All language subtitles for Call The Midwife s14ex1 Christmas Special 2025 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,820 --> 00:00:34,760 Once upon a time, the season that is new today was old and closed and packed 2 00:00:34,760 --> 00:00:38,500 away. Advent had erupted into Christmas. 3 00:00:38,940 --> 00:00:45,620 Darkness retreated in the face of light, and the wheel of the year kept turning. 4 00:00:46,800 --> 00:00:53,500 But once again we gather as the sky grows cold, and leaves have 5 00:00:53,500 --> 00:00:55,860 tumbled, the fresh snow falls. 6 00:00:57,450 --> 00:01:00,650 Pages turn as new doors open. 7 00:01:01,610 --> 00:01:04,330 Time and time and time again. 8 00:01:05,050 --> 00:01:07,210 Merry Christmas, Fred. Merry Christmas. 9 00:01:10,310 --> 00:01:15,630 Medical supplies packed and labelled and ready for hand delivery to the branch 10 00:01:15,630 --> 00:01:17,230 house. A biscuits clinic? 11 00:01:17,630 --> 00:01:19,650 You think you should write on it in Chinese? 12 00:01:20,070 --> 00:01:21,870 Hong Kong is a British colony. 13 00:01:22,210 --> 00:01:25,290 I'm quite sure everyone is competent in our mother tongue. 14 00:01:26,540 --> 00:01:29,240 I detect a want of enthusiasm in your visit. 15 00:01:30,760 --> 00:01:36,560 When adventure beckons, you should embrace the call. This trip is a 16 00:01:36,560 --> 00:01:41,480 opportunity for Violet to see her son. And the sisters at the clinic will be so 17 00:01:41,480 --> 00:01:42,880 grateful for these supplies. 18 00:01:43,320 --> 00:01:46,760 I'll just be glad of a chance to run an errand, if I'm honest with you, Sister 19 00:01:46,760 --> 00:01:50,660 Julian. There's talk of cocktail parties. 20 00:02:18,800 --> 00:02:22,900 The lines represent the edges of the lorry. 21 00:02:24,760 --> 00:02:26,160 You too, Teddy. 22 00:02:26,560 --> 00:02:29,320 We don't want you falling off the float and getting run over. 23 00:02:29,820 --> 00:02:33,100 Do you think they're going to need bigger roles for their mouths, Mrs 24 00:02:33,780 --> 00:02:36,080 I'm worried that they're going to be deprived of oxygen. 25 00:02:37,720 --> 00:02:41,740 Oh, please, please, don't anyone stop singing on my account. 26 00:02:42,220 --> 00:02:44,460 Hello, Diane. 27 00:02:52,430 --> 00:02:58,670 Oh, now, Pack, what do we say when a very important lady like Mrs Buckle, our 28 00:02:58,670 --> 00:03:01,170 mayor, is kind enough to come and visit us? 29 00:03:01,630 --> 00:03:04,870 Good evening, Mrs Buckle. 30 00:03:05,390 --> 00:03:09,230 Thank you, Pack. Now, off you pop and work on your knots. 31 00:03:09,610 --> 00:03:11,310 It's all set out on the table. 32 00:03:11,710 --> 00:03:14,270 One piece of cord between two. 33 00:03:15,790 --> 00:03:19,290 I've bought a dozen pairs of brown tights for the reindeer. 34 00:03:19,650 --> 00:03:22,090 I managed to get them on a special order. 35 00:03:22,430 --> 00:03:26,670 You'll not get lads of this age to wear tights, Mrs. Buckle. Well, you'll have 36 00:03:26,670 --> 00:03:31,330 to tell them that it's in a good course. I mean, the whole Christmas carnival is 37 00:03:31,330 --> 00:03:32,330 in a good course. 38 00:03:32,670 --> 00:03:39,010 Um, elastic, black felt squares, um, sleigh bells, 39 00:03:39,290 --> 00:03:41,670 and WD -40. 40 00:03:42,070 --> 00:03:44,350 What's that for, to oil the sled runners? 41 00:03:45,080 --> 00:03:48,380 Fred needs to do the paper shop bell before we leave. 42 00:03:48,600 --> 00:03:50,140 Mrs. Buckle, go. 43 00:03:50,940 --> 00:03:52,440 Go to Hong Kong. 44 00:03:52,820 --> 00:03:55,700 And do not give the Christmas carnival the second thought. 45 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 Mrs. 46 00:04:07,500 --> 00:04:09,360 Buckle! I'm sorry. 47 00:04:09,940 --> 00:04:14,000 I'm sorry, Mrs. Turner. I'm not quite sure which way is up this evening. 48 00:04:14,750 --> 00:04:18,410 I wondered if you could take a tiny parcel to Hong Kong for me. 49 00:04:18,910 --> 00:04:22,010 It's a letter and some photographs for May's mother. 50 00:04:23,350 --> 00:04:25,550 We haven't heard from her for over a year. 51 00:04:26,090 --> 00:04:29,910 But the sisters say they still see her from time to time with her little boy. 52 00:04:30,130 --> 00:04:35,830 Of course I'll take it. It must all be such a worry. I used to fret about my 53 00:04:35,830 --> 00:04:40,090 Derek when he was in the Navy, but now he's in the Hong Kong police. 54 00:04:41,010 --> 00:04:42,570 They have to wear guns. 55 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 It was terrible. 56 00:04:44,910 --> 00:04:50,030 It makes me know you'll be back by Christmas with wonderful memories. 57 00:04:50,570 --> 00:04:55,290 And we've got Reggie coming home. I'm already hoping that it will be nothing 58 00:04:55,290 --> 00:04:56,290 him. 59 00:04:58,250 --> 00:05:03,150 Whoever guesses the mystery ingredient in this year's chutney gets to eat the 60 00:05:03,150 --> 00:05:04,490 first mince pie and make a wish. 61 00:05:04,830 --> 00:05:08,230 I'm getting definite top notes of tamarind. 62 00:05:09,290 --> 00:05:13,110 Have you been on another cooking course? No, Matthew took her to Antigua for 63 00:05:13,110 --> 00:05:14,110 their wedding anniversary. 64 00:05:14,940 --> 00:05:15,940 It's mango. 65 00:05:20,300 --> 00:05:22,740 It's good to hear you're moving back to London, love. 66 00:05:23,480 --> 00:05:25,360 Matthew has to stay in New York until autumn. 67 00:05:25,920 --> 00:05:28,540 And John's starting pre -prep at Easter. 68 00:05:29,140 --> 00:05:30,780 I need to get him home and settled. 69 00:05:31,900 --> 00:05:36,100 Sister Julianne, I will be free for midwifery duty should you be short 70 00:05:36,300 --> 00:05:40,760 We very seldom are at present. Things have been remarkably quiet. 71 00:05:41,240 --> 00:05:45,400 I have offered her a receptionist role at my new osteopathy practice on Harley 72 00:05:45,400 --> 00:05:46,760 Street, but no dice, apparently. 73 00:05:47,200 --> 00:05:48,540 You're only there four hours a week. 74 00:05:48,760 --> 00:05:53,380 Nevertheless, his couch sees a constant parade of celebrities, by all accounts. 75 00:05:54,300 --> 00:05:58,000 Celebrities? Coming to with their crooked necks. I hope you're going to 76 00:05:58,000 --> 00:06:00,720 names. Professional discretion is my watchword. 77 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Have a mince pie. 78 00:06:13,930 --> 00:06:18,050 The party was running late and I didn't want to disappoint the kiddies. Get in 79 00:06:18,050 --> 00:06:18,669 the cab. 80 00:06:18,670 --> 00:06:20,710 You can change out if you've got costume on the way. 81 00:06:59,670 --> 00:07:03,090 Please, let me knock my hanky and put it on my head vibe. 82 00:07:03,430 --> 00:07:08,850 No, we'll get you a nice, smart Panama hat as soon as we've left these parcels 83 00:07:08,850 --> 00:07:09,850 with the sisters. 84 00:07:11,130 --> 00:07:14,990 We're looking for a sign that says Hibiscus Street. 85 00:07:15,590 --> 00:07:19,790 Derek says it should be written in Chinese as well as English. 