All language subtitles for Cyborg.Cop.1993 nederlands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,440 --> 00:01:36,960 Right here, little brother. Just jerk off one. 2 00:01:38,300 --> 00:01:39,420 I told you! 3 00:01:39,880 --> 00:01:41,680 I want my mommy! 4 00:01:43,400 --> 00:01:45,040 I'm gonna fuck her head off! 5 00:01:48,820 --> 00:01:49,820 Mommy! 6 00:01:50,380 --> 00:01:52,760 Okay, just hold on. We're gonna get your mommy. 7 00:01:54,400 --> 00:01:55,400 Don't! 8 00:02:04,590 --> 00:02:08,389 He thinks I'm his father. And she's going to die right now if you don't 9 00:02:08,389 --> 00:02:09,389 mom here. 10 00:02:10,410 --> 00:02:11,450 I want to die. 11 00:02:14,650 --> 00:02:18,690 I get the best. Shot Borden in the head and took it. He's all cracked up, man. 12 00:02:18,890 --> 00:02:22,070 He thinks he's Henrietta Carmichael's kid. The newspaper family. 13 00:02:22,410 --> 00:02:23,770 Now she's talking about my mother. 14 00:02:33,740 --> 00:02:35,860 I can't get a clean shot of his head with her in the way. 15 00:02:36,900 --> 00:02:38,060 You better get the shrink. 16 00:02:38,340 --> 00:02:41,560 No, this guy ain't coming out for nobody but his mommy herself. 17 00:02:42,020 --> 00:02:43,140 She's been dead five years. 18 00:02:43,440 --> 00:02:44,440 Mommy! 19 00:02:45,660 --> 00:02:46,660 Come on. 20 00:02:47,940 --> 00:02:48,940 Mommy! 21 00:02:51,560 --> 00:02:54,720 I got a body shot. 22 00:02:57,100 --> 00:02:58,100 Mommy! 23 00:02:58,820 --> 00:03:01,280 I can't tell if you're not authorized to use that shit. 24 00:03:01,500 --> 00:03:02,940 You're already on Callen's list. 25 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 Ten seconds! 26 00:03:04,440 --> 00:03:06,000 Then this whore dies dead! 27 00:03:06,480 --> 00:03:09,680 Let the SWAT team take him down, Jack. They're legal on that stuff. 28 00:03:43,630 --> 00:03:44,870 He is the Carmichael kid. 29 00:03:46,850 --> 00:03:48,270 You're going to burn for this, Jack. 30 00:03:48,910 --> 00:03:50,870 Yeah, well, he would have burned her over me. 31 00:04:28,260 --> 00:04:31,020 Frankie, what is it with you and that magazine? You haven't said three words 32 00:04:31,020 --> 00:04:34,280 since we picked you up. I can't be a good architect if I don't stay current 33 00:04:34,280 --> 00:04:35,079 trends, Philip. 34 00:04:35,080 --> 00:04:39,620 Oh. And actually, I've said 38 words, not counting these, Philip. Oh, right. 35 00:04:39,760 --> 00:04:43,000 huh? Well, sorry I lost track. It's okay. Can I have the usual? 36 00:04:43,340 --> 00:04:48,400 Sure. Hey, Wally, can we get a Coke, root beer, orange, ginger ale with some 37 00:04:48,400 --> 00:04:50,980 milk and a cherry for the little man here? The usual. Yeah. 38 00:04:51,220 --> 00:04:53,000 You really like that joke, don't you? 39 00:04:53,280 --> 00:04:54,280 It's different. 40 00:04:58,640 --> 00:05:00,540 I really can't stick around too much longer. 41 00:05:05,200 --> 00:05:08,660 You gonna be okay here for a few minutes while we go shoot some pool and talk 42 00:05:08,660 --> 00:05:09,660 big guy talk? 43 00:05:10,160 --> 00:05:11,340 Okay? Sure. Okay. 44 00:05:16,820 --> 00:05:18,080 He's something else, huh? Yeah. 45 00:05:19,380 --> 00:05:20,380 So, you gonna do it? 46 00:05:21,080 --> 00:05:22,080 Yeah. 47 00:05:22,400 --> 00:05:26,960 Paper should be in as soon as I get back, and then he's officially my kid. 48 00:05:29,890 --> 00:05:30,890 Get back to work. 49 00:05:36,270 --> 00:05:37,270 The Caribbean. 50 00:05:37,750 --> 00:05:41,210 It's ain't, uh... It's ain't something. 51 00:05:42,330 --> 00:05:45,310 There's a guy down there who's got a new wrinkle trafficking H through the 52 00:05:45,310 --> 00:05:46,310 islands. 53 00:05:47,290 --> 00:05:49,890 Like he buys it raw in the triangle and ships it in? 54 00:05:50,170 --> 00:05:53,270 Yeah. Then processes it down there and then ships it up here. 55 00:05:54,250 --> 00:05:56,490 It sounds weak to me, but the word is... 56 00:05:56,840 --> 00:06:00,020 He's bringing in close to 100 mil on the street. 57 00:06:00,980 --> 00:06:01,980 Yeah. 58 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Watch yourself. 59 00:06:04,760 --> 00:06:07,180 Make sure you got someone you can trust on your backup. 60 00:06:08,660 --> 00:06:09,660 Is that an offer? 61 00:06:10,060 --> 00:06:11,060 No. 62 00:06:11,840 --> 00:06:12,840 Well, that's too bad. 63 00:06:13,680 --> 00:06:17,680 You know, this job was a lot more fun when you and I were the famous double 64 00:06:17,680 --> 00:06:19,040 trouble psycho cops. 65 00:06:19,480 --> 00:06:20,660 Taking out the bad guys? 66 00:06:21,360 --> 00:06:22,700 Sorry, it's just not in the car. 67 00:06:29,130 --> 00:06:30,130 Keith. 68 00:06:31,550 --> 00:06:33,230 Same Keith, that's right. You're kidding. 69 00:06:34,310 --> 00:06:36,830 This place is about as stable as a two -legged milk stool. 70 00:06:38,130 --> 00:06:41,610 Anyway, see Frankie once or twice more, will you? 71 00:06:42,070 --> 00:06:44,210 And tell him I'm in Chicago so he doesn't worry. 72 00:06:44,650 --> 00:06:46,070 Okay? Chicago it is. 73 00:06:47,450 --> 00:06:48,470 Chicago it is. 74 00:06:59,600 --> 00:07:01,280 crossing the coastline. They keep... 75 00:07:34,510 --> 00:07:37,010 Guys, you know what you got to do? Put them down, come back alive. 76 00:07:37,410 --> 00:07:38,690 Put the drinks around me. 77 00:07:39,710 --> 00:07:40,710 That'll be the day. 78 00:07:50,850 --> 00:07:51,930 Take your position. 79 00:08:01,650 --> 00:08:04,030 Red Alpha, this is home base. You are visual. 80 00:08:11,510 --> 00:08:13,550 I'm at 11 o 'clock ready to roll. 81 00:08:13,890 --> 00:08:14,890 Over and out. 82 00:10:42,190 --> 00:10:43,190 hell is that? 83 00:10:43,710 --> 00:10:46,090 Maybe it's a kid having fun with a new toy. 84 00:10:47,030 --> 00:10:48,030 Let's go. 85 00:10:56,030 --> 00:10:57,030 Right. 86 00:11:01,430 --> 00:11:03,230 Tell the men to stand by and wait for my signal. 87 00:11:03,490 --> 00:11:05,090 Sure. What is it going to be? 88 00:11:05,590 --> 00:11:06,770 They'll know it when they see it. 89 00:11:07,470 --> 00:11:08,470 Okay. 90 00:11:12,110 --> 00:11:14,850 This is going to be like taking candy from small children. 91 00:11:25,690 --> 00:11:26,690 Let go. 92 00:11:27,050 --> 00:11:28,050 Spread your toes out. 93 00:11:32,130 --> 00:11:33,490 Over there. Keep your head down. 94 00:12:18,220 --> 00:12:19,220 We usually gotta guard that. 95 00:12:22,440 --> 00:12:23,440 Could be the day off. 96 00:13:38,570 --> 00:13:40,350 Oh, this is the bit I like. 97 00:13:53,290 --> 00:13:54,290 Now watch this! 98 00:14:23,180 --> 00:14:24,180 What the shit? 99 00:15:21,680 --> 00:15:22,680 I need to survive. 100 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 Come here. 101 00:17:19,040 --> 00:17:20,040 Bring him to me. 102 00:17:37,880 --> 00:17:38,880 Red Alpha. 103 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Mayday, mayday. 104 00:17:46,570 --> 00:17:47,830 We need immediate evacuation. 105 00:17:48,190 --> 00:17:49,190 Come in. Over. 106 00:17:51,650 --> 00:17:52,710 Red Alpha, are you there? 