Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:40,041 --> 00:00:42,500
'This Film is purely a work of
Fiction & its maker's imagination'
2
00:00:42,541 --> 00:00:44,583
'and is meant solely for
the purpose of entertainment.'
3
00:00:44,625 --> 00:00:47,500
'All characters, events, locations, institutions,
and communities, etc. are entirely fictitious.'
4
00:00:47,541 --> 00:00:49,875
'Bear no resemblance
to anyone, living or dead'
5
00:03:24,958 --> 00:03:31,750
"O bride, fragrant like Madras jasmine
and vibrant as a Malayalee girl,"
6
00:03:31,791 --> 00:03:39,833
"My restless mind aches to calm your tantrums
and make you mine"
7
00:03:53,750 --> 00:04:00,416
"My soul leaps wildly, jumps all over
the place, thinking about you"
8
00:04:00,500 --> 00:04:06,583
"Your image etched on my eyes
like a pitcher of sweet toddy"
9
00:04:06,625 --> 00:04:13,458
"The sun hides alone, shaken,
losing its shine in front of your radiance"
10
00:04:13,500 --> 00:04:16,500
"The earth spins, bowed and trembling"
11
00:04:16,541 --> 00:04:20,916
"The seas roar, you blaze fiercely,
a shooting star across its path"
12
00:04:21,166 --> 00:04:24,500
"Delulu Delulu my delusional solulu"
13
00:04:24,541 --> 00:04:27,916
"I bind myself to you, I'm still on you"
14
00:04:27,958 --> 00:04:31,375
"Delulu Delulu my traditional jilebu"
15
00:04:31,416 --> 00:04:34,000
"Whenever I see you, I'm high on you"
16
00:04:34,041 --> 00:04:34,875
"I smile"
17
00:04:34,916 --> 00:04:38,208
"Delulu Delulu my delusional solulu"
18
00:04:38,250 --> 00:04:40,916
"I bind myself to you, I'm still on you"
19
00:04:41,000 --> 00:04:41,833
"I lose myself"
20
00:04:41,875 --> 00:04:45,083
"Delulu Delulu my traditional jilebu"
21
00:04:45,125 --> 00:04:48,625
"Whenever I see you, I'm high on you"
22
00:04:54,708 --> 00:04:56,000
"I smile"
23
00:05:01,041 --> 00:05:07,625
"O bride, fragrant like Madras jasmine
and vibrant as a Malayalee girl"
24
00:05:07,750 --> 00:05:16,000
"My restless mind aches to calm your tantrums
and make you mine"
25
00:05:50,500 --> 00:05:52,250
'Today is Arjun's day.'
26
00:05:53,250 --> 00:05:54,791
'His slot is scheduled for 10:40 AM.'
27
00:05:55,500 --> 00:05:59,583
'I feel really sad to take him away
at this young age.'
28
00:06:00,875 --> 00:06:03,500
'In the present world
where lust dominates love,'
29
00:06:04,291 --> 00:06:07,333
'he loved a girl sincerely.'
30
00:06:08,083 --> 00:06:09,458
'That's why I like him a lot.'
31
00:06:10,416 --> 00:06:14,750
'Whether that girl understood him or not,
I know him well.'
32
00:06:15,500 --> 00:06:16,791
'He's the lover.'
33
00:06:17,375 --> 00:06:19,416
'A terrific lover.'
34
00:06:21,875 --> 00:06:25,791
'Athi Bheekara Kaamukan'
[A terrific lover]
35
00:06:55,250 --> 00:06:57,375
Ugh! It's such a mess!
36
00:06:57,541 --> 00:06:58,875
He's grown up so much!
37
00:06:58,916 --> 00:07:00,500
Yet can't even wash his undies!
38
00:07:05,750 --> 00:07:09,041
Such a useless guy,
no thoughts about his house or me!
39
00:07:09,083 --> 00:07:11,583
Wonder when he'll realize
his responsibilities.
40
00:07:15,041 --> 00:07:16,333
Santhechi...
41
00:07:16,666 --> 00:07:17,958
Hey, Rema.
42
00:07:18,000 --> 00:07:19,708
Always busy with household chores, huh?
43
00:07:19,791 --> 00:07:21,500
Who else will do it for me?
44
00:07:21,541 --> 00:07:22,916
Yeah, that's also true.
45
00:07:23,125 --> 00:07:25,583
Well, my house-warming is on this Friday.
46
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Come early, okay?
47
00:07:27,208 --> 00:07:29,708
My dear Rema, I'll be there early
even if you don't tell me.
48
00:07:29,875 --> 00:07:31,291
Well, where's Arjun?
49
00:07:31,500 --> 00:07:33,250
Better not to mention that.
50
00:07:33,500 --> 00:07:36,083
I've been asking him to go to
the ration store since so many days!
51
00:07:36,125 --> 00:07:39,541
Always playing and wasting time
with his friends!
