745 --> 00:28:32,979
"... the curtain is closing on fascism."
468
00:28:33,714 --> 00:28:37,725
"Sincerely, Comrade Domenico Rocchetti."
469
00:28:37,726 --> 00:28:39,858
- Hey!
- What's going on?!
470
00:28:39,859 --> 00:28:41,734
What's all this noise?
471
00:28:41,979 --> 00:28:43,147
Must be some kind of party!
472
00:28:43,148 --> 00:28:46,065
Yeah, today is the St' Ursula's day!
473
00:28:47,844 --> 00:28:51,805
Free the activists!
Let our comrades walk free!
474
00:28:52,140 --> 00:28:54,510
They're throwing rocks, Sir!
475
00:28:54,511 --> 00:28:57,189
They're armed and dangerous!
476
00:28:57,190 --> 00:29:00,908
What?! I only have 30 men and
they all have families of their own!
477
00:29:00,909 --> 00:29:02,251
The local police?
478
00:29:02,252 --> 00:29:04,278
I called them, they were busy!
479
00:29:04,279 --> 00:29:08,273
They sent all their men to Trevignano
for the farm workers' strike!
480
00:29:08,308 --> 00:29:09,916
We want our comrades!
481
00:29:09,917 --> 00:29:13,249
Let the fascists out or we
kick down the door! Out!
482
00:29:13,250 --> 00:29:16,512
Sir, if you don't know what to do...
483
00:29:16,513 --> 00:29:19,061
... how am I supposed to know?
484
00:29:32,158 --> 00:29:34,158
Free the fascists!
485
00:29:37,087 --> 00:29:39,994
- Can you see the fireworks?
- I don't see anything!
486
00:29:39,995 --> 00:29:42,997
Forget St. Ursula, this is mutiny!
487
00:29:47,323 --> 00:29:50,326
- Out, comrades, you're free!
- Free on parole?
488
00:29:50,327 --> 00:29:53,013
What do you mean, parole?
Who cares about parole?!
489
00:29:53,014 --> 00:29:54,578
I told you they would come!
490
00:29:54,579 --> 00:29:56,098
Defeatist!
Here, this is yours!
491
00:29:56,099 --> 00:29:58,102
- Come on, move it!
- Hooray! Hooray!
492
00:29:58,103 --> 00:29:59,774
Get a move on, quick!
493
00:29:59,775 --> 00:30:03,530
Move it! Come on, let's go!
494
00:30:03,531 --> 00:30:06,261
Move it, you beasts! You're free!
495
00:30:06,262 --> 00:30:08,313
Who are you?
Are you with us?
496
00:30:08,314 --> 00:30:11,682
I'm an activist!
Rocchetti! Gavazza!
497
00:30:11,683 --> 00:30:14,868
He's not an activist, he's a fascist!
He's with us! Quick, get out of here!
498
00:30:14,869 --> 00:30:16,198
What happened, did we win?
499
00:30:16,199 --> 00:30:18,137
We're ready for the march on Rome!
500
00:30:18,138 --> 00:30:21,367
- They're going to give us land?
- To Rome! - To Rome!
501
00:30:21,368 --> 00:30:23,869
Charge!
502
00:30:48,398 --> 00:30:49,960
What a man, that Mussolini!
503
00:30:49,961 --> 00:30:53,359
In Rome they offered him six
portfolios and he refused them all!
504
00:30:53,360 --> 00:30:55,695
He refused the portfolios? Why?
505
00:30:55,696 --> 00:30:57,516
Because he wanted more.
506
00:30:59,975 --> 00:31:04,909
On the 24th in Naples he said:
"We don't want plates of lentils."
507
00:31:04,910 --> 00:31:09,989
"Either they deliver us the government,
or we go in and take it by force!"
508
00:31:09,990 --> 00:31:13,033
- He must have a big set of...
- Of course!
509
00:31:15,539 --> 00:31:17,991
Captain Paolinelli!
510
00:31:20,467 --> 00:31:24,157
Hey, it's our captain!
Captain! To Us!
511
00:31:24,158 --> 00:31:26,168
To Rome or death, Captain!
512
00:31:26,169 --> 00:31:28,581
- To Us!
- Give me your hand, Captain!
513
00:31:28,582 --> 00:31:29,973
Roman salute!
514
00:31:29,974 --> 00:31:33,589
- To Us! Long live Italy!
- To Us! To Us!
515
00:31:45,408 --> 00:31:48,302
Hey you, what are these beasts doing?
516
00:31:48,303 --> 00:31:51,062
Get them off the road, now!
517
00:32:05,608 --> 00:32:08,385
Hey, why is it quiet back here?
518
00:32:08,386 --> 00:32:10,941
Wake up, kids! Come on!
519
00:32:13,123 --> 00:32:15,943
Whoever throws it before the
count of ten is a bastard!
520
00:32:15,944 --> 00:32:19,375
One... two... three...
521
00:32:20,007 --> 00:32:22,550
Four... five...
522
00:32:22,551 --> 00:32:24,791
- Six...
- Some friend you are! Here!
523
00:32:24,792 --> 00:32:26,675
I'm a bastard!
524
00:33:00,193 --> 00:33:02,105
Guys, this is my village!
525
00:33:02,979 --> 00:33:05,463
A nice little village, too!
Full of Bolsheviks.
526
00:33:05,464 --> 00:33:08,270
We did an election rally,
I even got wounded.
527
00:33:08,271 --> 00:33:11,224
Such experiences, Comrade!
I really envy you!
528
00:33:11,225 --> 00:33:13,553
I got hit by a stone, you know...
529
00:33:13,554 --> 00:33:15,399
Yeah, shovelful!
530
00:33:16,652 --> 00:33:18,903
Let us through!
531
00:33:18,904 --> 00:33:23,392
These cows again!
Let the truck through, come on!
532
00:33:24,682 --> 00:33:25,642
Forward!
533
00:33:25,643 --> 00:33:27,555
Go back!
534
00:33:27,609 --> 00:33:29,356
Out of the way!
535
00:33:31,004 --> 00:33:32,168
Get out of the road!
536
00:33:32,169 --> 00:33:35,223
- This is my village, you know!
- Filthy little place.
537
00:33:35,224 --> 00:33:38,924
- Want some?
- Give me a sip!
538
00:33:39,489 --> 00:33:44,908
Hey, Adelina! It's me, Umberto! Cristoforo!
What name did you give the baby?
539
00:33:44,909 --> 00:33:49,381
How's work? Bad, is it?
We're going to Rome, you know!
540
00:33:49,903 --> 00:33:51,526
They're giving us land!
541
00:33:51,527 --> 00:33:55,205
You'll see, Cristoforo!
This is what fascism is all about!
542
00:33:55,206 --> 00:33:58,814
But I'm not mad at you, you know?
Cristoforo!
543
00:34:01,385 --> 00:34:09,164
What did you call the baby?
What's her name? Hey! The baby!
544
00:34:17,261 --> 00:34:20,376
Hey, what's wrong?
545
00:34:30,751 --> 00:34:35,568
- They could have at least waved.
- They're farmers. No manners!
546
00:34:39,055 --> 00:34:43,567
- Hey, move it! That's my chair!
- What do you want? Don't listen to him...
547
00:34:43,568 --> 00:34:46,648
It's alright, just leave it.
Sit down then, idiot!
548
00:35:02,320 --> 00:35:05,234
Guys, you have an hour!
549
00:35:05,235 --> 00:35:07,085
Don't annoy the women!
550
00:35:07,086 --> 00:35:10,503
Let's show them that we can
become the ruling class!
551
00:35:10,504 --> 00:35:12,416
Did you hear that, beasts?
552
00:35:12,417 --> 00:35:16,661
... it's time to lead with our fists!
Come on, let's stick it to them!
553
00:35:17,685 --> 00:35:22,443
Burn it! Burn the paper!
554
00:35:23,410 --> 00:35:26,430
Let's show these Reds who we are!
555
00:35:28,420 --> 00:35:31,054
Give him a warm welcome!
556
00:35:42,907 --> 00:35:44,440
PROLETARIAN UNITY
557
00:35:44,441 --> 00:35:46,749
Burn this chair, too!
558
00:35:49,659 --> 00:35:53,145
Burn everything!
Throw it down!
559
00:35:53,280 --> 00:35:55,687
Burn it! Burn it!
560
00:35:57,352 --> 00:35:59,587
Clean the streets!
561
00:36:06,830 --> 00:36:10,000
- Hey, Domenico. - What is it?
- Not to be critical, but...
562
00:36:10,001 --> 00:36:11,641
... what do they take us for, idiots?
563
00:36:11,642 --> 00:36:13,025
- For what?
- For a bunch of idiots!
564
00:36:13,026 --> 00:36:16,598
- Why? - This doesn't
tie in with the programme!
565
00:36:16,599 --> 00:36:17,726
That's it!
566
00:36:17,727 --> 00:36:20,578
What does Article 14 say?
"Freedom of the press."
567
00:36:20,579 --> 00:36:22,901
- So what?!
- So why are they burning the press?
568
00:36:22,902 --> 00:36:23,915
Because it's cold?
569
00:36:23,916 --> 00:36:27,825
Ah, Umberto, you don't know how these
things work! Allow me to explain:
570
00:36:27,826 --> 00:36:31,706
A) If they have freedom of the press,
we have the freedom to burn it!