107 00:17:53,030 --> 00:17:54,610 We're at sector Alpha 10. 108 00:17:55,230 --> 00:17:56,330 Hurry. I copy. 109 00:17:56,530 --> 00:17:57,530 Hang in there. 110 00:17:57,970 --> 00:17:58,809 Will do. 111 00:17:58,810 --> 00:17:59,810 Over. 112 00:18:26,090 --> 00:18:27,550 Son of a bitch has a back thought! 113 00:19:24,010 --> 00:19:25,890 Yeah. Go back to sleep, Sandy. 114 00:19:26,630 --> 00:19:29,730 My name is Cindy, not Sandy. 115 00:19:30,450 --> 00:19:31,450 Whatever. 116 00:19:42,910 --> 00:19:44,450 He's fading enough, Doctor. 117 00:19:44,730 --> 00:19:46,850 Give me the B -41. Hurry! 118 00:19:49,850 --> 00:19:52,110 There for advanced temperature reduction. 119 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Now! 120 00:21:19,690 --> 00:21:20,389 John Dr. 121 00:21:20,390 --> 00:21:21,910 Stepney. Well done, lad. 122 00:22:21,740 --> 00:22:22,419 Hey, Jack. 123 00:22:22,420 --> 00:22:23,620 I knew you'd find this. 124 00:22:23,880 --> 00:22:27,920 Listen, this thing stinks down here. I don't know how or why yet, but it does. 125 00:22:28,260 --> 00:22:30,740 I'm beginning to think your bad feeling was right for once. 126 00:22:31,420 --> 00:22:36,500 Look, I know how you feel about the agency, but if you're listening to this 127 00:22:36,500 --> 00:22:39,480 before I get back, it means I'm in deep shit and I need your help. 128 00:22:39,900 --> 00:22:43,800 You know, I wouldn't ask if it wasn't big league stuff, so pick up my trail at 129 00:22:43,800 --> 00:22:46,440 the hotel in K's and don't tell anyone what you're doing. 130 00:22:46,660 --> 00:22:50,580 Tell Frankie hi and give him the toy and I gotta go. 131 00:22:50,920 --> 00:22:51,920 I'll see you. 132 00:23:05,080 --> 00:23:06,660 Callie, where's my brother? 133 00:23:07,040 --> 00:23:08,420 You know the routine, Ryan. 134 00:23:08,940 --> 00:23:10,280 It's confidential information. 135 00:23:10,800 --> 00:23:12,000 I don't want to hear it. Where is he? 136 00:23:12,460 --> 00:23:14,640 You know I won't stop until you tell me what I want to know. 137 00:23:16,200 --> 00:23:17,200 Meet me at Al's. 138 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 Eight o 'clock. 139 00:23:19,320 --> 00:23:20,320 Eight o 'clock. 140 00:23:26,920 --> 00:23:27,920 They have phones in Chicago. 141 00:23:29,680 --> 00:23:30,680 Oh, Frankie. 142 00:23:31,580 --> 00:23:32,800 He's in trouble, isn't he? 143 00:23:33,820 --> 00:23:34,820 You can tell me. 144 00:23:35,500 --> 00:23:37,440 I don't know. That's what I'm going to find out. 145 00:23:38,480 --> 00:23:40,080 But he's tough. He's going to be okay. 146 00:23:41,060 --> 00:23:44,180 But if something happens, I won't have a place to live in. 147 00:23:48,720 --> 00:23:50,960 He told you about the adoption, huh? Yeah. 148 00:23:51,440 --> 00:23:53,100 But I kind of had a scary feeling. 149 00:23:53,440 --> 00:23:55,760 Something might happen. You know, again. 150 00:23:56,280 --> 00:23:57,300 Like my real parents. 151 00:24:03,520 --> 00:24:05,420 Let me tell you something about my little brother. 152 00:24:06,040 --> 00:24:09,460 In my whole life, he's never let me down, and he's not gonna let you down 153 00:24:09,460 --> 00:24:10,460 either, okay? 154 00:24:10,540 --> 00:24:12,640 But what if it's something he can't help? 155 00:24:15,800 --> 00:24:17,660 Then we're just gonna have to make a plan. 156 00:24:18,460 --> 00:24:20,360 Okay, Jack, we'll do that. Together? 157 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 Yeah, together. 158 00:24:23,780 --> 00:24:24,900 Don't you worry either. 159 00:24:25,450 --> 00:24:27,810 It'll all work out. That's what Philip always says. 160 00:24:29,250 --> 00:24:30,430 And he's usually right. 161 00:24:30,930 --> 00:24:33,670 You better get to class, okay? I'll call you as soon as I know something. 162 00:24:33,990 --> 00:24:35,870 Okay. And be careful, okay? 163 00:24:41,070 --> 00:24:42,530 Run. Bye, Dad. Jesus. 164 00:24:46,450 --> 00:24:48,610 Philip, you better be okay, you son of a bitch. 165 00:24:49,910 --> 00:24:51,390 So, what are you doing these days? 166 00:24:51,870 --> 00:24:53,370 Still wasting your life away? 167 00:24:54,120 --> 00:24:56,660 You don't want to cut this anymore, do you? Talk to Philip. 168 00:24:58,960 --> 00:25:00,820 Okay. I'm listening. 169 00:25:01,480 --> 00:25:02,580 We were set up. 170 00:25:03,280 --> 00:25:04,740 Some political thing. 171 00:25:05,520 --> 00:25:06,960 We still don't know what happened. 172 00:25:07,160 --> 00:25:08,520 One minute, everything's fine. 173 00:25:08,760 --> 00:25:10,580 The next, Phil's asking to be back. 174 00:25:11,760 --> 00:25:12,820 And being hit. 175 00:25:14,380 --> 00:25:15,520 We go back in. 176 00:25:16,180 --> 00:25:17,220 But I'm too late. 177 00:25:17,540 --> 00:25:18,960 We pulled out on Turbo. 178 00:25:19,220 --> 00:25:20,280 And you left him? 179 00:25:31,360 --> 00:25:38,140 I told him you bastards wouldn't cover him if it ever got too 180 00:25:38,140 --> 00:25:39,140 hot. Hot? 181 00:25:39,220 --> 00:25:40,720 Jesus, Jack, give me a break. 182 00:25:41,360 --> 00:25:43,820 I got two six -million -dollar choppers there. 183 00:25:44,100 --> 00:25:47,860 Equipment is replaceable with a pilot in each. That's three lives. 184 00:25:48,260 --> 00:25:52,160 You know the regs. We wouldn't want to break a rule to save a life, would we? 185 00:25:52,320 --> 00:25:53,560 And cost three more? 186 00:25:54,520 --> 00:25:55,780 No, we wouldn't. 187 00:25:57,520 --> 00:26:00,140 And I'm the same goddamn thing if you've been any kind of leader. 188 00:26:00,860 --> 00:26:01,900 And you know it. 189 00:26:02,400 --> 00:26:08,900 What I know, Callan, is that my brother, your best friend, called for your help. 190 00:26:09,080 --> 00:26:13,080 And you deserted him. For all I knew, they were dead. 191 00:26:13,500 --> 00:26:16,340 Then you go back for the body. In a fire fight. 192 00:26:16,560 --> 00:26:18,520 In a fucking nuclear war, Miss Phillip! 193 00:26:21,620 --> 00:26:23,440 You are a psycho. 194 00:26:23,860 --> 00:26:25,460 I got the old man on my back. 195 00:26:26,250 --> 00:26:27,950 You know what it's like to be on his list. 196 00:26:28,730 --> 00:26:30,010 The last time you did. 197 00:26:31,090 --> 00:26:32,090 You just ran. 198 00:26:33,610 --> 00:26:34,610 Didn't you? 199 00:27:06,190 --> 00:27:10,450 You're just a bad memory, like every other memory I got out of this stinking 200 00:27:10,450 --> 00:27:12,490 bin. You stay out of this! 201 00:27:49,260 --> 00:27:50,219 That's pretty interesting. 202 00:27:50,220 --> 00:27:52,200 Yeah, he's gone to the car rental. Thank you. 203 00:27:54,420 --> 00:27:55,420 Hang it up, Michael. 204 00:27:56,020 --> 00:27:57,020 Yes, sir. 205 00:27:57,160 --> 00:27:58,160 It's my pleasure. 206 00:28:03,620 --> 00:28:06,100 Jesus Christ, look where you're going. What are you, blind or stupid? 207 00:28:07,580 --> 00:28:08,740 Well, I would have said I'm sorry. 208 00:28:09,500 --> 00:28:12,520 But if you're going to be that way about it... Yeah, well, I am. These aren't 209 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 toys, you know. 210 00:28:25,100 --> 00:28:27,240 Oh, you're a reporter, huh? For Carmichael paper. 