86 00:07:32,140 --> 00:07:33,180 There it is. 87 00:07:38,580 --> 00:07:39,140 Stay 88 00:07:39,140 --> 00:07:50,720 back, 89 00:07:50,860 --> 00:07:53,720 please. The building is collapsed. Please stay back. 90 00:08:16,490 --> 00:08:17,490 There must be fatalities. 91 00:08:23,370 --> 00:08:29,270 I'm sorry to intercept you, sister, but Mrs. Buckle has just telephoned from 92 00:08:29,270 --> 00:08:30,270 Hong Kong. 93 00:08:30,450 --> 00:08:32,130 It's about the branch house. 94 00:08:34,850 --> 00:08:37,690 How in a sudden an entire building just collapsed? 95 00:08:38,030 --> 00:08:39,890 I've never heard of anything so colonial. 96 00:08:40,169 --> 00:08:43,409 There were rumours that the ground in that area was unstable. 97 00:08:43,950 --> 00:08:45,190 But whatever the cause... 98 00:08:46,380 --> 00:08:48,180 consequences that are truly shocking. 99 00:08:48,560 --> 00:08:53,180 Sister Alice and Sister David were both killed, along with the doctor who worked 100 00:08:53,180 --> 00:08:56,920 with them. Some of the children in the nursery did not survive. 101 00:08:57,220 --> 00:09:02,800 Meanwhile, the maternity ward has been destroyed, the sisters are homeless, and 102 00:09:02,800 --> 00:09:05,900 the people who depend upon them are scattered across Kowloon. 103 00:09:06,240 --> 00:09:10,300 Once they have overcome this, they will need somewhere to live and carry on 104 00:09:10,300 --> 00:09:12,840 their work. Now, they need a doctor. 105 00:09:13,100 --> 00:09:14,220 They need nurses. 106 00:09:14,860 --> 00:09:15,920 And they need midwives. 107 00:09:16,160 --> 00:09:18,960 In short, sister, they need us. 108 00:09:23,240 --> 00:09:27,200 I keep thinking we should be making Christmas trees for the carnival, not 109 00:09:27,200 --> 00:09:31,060 trees. The theme of the float is a Caribbean Christmas. 110 00:09:31,520 --> 00:09:35,600 There's going to be a steel band playing carols and a gospel choir. 111 00:09:36,180 --> 00:09:42,540 I need the palm trees. 112 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 Mm -hm. 113 00:09:44,360 --> 00:09:46,780 I'm starting to think we should be making jacarandas. 114 00:09:47,400 --> 00:09:51,440 So, what's this letter you want to talk to me about? 115 00:09:54,100 --> 00:09:58,000 If ten days on the ground in Hong Kong means that we can get them through this 116 00:09:58,000 --> 00:10:01,280 crisis, I am more than happy to put a locum in the surgery. 117 00:10:01,640 --> 00:10:03,660 And, Sister Veronica, you must go. 118 00:10:03,920 --> 00:10:07,640 You were three years at that branch house. You're the only one with even a 119 00:10:07,640 --> 00:10:11,780 glancing knowledge of the way things work out there. I will go wherever I'm 120 00:10:11,780 --> 00:10:13,700 told. I will do whatever I'm told. 121 00:10:14,300 --> 00:10:20,040 Very well. Dr. Turner will go, as will Nurse Crane, Miss Veronica, and myself. 122 00:10:21,760 --> 00:10:27,480 So this man, this Mr. Fisher, who writes with an educated hand from an address 123 00:10:27,480 --> 00:10:32,120 in Belgravia, wants to rent this flat with immediate effect. 124 00:10:32,420 --> 00:10:38,020 For a period of time that he is unable to specify for an amount that we are 125 00:10:38,020 --> 00:10:38,979 to name. 126 00:10:38,980 --> 00:10:42,560 Well, call me ruthless if you want to, but, Pastor Robinson... 127 00:10:43,280 --> 00:10:46,600 What I make of it is money for the church. 128 00:10:46,940 --> 00:10:49,360 Running a church is always going to cost somebody something. 129 00:10:49,860 --> 00:10:52,260 I'll find somewhere else to lay my head for all you go to. 130 00:10:53,120 --> 00:10:57,180 The truth is, I'm more worried about me missing you over there than I am about 131 00:10:57,180 --> 00:10:58,480 me being missed over here. 132 00:10:59,320 --> 00:11:02,240 You were vital to everything when we were in South Africa. 133 00:11:02,600 --> 00:11:04,380 And I came home with Teddy on the way. 134 00:11:05,700 --> 00:11:10,760 Look, Timothy is quite old enough to hold the fort if you came to Hong Kong. 135 00:11:12,250 --> 00:11:14,050 He's home on study leave for a month. 136 00:11:14,510 --> 00:11:16,250 Patrick, I'm needed here. 137 00:11:20,370 --> 00:11:22,030 The last box, Miss Higgins. 138 00:11:24,870 --> 00:11:25,870 Dr. 139 00:11:26,310 --> 00:11:29,250 Elise Watkiss is our first choice for locum cover. 140 00:11:29,470 --> 00:11:33,610 She's young but has excellent GP experience. I will attend to the 141 00:11:33,610 --> 00:11:34,610 paperwork. 142 00:11:34,870 --> 00:11:38,830 Timothy, you might call the pharmacy regarding the export performance whilst 143 00:11:38,830 --> 00:11:39,549 do this. 144 00:11:39,550 --> 00:11:40,550 Yes, Miss Higgins. 145 00:11:41,080 --> 00:11:43,820 The posters have turned out an absolute treat. 146 00:11:44,060 --> 00:11:47,680 I found a photo that must have been taken years ago, and you'll never guess 147 00:11:47,680 --> 00:11:51,700 what. You can see it clear as day now it's blown up like a wave. 148 00:11:52,240 --> 00:11:54,720 Well, look. 149 00:11:54,980 --> 00:11:57,760 Oh, it's me as a baby. 150 00:11:58,960 --> 00:12:03,500 Before we even knew her, I would recognize her anywhere. 151 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 Come on, ladies. 152 00:12:06,140 --> 00:12:07,420 Dig as deep as you can. 153 00:12:07,640 --> 00:12:08,740 Merry Christmas. 154 00:12:09,260 --> 00:12:10,260 Thank you very much. 155 00:12:10,970 --> 00:12:11,990 Every penny counts. 156 00:12:12,210 --> 00:12:13,210 Don't be sad. 157 00:12:21,110 --> 00:12:22,790 Some of these clothes are ours, Mum. 158 00:12:23,050 --> 00:12:27,490 I went up into the loft and there were bags full of woolly that went back 159 00:12:29,130 --> 00:12:30,130 This was mine. 160 00:12:30,350 --> 00:12:31,570 I remember this. 161 00:12:32,010 --> 00:12:34,390 You had it when you first arrived from China. 162 00:12:37,470 --> 00:12:39,270 Would you rather we didn't send it all? 163 00:12:40,099 --> 00:12:43,260 The radio reporter says, ready when you are. 164 00:12:45,840 --> 00:12:48,820 Ten -year -old May Turner has a special reason for helping with the appeal 165 00:12:48,820 --> 00:12:51,080 today. Can you tell the listeners what it is, May? 166 00:12:52,580 --> 00:12:53,880 I was born there. 167 00:12:55,400 --> 00:13:00,720 A photograph of May, aged 12 months and held safely in the arms of an anarchist 168 00:13:00,720 --> 00:13:03,220 nun, features on posters for the rescue mission. 169 00:13:03,440 --> 00:13:05,860 As an anarchist, this is a popular head east to help. 170 00:13:06,600 --> 00:13:08,600 Do you have a message for people listening, May? 171 00:13:13,640 --> 00:13:15,300 Please give all you can. 172 00:13:18,580 --> 00:13:25,140 Because... some of the children there have nothing. 173 00:13:30,040 --> 00:13:35,100 Sister Hilda will be joining the nanar party at Heathrow. At least that's only 174 00:13:35,100 --> 00:13:36,900 one plane we have to meet, Fred. 175 00:13:37,780 --> 00:13:41,180 Derek, you're eating the lime marmalade. 176 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 I'm not going to lie to you. 177 00:13:43,040 --> 00:13:45,700 I've laid awake at night dreaming of this stuff. 