571
00:36:31,707 --> 00:36:35,632
B) If they were afraid we would burn it,
they wouldn't even have a press!
572
00:36:35,633 --> 00:36:38,502
Throw that big-head down!
573
00:36:46,310 --> 00:36:51,009
We'll throw him on the fire,
him and all other Reds like him!
574
00:36:51,010 --> 00:36:53,430
- C) ...
- C) They're screwing us in the...
575
00:36:53,431 --> 00:36:55,645
Think whatever you like,
just don't bother me with it!
576
00:36:55,646 --> 00:36:56,827
Well, I'm crossing that line out!
577
00:36:56,828 --> 00:36:59,440
Here, I'll even give you a pencil!
Knock yourself out!
578
00:36:59,441 --> 00:37:01,341
Smash it!
579
00:37:01,898 --> 00:37:04,183
Brigadier, many of them don't
even have a gun license.
580
00:37:04,184 --> 00:37:05,822
So what?
581
00:37:06,454 --> 00:37:10,202
You, get to work! I want writing
all over the walls of this city!
582
00:37:10,203 --> 00:37:11,599
Yes, Sir!
583
00:37:11,678 --> 00:37:15,354
Hey, the rest of you!
Everyone who knows how to write...
584
00:37:15,355 --> 00:37:17,172
... go and get a bucket of paint.
585
00:37:17,173 --> 00:37:20,181
Write on the walls, on the houses,
and on the churches:
586
00:37:20,182 --> 00:37:22,412
"Long live fascism!"
"Down with communism!"
587
00:37:22,413 --> 00:37:26,156
Hey, where are you going?
Find a wall and start writing!
588
00:37:26,157 --> 00:37:26,889
Right away, Comrade!
589
00:37:26,890 --> 00:37:28,746
What, you're just standing there?!
590
00:37:28,747 --> 00:37:32,564
Go and get a bucket of paint
immediately! On the double!
591
00:37:32,682 --> 00:37:33,439
You too!
592
00:37:33,440 --> 00:37:35,004
Ah, me too?
593
00:37:41,238 --> 00:37:43,959
"Fassi..."
"Fassist..."
594
00:37:44,568 --> 00:37:46,625
Umberto, how do you spell fascist?
595
00:37:46,626 --> 00:37:49,521
Domenico, this is good land!
596
00:37:49,522 --> 00:37:53,445
Heavy soil, sandy soil...
597
00:37:53,446 --> 00:37:54,855
Look at this stuff!
598
00:37:54,856 --> 00:37:57,986
"Fascist."
What comes first, "S" or the "C"?
599
00:38:00,243 --> 00:38:03,234
And the smell! Amazing!
600
00:38:10,299 --> 00:38:13,782
Too much fertilizer, I think.
The soil is quite acidic.
601
00:38:13,783 --> 00:38:17,086
It must be adapted for durum wheat.
602
00:38:18,290 --> 00:38:20,185
What do you care about the soil, right?
603
00:38:20,186 --> 00:38:24,199
- But you like your bread, don't you?
- Move it, Ginetta!
604
00:38:32,261 --> 00:38:33,932
Heavy, is it?
605
00:38:33,933 --> 00:38:36,606
Of course it is, your head is to
the side rather than the middle!
606
00:38:36,607 --> 00:38:40,111
- May I give you a hand? Or, a head.
- Well, thank you.
607
00:38:40,112 --> 00:38:43,270
You know, I used to be a farmer
myself so I know all about it!
608
00:38:43,271 --> 00:38:47,560
You did the right thing, I'd rather risk
getting shot than work the land all day.
609
00:38:47,561 --> 00:38:51,835
No, I'm risking getting shot because
I want some land, that's why I'm here!
610
00:38:52,140 --> 00:38:54,184
Here, let me carry it!
611
00:38:54,185 --> 00:38:57,067
- It's heavy, you know?
- Don't worry about it!
612
00:38:58,557 --> 00:39:01,569
Heavy, isn't it?
What is it, damp hay?
613
00:39:02,544 --> 00:39:04,549
I'm tired of all this!
614
00:39:04,550 --> 00:39:07,392
I want to get out of here.
Better to be a servant in the city!
615
00:39:07,393 --> 00:39:11,265
Be careful what you do, you know,
the land will always be land!
616
00:39:11,266 --> 00:39:14,849
You plant wheat, it brings you wheat.
You plant radishes, it brings you radishes.
617
00:39:14,850 --> 00:39:18,614
Yeah, but it never brings you money!
And at night you're as tired as a dog!
618
00:39:18,615 --> 00:39:21,210
- Sorry?
- It's a dog's life!
619
00:39:21,211 --> 00:39:24,562
- This is my third load since 5
this morning, you know? - Really?
620
00:39:24,563 --> 00:39:26,971
And the hay has scratched
my neck all over, look!
621
00:39:26,972 --> 00:39:30,696
Oh, wow, look at that!
See, it goes all the way down!
622
00:39:30,697 --> 00:39:33,587
- Look, look at that!
- May I? Just look at that!
623
00:39:33,588 --> 00:39:36,271
- See it?
- I see it!
624
00:39:36,272 --> 00:39:39,148
- And guess who did that?
- Right, your boss!
625
00:39:39,149 --> 00:39:42,395
So, what kind of work is it?
Sharecropping?
626
00:39:46,145 --> 00:39:48,245
When I worked as a labourer
the pay wasn't all that bad.
627
00:39:48,246 --> 00:39:51,805
Two or three lire a day, but you
only work two or three times a week.
628
00:39:51,806 --> 00:39:55,147
And then there was that Bolshevik
brother-in-law of mine...
629
00:39:55,754 --> 00:39:58,311
That's why I'm here.
Not for anything else!
630
00:39:59,218 --> 00:40:01,990
You say: "I want to work in the city."
My dear lady...
631
00:40:01,991 --> 00:40:04,459
... it's no bed of roses, you know?
632
00:40:05,021 --> 00:40:07,515
It's tough work, I'll tell you that!
633
00:40:07,516 --> 00:40:11,317
Because, see, the land is like a mother.
634
00:40:11,318 --> 00:40:15,061
When I was little, when I was left
all alone as an orphan...
635
00:40:15,062 --> 00:40:20,226
When we were out in the fields,
it felt like my mother was close by!
636
00:40:29,499 --> 00:40:32,845
Comrades, it's Captain Paolinelli!
637
00:40:32,846 --> 00:40:37,102
Comrades, next stop Mantova!
638
00:40:37,103 --> 00:40:39,559
More people for us to purge!
639
00:40:39,560 --> 00:40:44,484
- Here's the list. Hit Squad, To Us!
- To Us! To Us!
640
00:40:44,485 --> 00:40:47,209
Dr. Antonio Baragli, country doctor!
641
00:40:47,210 --> 00:40:49,070
I'll give him some of his own medicine!
642
00:40:49,071 --> 00:40:51,591
Mario Arpinati, grocer!
643
00:40:52,277 --> 00:40:55,444
Hey, do we have to go too?
644
00:40:55,445 --> 00:40:58,791
- Is it obligatory?
- No, it's an act of voluntary justice.
645
00:40:58,792 --> 00:41:00,240
Do it yourself!
646
00:41:00,241 --> 00:41:02,138
- Milziade Bellinzoni!
- Hey, Mitraglia!
647
00:41:02,139 --> 00:41:04,623
- What was that? Milziade ...
- Bellinzoni!
648
00:41:04,624 --> 00:41:07,507
The very man who condemned you
for your ideologies!
649
00:41:07,508 --> 00:41:09,347
- That son of a...
- With the beard and the cane?
650
00:41:09,348 --> 00:41:13,135
Yeah, but the lion has lost his claws!
These days he's retired magistrate!
651
00:41:13,136 --> 00:41:15,370
Hear that? First he condemns us,
then he retires!
652
00:41:15,371 --> 00:41:18,322
- Let's go, comrades! - Move out!
- Purge the anti-fascists!
653
00:41:18,323 --> 00:41:21,350
Arms and bags, let's go!
654
00:41:25,610 --> 00:41:28,465
Guys, we're in Mantova!
655
00:41:42,537 --> 00:41:47,622
Batons! Truncheons!
Commemorative medals!
656
00:41:47,623 --> 00:41:51,369
Souvenirs of the march on Rome!
657
00:41:51,370 --> 00:41:55,083
Batons! Truncheons! Medals...
658
00:41:55,084 --> 00:41:57,272
They have skulls
embroidered on their chests.
659
00:41:57,273 --> 00:42:00,673
They must be from the Order
of Saint Giovanni Calasante!
660
00:42:01,497 --> 00:42:03,675
Out of the way, comrade!
661
00:42:04,093 --> 00:42:05,915
Excuse me, Reverend!
662
00:42:13,209 --> 00:42:15,756
- Why aren't you saluting?
- I lost two fingers in the war!
663
00:42:15,757 --> 00:42:17,202
Well?
664
00:42:17,979 --> 00:42:19,822
Put it down, you beast!
665
00:42:20,149 --> 00:42:22,756
Make way, make way!
666
00:42:26,404 --> 00:42:28,061
- Faithful Mantova!
- Thank you, darling!
667
00:42:28,062 --> 00:42:30,162
His Excellency of the quadrumvirate!