211 00:28:27,580 --> 00:28:29,460 Yeah, no cute newspaper lines, okay? 212 00:28:29,740 --> 00:28:30,740 Well, 213 00:28:31,260 --> 00:28:35,460 how about this? Why don't you take your film and your tape recorders and your 214 00:28:35,460 --> 00:28:40,660 camera and you can shove them up your publisher's ass. 215 00:28:41,140 --> 00:28:42,140 Excuse me? 216 00:28:42,240 --> 00:28:45,720 The only time anyone ever talks to me like that is if they've got something 217 00:28:45,720 --> 00:28:47,300 don't want me to find out or write about. 218 00:28:47,600 --> 00:28:50,860 Yeah, well, sorry to disappoint you, lady, but your vulture friends have 219 00:28:50,860 --> 00:28:52,180 picked this carcass clean. 220 00:28:52,520 --> 00:28:53,580 Uh, is this my car here? 221 00:28:54,050 --> 00:28:56,430 Thank you. Oh, I get it. What, you were misquoted by the press? 222 00:28:56,670 --> 00:28:59,270 Something that you said was taken out of context on your way to jail? 223 00:28:59,510 --> 00:29:01,670 Maybe you feel like you were victimized by the press. 224 00:29:01,890 --> 00:29:02,890 Am I close on this one? 225 00:29:03,610 --> 00:29:07,690 Lady, I was raped, dragged over the coals, and left for dead by your sleazy 226 00:29:07,690 --> 00:29:11,310 paper. Sounds like good reporting to me, especially based on what I see in front 227 00:29:11,310 --> 00:29:12,310 of me. 228 00:29:13,030 --> 00:29:17,910 Yeah, well, see this and report whatever you like. 229 00:29:26,480 --> 00:29:27,660 I'll remember this, asshole. 230 00:29:32,320 --> 00:29:35,020 Good morning, boys and gals. 231 00:29:35,340 --> 00:29:36,340 Good morning, sir. 232 00:29:39,520 --> 00:29:45,000 Do we have a progress report, Dr. Steadman? Stage one is locked. We will 233 00:29:45,000 --> 00:29:49,220 tomorrow whether the cybernetics are compatible with his particular brain 234 00:29:49,220 --> 00:29:54,860 function. Excellent, excellent. Do I hear the word bonus all right? 235 00:29:58,969 --> 00:30:01,710 Let me light up what is left of your life, Philip. 236 00:30:02,470 --> 00:30:04,990 Does the name Jack ring a bell? 237 00:30:07,430 --> 00:30:08,430 Jack. 238 00:30:09,210 --> 00:30:11,770 As in your brother Jack? 239 00:30:12,290 --> 00:30:15,470 Well, he's on a holiday and he's going to pay us a visit. 240 00:30:16,370 --> 00:30:19,470 Of course, I'm going to have to kill him. 241 00:30:19,810 --> 00:30:20,890 Does that bother you? 242 00:30:22,770 --> 00:30:23,770 Bother me? 243 00:30:25,040 --> 00:30:28,600 No. Perhaps I should have you kill him for me. 244 00:30:29,120 --> 00:30:30,440 Would you do that, Philip? 245 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 I will kill at your command. 246 00:31:14,610 --> 00:31:15,610 Thank you. 247 00:31:43,060 --> 00:31:44,220 Excuse me, are you American? 248 00:31:47,120 --> 00:31:48,120 It's you again. 249 00:31:48,240 --> 00:31:51,640 What, are you following me? Believe me, I couldn't get far enough away from you 250 00:31:51,640 --> 00:31:54,720 if I blew up. Well, I'm on vacation in case you're lying. 251 00:31:55,000 --> 00:31:57,220 Lying? I'm not lying. 252 00:31:57,800 --> 00:31:58,800 Excuse me. 253 00:31:59,240 --> 00:32:03,980 I might be tempted to wonder why you are so interested in convincing me that 254 00:32:03,980 --> 00:32:06,300 you're not up to anything that I might be interested in. 255 00:32:07,720 --> 00:32:08,820 Catch -22, huh? 256 00:32:09,500 --> 00:32:11,100 How will he play it, she wonders. 257 00:32:11,850 --> 00:32:12,850 Like this. Goodbye. 258 00:32:13,050 --> 00:32:15,830 Hey! You're just making me more interested with you now. 259 00:32:20,490 --> 00:32:21,510 No, it's too bad. 260 00:32:21,790 --> 00:32:23,130 A different situation. 261 00:32:23,370 --> 00:32:24,590 A different occupation. 262 00:32:27,310 --> 00:32:29,170 I could be interested in you, too. 263 00:32:30,990 --> 00:32:32,370 That's not what I meant. 264 00:32:35,770 --> 00:32:38,150 Hey! Hey! Hey! What are you doing? What's up, love? 265 00:32:38,720 --> 00:32:40,140 Look, lady, I'm taking this car away. What? 266 00:32:40,380 --> 00:32:42,720 We're going to take it back to the garage. There's no way I can fix it 267 00:32:42,840 --> 00:32:45,260 There's no way I can fix it here. I can't take you with me. 268 00:32:45,660 --> 00:32:47,100 You're not taking me with you? Wait. 269 00:32:48,420 --> 00:32:49,420 Hey, hey. 270 00:32:49,980 --> 00:32:51,240 I'm stranded here. 271 00:32:57,480 --> 00:32:58,860 Come and join the party, woman. 272 00:32:59,260 --> 00:33:00,860 No worries. Stay cool, baby. 273 00:33:04,140 --> 00:33:06,060 Excuse me. Can I just have a ride with Hayez? 274 00:33:07,160 --> 00:33:08,160 Ready? Hop. 275 00:33:08,350 --> 00:33:09,350 In the back. 276 00:33:10,930 --> 00:33:11,930 Great. 277 00:33:19,170 --> 00:33:20,170 Thank you. 278 00:33:22,370 --> 00:33:23,370 Great woman. 279 00:33:23,930 --> 00:33:24,930 Crazy woman. 280 00:33:30,110 --> 00:33:31,110 Passport, please. 281 00:33:42,320 --> 00:33:43,540 Check this. This could be our man. 282 00:34:04,320 --> 00:34:05,259 Jack Ryan? 283 00:34:05,260 --> 00:34:07,460 Yeah. What's the purpose of your visit? 284 00:34:08,080 --> 00:34:09,080 I'm just on vacation. 285 00:34:09,219 --> 00:34:10,920 Came here to enjoy your lovely country, sir. 286 00:34:11,290 --> 00:34:13,690 We have reason to believe that you are carrying drugs. 287 00:34:15,590 --> 00:34:16,590 I don't think so. 288 00:34:17,510 --> 00:34:19,150 You're under arrest. 289 00:34:19,889 --> 00:34:22,010 Come on, guys. What is this? I'm no dope runner. 290 00:34:22,469 --> 00:34:24,190 I used to be in the DEA. 291 00:34:24,469 --> 00:34:25,469 Call them. 292 00:35:54,299 --> 00:35:55,299 Feelin' bout you. 293 00:36:36,780 --> 00:36:37,780 Got a plan. 294 00:37:40,490 --> 00:37:43,330 do this to me? Lady, what the hell were you doing in the back of my truck with 295 00:37:43,330 --> 00:37:44,330 your pants down anyway? 296 00:37:45,890 --> 00:37:46,890 Your truck? 297 00:37:49,130 --> 00:37:54,210 I didn't know it was your truck. Or believe me, I wouldn't have even come 298 00:37:54,210 --> 00:37:55,610 it. Who the hell are you? 299 00:37:56,350 --> 00:37:57,350 Jack. Jack. 300 00:37:57,890 --> 00:37:59,630 Fine. Who are you? 301 00:37:59,890 --> 00:38:00,890 Kate. Kate. 302 00:38:01,110 --> 00:38:02,110 Fine. 303 00:38:02,510 --> 00:38:05,190 You nearly killed me. No, I didn't. 304 00:38:05,750 --> 00:38:06,750 They did. 305 00:38:07,410 --> 00:38:09,070 But won't it make a nice story? 306 00:38:14,970 --> 00:38:17,590 Kate. Not if you don't know who you're writing about, Jack. 307 00:38:18,450 --> 00:38:23,730 Look, maybe back in Miami over a couple of pina coladas, but right now I really 308 00:38:23,730 --> 00:38:24,730 have to be going. 309 00:38:25,390 --> 00:38:26,390 Your stuff? 310 00:38:39,850 --> 00:38:40,850 You gonna be all right? 311 00:38:41,590 --> 00:38:42,590 I don't know, Jack. 312 00:38:44,090 --> 00:38:45,810 I'm here on an assignment for voodoo. 