178 00:13:46,020 --> 00:13:49,080 Thanks for bringing it. And the mustard. Proper taste of home. 179 00:13:49,340 --> 00:13:52,000 It's even got English written on the tin. 180 00:13:52,400 --> 00:13:56,600 Fred and I were wondering about popping over to Kowloon to see if there's 181 00:13:56,600 --> 00:14:00,460 anything we can take for poor sisters. Mum, Kowloon isn't the East End. 182 00:14:00,920 --> 00:14:03,840 Nobody pops over there. And not to that bit of it, anyway. 183 00:14:04,880 --> 00:14:06,720 Hibiscus juice is about as dodgy as it gets. 184 00:14:07,120 --> 00:14:12,480 Drugs? Prostitution, smuggling. Makes you wonder why the sisters are so keen 185 00:14:12,480 --> 00:14:13,419 stay there. 186 00:14:13,420 --> 00:14:17,200 Well, it's famous popular, isn't it? Bad things happen, good people sort it out. 187 00:14:17,300 --> 00:14:19,380 Best people in the world couldn't sort triad out. 188 00:14:19,580 --> 00:14:21,300 What is triad, Derek? 189 00:14:21,920 --> 00:14:22,920 Organised crime. 190 00:14:23,320 --> 00:14:25,500 It's invisible and it's everywhere. 191 00:14:26,760 --> 00:14:31,380 Got used to him not being here because he's at medical school. 192 00:14:32,140 --> 00:14:35,380 What I can't get used to is him not being here because he's in the pub. 193 00:14:38,000 --> 00:14:39,020 Mum and Dad. 194 00:14:41,100 --> 00:14:43,660 You should be in bed, Tilly Mint. 195 00:14:43,920 --> 00:14:46,180 We've been talking. It's very late. 196 00:14:46,660 --> 00:14:47,720 We've all been talking. 197 00:14:47,960 --> 00:14:50,540 And we all want you to go to Hong Kong, Mum. 198 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Do you? 199 00:14:52,760 --> 00:14:53,760 Yes. 200 00:14:54,060 --> 00:14:56,000 And I want you to take this. 201 00:15:06,380 --> 00:15:10,780 And that was confirmation that you can refer any health visitor business over 202 00:15:10,780 --> 00:15:12,420 Miss Haynes at the Stepney Clinic. 203 00:15:12,660 --> 00:15:17,740 If I say so myself, the plan is impregnable. You, meanwhile, are the 204 00:15:17,740 --> 00:15:20,580 trust with my Rolodex. I will guard it with my life. 205 00:15:20,860 --> 00:15:26,060 And Nurse Elwood considers herself on call at any time should you require her 206 00:15:26,060 --> 00:15:27,340 support with any administration. 207 00:15:27,900 --> 00:15:29,620 I'm also available for midwifery duty. 208 00:15:29,820 --> 00:15:31,520 You only have to pick up the phone. Thank you. 209 00:15:31,740 --> 00:15:33,720 It's most unlikely that it will come to that. 210 00:15:39,180 --> 00:15:40,320 This is a mercy mission. 211 00:15:40,760 --> 00:15:43,560 It's also a mercy dash, and we'll be home soon. 212 00:15:44,440 --> 00:15:49,920 By the time we all gather here again, we will have left our friends in Hong Kong 213 00:15:49,920 --> 00:15:56,080 in a place of hope and of comfort and of joy. 214 00:15:57,340 --> 00:16:01,440 Thank you, all of you, for helping us to help them. 215 00:16:21,580 --> 00:16:28,440 I am reminded of Spitfire streaming overhead, disguised in fights, 216 00:16:28,860 --> 00:16:32,020 half -known but undetermined. 217 00:16:34,460 --> 00:16:36,100 They'll all be home by Christmas. 218 00:16:36,880 --> 00:16:41,180 That was our motto in a different war. 219 00:16:51,050 --> 00:16:53,690 I still don't like the idea of you living in a bedsit. 220 00:16:53,930 --> 00:16:55,470 Like you've just come off the boat. 221 00:16:56,630 --> 00:16:58,670 It's a better bedsit than I had in those days. 222 00:16:58,930 --> 00:17:01,270 It's got fitted carpets and hot water. 223 00:17:27,819 --> 00:17:32,840 You, I take it, are Pastor T .A. Robinson of the Shining Tabernacle 224 00:17:32,840 --> 00:17:35,020 God? And you must be Mr. Fisher. 225 00:17:36,480 --> 00:17:37,640 Please, come in. 226 00:17:41,700 --> 00:17:45,480 We got rid of the electric meter to stop the lights going out when people were 227 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 testifying. 228 00:17:46,740 --> 00:17:48,560 And this is the bedroom. 229 00:17:59,690 --> 00:18:03,570 We put up thick curtains so the trains won't bother you in the night. 230 00:18:05,270 --> 00:18:08,050 Oh, the trains won't bother me at any time of day. 231 00:18:46,250 --> 00:18:49,010 I thought you'd be saying lords in your room, Sister Monica Jones. 232 00:18:52,590 --> 00:18:56,310 In Hong Kong, they will be saying the afternoon office. 233 00:18:57,870 --> 00:19:03,850 And the sum does not vary, no matter from which corner of the globe we offer 234 00:19:03,850 --> 00:19:04,850 our praise. 235 00:19:05,530 --> 00:19:08,650 I shall raise my voice with yours. 236 00:19:10,510 --> 00:19:11,510 And... 237 00:20:07,640 --> 00:20:12,200 The big news, Dr Turner, you just have to keep your nerve. 238 00:20:12,440 --> 00:20:17,460 I haven't lost my nerve, Fred. I have lost sight of the van containing all of 239 00:20:17,460 --> 00:20:19,280 the medical supplies and the donations. 240 00:20:19,680 --> 00:20:24,240 I told the driver at the airport I said they were to follow immediately behind 241 00:20:24,240 --> 00:20:26,200 us. I wonder what you were saying. 242 00:20:26,420 --> 00:20:31,180 You sounded commendably forceful. We just have to hope you said what you 243 00:20:31,180 --> 00:20:32,139 you said. 244 00:20:32,140 --> 00:20:37,500 If we have any problems whatsoever, my Derek has told me which police station 245 00:20:37,500 --> 00:20:39,240 go to and to use his name. 246 00:20:50,600 --> 00:20:51,680 That's one of our sisters. 247 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 It's Teresa! 248 00:21:03,980 --> 00:21:07,360 I greet you in the Lord Jesus Christ's name. 249 00:21:07,640 --> 00:21:08,640 We greet you likewise. 250 00:21:12,540 --> 00:21:18,380 There is much to be considered. 251 00:21:22,380 --> 00:21:24,980 Seventy. I have them upstairs. 252 00:21:25,920 --> 00:21:28,080 Sick nuns, sick children. 253 00:21:28,440 --> 00:21:30,080 And we could not be more grateful. 254 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 Thank you. 255 00:21:31,620 --> 00:21:33,140 Let's see that time come to me. 256 00:21:33,680 --> 00:21:37,160 Thank you. I know. Thank you. Not important. 257 00:21:37,500 --> 00:21:41,940 Trouble. I know also. You have trouble. Come. 258 00:21:42,320 --> 00:21:43,040 They 259 00:21:43,040 --> 00:21:54,920 can't 260 00:21:54,920 --> 00:21:55,920 all be living here. 261 00:22:00,120 --> 00:22:01,160 On what? 262 00:22:01,580 --> 00:22:02,880 I can hear the child crying. 263 00:22:22,060 --> 00:22:26,620 I believe Sister Simon will need to go to hospital and have her wrist reset 264 00:22:26,620 --> 00:22:27,680 under anaesthetic. 265 00:22:28,020 --> 00:22:29,100 And I suspect... 266 00:22:29,610 --> 00:22:31,830 Mr. Prudence has a broken collarbone. 267 00:22:32,570 --> 00:22:35,870 We're going to have to stand them all down and send them for hospital 268 00:22:39,190 --> 00:22:41,170 When did the diarrhea start? 269 00:22:41,390 --> 00:22:47,770 Before the cough or after? Doctor, I know what ails me. I have tuberculosis. 270 00:22:48,430 --> 00:22:51,670 Are you sure? Would you simply fear it? 271 00:22:52,510 --> 00:22:54,890 Milliary tuberculosis. The worst kind. 272 00:22:55,820 --> 00:22:57,540 The tuberculosis is very contagious. 