52
00:07:42,083 --> 00:07:43,708
8 overs.
53
00:07:43,750 --> 00:07:45,708
No single-batting, no rough bowling.
54
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
If you hit the ball to that water,
you're out.
55
00:07:47,791 --> 00:07:49,291
To that farm too, out.
56
00:07:49,333 --> 00:07:51,708
If you hit the ball into those bushes,
you'll have to get the ball yourself.
57
00:07:51,750 --> 00:07:53,916
So, two and a half kilograms.
All the best.
58
00:07:54,916 --> 00:07:56,750
Boys. Let's forget the past.
59
00:07:57,375 --> 00:07:59,250
May this be the beginning of a new victory.
60
00:08:00,125 --> 00:08:01,708
We gotta destroy Western Boys!
61
00:08:01,750 --> 00:08:02,958
Gotta destroy them!
62
00:08:03,000 --> 00:08:04,375
We'll destroy them!
63
00:08:09,458 --> 00:08:10,583
Sachin!
64
00:08:13,000 --> 00:08:14,041
Sachin!
65
00:08:16,625 --> 00:08:17,833
Sachin...
66
00:08:20,041 --> 00:08:21,333
Sachin
67
00:08:51,875 --> 00:08:53,041
Sachin!
68
00:08:55,291 --> 00:08:56,625
Sachin
69
00:09:03,958 --> 00:09:07,916
'The ball hits the stumps
extra bouncing from side edge'
70
00:09:08,000 --> 00:09:09,541
'Lost his wicket'
71
00:09:09,875 --> 00:09:11,125
Dammit!
72
00:09:15,291 --> 00:09:17,083
What's this, Arju?
It was just the first ball!
73
00:09:17,125 --> 00:09:18,083
Why did you play front-foot?
74
00:09:18,125 --> 00:09:19,583
You could've played back- foot.
75
00:09:19,625 --> 00:09:21,166
I thought it was the trial ball!
76
00:09:21,458 --> 00:09:22,625
Was it not?
77
00:09:25,875 --> 00:09:27,583
Come on! Run!
78
00:09:28,458 --> 00:09:30,875
Yay! Captain! Captain!
79
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Dammit! What the hell is he doing?
80
00:09:34,583 --> 00:09:36,458
- To hell with the captain! Go sit there!
- But I...
81
00:09:36,500 --> 00:09:37,875
- Dammit!
- It's the problem with the crease!
82
00:09:37,916 --> 00:09:39,583
Rock it, Kannan!
83
00:09:39,625 --> 00:09:41,000
The crease is too small!
84
00:09:41,041 --> 00:09:42,833
Don't open your mouth for a few days now!
85
00:09:45,416 --> 00:09:46,708
Yay!
86
00:09:47,083 --> 00:09:48,291
Don't miss it, Arju!
87
00:09:48,333 --> 00:09:49,708
Yay!
88
00:09:49,791 --> 00:09:51,125
This is how you play!
89
00:09:53,666 --> 00:09:55,875
Yay!
90
00:09:57,500 --> 00:09:59,708
Double easy! Double easy!
91
00:09:59,750 --> 00:10:01,666
Don't run! Single is enough!
92
00:10:01,708 --> 00:10:03,583
- Double easy!
- Don't run!
93
00:10:03,833 --> 00:10:05,333
Why did they try a double?
94
00:10:05,541 --> 00:10:07,916
Run! Run!
95
00:10:09,625 --> 00:10:11,291
Yay!
96
00:10:11,333 --> 00:10:13,208
Ouch! Dammit!
97
00:10:13,250 --> 00:10:15,041
Dammit!
98
00:10:19,083 --> 00:10:20,791
We're done for!
99
00:10:20,875 --> 00:10:22,125
It's okay. We'll catch up in bowling.
100
00:10:22,166 --> 00:10:23,833
- What's our score?
- Eleven.
101
00:10:23,916 --> 00:10:25,000
Let me bowl then.
102
00:10:25,291 --> 00:10:26,708
Come on. Do it!
103
00:10:26,750 --> 00:10:28,083
We can still catch up!
104
00:10:28,125 --> 00:10:29,750
Come on Sreekuttan! Come on!
105
00:10:29,791 --> 00:10:30,875
We scored only 11 runs!
106
00:10:30,916 --> 00:10:32,125
We scored 11, man!
107
00:10:32,166 --> 00:10:33,666
I'll cover up the rest in bowling!
108
00:10:33,791 --> 00:10:34,875
You know, right?
109
00:10:34,916 --> 00:10:35,875
I don't know, man!
110
00:10:35,916 --> 00:10:37,416
Come on! Do it!
111
00:10:37,458 --> 00:10:39,083
Hit the wicket, Sreekuttan!
112
00:10:46,000 --> 00:10:47,750
Bowling! Bowling!
113
00:10:49,416 --> 00:10:51,166
Oh-no! Sreekuttan!