313 00:38:46,410 --> 00:38:49,350 I haven't even gotten the beginning of the lead for my story. 314 00:38:49,610 --> 00:38:51,330 And I'm stranded here with you. I don't know where. 315 00:38:52,050 --> 00:38:54,110 You're probably wanted by Interpol or somebody. 316 00:38:55,470 --> 00:38:56,470 I don't know. 317 00:38:58,110 --> 00:38:59,110 Look, I'll tell you what. 318 00:38:59,370 --> 00:39:00,910 I'll give you a ride into town. Come on. 319 00:39:04,950 --> 00:39:06,090 You gonna tell me what's going on? 320 00:39:07,670 --> 00:39:08,730 Just get in. 321 00:39:14,589 --> 00:39:15,589 Got a bad feeling. 322 00:39:37,690 --> 00:39:40,030 Welcome, gentlemen, to my humble abode. Thank you. 323 00:39:40,350 --> 00:39:41,430 Very good to see you. 324 00:39:44,170 --> 00:39:49,790 This is where the transubstantiation of human into cyborg form takes place. 325 00:39:50,030 --> 00:39:55,490 Under the capable supervision of Dr. Stegman here. And, of course, myself. 326 00:39:56,330 --> 00:40:02,150 As you can see, no expense has been spared in either research or development 327 00:40:02,150 --> 00:40:03,109 this project. 328 00:40:03,110 --> 00:40:09,070 The scientific new wave has finally arrived. Where do you get your financing 329 00:40:09,070 --> 00:40:12,990 from? Well, I have certain agricultural and... 330 00:40:13,480 --> 00:40:16,980 certain pharmaceutical interests that have proved quite lucrative. This way, 331 00:40:17,060 --> 00:40:18,060 please, gentlemen. 332 00:40:25,420 --> 00:40:31,840 Allow me to present the K -3 prototype cyborg assassin. 333 00:40:47,790 --> 00:40:52,410 Now, if you're serious about getting rid of the president of this pathetically 334 00:40:52,410 --> 00:40:56,830 provincial backwater of a third world country, watch this. 335 00:40:58,910 --> 00:41:00,730 The car is armor -plated, of course. 336 00:41:01,250 --> 00:41:04,270 Now, imagine that the president is inside. 337 00:42:17,180 --> 00:42:21,520 Mr. Gunn, the president never goes anywhere without three or four cards 338 00:42:21,520 --> 00:42:23,820 with secret agents. They'd annihilate him. 339 00:42:24,040 --> 00:42:25,100 I think not. 340 00:42:26,120 --> 00:42:29,320 But perhaps you'll allow me to illustrate with a couple of my men. 341 00:42:29,580 --> 00:42:30,780 Just a minute, please. 342 00:42:31,640 --> 00:42:34,200 I'd like to use my own for the sake of partiality. 343 00:42:34,720 --> 00:42:35,720 Johnson. 344 00:42:39,480 --> 00:42:40,480 Johnson. 345 00:42:40,800 --> 00:42:42,000 He's a big lad, isn't he? 346 00:42:43,920 --> 00:42:45,560 My word, a big lad. 347 00:42:47,980 --> 00:42:50,440 Jones, get down there and do thy best. 348 00:42:56,900 --> 00:42:59,020 Quincy, kill him. 349 00:43:32,080 --> 00:43:33,840 How much money are we looking at here, Mr. Kessel? 350 00:43:34,120 --> 00:43:39,160 Oh, $25 million U .S. I'm sorry, that's far too much for our organization. 351 00:43:39,740 --> 00:43:42,260 It's far too little for the price of a country. Mr. Kessel. 352 00:43:44,320 --> 00:43:46,720 Gentlemen, I'll let you mull it over for a moment or two. Excuse me. 353 00:43:50,980 --> 00:43:51,980 The brother. 354 00:43:52,440 --> 00:43:53,980 They got away at the checkpoint. 355 00:43:54,800 --> 00:43:56,080 How did he accomplish that? 356 00:43:56,820 --> 00:43:57,779 Outsmarted them. 357 00:43:57,780 --> 00:43:59,580 He outran them, got clean away. 358 00:44:01,680 --> 00:44:03,900 So he's got all the talents of his older brother, has he? 359 00:44:04,760 --> 00:44:05,760 Interesting. 360 00:44:06,300 --> 00:44:08,820 Perhaps we should consider converting him as well. 361 00:44:09,880 --> 00:44:11,500 He could sell them as a family unit. 362 00:44:11,920 --> 00:44:15,300 In fact, properly armed, we could describe them as a nuclear family. 363 00:44:17,480 --> 00:44:19,200 What do you think, Steve? 364 00:44:22,340 --> 00:44:25,460 You know, the problem with you is you have absolutely no vision whatsoever. 365 00:44:26,360 --> 00:44:28,740 Then that's why you work for me and not the other way around, isn't it? 366 00:44:31,820 --> 00:44:33,940 We'll have to accept it, I'm afraid. Yes. 367 00:44:34,760 --> 00:44:36,260 Mr. Kessel, you've got a deal. 368 00:44:36,920 --> 00:44:38,960 Excellent. You won't regret it. 369 00:44:39,460 --> 00:44:41,980 Now, how about a nice cup of tea? 370 00:45:03,880 --> 00:45:07,420 You see, Philip, this is our bank. 371 00:45:11,980 --> 00:45:13,200 White money. 372 00:45:15,640 --> 00:45:16,640 Bank. 373 00:45:43,790 --> 00:45:44,790 Not in peeping Tom. 374 00:45:45,250 --> 00:45:46,250 No, it's just me. 375 00:45:47,010 --> 00:45:49,210 My God, Jesus, I am starved. 376 00:45:53,130 --> 00:45:54,130 What, you call it dinner? 377 00:45:54,330 --> 00:45:55,308 That's all they had. 378 00:45:55,310 --> 00:45:58,210 It's not like I could find a pizza hut around here. 379 00:46:02,110 --> 00:46:06,350 You always eat a banana like that? 380 00:46:08,670 --> 00:46:09,670 You're a liar. 381 00:46:16,279 --> 00:46:18,020 You are a drug dealer. 382 00:46:18,460 --> 00:46:19,460 This is coke. 383 00:46:19,780 --> 00:46:22,140 No, I told you that's not coke. That's heroin. 384 00:46:22,480 --> 00:46:24,580 You didn't tell me you were carrying it. 385 00:46:25,020 --> 00:46:26,080 You didn't ask. 386 00:46:26,840 --> 00:46:28,740 What? Are you a fucking psycho? 387 00:46:31,380 --> 00:46:33,000 That's funny you should say that. 388 00:46:33,300 --> 00:46:34,300 Funny? 389 00:46:34,880 --> 00:46:37,640 Do you want to tell me something funny about this? Sit here. 390 00:46:38,040 --> 00:46:39,040 Sit here, Kate. 391 00:46:42,600 --> 00:46:44,060 I tried to tell you before. 392 00:46:46,990 --> 00:46:49,750 This is the only link I had to what my brother was doing down here. 393 00:46:52,850 --> 00:46:54,530 He sent it to me as evidence. 394 00:46:55,650 --> 00:46:57,150 I thought I might need it. 395 00:46:57,510 --> 00:46:58,510 Okay? 396 00:47:00,250 --> 00:47:04,330 Well, I'm starting to believe you. 397 00:47:06,090 --> 00:47:08,950 Only a DEA agent could smuggle heroin out of the country. 398 00:47:09,290 --> 00:47:10,290 I know. 399 00:47:11,550 --> 00:47:12,970 Smuggling it out is easy. 400 00:47:13,370 --> 00:47:15,190 Getting it in is where you get tripped up. 401 00:47:22,830 --> 00:47:23,830 Pretty bad yourself. 402 00:47:25,050 --> 00:47:26,490 Pretty bad with a banana. 403 00:47:28,690 --> 00:47:31,550 So, I guess I should expect more surprises, huh? 404 00:47:32,570 --> 00:47:35,290 Well, surprises make for a good story, don't they? 405 00:47:35,570 --> 00:47:36,570 Mm -hmm. 406 00:47:36,670 --> 00:47:37,990 You think I can print this? 407 00:47:39,730 --> 00:47:41,870 No, I'm saying that it's a good story. 408 00:47:42,370 --> 00:47:45,370 I just need to see how it ends. 409 00:47:46,430 --> 00:47:47,430 Okay. 410 00:47:50,530 --> 00:47:52,090 You should go to your room. 411 00:47:53,520 --> 00:47:55,120 I don't want to give away the ending. 412 00:48:21,290 --> 00:48:23,350 If you didn't use all the cool water. 