273 00:22:57,860 --> 00:23:00,740 It has spread from my lungs throughout my body. 274 00:23:01,720 --> 00:23:04,240 I have little time left to live. 275 00:23:04,580 --> 00:23:05,580 When were you diagnosed? 276 00:23:06,160 --> 00:23:08,600 The day the clinic collapsed. 277 00:23:09,280 --> 00:23:11,300 I was told by our doctor, Dr. 278 00:23:11,500 --> 00:23:12,500 Lee. 279 00:23:12,700 --> 00:23:19,080 I took myself out for a walk while she arranged for me to go to a sanatorium. 280 00:23:19,680 --> 00:23:23,480 And when I returned, there was no clinic. 281 00:23:26,060 --> 00:23:27,060 And no doctor. 282 00:23:29,540 --> 00:23:31,560 No bed in the sedatorium. 283 00:23:32,100 --> 00:23:35,540 And no choice but to carry on handling the children. 284 00:23:43,280 --> 00:23:43,960 Your 285 00:23:43,960 --> 00:23:50,360 kindness. 286 00:23:50,860 --> 00:23:52,700 Just doing my job, love. 287 00:23:55,150 --> 00:23:58,390 At least the mainstream of a pre -eclampsia is bed rest. 288 00:23:58,870 --> 00:24:00,810 Both these ladies have had that. 289 00:24:01,530 --> 00:24:03,130 Rudimentary though the beds may be. 290 00:24:03,570 --> 00:24:08,570 Once we've unpacked, I'll ask them to oblige me with some samples and get the 291 00:24:08,570 --> 00:24:09,570 dipsticks out. 292 00:24:12,150 --> 00:24:13,270 This is infected. 293 00:24:13,470 --> 00:24:15,390 I don't think it's been properly cleaned. 294 00:24:15,790 --> 00:24:19,970 Is it any wonder? With them all huddled up here without even the barest 295 00:24:19,970 --> 00:24:23,030 essentials. Not to mention ignoring their own injuries. 296 00:24:24,110 --> 00:24:29,710 If you ask me, the sisters worked miracles enough just keeping everyone 297 00:24:31,550 --> 00:24:33,130 And now it's our turn. 298 00:24:34,510 --> 00:24:36,770 This place reminds me of a cash and carry. 299 00:24:37,150 --> 00:24:43,390 There must be a gross of tin bamboo shoots in this box and enough soy sauce 300 00:24:43,390 --> 00:24:44,470 float about it. 301 00:24:44,790 --> 00:24:47,950 Do you reckon Mrs Marr would mind if we moved stuff about? 302 00:24:48,450 --> 00:24:50,250 We'll have to ask her, Fred. 303 00:24:50,680 --> 00:24:55,880 I know she's a Christian convert and she has been very accommodating, but these 304 00:24:55,880 --> 00:24:56,880 are her premises. 305 00:24:57,520 --> 00:25:02,200 I need the labelled crates and medical supplies, Fred. We have to run urgent TB 306 00:25:02,200 --> 00:25:03,200 tests on everyone. 307 00:25:03,460 --> 00:25:04,460 Over here, Doc. 308 00:25:04,600 --> 00:25:06,120 Excellent. Excellent. 309 00:25:08,740 --> 00:25:09,740 No. 310 00:25:11,040 --> 00:25:12,520 No, no, no, no. 311 00:25:13,800 --> 00:25:15,400 These have been forced open. 312 00:25:23,560 --> 00:25:25,020 Is that the new Vista sanatorium? 313 00:25:25,480 --> 00:25:30,560 I have a very sick lady who requires urgent admission. 314 00:25:32,360 --> 00:25:38,820 You have been charity itself, Mrs. Marr. You took the sisters in and gave them 315 00:25:38,820 --> 00:25:40,060 food and shelter. 316 00:25:40,340 --> 00:25:41,380 Only to your rescue. 317 00:25:41,880 --> 00:25:44,360 You are rescue. Now you're all go. 318 00:25:44,680 --> 00:25:46,880 But we have nowhere else to go. 319 00:25:47,420 --> 00:25:50,260 We will find a new clinic. We will... 320 00:25:50,600 --> 00:25:53,100 Find a new convent. But we cannot do that today. 321 00:25:54,420 --> 00:25:57,340 It's not safe. Why is it not safe? 322 00:26:02,360 --> 00:26:03,360 You stay. 323 00:26:03,900 --> 00:26:04,900 Stay now. 324 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 But go through. 325 00:26:06,620 --> 00:26:08,380 And use that door, not run. 326 00:26:15,840 --> 00:26:17,020 The night is home. 327 00:26:17,260 --> 00:26:18,260 Midwife speaking. 328 00:26:18,640 --> 00:26:21,520 Can I bring my wife to the Masonic home, please? Of course, sir. 329 00:26:22,340 --> 00:26:23,540 What name is it? 330 00:26:24,580 --> 00:26:25,580 She says what name? 331 00:26:26,700 --> 00:26:27,840 Diane Mary Edgar! 332 00:26:29,160 --> 00:26:30,720 Diane Mary Edgar. 333 00:26:34,640 --> 00:26:36,680 I made myself a cup of coffee, Miss Higgins. 334 00:26:36,880 --> 00:26:37,839 Do you want one? 335 00:26:37,840 --> 00:26:41,440 Thank you. I generally keep myself in check until elevensies. 336 00:26:43,800 --> 00:26:47,140 You're quite... coat should be hanging on the back of the door of the 337 00:26:47,140 --> 00:26:50,040 room. Would you like me to fetch it? It's fine. I don't need it yet. 338 00:26:50,620 --> 00:26:54,860 We've got bad coughs coming in at half past nine and ten past ten and at 339 00:26:54,960 --> 00:26:56,440 all in the over -50 age group. 340 00:26:56,920 --> 00:26:59,300 Have these patients been referred to the East London Chest Clinic? 341 00:26:59,900 --> 00:27:02,980 I'm sure they have, if Dr Turner considers that appropriate. 342 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 Excellent. 343 00:27:05,220 --> 00:27:07,420 I'll have a quick rummage through her notes just to make sure. 344 00:27:07,740 --> 00:27:09,720 The files are through here, aren't they? They are indeed. 345 00:27:10,120 --> 00:27:12,820 No fluids in the filing room, if you'd be so kind. 346 00:27:25,580 --> 00:27:26,580 Perfect work. 347 00:27:26,800 --> 00:27:28,560 You certainly know what you're doing. 348 00:27:28,960 --> 00:27:31,680 Oh, I feel terrible about bringing those reindeer in. 349 00:27:31,880 --> 00:27:33,400 I'd have never gotten finished otherwise. 350 00:27:34,860 --> 00:27:35,860 Good morning. 351 00:27:35,940 --> 00:27:40,440 May I help you? My name's Queenie Forsyte. My daughter's in childbed. We 352 00:27:40,440 --> 00:27:41,440 last night. 353 00:27:43,760 --> 00:27:46,360 That's six massive pushes I've done now. 354 00:27:47,040 --> 00:27:48,480 It's not budging, nurse. 355 00:27:50,120 --> 00:27:53,420 Let's get you back on the bed, and then I can examine you. 356 00:27:53,880 --> 00:27:55,620 We'll soon have a better idea of your progress. 357 00:27:55,900 --> 00:27:57,960 I'm telling you now, there hasn't been any. 358 00:27:58,680 --> 00:28:01,180 This one's not playing the same game as my others. 359 00:28:06,220 --> 00:28:06,660 Oh, 360 00:28:06,660 --> 00:28:17,320 my. 361 00:28:18,280 --> 00:28:19,280 Midway's calling. 362 00:28:21,720 --> 00:28:24,190 Congratulations. It's like the first day of the film. here. 363 00:28:24,870 --> 00:28:27,490 Can we open one of those windows and let it a bit of air? 364 00:28:28,290 --> 00:28:30,650 How long have you been feeling that you need to push, child? 365 00:28:30,890 --> 00:28:31,890 I don't know. 366 00:28:32,730 --> 00:28:35,270 Every time they yell at me to push, I try. 367 00:28:35,730 --> 00:28:36,730 Five hours. 368 00:28:36,810 --> 00:28:38,370 Five hours she's been after. 369 00:28:39,750 --> 00:28:40,750 Okay, honey. 370 00:28:41,130 --> 00:28:44,190 Until we know what's what, you must not push. Do you hear me? 371 00:28:44,670 --> 00:28:46,350 You must not push. 372 00:28:46,930 --> 00:28:49,590 I am not a bossy woman, but I am being bossy now. 373 00:28:53,710 --> 00:28:55,410 How much did your other babies weigh, Diane? 