668
00:43:10,935 --> 00:43:13,377
These guys have done their job,
now it's our turn.
669
00:43:14,483 --> 00:43:15,896
Let's go!
670
00:43:23,214 --> 00:43:24,643
In here!
671
00:43:25,807 --> 00:43:27,372
Umberto!
672
00:43:28,977 --> 00:43:32,309
Let's summarize: I'll grab him,
get my arms around his neck...
673
00:43:32,310 --> 00:43:35,894
... put him on the ground and you
stick castor oil down his throat, okay?
674
00:43:36,980 --> 00:43:38,327
This is him!
675
00:43:40,009 --> 00:43:43,140
What if he gets mad and starts
kicking us and stuff?
676
00:43:43,141 --> 00:43:45,278
Then we whack him on the head.
677
00:43:46,944 --> 00:43:49,317
Yeah, but if we hit him on
the head he'll faint!
678
00:43:49,318 --> 00:43:51,894
Then how will we make him
drink the castor oil?
679
00:43:51,895 --> 00:43:55,566
All we have to do is tilt back his head...
680
00:43:56,413 --> 00:44:00,358
Damn, he's not even answering!
Kick the door down, go on!
681
00:44:02,173 --> 00:44:03,560
Me?
682
00:44:05,500 --> 00:44:08,351
Hold this!
I'll show you how it's done!
683
00:44:08,352 --> 00:44:11,492
Look out, here I come!
684
00:44:13,480 --> 00:44:15,677
Does Professor Bellinzoni live here?
685
00:44:16,727 --> 00:44:19,681
Bellinzoni, come out!
686
00:44:21,818 --> 00:44:24,823
- Where is he?
- Are you from the coal company?
687
00:44:24,824 --> 00:44:27,320
- What?
- Here for the professor? - Yes.
688
00:44:27,321 --> 00:44:29,642
- Do you have an appointment?
- Yes, we've been waiting for 2 years!
689
00:44:29,643 --> 00:44:31,464
Then wait here.
690
00:44:34,188 --> 00:44:36,024
I'll go and call him.
691
00:44:39,193 --> 00:44:41,924
Bellinzoni, now it's your turn!
692
00:45:10,126 --> 00:45:12,772
- Umberto! - What?
- No signs of weakness, okay?
693
00:45:12,773 --> 00:45:15,513
- No, I was listening to the clock.
- What do you care about a clock?
694
00:45:16,107 --> 00:45:18,352
Hey, maybe he's escaping!
Quick, over there!
695
00:45:21,692 --> 00:45:25,286
Good day.
Have you not been shown through?
696
00:45:25,287 --> 00:45:26,547
No, we've not been shown through.
697
00:45:26,548 --> 00:45:28,859
Please, go on through!
698
00:45:34,969 --> 00:45:37,115
- Hey, where did you put the bottle?
- Damn, I left it through there!
699
00:45:38,472 --> 00:45:42,168
Make yourself comfortable!
What bottle?
700
00:45:45,170 --> 00:45:48,380
So, apparently we had an appointment?
701
00:45:48,381 --> 00:45:51,447
- Ah, you don't recognise us?
- No.
702
00:45:51,448 --> 00:45:51,950
Did you hear that?
He doesn't recognise us.
703
00:45:51,951 --> 00:45:54,980
Ah, he doesn't recognise us?
704
00:45:55,253 --> 00:45:57,628
Milan, 1920.
705
00:45:57,629 --> 00:46:00,359
The bloody street sweepers' strike.
706
00:46:00,360 --> 00:46:03,517
Criminal court, 2 years behind bars.
707
00:46:03,709 --> 00:46:06,055
CASTOR OIL
708
00:46:12,545 --> 00:46:16,636
Those gentlemen, they remind me...
709
00:46:16,637 --> 00:46:20,758
... of a very difficult
moment in my life.
710
00:46:20,759 --> 00:46:23,539
Marta, the vermouth!
711
00:46:23,655 --> 00:46:26,898
Mine, by tradition, has always
been a family of magistrates.
712
00:46:26,899 --> 00:46:30,357
My great grandfather was one,
as was my grandfather and father.
713
00:46:30,358 --> 00:46:35,952
Yes! For all their lives!
I, instead, decided to resign.
714
00:46:35,953 --> 00:46:39,401
Oh, really? Well, why should we
give a damn about your resignation?
715
00:46:39,402 --> 00:46:44,270
A magistrate may judge
only if he is independent...
716
00:46:44,271 --> 00:46:49,242
... and a man is independent
only if he is completely free.
717
00:46:50,533 --> 00:46:56,297
But I was no longer a man who
enjoyed his freedom.
718
00:46:56,298 --> 00:47:00,730
Yeah, and you were the one who
took away our freedom, for 2 years!
719
00:47:17,121 --> 00:47:22,417
Frankly, you were quite unfortunate
in that trial, young men.
720
00:47:22,418 --> 00:47:25,433
Today, you would find more lenience...
721
00:47:25,434 --> 00:47:28,129
... on the part of many judges.
722
00:47:28,130 --> 00:47:31,130
So, if you were to try us today...
723
00:47:31,131 --> 00:47:34,650
No! No, I have not changed.
724
00:47:36,296 --> 00:47:37,872
God bless!
725
00:47:38,563 --> 00:47:41,573
I would ask for you to be sentenced today...
726
00:47:41,574 --> 00:47:45,643
... just as you were sentenced back then!
727
00:47:58,592 --> 00:48:02,263
- Are you not drinking?
- No.
728
00:48:03,888 --> 00:48:06,034
You are irresponsible folk...
729
00:48:06,035 --> 00:48:08,454
... but it is not all your fault.
730
00:48:08,455 --> 00:48:10,796
When zealotry takes the place of reason...
731
00:48:10,797 --> 00:48:12,772
... the road is always full of deceptions.
732
00:48:12,773 --> 00:48:15,703
And the greatest deception is this:
733
00:48:15,704 --> 00:48:19,311
That one believes in loving one's nation...
734
00:48:19,312 --> 00:48:22,054
... only if this nation is a place...
735
00:48:22,055 --> 00:48:25,669
... where everyone thinks in the same way.
736
00:48:26,403 --> 00:48:29,539
And this is how one ends up loving...
737
00:48:29,540 --> 00:48:31,745
... a nation of slaves...
738
00:48:32,316 --> 00:48:36,490
... and doesn't realise that
they themselves are slaves.
739
00:48:52,128 --> 00:48:53,859
Done!
740
00:48:55,250 --> 00:48:56,674
Now...
741
00:48:56,850 --> 00:48:58,964
I must go, you know where...
742
00:48:58,965 --> 00:49:03,144
... and you, go back to your
Benito Mussolini!
743
00:49:03,145 --> 00:49:04,662
Marta!
744
00:49:05,279 --> 00:49:08,770
See these gentlemen out!
745
00:49:09,865 --> 00:49:11,986
The bottle!
746
00:49:15,026 --> 00:49:16,815
The baton!
747
00:49:27,685 --> 00:49:29,588
Where are you going?
It's this way.
748
00:49:29,589 --> 00:49:31,524
This way, come on!
749
00:49:33,152 --> 00:49:35,748
Goodbye, have a nice day!
750
00:49:51,057 --> 00:49:57,230
That will do!
Get your hands off me!
751
00:49:57,231 --> 00:50:03,495
My God, you men these days!
Keep your hands to yourselves!
752
00:50:03,496 --> 00:50:05,370
Irresponsible folk!
753
00:50:05,371 --> 00:50:08,341
- Who?
- Us! He called us "irresponsible"!
754
00:50:08,342 --> 00:50:11,094
- Yeah, and also "slaves"!
- No...
755
00:50:11,095 --> 00:50:12,920
I heard it, damn...
756
00:50:12,921 --> 00:50:14,784
I didn't hear anything!
757
00:50:15,052 --> 00:50:17,752
Anyway, he told a pack of lies!
758
00:50:17,753 --> 00:50:20,781
A pack of lies!
Besides, he's the slave!
759
00:50:20,782 --> 00:50:23,518
He even drank all that castor oil...
760
00:50:23,519 --> 00:50:26,569
... after I told him to fill the glass.
God bless!
761
00:50:28,390 --> 00:50:30,206
- What?
- I didn't say anything!
762
00:50:30,207 --> 00:50:31,969
Don't drink so much if you can't take it...
763
00:50:31,970 --> 00:50:34,724
Silence! Turn the music off!
We're moving out!
764
00:50:34,725 --> 00:50:39,585
Guys, listen up!
Tomorrow at dawn we set off for Rome!
765
00:50:39,586 --> 00:50:41,262
How much is the bill?
766
00:50:41,263 --> 00:50:43,958
No, no, Comrade, that's not fair!
Let's split the bill...
767
00:50:43,959 --> 00:50:45,973
We'll split the bill when I say so!
I'll pay it!
768
00:50:45,974 --> 00:50:48,130
- How much? - 20 lire.
- I hope you're not overcharging!
769
00:50:48,131 --> 00:50:50,124
What's that?
770
00:50:50,125 --> 00:50:52,239
Five... ten...
771
00:50:52,240 --> 00:50:54,737
- Get your hands off me!
- Eighteen...
772
00:50:54,738 --> 00:50:57,280
- Keep them to yourself!