413 00:48:39,230 --> 00:48:41,950 Looks like a one horse town to me. 414 00:48:42,570 --> 00:48:44,070 The horse just died. 415 00:48:52,290 --> 00:48:53,290 I'll guess a couple rooms. 416 00:48:54,630 --> 00:48:55,990 One room under one name. 417 00:48:56,590 --> 00:48:58,290 Mr. Matthew Downing. 418 00:48:59,370 --> 00:49:02,030 The police are looking for a single man, not a married woman. 419 00:49:03,410 --> 00:49:04,450 What's that, journalist school? 420 00:49:07,810 --> 00:49:09,790 I'll go see what I can needle out of the local cops. 421 00:49:10,290 --> 00:49:12,330 Hey, be careful, okay? 422 00:49:14,050 --> 00:49:15,050 Why, you're not. 423 00:49:15,210 --> 00:49:17,150 Sure I am, it just doesn't look that way. 424 00:49:21,740 --> 00:49:25,600 We've got people living here who still believe in voodoo. They say it's 425 00:49:25,600 --> 00:49:27,340 medicine to eat the flesh of a dead enemy. 426 00:49:28,660 --> 00:49:31,440 Personally, I think it's a lot of horse droppings. 427 00:49:32,560 --> 00:49:35,640 On the other hand, I've got nine corpses in the morgue with their faces missing. 428 00:49:35,820 --> 00:49:36,820 What were their faces missing? 429 00:49:37,180 --> 00:49:40,300 Ripped out, clean as a whistle. I don't know who they were or where they came 430 00:49:40,300 --> 00:49:41,300 from. 431 00:49:41,440 --> 00:49:47,060 So I must ask myself, is it voodoo or is it just simple murder? 432 00:49:47,320 --> 00:49:48,620 Well, if you figure it out, let me know. 433 00:49:51,120 --> 00:49:52,580 Have you ever heard the name Philip Ryan? 434 00:49:55,180 --> 00:49:56,600 Perhaps. Why do you ask? 435 00:49:56,860 --> 00:49:57,860 He's a friend of mine. 436 00:49:58,160 --> 00:49:59,660 Sent me a postcard, said to come down. 437 00:49:59,900 --> 00:50:00,900 Can't find him anywhere. 438 00:50:01,260 --> 00:50:03,700 Well, maybe he... left. 439 00:50:04,700 --> 00:50:05,700 Suddenly. 440 00:50:05,960 --> 00:50:07,780 Are you thinking maybe I should do the same? 441 00:50:08,960 --> 00:50:10,800 I've no particular thoughts on that subject. 442 00:50:11,780 --> 00:50:12,780 Yet. 443 00:50:16,500 --> 00:50:17,500 Good day. 444 00:50:19,600 --> 00:50:20,740 Rule for two, please. 445 00:50:21,020 --> 00:50:22,300 Two singles and a double. 446 00:50:22,700 --> 00:50:24,040 Two singles and a double. 447 00:50:24,700 --> 00:50:25,700 Oh, double. 448 00:50:31,720 --> 00:50:32,720 Hey. 449 00:50:33,300 --> 00:50:35,180 You know where I might cop some wine. 450 00:50:36,180 --> 00:50:37,180 Like what? 451 00:50:38,520 --> 00:50:42,740 You know, aged, ragged, smack, whatever they call it down here. Heroin. There 452 00:50:42,740 --> 00:50:44,360 ain't no heroin on the island. 453 00:50:44,900 --> 00:50:48,760 You know, that's what people keep telling me. 454 00:50:50,960 --> 00:50:53,840 You know, I think I also had difficulties. 455 00:50:54,500 --> 00:50:59,240 Where? Maybe at the club by the back of the hotel, a place called the Jive 456 00:50:59,240 --> 00:51:00,760 Joint. Oh. 457 00:51:01,820 --> 00:51:06,160 But with that kind of cash, I might give you some advice. 458 00:51:06,660 --> 00:51:10,780 Yeah? You're a little too pale to hang around that place too long, man. 459 00:51:13,000 --> 00:51:14,500 Thanks. I'll keep that in mind. 460 00:51:17,580 --> 00:51:20,140 You got a first name, Mr. Downey? What? 461 00:51:20,810 --> 00:51:21,810 Jack. 462 00:51:22,750 --> 00:51:24,250 Watch your head, Jack. 463 00:51:24,510 --> 00:51:26,450 This ain't Cleveland, man. 464 00:51:27,150 --> 00:51:28,830 Yeah, I know. The leg was bad. 465 00:51:42,210 --> 00:51:43,950 Mr. Kettle. Yes, speaking. 466 00:51:44,750 --> 00:51:46,150 The American is here. 467 00:51:46,530 --> 00:51:48,490 Well done, lad. Well done. 468 00:51:51,980 --> 00:51:53,060 Our guest has arrived. 469 00:51:53,640 --> 00:51:58,580 You have disgusting habits, you know. 470 00:52:24,430 --> 00:52:29,230 Two thousand that we had on those moons We had on time for the day you 471 00:53:30,540 --> 00:53:31,540 You guys mind if I join in? 472 00:53:32,560 --> 00:53:33,900 Yeah, sit down. 473 00:53:35,060 --> 00:53:36,780 You know that black is wild. 474 00:53:37,340 --> 00:53:38,340 No draw. 475 00:53:38,700 --> 00:53:39,700 Okay. 476 00:53:45,600 --> 00:53:46,080 I'm looking 477 00:53:46,080 --> 00:53:53,060 for 478 00:53:53,060 --> 00:53:54,060 an American guy. 479 00:53:54,420 --> 00:53:55,820 His name is Philip Ryan. 480 00:53:56,420 --> 00:53:57,720 Maybe he came through here. 481 00:53:58,120 --> 00:53:59,120 Looks something like me. 482 00:54:08,040 --> 00:54:13,240 of weeks ago there was an american in town maybe it was the same man maybe not 483 00:54:13,240 --> 00:54:23,100 two 484 00:54:23,100 --> 00:54:29,280 paris hi sorry to ruin a good hand but mr castle wants to meet you says you got 485 00:54:29,280 --> 00:54:32,680 something you might be interested in seeing how i don't know anybody by that 486 00:54:32,680 --> 00:54:33,680 name 487 00:54:35,280 --> 00:54:37,700 I can't see how I'd be interested in anything he says he's got. 488 00:54:37,940 --> 00:54:41,860 If Mr. Kessel wants to talk with you, it's better that you go listen. 489 00:54:43,740 --> 00:54:45,360 I'd rather play cards with you guys. 490 00:54:46,200 --> 00:54:48,260 You're probably a better class of people. 491 00:54:49,960 --> 00:54:52,040 And once you guys chill out, go grab a beer. 492 00:54:53,160 --> 00:54:54,860 Pull up a chair and lose some money. 493 00:54:56,120 --> 00:54:57,120 Okay, sure. 494 00:55:01,780 --> 00:55:02,780 Okay. 495 00:55:02,900 --> 00:55:04,300 We'll go see Mr. Kessel. 496 00:55:43,600 --> 00:55:45,020 What are you going to do with that knife? 497 00:55:52,960 --> 00:55:54,460 I'm only going to ask you this once. 498 00:55:54,960 --> 00:55:57,960 What's this guy Kessel have I'm supposed to be interested in? I don't know. 499 00:55:58,740 --> 00:55:59,740 To my brother? 500 00:56:01,620 --> 00:56:02,840 Don't say I didn't warn you. 501 00:56:14,799 --> 00:56:16,260 You tell this guy Kessel. 502 00:56:17,440 --> 00:56:18,980 I'll visit him when I'm ready for it. 503 00:56:19,200 --> 00:56:20,920 Not when he's ready for it. You get my drift? 504 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 Man, 505 00:56:32,760 --> 00:56:34,380 you ought to get that fixed. You'd get a ticket. 506 00:56:39,120 --> 00:56:40,280 Had to go to the police station. 507 00:56:45,580 --> 00:56:48,160 There are nine bodies in the morgue with their faces missing. 508 00:56:48,620 --> 00:56:49,880 The police don't know who they are. 509 00:56:51,400 --> 00:56:52,400 Did you see them? 510 00:56:52,960 --> 00:56:53,960 No. 511 00:56:55,740 --> 00:56:58,900 How many men were in Philip's team? It's hard to say. It depends on the mission. 512 00:56:59,760 --> 00:57:04,820 I was thinking, even if we do get into the morgue, we're not going to be able 513 00:57:04,820 --> 00:57:05,820 identify him. 514 00:57:05,980 --> 00:57:09,760 Philip's got a scar on his neck right here. 515 00:57:11,400 --> 00:57:12,460 I'm a gunshot wound. 