374 00:28:55,690 --> 00:28:57,450 Seven pounds six and eight pound nine. 375 00:28:57,850 --> 00:28:59,650 Darren was like giving birth to a sofa. 376 00:29:00,070 --> 00:29:03,170 This one feels like a ruddy three -piece suite and a coffee table. 377 00:29:03,810 --> 00:29:06,750 I think baby might be on the bonny side. 378 00:29:07,330 --> 00:29:10,750 But I don't think he's read the book that tells him how to line up nicely for 379 00:29:10,750 --> 00:29:15,210 delivery. Doctor, could you pop across and speak to Dr. Watkins? 380 00:29:21,930 --> 00:29:23,970 A right occipitotransverse. 381 00:29:24,290 --> 00:29:25,570 And quite a big baby. 382 00:29:25,850 --> 00:29:31,110 But my dad, Dr. Turner, always attends in the event of any transverse position. 383 00:29:31,490 --> 00:29:33,250 Well, I'd better come through then. 384 00:29:34,990 --> 00:29:37,990 That poor girl started pushing long, long before she was ready. 385 00:29:38,310 --> 00:29:39,650 Has she damaged her cervix? 386 00:29:39,910 --> 00:29:43,930 It's not torn, but it's full swollen. I can actually see it at the entrance to 387 00:29:43,930 --> 00:29:44,930 her vagina. 388 00:29:44,990 --> 00:29:48,110 No baby's going to get through that unless we bring that swelling down. 389 00:29:49,730 --> 00:29:50,730 We need ice. 390 00:29:51,320 --> 00:29:53,820 I think I saw a refrigerator. 391 00:29:55,520 --> 00:29:58,260 If we don't make this work, she'll need a caesarean section. 392 00:29:59,580 --> 00:30:00,840 Diane, don't cry. 393 00:30:01,820 --> 00:30:04,660 There are all sorts of things we can do to get things moving. 394 00:30:05,000 --> 00:30:07,140 Would Dr. Turner try the bone tooth, do you think? 395 00:30:08,720 --> 00:30:09,720 No. 396 00:30:09,880 --> 00:30:12,280 He always uses orthops in a transverse position. 397 00:30:15,100 --> 00:30:17,980 In which case, we'll continue with trial of labor. 398 00:30:21,710 --> 00:30:23,830 We'll transfer you to the cupboards if we get no joy. 399 00:30:29,570 --> 00:30:30,570 Timothy, 400 00:30:34,670 --> 00:30:35,670 this won't do. 401 00:30:37,150 --> 00:30:38,150 Nanauta's house. 402 00:30:38,190 --> 00:30:41,290 If you pursue midwives, they are all abroad. 403 00:30:41,650 --> 00:30:43,150 Or otherwise at large. 404 00:30:43,390 --> 00:30:44,390 There's nobody there at all. 405 00:30:45,590 --> 00:30:48,850 Nurse Clifford has a multi -parous woman in obstructed labour. 406 00:30:49,360 --> 00:30:51,540 And the locum doesn't know how to use forceps. 407 00:30:52,180 --> 00:30:55,280 Supply the details and I will provide the advice. 408 00:30:56,920 --> 00:31:01,100 You're going to be grateful to me in the long run, but I'm not going to lie to 409 00:31:01,100 --> 00:31:04,460 you and say this ice pack is the nicest thing you ever had to put underneath 410 00:31:04,460 --> 00:31:05,460 your covers. 411 00:31:08,020 --> 00:31:10,080 Are you allowed to have things like that? 412 00:31:10,880 --> 00:31:12,500 I don't get the chance very often. 413 00:31:19,060 --> 00:31:20,700 There's your right for being disrespectful. 414 00:31:25,180 --> 00:31:29,360 Diane, we need you head down and with your bottom in the air. 415 00:31:30,880 --> 00:31:35,760 This position will stretch your pelvic ligaments and give the baby enough room 416 00:31:35,760 --> 00:31:36,780 to adjust its head position. 417 00:31:37,120 --> 00:31:38,300 I hope you have that on good authority. 418 00:31:38,780 --> 00:31:40,980 The best authority you can possibly imagine. 419 00:31:44,040 --> 00:31:45,420 Let her have a little nap. 420 00:31:46,540 --> 00:31:48,320 Is there anything else wrong with her? 421 00:31:48,810 --> 00:31:49,870 I don't think so. 422 00:31:50,170 --> 00:31:54,390 But, Queenie, women need skilled help when they're given birth. Especially 423 00:31:54,390 --> 00:31:55,329 it's their first. 424 00:31:55,330 --> 00:31:57,990 I took her to the doctor when she first knew that she'd fallen. 425 00:31:58,250 --> 00:31:59,990 We were up in the far north then. 426 00:32:00,410 --> 00:32:01,770 You should forget where you've been. 427 00:32:02,950 --> 00:32:04,610 I haven't decided where you're going. 428 00:32:06,230 --> 00:32:09,250 And besides, I went to the hospital with me last one. 429 00:32:10,130 --> 00:32:11,670 I wouldn't venture that again. 430 00:32:12,570 --> 00:32:13,570 I'll examine her. 431 00:32:13,930 --> 00:32:15,130 I hope it's worked. 432 00:32:18,220 --> 00:32:19,400 I just want to lie down. 433 00:32:19,900 --> 00:32:21,960 Baby has shifted position, Diane. 434 00:32:22,440 --> 00:32:25,120 All we need to do now is make plays with gravity. 435 00:32:28,580 --> 00:32:29,840 I'm going to have to push. 436 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 That's all right, Diane. 437 00:32:31,660 --> 00:32:33,280 You give it everything you've got. 438 00:32:34,680 --> 00:32:36,340 This is the bit where I'm glad I did the animal. 439 00:32:40,380 --> 00:32:46,260 I feared verbal instructions alone would not suffice. Verbal instruction has 440 00:32:46,260 --> 00:32:47,940 done more than you could imagine. possibly imagine. 441 00:32:48,520 --> 00:32:50,040 Baby's head is beginning to crown. 442 00:32:53,340 --> 00:32:58,520 The swelling has gone down, Marie, but I need you to do exactly as I say. Listen 443 00:32:58,520 --> 00:33:03,060 to Nurse Hyland. On the next one, I want you to turn on your chin and a slow, 444 00:33:03,220 --> 00:33:04,860 quiet, steady push. 445 00:33:06,540 --> 00:33:07,540 Slow. 446 00:33:08,140 --> 00:33:09,140 Slow. 447 00:33:09,380 --> 00:33:10,380 Quiet. 448 00:33:10,660 --> 00:33:11,660 Steady. 449 00:33:41,100 --> 00:33:42,200 Can you see, Mr. Monica Jones? 450 00:33:42,920 --> 00:33:45,740 I can see every aspect of the miracle. 451 00:33:46,620 --> 00:33:47,920 You have a daughter. 452 00:33:54,780 --> 00:33:59,100 This stinging will end soon, Marie. Just breathe. 453 00:33:59,720 --> 00:34:00,720 Just breathe. 454 00:34:02,020 --> 00:34:03,220 And we have a head! 455 00:34:04,300 --> 00:34:05,300 Stand down, honey. 456 00:34:07,760 --> 00:34:09,440 We also have my cornea. 457 00:34:45,520 --> 00:34:46,739 You've a little boy, Marie. 458 00:34:48,580 --> 00:34:49,580 How are you? 459 00:34:50,100 --> 00:34:51,340 All will be well, Marie. 460 00:34:51,780 --> 00:34:53,340 I promise you, all will be well. 461 00:35:01,460 --> 00:35:05,820 He must be baptized. 462 00:35:06,340 --> 00:35:10,620 Now, there'll be a chaplain at the hospital, Queenie. This is his home, and 463 00:35:10,620 --> 00:35:12,820 is not leaving his mother's arms until he is baptized. 464 00:35:19,310 --> 00:35:24,590 Dr. Watkiss's curriculum vitae stated very clearly she is fully trained in 465 00:35:24,590 --> 00:35:29,590 obstetrics. She has now revealed that in almost five years of GP practice, she 466 00:35:29,590 --> 00:35:32,390 has only delivered two babies, neither with any complications. 467 00:35:32,910 --> 00:35:34,390 That's the way it is these days. 468 00:35:34,770 --> 00:35:38,990 We're all trained in obs and gynae, but the expectation is that almost every 469 00:35:38,990 --> 00:35:40,330 baby will be born in hospital. 