- And two, twenty!
773
00:50:58,874 --> 00:51:00,234
- What's this?
- Don't you see, you beast?
774
00:51:00,235 --> 00:51:02,767
They're photos of Mussolini,
worth one lira each!
775
00:51:02,768 --> 00:51:05,042
If I may, comrade,
I'll pay the tip.
776
00:51:05,043 --> 00:51:07,857
Here, that's Italo Balbo.
777
00:51:08,589 --> 00:51:09,472
Let's go, comrades!
778
00:51:09,473 --> 00:51:12,793
What's going on? Get out!
You can't do such a thing!
779
00:51:12,794 --> 00:51:19,374
Roaches, parasites, vermin!
Pigs!
780
00:51:28,480 --> 00:51:32,021
- Hey... - What is it?
- Domenico... - What do you want?
781
00:51:32,022 --> 00:51:35,431
- But, we... who are we?
- In what sense?
782
00:51:35,432 --> 00:51:39,049
- In the sense that you said:
"We showed the professor who we were."
783
00:51:39,050 --> 00:51:40,987
Of course, I'll explain...
784
00:51:40,988 --> 00:51:43,129
What were we before all this?
785
00:51:43,130 --> 00:51:45,792
Me, a zero, and you another zero.
786
00:51:45,793 --> 00:51:48,905
- And now? What are we now?
- A pair of zeros!
787
00:51:48,906 --> 00:51:51,045
Yes, a pair of... a pair of men!
788
00:51:51,046 --> 00:51:55,267
And the man... you know what
the man needs, don't you?
789
00:51:55,268 --> 00:51:57,385
- Right now?
- Yeah.
790
00:51:57,386 --> 00:51:58,610
He needs a woman!
791
00:51:58,611 --> 00:52:00,822
- No...
- Get out of here, deadbeat!
792
00:52:00,823 --> 00:52:04,860
- Hey, come back here!
- Leave her alone, she's a whore!
793
00:52:04,861 --> 00:52:07,859
A man needs to feel like someone.
794
00:52:07,860 --> 00:52:11,655
To feel powerful, and not like all
these fools around here. You know?
795
00:52:11,656 --> 00:52:13,417
This is why I love fascism!
796
00:52:13,418 --> 00:52:16,254
Yes, because even a fool can feel powerful!
797
00:52:16,532 --> 00:52:20,417
That's it!
Let me give you a kiss!
798
00:52:21,014 --> 00:52:23,269
- You're a bastard!
- I'll smack you in the...
799
00:52:23,270 --> 00:52:25,237
Not you, the dog!
800
00:52:25,238 --> 00:52:28,004
No bed or bone?!
801
00:52:28,266 --> 00:52:31,067
Then come with us and become a comrade!
802
00:52:32,502 --> 00:52:34,027
Do you have a brother-in-law?
803
00:52:34,028 --> 00:52:37,042
Then go to him and you'll see
that he shows you respect...
804
00:52:37,043 --> 00:52:38,943
... takes his hat off to you!
805
00:52:39,203 --> 00:52:41,661
- Not like at my house.
- Why? What did they do to you?
806
00:52:41,662 --> 00:52:43,137
Yeah, right...
807
00:52:44,141 --> 00:52:47,368
"Umberto, keep it down,
Cristoforo is sleeping!"
808
00:52:47,369 --> 00:52:49,217
And you know what I did?
809
00:52:49,218 --> 00:52:52,508
- Kept it down!
- Right, kept it down!
810
00:52:53,810 --> 00:52:56,990
"Umberto, thank Cristoforo
for looking after us!"
811
00:52:56,991 --> 00:53:00,393
- And you thanked him!
- No, I didn't thank him...
812
00:53:00,611 --> 00:53:02,791
Because even I have some
dignity left, damn it!
813
00:53:02,792 --> 00:53:05,309
So, you know what he did?
814
00:53:05,310 --> 00:53:08,993
He sent me in the stalls to clean
out the cow and sheep dung!
815
00:53:08,994 --> 00:53:10,951
You don't know what it's like!
816
00:53:10,952 --> 00:53:15,087
What a shit head! How terrible!
How much you've suffered!
817
00:53:17,632 --> 00:53:20,291
You shouldn't have hit me with
that shovel though, okay?
818
00:53:20,292 --> 00:53:22,915
- What shovel?
- You shouldn't have hit me!
819
00:53:22,916 --> 00:53:25,551
- What shovel?!
- Me, a friend!
820
00:53:25,552 --> 00:53:29,199
- I promise that I didn't mean it!
- Then swear it!
821
00:53:29,200 --> 00:53:32,157
- Look, I swear!
- On your life! - On your life!
822
00:53:32,158 --> 00:53:34,021
Alright, enough!
823
00:53:48,449 --> 00:53:50,191
- What is it?
- There's no one here.
824
00:53:50,192 --> 00:53:51,299
They've all left.
825
00:53:51,300 --> 00:53:54,535
Damn, we've been left behind!
826
00:53:54,913 --> 00:53:56,287
Come on, let's go!
827
00:53:56,288 --> 00:53:58,221
- Let me put my shoes back on!
- What?
828
00:53:58,222 --> 00:54:00,179
I can't sleep with my shoes on, see.
829
00:54:00,180 --> 00:54:02,371
You should have brought your pyjamas, too!
830
00:54:18,261 --> 00:54:21,692
Comrades!
Are we leaving?
831
00:54:21,793 --> 00:54:24,557
Domenico Rocchetti!
At your command!
832
00:54:25,954 --> 00:54:27,755
Who's that?
833
00:54:29,485 --> 00:54:31,183
What do you want?
834
00:54:33,144 --> 00:54:36,220
Hey, who's that?
835
00:54:38,980 --> 00:54:41,056
Oh God, it's the Reds!
836
00:54:41,810 --> 00:54:44,917
Take it easy, okay?
What did I ever do to you?
837
00:54:44,918 --> 00:54:46,500
Take it easy!
838
00:54:48,435 --> 00:54:51,014
No! Jesus Christ...
839
00:54:51,015 --> 00:54:55,191
Umberto! Umberto!
840
00:54:56,373 --> 00:55:00,669
Umberto!
How many of you are there?!
841
00:55:00,670 --> 00:55:04,325
No! Help!
842
00:55:07,095 --> 00:55:09,096
Help! Umberto!
843
00:55:13,726 --> 00:55:16,450
Take it easy!
Hey, I'm with you!
844
00:55:16,451 --> 00:55:18,238
I'm a friend of the workers!
845
00:55:18,239 --> 00:55:21,246
I'm a friend of the people!
Long live the people!
846
00:55:26,139 --> 00:55:27,956
Damn, am I tired!
847
00:55:27,957 --> 00:55:31,047
Damn, I hope you burn...
848
00:55:31,048 --> 00:55:34,309
A cancer on all of you!
You'll see!
849
00:55:35,512 --> 00:55:36,890
Hey, friends!
850
00:55:36,891 --> 00:55:41,529
Have you seen a truck loaded
with fascists pass by here?
851
00:55:41,564 --> 00:55:45,711
- Hey, I'm speaking to you!
- Guys, he's a fascist!
852
00:55:45,712 --> 00:55:48,735
No, what are you doing?!
Are you crazy?!
853
00:55:48,736 --> 00:55:51,525
Stop that!
I'm a farmer like you!
854
00:55:51,526 --> 00:55:56,018
Damn bastards, that's what you are!
855
00:55:56,019 --> 00:55:57,774
But it's not your fault!
856
00:55:57,775 --> 00:56:00,355
You don't know about justice...
857
00:56:00,356 --> 00:56:03,064
... but one day you'll thank me!
858
00:56:07,128 --> 00:56:11,289
Damn, that hurts! Jesus Christ!
859
00:56:13,758 --> 00:56:18,516
Damn bastards, all of you!
860
00:56:18,886 --> 00:56:24,689
No one loves me, everyone just
throws rocks at me, damn it!
861
00:56:24,815 --> 00:56:27,711
Jesus... damn it...
862
00:56:28,646 --> 00:56:30,428
Damn...
863
00:56:41,238 --> 00:56:42,687
Domenico!
864
00:56:43,190 --> 00:56:47,003
- Domenico, where are you running?
- Coward...
865
00:56:47,004 --> 00:56:48,989
I said you're a dirty coward!
866
00:56:48,990 --> 00:56:53,203
What could I have done to help?
Why are you running like that?
867
00:56:53,204 --> 00:56:57,342
They told me to run 10 km without stopping
otherwise they would start shooting!
868
00:56:57,343 --> 00:57:00,187
Are you crazy?!
You've done more than 10 km!
869
00:57:00,537 --> 00:57:02,358
It's not even 9!
870
00:57:02,359 --> 00:57:06,372
- Come on, take a rest!
- Let go of me!
871
00:57:06,373 --> 00:57:09,582
Domenico! Domenico!
872
00:57:09,781 --> 00:57:13,023
Animals!
Wild animals!
873
00:57:13,024 --> 00:57:17,287
At least you're in one piece,
those guys threw rocks at me!
874
00:57:17,288 --> 00:57:20,494
Threw rocks at you?
Here, take a look at that!
875
00:57:20,495 --> 00:57:23,303
Damn, that's bad!
Was it them?