516 00:57:13,580 --> 00:57:14,780 You love your brother a lot? 517 00:57:15,150 --> 00:57:16,810 Enough to risk coming here to save him. 518 00:57:17,270 --> 00:57:18,690 I like that about you, Jack. 519 00:57:19,590 --> 00:57:21,130 It just goes with the job. 520 00:57:23,230 --> 00:57:25,210 I guess I'd almost forgotten. 521 00:57:30,170 --> 00:57:32,290 But you're pretty tough yourself, you know it? 522 00:57:33,690 --> 00:57:35,930 Sometimes too tough. It goes with my job, too, you know? 523 00:57:39,810 --> 00:57:42,470 I'm sorry about whatever one of our reporters did to you. 524 00:57:43,280 --> 00:57:45,340 It wasn't your problem to begin with, Kate. 525 00:57:47,400 --> 00:57:50,500 But it would be my pleasure to finish it. 526 00:57:51,940 --> 00:57:56,680 Whatever it was in the past, you and I are here in the present together. 527 00:57:57,820 --> 00:58:02,880 I've got a feeling that things are going to get much worse before they get any 528 00:58:02,880 --> 00:58:03,880 better. 529 00:58:04,500 --> 00:58:05,900 I get that feeling a lot. 530 00:59:54,360 --> 00:59:55,360 Idiot. 531 00:59:56,160 --> 00:59:58,940 I want this brother before he does any more damage. 532 00:59:59,380 --> 01:00:01,980 Okay. And fire this moron. 533 01:00:08,000 --> 01:00:12,180 You're fired. 534 01:00:12,880 --> 01:00:14,740 I just had that wall painted. 535 01:00:16,920 --> 01:00:18,040 I'm sorry, boss. 536 01:00:19,420 --> 01:00:22,780 Give him the voodoo face treatment and dump him outside the shantytown. 537 01:00:23,630 --> 01:00:25,750 Ooh, I could smack you sometimes. 538 01:01:16,649 --> 01:01:19,170 Hey, don't you know how to be knocking here, man? I could be doing something 539 01:01:19,170 --> 01:01:21,630 private. What do you want in this place this time of night anyway? 540 01:01:22,270 --> 01:01:25,090 We understand that there are nine bodies here. 541 01:01:25,670 --> 01:01:28,790 We'd like to take a look at them. No, no, no, no can do that, I'm afraid. 542 01:01:28,790 --> 01:01:31,390 you go down to the police station and get yourself a clearance certificate, 543 01:01:31,590 --> 01:01:34,250 yeah? I think I got one of those. Is that what it looks like? 544 01:01:35,610 --> 01:01:37,070 That's exactly what it looks like, huh? 545 01:01:39,730 --> 01:01:40,750 Don't I know you from someplace? 546 01:01:41,130 --> 01:01:43,070 I got a brother who looks kind of like me. Maybe you've seen him. 547 01:01:44,600 --> 01:01:46,280 It's Jim Morrison is your brother, man. 548 01:01:46,580 --> 01:01:48,180 Because that's exactly who you look like. 549 01:01:48,900 --> 01:01:50,720 No, it can't be. Jim Morrison and him dead. 550 01:01:51,200 --> 01:01:52,200 Speaking of the dead. 551 01:01:52,240 --> 01:01:53,058 Yeah, right. 552 01:01:53,060 --> 01:01:54,060 This way. 553 01:01:59,100 --> 01:02:00,920 Jim Morrison dead from voodoo shit, man. 554 01:02:01,180 --> 01:02:02,500 You believe in that stuff, huh? 555 01:02:03,020 --> 01:02:05,500 Yeah, I'm telling you the truth, man. Don't be fucking with no voodoo. 556 01:02:06,860 --> 01:02:09,740 Well, you take a look if you'd like, although I can't see why you would want 557 01:02:38,890 --> 01:02:41,350 Okay, here you are. Get back. Get out of the way. 558 01:02:49,250 --> 01:02:50,710 Hey, man, can we go now? 559 01:02:51,530 --> 01:02:54,270 I don't mind waiting out in front there, but in here? 560 01:02:56,690 --> 01:02:57,690 Yes. 561 01:03:47,280 --> 01:03:47,979 You guys okay? 562 01:03:47,980 --> 01:03:49,900 Yes. What was that all about, man? 563 01:03:53,080 --> 01:03:54,080 Get her out of here. 564 01:03:54,360 --> 01:03:55,360 Yeah. 565 01:03:56,660 --> 01:03:57,680 What are you, blind? 566 01:03:58,180 --> 01:04:00,680 Fully automatic Limo Mike 5 with a 50 -round clip? 567 01:04:01,060 --> 01:04:02,440 You just hold her right there, pal. 568 01:07:01,740 --> 01:07:02,740 Who's the guy in the car? 569 01:07:02,840 --> 01:07:05,940 You're still alive. I must be dead, man. You're not dead yet. Now, who is he? 570 01:07:06,040 --> 01:07:08,300 Him is the Kessel man. The only one that hit me like that. 571 01:07:08,700 --> 01:07:11,980 Kessel? Who the hell is this guy, Kessel? What does he do? Where does he 572 01:07:12,220 --> 01:07:14,260 Kessel the mayor, man. Him live up in the big house. 573 01:07:14,520 --> 01:07:15,319 Show me. 574 01:07:15,320 --> 01:07:18,720 No, no, no. We don't trust nobody. We want to look at nine dead men with no 575 01:07:18,720 --> 01:07:21,700 faces. Then bring a zombie from the spirit world into the morgue to fight 576 01:07:21,700 --> 01:07:22,700 late at night. 577 01:07:22,740 --> 01:07:23,740 Look, you want zombie? 578 01:07:24,300 --> 01:07:27,520 I got zombie. This here, this will turn you into a zombie. Now, let's go. 579 01:07:31,280 --> 01:07:34,080 Police! Drop your weapon! All right, the good guys. 580 01:07:34,460 --> 01:07:35,460 Drop it! 581 01:07:37,020 --> 01:07:38,300 Now spread them! 582 01:07:44,000 --> 01:07:47,620 I don't know if you know what's going on, but you got some weird stuff going 583 01:07:47,620 --> 01:07:48,519 in this town. 584 01:07:48,520 --> 01:07:49,520 Oh, come on. 585 01:07:50,860 --> 01:07:52,360 Oh, Mr. Ryan. 586 01:07:53,300 --> 01:07:55,320 You're in trouble. You're under arrest. 587 01:07:55,860 --> 01:07:56,860 Arrest? What for? 588 01:07:57,400 --> 01:07:58,400 Illegal entry. 589 01:07:58,800 --> 01:07:59,800 Resisting arrest. 590 01:08:00,120 --> 01:08:01,480 Possession of an unlicensed firearm. 591 01:08:02,420 --> 01:08:03,420 Disturbing the peace. 592 01:08:03,620 --> 01:08:04,620 A car theft. 593 01:08:04,760 --> 01:08:06,020 Have I forgotten anything? 594 01:08:08,020 --> 01:08:09,940 Oh, Mr. Ryan. 595 01:08:10,400 --> 01:08:12,200 You are in big trouble. 596 01:08:12,720 --> 01:08:13,720 It's terrible. 597 01:08:14,820 --> 01:08:19,279 The main application computer is completely destroyed along with the 598 01:08:19,279 --> 01:08:20,880 interface. That's impossible. 599 01:08:21,300 --> 01:08:22,300 He's indestructible. 600 01:08:23,790 --> 01:08:25,930 Look, it is shorted with an electrical charge. 601 01:08:26,149 --> 01:08:30,090 The software is erased. That is his Achilles' heel, and the man who 602 01:08:30,090 --> 01:08:31,090 him found it. 603 01:08:32,370 --> 01:08:34,010 How long will it take to repair him? 604 01:08:34,510 --> 01:08:36,490 The reprogram would take at least three days. 605 01:08:36,850 --> 01:08:40,330 Not to mention the damage to the cybernetics and the hardware. We are 606 01:08:40,330 --> 01:08:42,550 three weeks. The buyers are coming for him tomorrow. 607 01:08:42,990 --> 01:08:44,189 Well, tell them to wait. 608 01:08:44,430 --> 01:08:45,430 They can't wait. 609 01:08:45,670 --> 01:08:47,410 They've got a date set for an assassination. 610 01:08:48,170 --> 01:08:52,270 Besides, we have other potential buyers who are anxiously awaiting the outcome. 611 01:08:52,590 --> 01:08:54,270 We could lose hundreds of millions of dollars. 612 01:08:59,550 --> 01:09:00,850 Use the cop instead. 613 01:09:03,510 --> 01:09:04,510 Forget it. 614 01:09:04,710 --> 01:09:08,770 We need at least two days to eradicate his emotional memory. Then he has to 615 01:09:08,770 --> 01:09:11,910 undergo physical tests before we can install the fight program. 