470 00:35:40,650 --> 00:35:45,010 Dr. Watkiss wanted to continue trial of labor, but we couldn't countermand her 471 00:35:45,010 --> 00:35:46,010 because she's more senior. 472 00:35:46,360 --> 00:35:49,740 And next time we may not have Sister Monica Jones to call on. 473 00:35:50,040 --> 00:35:55,260 Any wisdom I have was hard won in the days when there might have been no 474 00:35:55,260 --> 00:35:58,460 to send for. We were wise out of necessity. 475 00:35:59,880 --> 00:36:02,940 And you are skilled in your own right. 476 00:36:04,220 --> 00:36:07,680 Nevertheless, I will not permit this to happen again. 477 00:36:08,040 --> 00:36:09,940 I am sending for Nurse Elwood. 478 00:36:14,670 --> 00:36:20,610 Lord Jesus Christ, who took little children in your arms and blessed them, 479 00:36:20,610 --> 00:36:25,310 this infant, Luke Michael, in your matchless love today and always. 480 00:36:26,050 --> 00:36:31,630 Fill his mother and father with your peace and cherish him according to thy 481 00:36:31,630 --> 00:36:32,630 will. 482 00:36:33,870 --> 00:36:34,870 Amen. 483 00:36:47,310 --> 00:36:50,050 Mae's mother was a nanny for a British service family. 484 00:36:51,090 --> 00:36:54,150 Is it worth asking if the army have any record of her? 485 00:36:55,010 --> 00:36:57,870 She would have just been cheap, casual labour. 486 00:37:00,170 --> 00:37:02,970 After she lost her job, she must have been desperate. 487 00:37:04,930 --> 00:37:08,670 And where would desperation take you in a city of this size? 488 00:37:10,090 --> 00:37:11,650 We have to find out. 489 00:37:13,010 --> 00:37:15,850 Lester Tan gave us the greatest gift we've ever had. 490 00:37:17,100 --> 00:37:18,800 And we can't abandon her. 491 00:37:20,140 --> 00:37:21,720 No, we can't. 492 00:37:29,340 --> 00:37:30,340 Mr. Hilda. 493 00:37:31,540 --> 00:37:34,460 Are you lying awake for the same reason that I'm lying awake? 494 00:37:34,820 --> 00:37:35,820 I don't know. 495 00:37:37,160 --> 00:37:42,260 Well, I'm lying awake because we've flown halfway around the world on a 496 00:37:42,260 --> 00:37:45,680 mission. And if we get thrown out of this place by Mrs. Marr... 497 00:37:46,060 --> 00:37:48,280 We're going to be in as much need of rescue as anyone else. 498 00:37:50,160 --> 00:37:54,480 The injured and the sick sisters are leaving in the morning. 499 00:37:55,040 --> 00:37:59,180 Sister Edith to the sanatorium and the other sisters to the Roman Catholic 500 00:37:59,180 --> 00:38:04,640 Hospital. We have orphans to care for and expectant mothers, any one of whom 501 00:38:04,640 --> 00:38:05,640 could have caught TB. 502 00:38:06,320 --> 00:38:10,520 And out in the street, there are prostitutes and addicts who will look to 503 00:38:10,520 --> 00:38:13,660 help. I know there are, but we will pray. 504 00:38:14,890 --> 00:38:17,510 And we will wait to see what love can do. 505 00:39:22,220 --> 00:39:25,260 I'm sorry, Miss Higgins. I've been through all of these cases and there are 506 00:39:25,260 --> 00:39:27,600 least half a dozen who should be at St Cuthbert's and not here. 507 00:39:28,060 --> 00:39:31,300 Well, Mr Parry himself expressed satisfaction with our care. 508 00:39:31,600 --> 00:39:32,600 Good afternoon, ladies. 509 00:39:33,580 --> 00:39:34,980 Dr Watkiss, I presume. 510 00:39:35,780 --> 00:39:36,780 Nurse Elwood. 511 00:39:36,900 --> 00:39:38,260 Sister Elwood, as it happens. 512 00:39:38,620 --> 00:39:42,380 I've accepted a promotion during the absence of Dr Turner, under whom I've 513 00:39:42,380 --> 00:39:44,040 worked for 16 years ever since I qualified. 514 00:39:47,340 --> 00:39:48,640 So we have... 515 00:39:48,910 --> 00:39:54,050 Three mothers over 40, two gestational diabetes, and Maureen Santaro. I know 516 00:39:54,050 --> 00:39:57,410 already. She had her first set of twins with us. The second set isn't unheard 517 00:39:57,410 --> 00:40:00,830 of. I've never handled a multiple pregnancy, sister. Well, this will be 518 00:40:00,830 --> 00:40:01,830 first time. 519 00:40:02,230 --> 00:40:05,690 Dr. Watkiss and I will call out our cubicle once, send them all to us, and 520 00:40:05,690 --> 00:40:06,690 see how we do. 521 00:40:15,130 --> 00:40:16,130 Hello? 522 00:40:19,530 --> 00:40:20,710 Have you brought Marie? 523 00:40:21,190 --> 00:40:23,090 She's still above in the hospital with the baby. 524 00:40:23,370 --> 00:40:24,910 He's after taking the antibiotics. 525 00:40:25,630 --> 00:40:26,630 She's doing grand. 526 00:40:29,230 --> 00:40:31,430 It's me that needs to see you. 527 00:40:33,190 --> 00:40:34,970 Are you expecting Queenie? 528 00:40:35,510 --> 00:40:37,650 Under this coat and having me ninth. 529 00:40:38,790 --> 00:40:41,150 You don't shout about it when you get to my age. 530 00:40:42,470 --> 00:40:46,310 But I heard what you and the other nurse was saying. 531 00:40:47,310 --> 00:40:48,990 I need skill to help. 532 00:40:49,370 --> 00:40:52,790 If you want it, we'll make sure you get it. I do want it. 533 00:40:53,650 --> 00:40:55,630 My lad would have had it for me. 534 00:40:56,410 --> 00:40:57,810 Even though I had it in hospital. 535 00:40:58,730 --> 00:41:01,210 I'm so sorry that happened to you, Queenie. 536 00:41:03,450 --> 00:41:05,510 But we're going to walk beside you now. 537 00:41:09,030 --> 00:41:10,970 I'll start by filling in your co -op card. 538 00:41:22,160 --> 00:41:24,460 A tin of carnation milk, if you please. 539 00:41:25,960 --> 00:41:31,880 Ah, and a quarter of humbugs, if you'll be so kind. 540 00:41:32,200 --> 00:41:34,720 Oh, no, no, no, no, no, no. Perhaps just two ounces. 541 00:41:35,180 --> 00:41:37,800 I do not consume them in any conspicuous place. 542 00:41:38,020 --> 00:41:41,080 You don't want them turning sticky at the bottom of the bag? 543 00:41:41,460 --> 00:41:42,460 No. 544 00:41:49,700 --> 00:41:50,700 Oh! 545 00:41:51,280 --> 00:41:52,400 I thought I heard that. 546 00:41:53,280 --> 00:41:54,280 It catches. 547 00:41:55,800 --> 00:41:56,800 Doesn't it? 548 00:41:59,360 --> 00:42:03,420 I think Mr. Buckle was supposed to oil it before he went away. He must have 549 00:42:03,420 --> 00:42:04,420 forgotten. 550 00:42:04,900 --> 00:42:08,680 Then I... I thought I'd imagined it. 551 00:42:11,900 --> 00:42:15,840 It catches. 552 00:42:17,710 --> 00:42:20,530 It's all very well and good complaining that all the people who can deliver 553 00:42:20,530 --> 00:42:23,710 babies have gone to Hong Kong. I'm more concerned that all the people who can 554 00:42:23,710 --> 00:42:27,610 sew have gone to Hong Kong. You're always waving your magic wand and 555 00:42:27,610 --> 00:42:28,850 costumes, Geoffrey. 556 00:42:29,130 --> 00:42:32,430 And no one's going to see the details for a carnival. 557 00:42:32,730 --> 00:42:34,530 Everything's going to be moving past the speed. 