876
00:57:23,304 --> 00:57:27,406
No, it was me! They didn't want to
because barbers don't work on Mondays!
877
00:57:27,407 --> 00:57:30,538
So I had to insist!
Damn it, I could kill you!
878
00:57:30,539 --> 00:57:33,967
They ruined me!
Hey, who's that?
879
00:57:34,819 --> 00:57:36,913
It's the Reds, they're back!
880
00:57:36,914 --> 00:57:39,738
No, it's a gentleman's car!
881
00:57:39,739 --> 00:57:41,711
Don't you see?
It's a limousine!
882
00:57:41,712 --> 00:57:46,826
No, I don't trust it!
They're sneaky, come on!
883
00:57:46,827 --> 00:57:48,486
I'll stop them!
884
00:57:50,785 --> 00:57:53,960
Halt! Halt!
885
00:57:54,530 --> 00:57:56,297
What's going on here?
886
00:57:58,855 --> 00:58:01,170
What is it?
What do you want?
887
00:58:01,171 --> 00:58:03,793
Sorry, but since we've lost
contact with our unit...
888
00:58:03,794 --> 00:58:06,579
... and we need to reach the rest of
our comrades, we'll need the car!
889
00:58:06,580 --> 00:58:09,304
No, no, no, nothing doing!
I'm sorry, there's no room.
890
00:58:09,305 --> 00:58:12,871
Look, there are 3 seats back here!
You're trying to screw us over!
891
00:58:12,872 --> 00:58:13,855
Get out of here!
892
00:58:13,856 --> 00:58:19,222
Hey, who do you think you're talking to?
You should have some respect!
893
00:58:19,223 --> 00:58:21,401
Get in, Umberto, go on!
894
00:58:21,776 --> 00:58:24,889
Get your hands off me!
You're playing with death, friend!
895
00:58:24,890 --> 00:58:27,158
We're from the Hit Squad,
You must not have heard of us!
896
00:58:27,159 --> 00:58:28,361
The nerve of this guy!
897
00:58:28,362 --> 00:58:31,903
Scoundrels, you don't know
who you're dealing with!
898
00:58:31,904 --> 00:58:32,937
And who are we dealing with?
899
00:58:32,938 --> 00:58:35,973
I'm the Marquis Veniero Bellotti Spini.
900
00:58:35,974 --> 00:58:38,769
Hear that, Umberto?
It's the Marquis Bellotti Spini.
901
00:58:38,770 --> 00:58:40,747
Wow, really?
In the flesh?
902
00:58:40,748 --> 00:58:42,233
Who gives a damn, how about that?
903
00:58:42,234 --> 00:58:45,320
I know I don't!
All noble titles are abolished!
904
00:58:45,321 --> 00:58:47,354
And since you're not collaborating,
do you know what happens now?
905
00:58:47,355 --> 00:58:50,948
What happens is you get out and walk
because the car has been requisitioned!
906
00:58:50,949 --> 00:58:52,390
Is that clear?
907
00:58:52,400 --> 00:58:54,602
Come on, Umberto,
help the marquis get out.
908
00:58:54,603 --> 00:58:57,991
Come on, Marquis Bellotti Spini,
get the hell out of the way!
909
00:58:57,992 --> 00:59:01,565
Scoundrels, you're in no end of trouble!
This is my land, I'll call my farmers!
910
00:59:01,566 --> 00:59:02,778
Does this thing have a handbrake?
911
00:59:02,779 --> 00:59:05,968
Those are your farmers?
Quick, Domenico, they're coming!
912
00:59:05,969 --> 00:59:07,765
- Let go, Marquis!
- Help! Stop them!
913
00:59:07,766 --> 00:59:09,967
We already told you,
the car has been requisitioned!
914
00:59:09,968 --> 00:59:12,569
There's nothing we can do!
Let go of the car!
915
00:59:12,570 --> 00:59:16,985
Come on, you'll hurt yourself!
Will you let go?!
916
00:59:16,986 --> 00:59:18,679
Don't worry, you'll get your car back!
917
00:59:18,680 --> 00:59:22,255
- To Rome, To Rome!
- When we're in power!
918
00:59:22,256 --> 00:59:24,227
Farewell, Marquis!
919
00:59:24,228 --> 00:59:28,051
It's the tibula or the fibula!
Take it easy, please!
920
00:59:34,233 --> 00:59:36,978
Hey, ladies!
Which way is Via Cassia?
921
00:59:36,979 --> 00:59:37,616
This way!
922
00:59:37,617 --> 00:59:40,181
- You can't miss it!
- Thanks a lot. - Don't mention it.
923
00:59:40,182 --> 00:59:42,897
Let's go, that way!
924
00:59:45,902 --> 00:59:48,772
- Where are you going? - Hey!
- They said to the right!
925
00:59:48,773 --> 00:59:50,651
- What, you think I'm an idiot?
- To the right!
926
00:59:50,652 --> 00:59:54,269
Out here the farmers don't trust us.
They think we're the enemy, you know...
927
00:59:54,270 --> 00:59:57,090
So if they say go right, I go left.
928
01:00:16,851 --> 01:00:18,871
They said to go right.
929
01:00:22,969 --> 01:00:25,470
Remember, his name is Pietro!
930
01:00:25,471 --> 01:00:30,496
"... and proceeded on their march,
received all over with enthusiasm and..."
931
01:00:30,583 --> 01:00:31,983
Here!
932
01:00:34,238 --> 01:00:36,119
Go on, comrades!
933
01:00:36,628 --> 01:00:39,069
Hey! Gavazza! Rocchetti!
934
01:00:39,070 --> 01:00:40,892
- Where have you been?
- Hello!
935
01:00:40,893 --> 01:00:41,875
What happened to you?
936
01:00:41,876 --> 01:00:44,395
We had a run-in with the Reds!
937
01:00:44,396 --> 01:00:47,043
- You should see them now!
- Where's Captain Paolinelli?
938
01:00:47,044 --> 01:00:48,382
2 km further down.
939
01:00:48,383 --> 01:00:50,987
- Sit down, let's go!
- See you later, guys!
940
01:00:50,988 --> 01:00:54,334
Straight ahead.
You can't miss it!
941
01:00:55,071 --> 01:01:01,378
- Where are you going?
- Damn it, the gears are inverted!
942
01:01:02,145 --> 01:01:04,045
To Us!
943
01:01:14,255 --> 01:01:16,475
- The statue!
- I see it!
944
01:01:20,530 --> 01:01:22,304
It has slow brakes.
945
01:01:22,305 --> 01:01:24,542
An old wreck, this car!
946
01:01:33,973 --> 01:01:36,047
Comrades Rocchetti and Gavazza reporting!
947
01:01:36,048 --> 01:01:39,116
- Is Captain Paolinelli here?
- He's with His Excellency.
948
01:01:39,117 --> 01:01:40,615
Call him!
949
01:01:41,570 --> 01:01:43,670
What are you looking at?
950
01:01:45,537 --> 01:01:48,921
Umberto, why don't we give
the car to His Excellency...
951
01:01:48,922 --> 01:01:50,702
... instead of Paolinelli?
952
01:01:50,703 --> 01:01:54,209
Yeah, now that we've broken everything,
even that nice statue!
953
01:01:54,210 --> 01:01:57,077
Mussolini will pay for the statute.
The car just needs a clean...
954
01:01:57,078 --> 01:01:59,276
... a few new mudguards,
and it'll be fine!
955
01:01:59,277 --> 01:02:00,678
Let's go!
956
01:02:05,297 --> 01:02:07,224
Captain, we confronted the enemy!
957
01:02:07,225 --> 01:02:09,525
Well done!
Report to me, quickly!
958
01:02:14,667 --> 01:02:17,326
Comrades Gavazza and Rocchetti reporting!
959
01:02:20,331 --> 01:02:23,913
Excellency, we have confronted
the enemy and defeated them.
960
01:02:23,914 --> 01:02:26,331
There were five of them and we
really put it to them...
961
01:02:26,332 --> 01:02:30,040
And after a hard fight, we have
also requisitioned an automobile.
962
01:02:30,041 --> 01:02:32,512
This is why, Excellency, we would
be very honoured if you...
963
01:02:32,513 --> 01:02:35,419
... if you would accept this
automobile as a modest gesture!
964
01:02:35,420 --> 01:02:38,874
There they are! Thieves!
It's them! It's them!
965
01:02:38,875 --> 01:02:40,689
- Criminals!
- Marquis, Sir, calm yourself!
966
01:02:40,690 --> 01:02:42,257
We will take care of everything.
They're fascists...
967
01:02:42,258 --> 01:02:43,560
But they're scoundrels!
968
01:02:43,561 --> 01:02:47,081
Captain, show that dirty capitalist
land-owner over there a lesson!
969
01:02:47,082 --> 01:02:48,204
Quiet, you!
970
01:02:48,205 --> 01:02:49,639
Please calm down, Marquis...
971
01:02:49,640 --> 01:02:51,173
... it's just a terrible misunderstanding!
972
01:02:51,174 --> 01:02:53,248
Of course, if they had known
that you were with us...
973
01:02:53,249 --> 01:02:55,761
Look, look at my car!
974
01:02:55,762 --> 01:02:57,352
Look what they've done to me!