616 01:09:12,270 --> 01:09:13,209 He's a cop. 617 01:09:13,210 --> 01:09:14,990 He already knows how to fight. 618 01:09:15,569 --> 01:09:17,050 Stephen, I like it. 619 01:09:17,319 --> 01:09:18,019 Do it. 620 01:09:18,020 --> 01:09:20,920 Accelerate the program. Work all through the night if you have to. It won't 621 01:09:20,920 --> 01:09:24,800 work. We tied it on the chimps and we destroyed them all. He's not a chimp. 622 01:09:24,800 --> 01:09:25,698 a man. 623 01:09:25,700 --> 01:09:26,700 But he was. 624 01:09:28,180 --> 01:09:29,340 Look, we have no alternative. 625 01:09:30,560 --> 01:09:31,560 Do it. 626 01:09:31,640 --> 01:09:32,939 We just have to take the risk. 627 01:09:33,620 --> 01:09:37,439 Now, where is Hope? In the control room. And the girl? I locked her up in the 628 01:09:37,439 --> 01:09:40,939 house. Keep her there. No one's to touch her. She's our insurance policy. 629 01:09:41,359 --> 01:09:43,040 Just in case something goes wrong. 630 01:09:53,320 --> 01:09:54,320 This is yours. 631 01:09:54,800 --> 01:09:55,800 I want him. 632 01:09:56,000 --> 01:09:59,340 You don't have to worry about him. Without that evidence, he's got nothing 633 01:09:59,340 --> 01:10:01,540 you. I told you to bring him to me. 634 01:10:03,000 --> 01:10:07,020 Look, Mr. Kessel, the last thing you want is FBI agents coming down here 635 01:10:07,020 --> 01:10:08,100 for missing Americans. 636 01:10:08,400 --> 01:10:10,040 You don't need that kind of attention. 637 01:10:10,360 --> 01:10:11,960 Don't push me, Holden. 638 01:10:13,580 --> 01:10:14,760 I'll take care of him. 639 01:10:15,460 --> 01:10:16,680 I give you my word. 640 01:10:17,520 --> 01:10:19,700 So I'm going to finally meet this Kessel clown, huh? 641 01:10:20,600 --> 01:10:23,560 Your return ticket to Denver. Connect out of Miami at 7. 642 01:10:23,820 --> 01:10:25,040 Wait, is this Consul Mr. Kessel? 643 01:10:25,960 --> 01:10:29,500 Hardly. You know that fellow you wasted, the one with the metal head and exotic 644 01:10:29,500 --> 01:10:32,300 manicure? Must have cost him 10 million. 645 01:10:32,940 --> 01:10:36,380 No, no, I'd say he wants you more than deported. 646 01:10:38,260 --> 01:10:39,560 Oh, so this was your idea. 647 01:10:41,200 --> 01:10:43,360 Serve and protect any way I can. 648 01:10:43,620 --> 01:10:46,740 Never served me before. Never protected nothing I ever seen. Shut up! 649 01:10:46,980 --> 01:10:47,980 What about the girl? 650 01:10:48,660 --> 01:10:49,660 I'll do what I can. 651 01:10:50,140 --> 01:10:51,140 And my brother? 652 01:10:51,340 --> 01:10:52,340 I'm sorry. 653 01:10:52,820 --> 01:10:54,880 I come from a big family myself, so I understand. 654 01:10:55,260 --> 01:10:57,900 But this is one time I'm going to advise someone to turn their back on a blood 655 01:10:57,900 --> 01:11:01,060 relative. There'll be more bloodshed, and this time it'll be yours. 656 01:11:02,620 --> 01:11:05,800 It'd be yours if I wasn't cuffed right now. I saved your life. 657 01:11:06,140 --> 01:11:09,980 The man's a drug -dealing, murdering, who knows what the fuck else, and you're 658 01:11:09,980 --> 01:11:12,060 just sitting on your fat ass and letting him run this town. 659 01:11:12,280 --> 01:11:15,220 Without him, there'd be no town. There'd be no jobs. There wouldn't even be a 660 01:11:15,220 --> 01:11:16,220 school. 661 01:11:18,320 --> 01:11:19,780 You're a disgrace to the uniform. 662 01:11:20,680 --> 01:11:22,160 You're not a cop, you're a leech. 663 01:11:23,260 --> 01:11:26,720 You're no better than he is. In fact, you're worse because you should be, and 664 01:11:26,720 --> 01:11:27,720 you know it. 665 01:11:27,900 --> 01:11:28,659 What's that? 666 01:11:28,660 --> 01:11:30,280 What? Goddamn, put that gun down! 667 01:11:30,780 --> 01:11:33,540 Pull over. Hey, what the hell are you doing here, man? Pull over! Are you 668 01:11:33,540 --> 01:11:34,540 your mind here? 669 01:11:35,680 --> 01:11:36,680 Pull over. 670 01:11:38,680 --> 01:11:39,680 Give me the keys. 671 01:11:45,620 --> 01:11:46,620 Hey, Captain. 672 01:11:46,700 --> 01:11:47,700 Shut up. 673 01:12:04,970 --> 01:12:06,070 You're lucky I came at all. 674 01:12:06,890 --> 01:12:09,530 I thought you'd have been keen to be here on payday. 675 01:12:09,910 --> 01:12:11,730 That's quite a lot of money for a career cop. 676 01:12:11,930 --> 01:12:14,130 Don't fuck with me, Kessel. I'm not in the mood. 677 01:12:15,530 --> 01:12:16,530 Did you get rid of Ryan? 678 01:12:17,210 --> 01:12:18,930 I can't have him IDing me here. 679 01:12:19,170 --> 01:12:21,270 Well, you shouldn't have sent him here in the first place. 680 01:12:21,490 --> 01:12:23,390 I didn't send him. He came on his own. 681 01:12:24,110 --> 01:12:26,910 You shouldn't have turned his brother into a fucking brain -dead robot. 682 01:12:27,290 --> 01:12:29,790 He's not dead, you brainless, syphilitic idiot. 683 01:12:30,210 --> 01:12:34,170 He is life -perfected. I have perfected the art of life itself. 684 01:12:34,600 --> 01:12:36,840 You've perfected the art of bullshit, Kessel. 685 01:12:38,160 --> 01:12:39,720 You need an attitude check. 686 01:12:40,600 --> 01:12:42,060 And I need my money. 687 01:13:20,270 --> 01:13:27,190 I trust that when the presidency is within your control, we'll continue 688 01:13:27,190 --> 01:13:29,550 to have a normal, healthy business relationship. 689 01:13:30,550 --> 01:13:31,550 In what way? 690 01:13:32,290 --> 01:13:35,170 Well, to be concise, I want no interference in my business affairs. 691 01:13:36,750 --> 01:13:38,170 And what do we get in exchange? 692 01:13:38,750 --> 01:13:40,170 Access to my latest technology. 693 01:13:40,690 --> 01:13:41,690 Okay. 694 01:13:42,170 --> 01:13:43,290 Very wise decision. 695 01:13:43,650 --> 01:13:46,370 We'd like to pick up our merchandise now. Yes, of course. 696 01:13:46,610 --> 01:13:50,650 And you'd be delighted to know... I've switched you to a more advanced model. 697 01:13:50,910 --> 01:13:51,910 Chapter case. 698 01:13:53,790 --> 01:13:55,950 That case is armed with high explosives. 699 01:13:56,810 --> 01:13:59,090 It will only open to Arthur's hand. 700 01:14:00,890 --> 01:14:02,130 Gentlemen, gentlemen. 701 01:14:02,610 --> 01:14:07,850 The phase three, Seinfeld, is superior in every way to the model that I 702 01:14:07,850 --> 01:14:08,850 demonstrated. 703 01:14:09,090 --> 01:14:10,710 We'll be the judge of that. 704 01:14:11,450 --> 01:14:15,190 You know something big, Captain Ogun. Maybe this white boy is right, man. 705 01:14:15,660 --> 01:14:18,660 All the people of this town just sitting around doing nothing about Mr. Kessel 706 01:14:18,660 --> 01:14:19,660 and all his killing. 707 01:14:19,680 --> 01:14:22,940 Before Kessel came, we was all poor, sure, but everyone, including yourself, 708 01:14:23,240 --> 01:14:27,720 used to walk tall with their head held high, proud to be from Jack Marr. But 709 01:14:27,720 --> 01:14:30,660 now... So what are you saying? 710 01:14:30,880 --> 01:14:34,040 I'm saying maybe we shouldn't be doing some sitting around anymore, Captain. 