558 00:42:34,810 --> 00:42:36,650 Well, moving past. 559 00:42:36,970 --> 00:42:38,110 I'm an ideas man. 560 00:42:38,670 --> 00:42:42,950 And a contact man. I'm not a needle and thread man. And it was not my idea to 561 00:42:42,950 --> 00:42:47,210 dress up the midwives of Nanata's house as angels complete with ostrich feather 562 00:42:47,210 --> 00:42:50,710 wings. I thought we could do it with just a bit of cotton and sticking, like 563 00:42:50,710 --> 00:42:53,610 drizzling in our Christmas tree. The palm tree. 564 00:42:54,110 --> 00:42:56,070 I heard rumors the sewing machine was out. 565 00:42:56,530 --> 00:42:59,130 Angela just tried on a spoon costume and ripped it. 566 00:43:00,810 --> 00:43:03,050 You look like you could do it at Snowball, honey. 567 00:43:03,330 --> 00:43:04,970 Do you want some maraschino cherry in it? 568 00:43:05,310 --> 00:43:06,310 I'll have two. 569 00:43:06,570 --> 00:43:10,050 What sort of wounds have they taught you to suture at medical school? 570 00:43:10,370 --> 00:43:13,970 Oh, the highlights include closure of incision after two appendectomy. 571 00:43:14,670 --> 00:43:16,490 And I did a rugby player's scalp once. 572 00:43:17,330 --> 00:43:18,330 Needle, thread. 573 00:43:18,790 --> 00:43:20,950 If you want a cocktail, you're going to have to earn it. 574 00:43:33,960 --> 00:43:37,080 This is not the way I intended my service to end. 575 00:43:38,420 --> 00:43:41,280 A patient in a sanatorium. 576 00:43:42,200 --> 00:43:47,800 You have given all you can, Sister Edith. That is enough and more. 577 00:43:48,060 --> 00:43:52,020 It was the children I lived for and loved the best. 578 00:43:53,280 --> 00:43:55,480 I remember your daughter well. 579 00:43:55,940 --> 00:43:59,740 Me? Oh, she's ten years old now. 580 00:44:00,600 --> 00:44:03,580 And so many children passed through the orphanage. 581 00:44:04,520 --> 00:44:07,960 I took medicine to her mother, Esther. 582 00:44:11,680 --> 00:44:16,820 Three months ago, she was living out on Dow Street, number 122. 583 00:44:17,100 --> 00:44:19,740 The numbers daubed on the door. 584 00:44:20,460 --> 00:44:23,160 Sister Edith, do you think she might still be there? 585 00:44:23,780 --> 00:44:27,400 She was there once, and not too long ago. 586 00:44:28,640 --> 00:44:30,440 Beyond that, I cannot say. 587 00:44:49,000 --> 00:44:53,820 The sooner we are able to move into the premises, the better it will be for the 588 00:44:53,820 --> 00:44:54,820 people in our care. 589 00:44:55,130 --> 00:44:59,910 We can even overlook the pigeon infestation for a small reduction in the 590 00:45:00,510 --> 00:45:03,370 The outpayment will be 2 ,000 Hong Kong dollars. 591 00:45:04,610 --> 00:45:09,430 The sisters had the fun for that. And there will be ongoing support from a 592 00:45:09,430 --> 00:45:14,170 number of private philanthropists, plus the Rotary Club of Hong Kong. 593 00:45:16,810 --> 00:45:17,810 Very well. 594 00:45:17,990 --> 00:45:19,590 We shall prepare the documentation. 595 00:45:20,390 --> 00:45:22,190 Thank you. 596 00:45:22,770 --> 00:45:23,770 Thank you. 597 00:45:25,200 --> 00:45:27,380 Let's hope the army can help with our medical supplies. 598 00:45:28,940 --> 00:45:32,400 The collapse of that clinic barely made the news here. And of course, we're 599 00:45:32,400 --> 00:45:34,560 delighted to assist now that we know there's a Red Commissioner. 600 00:45:34,860 --> 00:45:38,680 The sisters need all the help they can get, sir. It's not disinterest because 601 00:45:38,680 --> 00:45:41,520 buildings fall down all the time. It's avoidance. 602 00:45:41,820 --> 00:45:43,440 Because it's going to happen more and more. 603 00:45:44,000 --> 00:45:45,960 Everybody knows that and there's nothing we can do. 604 00:45:46,180 --> 00:45:47,660 Because of the overcrowding? 605 00:45:47,900 --> 00:45:50,540 Because they just keep building upwards on insecure foundations. 606 00:45:51,280 --> 00:45:53,900 One misplaced mudslide could obliterate Kowloon. 607 00:45:54,700 --> 00:45:57,000 At least we can improve on the human side of things. 608 00:45:59,340 --> 00:46:00,960 Morning, Major. Morning, Corporal. 609 00:46:01,260 --> 00:46:05,120 I'm coming with my best party manners and a begging bowl. 610 00:46:12,460 --> 00:46:19,320 It really is extraordinarily 611 00:46:19,320 --> 00:46:21,660 kind of you to accompany us, Mrs. Buckle. 612 00:46:25,640 --> 00:46:31,160 I thought it may be necessary to tell untrue, sister, and I thought if that 613 00:46:31,160 --> 00:46:33,360 the case, then better me than you. 614 00:46:33,640 --> 00:46:37,220 Mrs. Buckham, have you told untrue? No. 615 00:46:39,180 --> 00:46:44,100 I may have slightly preempted one or two realities, although I'm sure the Rotary 616 00:46:44,100 --> 00:46:50,480 Club will be only two weeks to what there's thought, once I make contact and 617 00:46:50,480 --> 00:46:51,820 explain the situation. 618 00:46:52,340 --> 00:46:55,520 I don't even ask about the... private philanthropist. 619 00:46:55,920 --> 00:46:57,200 One of them is me. 620 00:46:58,260 --> 00:47:00,080 And I'm sure there will be others. 621 00:47:16,620 --> 00:47:20,800 It's not just the TB kits and penicillin I'm grateful to the major for. 622 00:47:21,180 --> 00:47:23,700 It's use of the army labs for processing the test. 623 00:47:25,080 --> 00:47:28,480 Oh, so well and good the sisters have in faith in God. 624 00:47:29,720 --> 00:47:32,580 But I reckon the military beat him every time. 625 00:47:32,940 --> 00:47:35,220 The military is certainly better organised. 626 00:47:35,540 --> 00:47:38,620 Well, I suppose they have to be the same as the police, especially with all this 627 00:47:38,620 --> 00:47:40,440 triad malarkey. 628 00:47:41,240 --> 00:47:42,760 Just like the Kray twins. 629 00:47:43,120 --> 00:47:44,160 And then some. 630 00:47:44,400 --> 00:47:47,040 I've stitched wounds inflicted by the Kray twins. 631 00:47:48,120 --> 00:47:49,460 They never bothered us. 632 00:47:49,920 --> 00:47:51,120 Morning, artist house. 633 00:47:51,940 --> 00:47:57,340 In fact, the sisters were revered. I don't reckon the triad revered the 634 00:47:57,340 --> 00:48:00,780 here. If they did, they would help them. I think you're right. 635 00:48:01,760 --> 00:48:08,500 You know, Violet Derrick says there's somebody triad in every street that 636 00:48:08,500 --> 00:48:10,380 people have to answer to or pay. 637 00:48:11,140 --> 00:48:13,860 And Mrs. Marr is living in fear of someone. 638 00:48:24,880 --> 00:48:27,660 I'm searching for a young lady called Esther Tang. 639 00:48:28,320 --> 00:48:33,440 She used to live at this address and has a young boy about the same age as this 640 00:48:33,440 --> 00:48:34,440 little one. 641 00:48:40,520 --> 00:48:45,400 I wonder if you or your wife might know where she moved to? 642 00:48:45,700 --> 00:48:46,700 She has gone. 643 00:48:46,840 --> 00:48:47,880 She will not return. 644 00:48:55,980 --> 00:48:57,460 Esther left one week ago. 645 00:48:57,780 --> 00:48:59,800 Did she say where she was going? 646 00:49:00,100 --> 00:49:02,800 She was sick and she was afraid. 647 00:49:03,480 --> 00:49:04,880 Don't look for her, please. 648 00:49:05,320 --> 00:49:07,160 Can I ask your name? 649 00:49:08,360 --> 00:49:09,360 Great. 650 00:49:10,600 --> 00:49:11,600 Don't look. 651 00:49:37,669 --> 00:49:39,350 Merry Christmas. 652 00:49:39,570 --> 00:49:41,430 Merry, merry Christmas. 