975
01:02:57,353 --> 01:02:59,410
Scoundrels! Scoundrels!
976
01:02:59,411 --> 01:03:01,146
They destroyed the statue, too!
977
01:03:01,147 --> 01:03:05,706
We are extremely sorry, Sir, but please,
they had no idea know who you were!
978
01:03:05,707 --> 01:03:07,363
- But I told them!
- Oh, really?
979
01:03:07,364 --> 01:03:09,429
Yes, I told them and they just
laughed in my face!
980
01:03:09,430 --> 01:03:13,014
They threw me down and hurt me,
look what they did to my foot!
981
01:03:13,015 --> 01:03:16,377
Please, you have to forgive them!
They're young, impulsive...
982
01:03:16,378 --> 01:03:20,812
Excellency, such an affront to me,
your main financial supporter!
983
01:03:20,813 --> 01:03:23,251
After all the money I have
provided for your cause!
984
01:03:23,252 --> 01:03:26,710
And you know very well how much!
This is the thanks I get?!
985
01:03:26,711 --> 01:03:29,639
This is what I get in return?!
986
01:03:43,394 --> 01:03:45,727
A fascist comrade...
987
01:03:45,728 --> 01:03:47,814
... must ignore the reward...
988
01:03:47,815 --> 01:03:51,430
... when he behaves like a hero.
Am I right?
989
01:03:51,431 --> 01:03:53,228
Yes, Excellency!
990
01:03:54,481 --> 01:03:56,772
But accept the punishment...
991
01:03:56,773 --> 01:03:59,464
... when he behaves like an imbecile.
992
01:03:59,465 --> 01:04:01,121
Am I right?
993
01:04:01,958 --> 01:04:03,715
Yes, Excellency!
994
01:04:05,786 --> 01:04:08,994
- Ouch! What are you doing?!
- My God, that hurts!
995
01:04:08,995 --> 01:04:11,548
- Please, let us explain!
- Stop!
996
01:04:11,549 --> 01:04:16,231
- No, not my head!
- Damn it, that hurts!
997
01:04:17,867 --> 01:04:20,162
Hey, pass me the flask!
998
01:04:20,163 --> 01:04:23,698
Get rid that filth!
I'll show you a good cigarette.
999
01:04:25,425 --> 01:04:27,779
Sorry, this is my last one.
1000
01:04:28,550 --> 01:04:30,510
If we keep this up we'll be
in Rome three hours from now.
1001
01:04:30,511 --> 01:04:32,106
Let's have a look...
1002
01:04:32,444 --> 01:04:33,813
Did you inherit that, Soffreghin?
1003
01:04:33,814 --> 01:04:36,953
The slight of hand?
Yeah, from his father!
1004
01:04:37,707 --> 01:04:41,912
Not this sheet again!
What are you crossing out this time?
1005
01:04:41,913 --> 01:04:45,877
"The abolition of all noble titles."
1006
01:04:45,878 --> 01:04:47,739
Gone!
1007
01:04:48,596 --> 01:04:52,014
"Land to the farmers, and associated
cultivation..." Gone!
1008
01:04:52,015 --> 01:04:54,388
You know what I think, Umberto?
It's better this way.
1009
01:04:54,389 --> 01:04:57,265
At least you don't need to work the
land now. You can change trade!
1010
01:04:57,266 --> 01:04:59,523
Be an industrialist!
1011
01:05:14,343 --> 01:05:16,129
Good voice!
1012
01:05:18,247 --> 01:05:20,058
What do you mean by "Putin"?
1013
01:05:20,496 --> 01:05:22,771
Long live the fascists!
1014
01:05:22,809 --> 01:05:27,428
Bye, lovely ladies!
Bye, we're going to Rome!
1015
01:05:27,429 --> 01:05:31,316
- Hooray! Well done!
- Bye, Blondie!
1016
01:05:34,124 --> 01:05:37,525
Hey, slowcoaches!
See you in Rome!
1017
01:05:37,526 --> 01:05:40,161
Hurry up or there'll be nothing left!
1018
01:05:40,162 --> 01:05:42,228
Move it, slowpokes!
1019
01:05:42,530 --> 01:05:45,360
- Get over here, idiot!
- Start the engine!
1020
01:05:45,361 --> 01:05:49,208
Hey, I give the orders around here!
1021
01:05:49,209 --> 01:05:53,169
- What's wrong with it?
- It must be the magnet, it's worn out!
1022
01:05:53,170 --> 01:05:54,969
Hurry up, you beast!
1023
01:05:54,970 --> 01:05:57,184
The train! The train!
1024
01:05:57,502 --> 01:06:00,286
Stop! Get back on board, cowards!
1025
01:06:00,287 --> 01:06:01,954
Don't you see the train?!
1026
01:06:01,955 --> 01:06:04,561
- Come on, back on the truck!
- Listen to this guy!
1027
01:06:04,562 --> 01:06:08,046
It's just a locomotive, see?
It's slowing down!
1028
01:06:08,047 --> 01:06:10,921
Like hell it's slowing down!
1029
01:06:14,350 --> 01:06:16,743
Look where they've stopped!
1030
01:06:20,333 --> 01:06:22,804
- Hey, what are they doing?
- They're not stopping.
1031
01:06:26,134 --> 01:06:29,207
- Stop, comrades, we're fascists!
- Stop!
1032
01:06:29,208 --> 01:06:31,299
Who are these guys?
1033
01:06:31,646 --> 01:06:33,053
They're fascists!
1034
01:06:33,054 --> 01:06:34,743
They're fascists alright!
1035
01:06:34,744 --> 01:06:38,679
Then let's go, full speed ahead!
1036
01:06:58,584 --> 01:07:01,155
You dirty bastards!
1037
01:07:01,156 --> 01:07:03,619
Come back here,
I'll rip you to shreds!
1038
01:07:03,620 --> 01:07:07,795
Listen up, guys!
We're walking to Rome!
1039
01:07:49,096 --> 01:07:52,334
Onward! Onward!
Come on, guys...
1040
01:07:52,335 --> 01:07:57,506
... we're almost there!
Onward! Onward!
1041
01:07:58,766 --> 01:08:02,881
Come on, Aurelia is just over that hill!
1042
01:08:03,311 --> 01:08:05,979
Hey, move your ass!
1043
01:08:05,980 --> 01:08:09,165
- Need a hand, Mitraglia?
- Get moving, weakling!
1044
01:08:09,598 --> 01:08:11,901
Sing!
1045
01:08:19,235 --> 01:08:22,302
"With holy zeal their
swelling hearts abound..."
1046
01:08:22,303 --> 01:08:24,858
"As their winged footsteps
brush the ground..."
1047
01:08:24,859 --> 01:08:27,527
"Behold, Jerusalem in prospect lies!"
1048
01:08:27,528 --> 01:08:29,952
"Behold, Jerusalem salutes their eyes!"
1049
01:08:29,953 --> 01:08:33,964
Sit down! Have they booked some
hotel rooms for the officers?
1050
01:08:33,965 --> 01:08:37,449
I think so. Anyway, I'd love it
if you would come with me tonight...
1051
01:08:37,450 --> 01:08:41,559
... and meet the exquisite Countess
Chigi Strucchi, my very good friend...
1052
01:08:41,560 --> 01:08:44,803
... who is bursting with beauty
and has a body still luxuriant...
1053
01:08:44,804 --> 01:08:49,548
... as well as an obligingly blind
and useless husband, meaning that...
1054
01:08:49,549 --> 01:08:51,370
Hey, where are you going?
1055
01:09:01,322 --> 01:09:03,524
Hey you, what's going on here?
1056
01:09:03,525 --> 01:09:06,310
It's the soldiers.
They've blocked the road.
1057
01:09:10,574 --> 01:09:13,621
It's that General Cittadini,
I should have known!
1058
01:09:17,803 --> 01:09:21,042
We are men hellbent on reaching
Rome at whatever cost...
1059
01:09:21,043 --> 01:09:23,784
... and you, young man, are taking
on a responsibility that you...
1060
01:09:23,785 --> 01:09:24,650
Look, my dear sir...
1061
01:09:24,651 --> 01:09:25,890
I'm a colonel!
1062
01:09:25,891 --> 01:09:29,628
And I'm a general of His Majesty's
service, not a young man!
1063
01:09:29,658 --> 01:09:32,535
Anyway, all the roads that
lead to Rome are blocked.
1064
01:09:32,536 --> 01:09:35,383
15,000 men, Colonel!
1065
01:09:35,384 --> 01:09:38,881
And your government thinks it can
stop our victorious march?
1066
01:09:38,882 --> 01:09:41,766
If by the third sound of our horn
the road is not cleared...
1067
01:09:41,767 --> 01:09:43,093
... we will open fire.
1068
01:09:43,094 --> 01:09:45,595
You will live to regret this day.
1069
01:09:45,758 --> 01:09:47,358
Sound the horn!
1070
01:10:21,077 --> 01:10:23,319
Turn back, they're opening fire!
1071
01:10:23,320 --> 01:10:25,237
You don't give orders on my behalf!
1072
01:10:25,238 --> 01:10:28,487
Turn back, they're opening fire!
1073
01:10:40,180 --> 01:10:42,495
Quick guys, let's get out of here!
1074
01:10:43,345 --> 01:10:44,800
Captain!