711 01:14:34,180 --> 01:14:36,920 Maybe we should be doing some standing up behind the white boy. 712 01:15:21,100 --> 01:15:24,500 The demonstration, please, Dr. Stackman. One moment. 713 01:15:30,940 --> 01:15:37,940 Before his metamorphosis into the cyborg form, this was a highly trained 714 01:15:37,940 --> 01:15:42,740 member of the Drug Enforcement Agency. In fact, he was one of Captain Callan's 715 01:15:42,740 --> 01:15:45,240 number one undercover cops. 716 01:15:45,460 --> 01:15:46,820 Am I right, Captain Callan? 717 01:15:47,060 --> 01:15:49,020 Yeah, he was. 718 01:15:50,700 --> 01:15:55,680 In a way, in a way, you were responsible for his death, weren't you? 719 01:15:55,960 --> 01:15:57,520 What are you getting at, Castle? 720 01:15:58,340 --> 01:16:03,960 What I'm getting at, Captain Cullen, is that wouldn't it be ironic if he, in his 721 01:16:03,960 --> 01:16:08,000 turn, would be responsible for your death? 722 01:16:09,020 --> 01:16:10,980 Yeah, very ironic. 723 01:16:11,920 --> 01:16:17,340 I've had about all the egomaniacal bullshit of yours I can take. I've got a 724 01:16:17,340 --> 01:16:18,340 plane to catch. 725 01:16:18,680 --> 01:16:19,880 Now, where's my money? 726 01:16:23,560 --> 01:16:24,560 What is this? 727 01:16:25,740 --> 01:16:26,880 Just a demonstration. 728 01:16:27,680 --> 01:16:28,680 Bear with me. 729 01:16:29,040 --> 01:16:35,940 Captain Cullen, why don't you shake hands with your former top cop and late 730 01:16:35,940 --> 01:16:36,940 best friend? 731 01:16:47,660 --> 01:16:50,480 You see, Cullen, he's a perfect employee. 732 01:16:50,920 --> 01:16:53,200 He only does what he's told to do. 733 01:16:53,500 --> 01:16:57,260 When he's told to do it. He's got no brain left. What do you expect? 734 01:16:57,620 --> 01:17:01,900 I expect you to behave like him, even with your minuscule, small human brain. 735 01:17:02,280 --> 01:17:07,360 Now, Philip, shake Captain Callum's hand. 736 01:17:15,600 --> 01:17:19,580 Philip, crush Captain Callum's hand. 737 01:17:25,610 --> 01:17:29,890 You see, it isn't really a question of megalomania. It's a question of science. 738 01:17:31,410 --> 01:17:35,510 Science is cybernetics, and I am its prophet. 739 01:17:36,290 --> 01:17:43,190 And with all due modesty, my dear Captain Callan, I may say that I am 740 01:17:43,190 --> 01:17:45,150 the greatest scientist on Earth. 741 01:17:45,370 --> 01:17:47,410 Okay, you've made your point. Not yet. 742 01:17:47,650 --> 01:17:50,530 No, no, no. I haven't quite finished making my point yet. 743 01:17:53,690 --> 01:17:54,690 Did it? 744 01:17:57,930 --> 01:17:58,930 Kill him. 745 01:18:00,770 --> 01:18:01,770 No, Bill. 746 01:18:02,430 --> 01:18:03,710 Don't do it for this bastard. 747 01:18:04,010 --> 01:18:05,010 I was impressed. 748 01:18:08,790 --> 01:18:09,990 There you are, gentlemen. 749 01:18:10,590 --> 01:18:11,590 You see? 750 01:18:12,490 --> 01:18:14,550 He works just perfectly. 751 01:18:16,450 --> 01:18:17,770 Oh, isn't he beautiful? 752 01:18:19,170 --> 01:18:21,850 Now, how about a nice cup of tea? 753 01:18:24,870 --> 01:18:26,110 What do we got? 754 01:18:27,320 --> 01:18:31,200 No need to be alarmed, gentlemen. No need. It's just my men engaged in a 755 01:18:31,200 --> 01:18:32,240 training exercise. 756 01:18:33,700 --> 01:18:35,200 I'll go and quieten them down. 757 01:18:35,480 --> 01:18:36,540 Stay here for a moment. 758 01:21:02,380 --> 01:21:03,380 Get to go. 759 01:21:03,460 --> 01:21:04,460 Yes, sir. 760 01:22:21,720 --> 01:22:22,720 Get the case. 761 01:22:55,240 --> 01:22:56,260 Pain's pretty intense, huh? 762 01:22:57,160 --> 01:23:01,080 You show me where the girl is, or you're not going to feel any pain at all. 763 01:23:01,600 --> 01:23:02,960 Let's go, let's go, get moving! 764 01:23:05,320 --> 01:23:06,360 Wait, wait, wait for us! 765 01:24:02,920 --> 01:24:04,640 me a great deal of money, young man. 766 01:24:05,400 --> 01:24:07,980 Now put that gun down or I'll blow her head off. 767 01:24:08,300 --> 01:24:09,300 Put it down! 768 01:24:13,980 --> 01:24:15,480 Well, you must be Kessel. 769 01:24:16,780 --> 01:24:21,280 Very perceptive of you. You know, it's really sad that I'm going to have to 770 01:24:21,280 --> 01:24:24,940 you. I'd really have liked to have made you a member of my little family. 771 01:24:25,380 --> 01:24:30,360 Speaking of family... Oh, excuse my manners or the lack of them. Of course, 772 01:24:30,360 --> 01:24:33,160 haven't met your new, improved... brother yet, have you? 773 01:24:34,200 --> 01:24:35,200 Philip! 774 01:24:40,980 --> 01:24:41,980 Philip. 775 01:24:43,740 --> 01:24:44,740 Philip, it's me, Jack. 776 01:24:49,720 --> 01:24:53,240 What have you done to him? The same thing that I'm going to do to your 777 01:24:53,240 --> 01:24:54,240 blonde friend here. 778 01:24:54,740 --> 01:24:58,360 But first, let's have a real family reunion, shall we? 779 01:24:58,940 --> 01:24:59,940 Philip! 780 01:25:00,670 --> 01:25:01,710 Kill your brother! 781 01:25:05,610 --> 01:25:06,610 Brother? 782 01:25:07,450 --> 01:25:10,490 You see, he doesn't even recognize you. 783 01:25:11,310 --> 01:25:13,250 Jack, don't let him touch you! Shut up! 784 01:25:13,610 --> 01:25:14,930 Come on, don't stand there, Phil. 785 01:25:15,730 --> 01:25:17,090 Let's take this dickhead out. 786 01:25:17,430 --> 01:25:21,590 Philip, I command you, kill your brother. 787 01:25:25,910 --> 01:25:27,350 Come on, Phil, it's me. 788 01:25:30,570 --> 01:25:31,570 Come on, remember. 789 01:25:33,370 --> 01:25:36,970 The psycho crew. We'll take it out on the bad guys. You remember the psycho 790 01:25:36,970 --> 01:25:37,970 crew. 791 01:25:41,290 --> 01:25:42,630 The psycho crew. 792 01:25:45,150 --> 01:25:46,230 The family. 793 01:25:47,790 --> 01:25:49,490 You're the responsible one. 794 01:25:53,670 --> 01:25:54,670 You. 795 01:26:10,470 --> 01:26:11,470 Way to go, Phil! 796 01:26:12,190 --> 01:26:13,470 Back in action. 797 01:26:58,190 --> 01:26:59,190 Good afternoon. 798 01:27:46,230 --> 01:27:47,230 Jack. 799 01:27:50,630 --> 01:27:51,630 Take care. 800 01:27:53,310 --> 01:27:54,310 Frankie. 801 01:27:55,950 --> 01:27:56,950 Goodbye. 802 01:27:57,810 --> 01:27:59,730 Brother. You're going to be all right. Come on. 803 01:28:13,480 --> 01:28:14,720 Over my dead body. 804 01:28:20,260 --> 01:28:21,260 Shit, 805 01:28:24,260 --> 01:28:25,260 watch out! 806 01:28:28,040 --> 01:28:30,240 You're a great mind, you sure are a big sucker. 807 01:28:38,440 --> 01:28:39,440 Kill the brother! 808 01:28:39,500 --> 01:28:40,500 Kill the brother! 809 01:28:45,550 --> 01:28:46,550 You two all right? 810 01:28:48,270 --> 01:28:49,270 Yeah. 811 01:28:49,990 --> 01:28:52,110 Glad you decided to be a real cop after all. 812 01:28:53,270 --> 01:28:54,270 Don't push your luck. 813 01:28:54,590 --> 01:28:56,610 You've broken about a hundred laws, as far as I can tell. 814 01:28:58,830 --> 01:29:00,490 It's about a hundred less than you, Paul. 815 01:29:01,650 --> 01:29:02,650 We're about even. 816 01:31:00,880 --> 01:31:01,880 that we had on 57678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.