653 00:49:58,480 --> 00:50:05,020 Once again, as in olden days, happy golden days of 654 00:50:05,020 --> 00:50:06,020 yore. 655 00:50:07,380 --> 00:50:13,960 Faithful friends who were dear to us, gather near to us once more. 656 00:50:19,660 --> 00:50:20,660 Joy, 657 00:50:22,320 --> 00:50:24,660 Trixie's supposed to be doing our make -up, isn't she? 658 00:50:24,960 --> 00:50:28,000 We know her. She's not the only one who knows what to do with a bit of eye 659 00:50:28,000 --> 00:50:32,240 shadow. And if she doesn't turn up on time, our float is leaving without her. 660 00:50:32,600 --> 00:50:35,140 Isn't it going to look a bit feeble with just the three of us? 661 00:50:35,700 --> 00:50:38,980 We are midwives, not the four horsemen of the apocalypse. 662 00:50:39,860 --> 00:50:40,860 Pack, pack, pack. 663 00:50:41,460 --> 00:50:47,500 You are all to visit the toilets now and come straight back here as soon as you 664 00:50:47,500 --> 00:50:48,980 have washed your hands. 665 00:50:49,600 --> 00:50:50,960 Now, Harry. 666 00:50:51,580 --> 00:50:56,640 who has arrived from university just in time to help us tonight, is now going to 667 00:50:56,640 --> 00:50:59,420 hand out cough candy to help us all with our singing. 668 00:51:03,260 --> 00:51:09,780 Promise me you'll always have me home for Christmas. 669 00:51:12,020 --> 00:51:16,840 We're going to be late, Geoffrey. If you were content with boarding a carnival 670 00:51:16,840 --> 00:51:21,640 float... wearing improperly attached angel wings, well, I can assure you I 671 00:51:21,640 --> 00:51:27,740 wasn't. Oh, for pity's sake. Putting this pram through snow is like dicing 672 00:51:27,740 --> 00:51:28,740 insanity. 673 00:51:29,080 --> 00:51:30,080 What's that? 674 00:51:30,200 --> 00:51:31,480 A walking stick. 675 00:51:33,280 --> 00:51:36,740 That's actually rather elegant. I think it's got a solid silver top. 676 00:51:37,980 --> 00:51:39,620 Oh, no, no, sis, I know this. 677 00:51:40,580 --> 00:51:42,820 This belongs to one of my Harley Street patients. 678 00:51:43,480 --> 00:51:47,060 Maurice Templemore, he was an enormous film star when the tour kit first came 679 00:51:47,060 --> 00:51:48,780 out. What's he doing here in Poplar? 680 00:51:49,360 --> 00:51:53,140 Also, if there's one thing I do know, if you find a walking stick lying on the 681 00:51:53,140 --> 00:51:56,960 ground, you're likely to find its owner nearby and lying in a similar position. 682 00:51:57,820 --> 00:51:58,820 Sir? No. 683 00:51:59,580 --> 00:52:04,080 Maurice Templemore cannot be in Poplar. I doubt he even knows where Poplar is. 684 00:52:04,180 --> 00:52:05,180 He must have been burgled. 685 00:52:05,560 --> 00:52:06,560 Sir? 686 00:52:07,480 --> 00:52:08,880 Sir? Over here. 687 00:52:14,120 --> 00:52:18,040 I'm terribly sorry. I seem to have rather overstretched myself. 688 00:52:19,260 --> 00:52:20,260 Thank you. 689 00:52:20,280 --> 00:52:21,380 Mr. Templemore. 690 00:52:22,060 --> 00:52:23,540 Please don't call me that. 691 00:52:24,020 --> 00:52:25,020 Not here. 692 00:53:24,650 --> 00:53:27,110 What are you doing in this insalubrious part of town? 693 00:53:27,650 --> 00:53:30,310 You're in the same insalubrious part of town. 694 00:53:30,810 --> 00:53:34,870 You're not well. I know that because you said so when I was sorting out your 695 00:53:34,870 --> 00:53:35,870 fibrocyte. 696 00:53:36,590 --> 00:53:40,110 A blood disorder, you told me. What kind of blood disorder? 697 00:53:41,550 --> 00:53:42,790 A malignant one. 698 00:53:44,070 --> 00:53:45,530 But I didn't tell him that. 699 00:53:48,630 --> 00:53:53,290 I was born in this flat. 700 00:53:54,060 --> 00:53:56,460 When the paper shop was a greengrocer. 701 00:53:57,160 --> 00:54:00,840 My father came all the way from Russia straight off the boats. 702 00:54:01,660 --> 00:54:07,260 All he knew was beets and turnips, and so he made a life from that. 703 00:54:07,500 --> 00:54:09,480 And you made a life out of different things entirely. 704 00:54:10,060 --> 00:54:14,640 Yes. Little Manny Fisher became Moise Templemore. 705 00:54:15,660 --> 00:54:18,660 New York, Hollywood, and then home. 706 00:54:19,500 --> 00:54:22,280 Well, London's West End. 707 00:54:23,310 --> 00:54:28,470 A fairly eastern and a life of comfortable obscurity. 708 00:54:30,850 --> 00:54:35,570 But... Everyone had gone. 709 00:54:35,830 --> 00:54:36,830 Your family had gone. 710 00:54:43,650 --> 00:54:44,930 Yeah, yeah. 711 00:54:50,700 --> 00:54:54,120 All manner of humanity that I once loved had gone. 712 00:54:54,740 --> 00:54:56,500 So I'd come home to die. 713 00:54:56,800 --> 00:54:58,760 Mr. Templemore, you live in Belgravia. 714 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 Not anymore. 715 00:55:01,240 --> 00:55:03,320 And I'm no longer Mr. Templemore. 716 00:55:05,160 --> 00:55:06,560 There I truly was. 717 00:55:10,800 --> 00:55:12,540 He needs medical care, sir. 718 00:55:13,780 --> 00:55:15,300 And I'll arrange that in the morning. 719 00:55:16,000 --> 00:55:19,120 But at this precise moment in time, we have a carnival to catch. 720 00:55:19,540 --> 00:55:20,540 Come along. 721 00:55:22,000 --> 00:55:28,460 I used to make them... I used to make them... Oh, 722 00:55:29,160 --> 00:55:30,260 no. No. 723 00:55:31,140 --> 00:55:33,380 A baby left to be found. 724 00:55:39,460 --> 00:55:42,080 She's happened all the time at the hibiscus clinic. 725 00:55:43,300 --> 00:55:45,420 A girl. 726 00:55:46,460 --> 00:55:48,920 I've not pushed it more than two days old. 727 00:55:49,720 --> 00:55:52,280 And the cord looks to have been chewed through. 728 00:56:38,380 --> 00:56:40,460 What do you mean we can't have a house on Half Lotus Street? 729 00:56:40,740 --> 00:56:44,060 We have the keys and we have paid the deposit. 730 00:56:44,340 --> 00:56:45,400 It is not suitable. 731 00:56:46,440 --> 00:56:51,060 Extremely suitable. And we can move there immediately with the children and 732 00:56:51,060 --> 00:56:52,060 adult patients. 733 00:56:52,140 --> 00:56:55,360 The men who own the buildings say no. Give me the keys. 734 00:57:01,000 --> 00:57:06,460 If we are to return them, it can only be in exchange for the money we have paid. 735 00:57:11,440 --> 00:57:12,440 Do you think it's loose? 736 00:57:16,120 --> 00:57:22,760 Esther is a 737 00:57:22,760 --> 00:57:25,320 very, very important person to our family. 738 00:57:25,560 --> 00:57:27,520 It's as though they have both vanished. 739 00:57:27,880 --> 00:57:28,880 It's around 30. 740 00:57:29,220 --> 00:57:31,200 All the doctors deliver by four minutes. 741 00:57:31,440 --> 00:57:32,500 Everyone's bringing a bottle. 742 00:57:34,420 --> 00:57:39,100 Run by a crook who calls himself the Cormorant. A gangster of the worst kind. 743 00:57:39,320 --> 00:57:41,140 And Mr Fred and the Doctor are in trouble. 744 00:57:45,040 --> 00:57:48,520 Call the Midwife continues tomorrow evening at 8 .30 on BBC One. 745 00:57:48,840 --> 00:57:52,960 Press red now for Humphrey's ultimate surprise in the Beyond Paradise 746 00:57:52,960 --> 00:57:58,200 special on iPlayer. And stay with me on BBC One for a Saunders and Lumley 747 00:57:58,200 --> 00:58:01,040 reunion in the Amanda Land Christmas special next. 58038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.