1075
01:11:00,203 --> 01:11:03,582
We're here, the shortcut worked!
This is Aurelia!
1076
01:11:03,583 --> 01:11:05,409
Now we won't have to walk!
Where are the others?
1077
01:11:05,410 --> 01:11:07,687
They must be around here,
I heard the sound of a horn.
1078
01:11:07,688 --> 01:11:09,786
There they are! Our men!
1079
01:11:10,877 --> 01:11:13,199
- To Us!
- Comrades!
1080
01:11:13,200 --> 01:11:14,730
Fire!
1081
01:11:15,622 --> 01:11:19,354
What's going on?!
1082
01:11:21,589 --> 01:11:24,143
Don't shoot, I surrender!
1083
01:11:25,795 --> 01:11:30,027
- Get out of here!
- Quick, guys!
1084
01:11:33,686 --> 01:11:35,468
Hurry!
1085
01:11:37,689 --> 01:11:39,635
Did you attack the barricade?
1086
01:11:39,636 --> 01:11:44,735
- Hey, why are they shooting?
- Go and ask His Majesty the King!
1087
01:11:44,736 --> 01:11:46,440
- It's him who gives the orders.
- The King?
1088
01:11:46,441 --> 01:11:49,702
But, he's so small!
1089
01:11:57,969 --> 01:12:04,396
- Hey, what are you eating?
- A rubber band. Want some?
1090
01:12:29,532 --> 01:12:33,294
Nice, isn't it?
Reminds me of the war.
1091
01:12:33,295 --> 01:12:35,473
Things were better back then.
1092
01:12:37,223 --> 01:12:41,395
No, that smell reminds me of
broth with meat...
1093
01:12:41,526 --> 01:12:44,494
- What smell?
- Can't you smell it?
1094
01:12:51,192 --> 01:12:53,497
- Let's go.
- Where?
1095
01:13:03,033 --> 01:13:04,641
Soldier!
1096
01:13:06,189 --> 01:13:09,083
Listen, there's just two of us,
me and my friend here...
1097
01:13:09,084 --> 01:13:11,366
So what? Get out of here!
1098
01:13:11,367 --> 01:13:13,386
Ah, you're from Rome too?
1099
01:13:13,845 --> 01:13:16,527
We're all from Rome!
"Damn you!" See?
1100
01:13:16,528 --> 01:13:18,017
Alright, take it easy.
1101
01:13:18,018 --> 01:13:21,570
What are you even doing here?
Why don't you just go home?
1102
01:13:21,571 --> 01:13:24,328
We're obeying orders, just like you!
1103
01:13:24,412 --> 01:13:27,440
Hey, what do you get as rations?
Potatoes?
1104
01:13:27,441 --> 01:13:29,672
Two rations and a bit of meat...
1105
01:13:29,673 --> 01:13:33,805
Tasty, and I bet it's hot!
You can dip the bread in it!
1106
01:13:33,806 --> 01:13:35,687
Keep your kitchen tips to yourself!
1107
01:13:35,688 --> 01:13:38,144
Hey, soldier, listen up!
1108
01:13:38,145 --> 01:13:41,215
Would you mind giving us a bit,
just to warm us up?
1109
01:13:41,216 --> 01:13:43,235
Hungry are you, comrades?
1110
01:13:43,236 --> 01:13:46,336
No, it's just that our cook
makes too much spicy food!
1111
01:13:46,337 --> 01:13:48,258
We need some good soldier's food!
1112
01:13:48,259 --> 01:13:50,075
With the meat, too!
1113
01:13:50,076 --> 01:13:53,760
I know, but how can I pass it to you?
1114
01:13:53,856 --> 01:13:56,858
- They're shooting, you know?
- Leave it on the ground!
1115
01:13:57,085 --> 01:14:01,212
I'll leave it just here,
but we never spoke, okay?
1116
01:14:06,781 --> 01:14:08,347
Hurry up, otherwise it'll get cold!
1117
01:14:08,348 --> 01:14:10,730
- Yeah, go on!
- Who, me? Get moving!
1118
01:14:10,731 --> 01:14:13,532
- Why me?
- I'll watch your back!
1119
01:14:13,533 --> 01:14:15,083
Alright...
1120
01:14:15,843 --> 01:14:18,385
And I'm older than you. Move it!
1121
01:14:18,541 --> 01:14:20,689
Go on, move that ass!
1122
01:14:31,116 --> 01:14:33,837
Bastards, have some dignity!
1123
01:14:33,838 --> 01:14:36,855
- Who's shooting?
- The fascists!
1124
01:14:45,991 --> 01:14:48,254
- Let's shelter over there.
- Yeah.
1125
01:14:49,056 --> 01:14:53,059
- Under here!
- Get out of here, there's no room!
1126
01:14:53,060 --> 01:14:56,382
- Don't you have anything to eat?
- Yeah, spaghetti and veal!
1127
01:14:56,383 --> 01:14:59,104
If you want some chicken
there's a bit left!
1128
01:14:59,105 --> 01:15:02,003
- Get out of the truck!
- What kind of comrades are you?
1129
01:15:03,814 --> 01:15:07,273
Alright guys, I spoke to our superiors
on the telephone. All is well.
1130
01:15:07,274 --> 01:15:09,975
It's just a brief pause while they
sort out the last details.
1131
01:15:09,976 --> 01:15:12,717
Tomorrow, I want to see everyone
ready for the last push!
1132
01:15:12,718 --> 01:15:16,657
Comrades, goodnight and sleep well!
1133
01:15:17,050 --> 01:15:19,171
At your command, Captain!
1134
01:15:19,172 --> 01:15:20,488
Did I hear that right?
1135
01:15:20,489 --> 01:15:22,436
Right?!
Like hell it's right!
1136
01:15:22,437 --> 01:15:24,218
I didn't want to encourage the
spread of panic in the ranks...
1137
01:15:24,219 --> 01:15:26,214
... but the command in Perugia
didn't answer once!
1138
01:15:26,215 --> 01:15:27,516
- Well?
- Well, what?
1139
01:15:27,517 --> 01:15:29,234
Now it turns out the Duke
has fled to Switzerland.
1140
01:15:29,235 --> 01:15:31,039
- Why Switzerland?
- How should I know?
1141
01:15:31,040 --> 01:15:33,626
And get rid of that ridiculous umbrella!
1142
01:15:34,140 --> 01:15:36,352
You guys, where are you going?
Come on!
1143
01:15:36,353 --> 01:15:39,230
And close those umbrellas!
Think of the impression we're making!
1144
01:15:39,231 --> 01:15:43,040
- Hey, didn't you hear? No umbrellas!
- Who's going to see?
1145
01:15:43,041 --> 01:15:43,964
Let's go!
1146
01:15:43,965 --> 01:15:47,101
You two, let's stick together!
1147
01:15:57,379 --> 01:16:01,089
This water is a blessing for the land!
1148
01:16:02,682 --> 01:16:04,018
We need the Kaiser!
1149
01:16:04,019 --> 01:16:07,268
- Soffreghin, come here!
- Quick, Soffreghin!
1150
01:16:08,087 --> 01:16:10,161
- Give me that safety pin, quick!
- I don't have one!
1151
01:16:10,162 --> 01:16:11,498
- The one on the medal!
- Ah, yes!
1152
01:16:11,499 --> 01:16:13,025
Give it to him!
1153
01:16:14,403 --> 01:16:15,899
He's good!
1154
01:16:19,563 --> 01:16:21,785
- Damn, he has hands of gold!
- He's a professional!
1155
01:16:21,786 --> 01:16:23,814
- Everyone on board!
- See that?
1156
01:16:24,519 --> 01:16:26,991
- Quick, get in!
- Come on!
1157
01:16:26,992 --> 01:16:30,275
- Hurry! - Come on!
- Don't push!
1158
01:16:30,376 --> 01:16:34,279
Come on, we're getting wet out here!
1159
01:16:34,280 --> 01:16:36,299
What's going on here?!
1160
01:16:36,718 --> 01:16:39,729
You're not allowed to be here!
1161
01:16:39,730 --> 01:16:42,664
And who's going to stop us?
Go on, get out of here!
1162
01:16:42,665 --> 01:16:46,172
- You guys must be crazy!
- Get out of here! - Go home!
1163
01:16:46,173 --> 01:16:48,521
But, I'll lose my job!
Get your hands off me!
1164
01:16:48,522 --> 01:16:52,058
- Want a taste of my baton?
- You're crazy, you have to leave!
1165
01:16:52,059 --> 01:16:55,834
- Did you hear what he said? Get going!
- Alright, I'll go and inform the soldiers!
1166
01:16:55,835 --> 01:16:59,032
Idiots, stop him!
1167
01:16:59,845 --> 01:17:04,882
- Where are you going, bastard?
- Why, what are you going to do?
1168
01:17:15,427 --> 01:17:16,896
He's dead.
1169
01:17:19,837 --> 01:17:21,741
He asked for it.
1170
01:17:21,776 --> 01:17:26,109
Now he won't tell anyone.
Get rid of the body!
1171
01:17:40,850 --> 01:17:44,277
Well? Come on, move it!
1172
01:17:44,278 --> 01:17:48,754
Move it, you beasts!
Come on, let's go!
1173
01:17:48,755 --> 01:17:51,597
You two, what are you doing?
1174
01:17:51,598 --> 01:17:53,549
Get inside!
1175
01:17:53,760 --> 01:17:56,771
Make way for your superior!
1176
01:17:59,795 --> 01:18:03,325
Get rid of this umbrella!
And close the door!
1177
01:18:15,487 --> 01:18:17,003
Umberto!
1178
01:18:18,840 --> 01:18:22,299
Umberto! Hey!
1179
01:18:44,066 --> 01:18:47,905
Umberto! Hey!
1180
01:18:48,617 --> 01:18:51,465
- Hey, where are you going?
- For a piss, what do you care?
1181
01:18:51,466 --> 01:18:56,010
- You need to put your shoes on?
- You piss without shoes? - Yeah.
1182
01:18:56,011 --> 01:18:57,822
Come on, don't lie!
You're going to cut and run!
1183
01:18:57,823 --> 01:18:59,543
And what if I am?
1184
01:18:59,573 --> 01:19:02,943
Listen, I've always put up
with your bullshit...
1185
01:19:02,944 --> 01:19:06,426
But now, you know what I think
of this programme of yours?
1186
01:19:06,427 --> 01:19:09,210
- See, that's what I think!
- Well?
1187
01:19:09,211 --> 01:19:13,137
I'm not cut out for killing people,
I don't even like to see it.
1188
01:19:13,138 --> 01:19:16,917
Right, and I suppose I do?
What do I care about the programme?
1189
01:19:17,036 --> 01:19:18,494
Who cares?
1190
01:19:19,732 --> 01:19:21,657
Umberto Gavazza!
1191
01:19:21,659 --> 01:19:26,696
- You can't leave like this, I forbid it!
- Oh, really? - Yes!
1192
01:19:26,697 --> 01:19:28,549
And what gives you the right?
1193
01:19:28,550 --> 01:19:31,185
I'm the older one, I think you'll find!
1194
01:19:31,186 --> 01:19:32,338
That's true!
1195
01:19:32,339 --> 01:19:35,081
- Though I'm still leaving.
- No you're not, and keep your voice down!
1196
01:19:35,082 --> 01:19:37,924
- No, I'm leaving and I'll talk how I want!
- No, you're staying right here.
1197
01:19:37,925 --> 01:19:39,971
Oh, really? I'm leaving!
1198
01:19:39,972 --> 01:19:42,288
Poor little Umberto!
Move that foot and see what happens!
1199
01:19:42,289 --> 01:19:43,640
No, you're the poor one!
I'm leaving!
1200
01:19:43,641 --> 01:19:45,662
Really?
No, it looks like you're staying!
1201
01:19:45,663 --> 01:19:47,943
- Alright, I'm staying.
- That's it!
1202
01:19:48,361 --> 01:19:50,090
You said you were staying!
1203
01:19:50,091 --> 01:19:51,243
Let go of me!
1204
01:19:51,244 --> 01:19:55,353
I'll show you!
1205
01:19:55,985 --> 01:20:01,161
I'll kill you!
Come on, lie down!
1206
01:20:02,471 --> 01:20:06,170
- Lie down! - No!
1207
01:20:06,559 --> 01:20:10,096
Lie down, damn it!
1208
01:20:11,440 --> 01:20:12,910
Think you're stronger than me?
1209
01:20:12,911 --> 01:20:14,442
Much stronger!
1210
01:20:15,673 --> 01:20:18,935
- Do you give in?
- Yes, I give in.
1211
01:20:18,936 --> 01:20:22,163
You better believe it!
Come on, back inside!
1212
01:20:22,164 --> 01:20:25,179
Want to fight me?
I'm twice your size!
1213
01:20:26,168 --> 01:20:28,882
Alright? Let's go!
1214
01:20:29,451 --> 01:20:33,063
Some friendship this is!
You leave me all alone!
1215
01:20:33,102 --> 01:20:35,448
If you're a friend,
why don't you come with me?
1216
01:20:38,638 --> 01:20:40,332
Wait!
1217
01:20:40,394 --> 01:20:42,485
Let me get my shoes, okay?
1218
01:20:45,340 --> 01:20:48,194
Hey, where are you going? Wait!
1219
01:20:48,195 --> 01:20:50,840
- Hurry up!
- Wait!
1220
01:20:50,841 --> 01:20:52,483
Why are you running?
1221
01:20:54,934 --> 01:20:56,310
Hey, you two!
1222
01:20:56,311 --> 01:20:58,084
Stop right there!
1223
01:20:59,411 --> 01:21:01,343
Where are you going?
1224
01:21:02,445 --> 01:21:05,309
Let's go back!
Here I am, Mitraglia!
1225
01:21:05,310 --> 01:21:07,485
- Running away, are we?
- Here I am!
1226
01:21:07,486 --> 01:21:08,597
No, it was him!
1227
01:21:08,598 --> 01:21:12,213
I went to stop him!
Get over here, Gavazza!
1228
01:21:18,979 --> 01:21:21,208
Filthy murderer!
1229
01:21:24,343 --> 01:21:28,387
Mitraglia, that's enough!
1230
01:21:29,509 --> 01:21:31,557
Cut it out! You're hurting him!
1231
01:21:31,831 --> 01:21:34,983
Hey, are you listening! Enough!
1232
01:21:35,251 --> 01:21:37,842
Pick on someone your own size!
1233
01:21:44,198 --> 01:21:45,648
Take that!
1234
01:21:57,898 --> 01:21:59,769
Take this!
1235
01:22:04,454 --> 01:22:06,169
Bastard!
1236
01:22:06,170 --> 01:22:09,291
Umberto! Help!
1237
01:22:10,440 --> 01:22:13,232
Filthy murderer!
1238
01:22:13,233 --> 01:22:15,839
Umberto, hurry!
1239
01:22:16,278 --> 01:22:17,818
Hurry!
1240
01:22:25,916 --> 01:22:28,431
Quick, let's get out of here!
1241
01:22:29,120 --> 01:22:31,985
Damn, you really whacked him one!
1242
01:22:40,828 --> 01:22:43,198
But, this means surrendering!
1243
01:22:43,499 --> 01:22:45,696
No, of course not, Colonel...
1244
01:22:45,697 --> 01:22:50,157
But, the fascists are disbanding,
and you want to let them through?
1245
01:22:50,173 --> 01:22:51,727
I see.
1246
01:22:51,729 --> 01:22:56,433
But last night we were told the opposite.
Are you sure this a kind of mistake?
1247
01:22:57,104 --> 01:23:01,135
Very well!
At your command, Colonel!
1248
01:23:03,766 --> 01:23:07,682
Did you hear that?
Move the road block.
1249
01:23:07,683 --> 01:23:10,123
Let them pass,
General Cittadini's orders!
1250
01:23:10,124 --> 01:23:12,352
- What are you waiting for?
- Yes, Sir!
1251
01:23:22,835 --> 01:23:25,861
This way, do you see it?
1252
01:23:26,830 --> 01:23:29,239
We're back on the road.
1253
01:23:29,608 --> 01:23:32,109
Now we just have to decide!
1254
01:23:32,385 --> 01:23:35,282
Rome, or Orta.
1255
01:23:45,401 --> 01:23:48,411
Comrades, listen up!
1256
01:23:48,412 --> 01:23:50,106
Listen up!
1257
01:23:50,107 --> 01:23:53,689
The fascist revolution has won!
We're going to Rome!
1258
01:23:53,690 --> 01:23:55,339
Everyone to their positions!
1259
01:23:55,340 --> 01:23:57,621
Quick, load up the trucks!
To your positions!
1260
01:23:57,622 --> 01:24:00,756
Gather up everything!
Arms and equipment!
1261
01:24:00,757 --> 01:24:03,753
Line up!
Hit Squad, at the ready!
1262
01:24:03,754 --> 01:24:05,593
At the ready!
1263
01:25:43,577 --> 01:25:46,684
See that? They made it!
1264
01:25:46,685 --> 01:25:48,239
I wouldn't be so sure!
1265
01:25:48,240 --> 01:25:51,436
They might put the government in
their hands, but it'll never last!
1266
01:25:51,437 --> 01:25:56,888
Thinks will change, you'll see!
From this, to this! I promise...
1267
01:26:00,819 --> 01:26:03,532
So, what about the King?
Did they drive him out?
1268
01:26:03,533 --> 01:26:06,323
Drive him out?
It was him who let them in...
1269
01:26:06,324 --> 01:26:08,360
... which means we can
kiss the republic goodbye!
1270
01:26:08,361 --> 01:26:10,386
Hold on a minute, that means
he still has to speak!
1271
01:26:10,387 --> 01:26:14,238
Of course, he has the last word!
And when he talks, damn...
1272
01:26:15,464 --> 01:26:18,615
Admiral, in your impartial opinion,
what do you make of these fascists?
1273
01:26:18,616 --> 01:26:20,491
Do you really think we are putting
the country in safe hands?
1274
01:26:20,492 --> 01:26:22,648
Just whisper your opinion to me...
1275
01:26:22,649 --> 01:26:25,080
... because we're still in time
to throw them out, you know?
1276
01:26:25,081 --> 01:26:27,238
Honestly, Your Majesty,
they seem like serious people.
1277
01:26:27,239 --> 01:26:29,763
Yes, let's try it for a few months!
102777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.