114
00:10:51,416 --> 00:10:52,416
Oh-no!
115
00:10:52,458 --> 00:10:53,458
Sreekuttan!
116
00:10:53,500 --> 00:10:54,666
What was that? A rocket?
117
00:10:54,708 --> 00:10:56,000
Bowl carefully!
118
00:10:59,208 --> 00:11:00,583
'Oh no! It's just missed'
119
00:11:03,208 --> 00:11:05,708
Ruined it in half an over, you idiot!
120
00:11:11,333 --> 00:11:13,625
Bug off, kids!
Go play with the ones in your league!
121
00:11:14,458 --> 00:11:15,708
Go!
122
00:11:16,000 --> 00:11:17,500
It's all because of Sreekuttan!
123
00:11:17,541 --> 00:11:19,541
No more matches against Western Boys
from now on!
124
00:11:19,708 --> 00:11:21,083
All of them are age-over!
125
00:11:21,125 --> 00:11:23,000
They aren't worthy enough opponents for us!
126
00:11:23,041 --> 00:11:25,166
No games with folks elder than
7th grade. Okay?
127
00:11:25,208 --> 00:11:26,208
Of course!
128
00:11:26,250 --> 00:11:27,916
We'll destroy the opponents
in the next match!
129
00:11:27,958 --> 00:11:29,250
We'll destroy them!
130
00:11:37,583 --> 00:11:38,875
- Mom!
- Yes?
131
00:11:38,916 --> 00:11:40,458
Didn't get raw rice.
132
00:11:40,500 --> 00:11:42,875
Whatever rice you got, keep it in the kitchen
and bathe the cow.
133
00:11:42,916 --> 00:11:45,125
No way! I have a match with
'Western Boys' today.
134
00:11:45,166 --> 00:11:46,625
Go play after you bathe the cow!
135
00:11:46,666 --> 00:11:47,833
Stop it, Mom! I'm leaving!
136
00:11:47,875 --> 00:11:49,250
He never listens to me!
137
00:11:49,291 --> 00:11:50,583
Always playing!
138
00:11:54,041 --> 00:11:55,041
Hello, Santhechi.
139
00:11:55,083 --> 00:11:56,875
- Where's Rema?
- She's inside. Please come.
140
00:11:57,500 --> 00:11:58,500
Let pork be here.
141
00:11:58,541 --> 00:12:00,291
Arju... Shall we go?
142
00:12:00,750 --> 00:12:02,708
Let's have a peg! Come on!
143
00:12:02,791 --> 00:12:03,875
No way! My mom is here!
144
00:12:03,916 --> 00:12:05,458
- Oh, come on!
- We'll have one later!
145
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
- Hey, Rema.
- Santhechi!
146
00:12:06,916 --> 00:12:07,875
Here, take this.
147
00:12:07,916 --> 00:12:09,625
You shouldn't have bothered with a gift!
148
00:12:09,666 --> 00:12:10,791
Just keep it.
149
00:12:10,833 --> 00:12:12,666
- Let me go see the house.
- Yes. Please go ahead.
150
00:12:13,750 --> 00:12:15,208
Don't leave without having food, okay?
151
00:12:15,416 --> 00:12:16,916
Why didn't you bring your kids?
152
00:12:17,041 --> 00:12:18,833
Ask them to come here after school, okay?
153
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Eh?
154
00:12:21,333 --> 00:12:22,333
Hey!
155
00:12:22,375 --> 00:12:23,666
Aren't you Babu's son?
156
00:12:24,041 --> 00:12:25,750
I'm gonna see your father, okay?
157
00:12:25,875 --> 00:12:28,083
These elders are drinking a bit,
158
00:12:28,125 --> 00:12:29,666
and you're chugging down a whole bottle?
159
00:12:29,708 --> 00:12:31,166
Your liver will be ruined!
160
00:12:31,750 --> 00:12:33,416
Please don't let my dad know...
161
00:12:33,458 --> 00:12:36,250
Oh really? I'll tell your parents
and the whole town too!
162
00:12:38,875 --> 00:12:40,875
Hi Santhechi... Remember me?
163
00:12:41,625 --> 00:12:43,375
Oh... Balan master!
164
00:12:43,541 --> 00:12:45,458
You've changed a lot!
165
00:12:45,500 --> 00:12:47,208
So, how are you? All good?
166
00:12:47,250 --> 00:12:48,416
All good.
167
00:12:48,458 --> 00:12:49,541
How about your wife and kids?
168
00:12:49,583 --> 00:12:51,458
They're at Perinthalmanna.
Everybody's doing good.
169
00:12:51,541 --> 00:12:53,291
Well... Where's Arju?
170
00:12:53,666 --> 00:12:54,916
Arju is somewhere around.
171
00:12:55,000 --> 00:12:56,125
What does he do now?
172
00:12:56,166 --> 00:12:57,916
He completed his 12th,
173
00:12:58,041 --> 00:12:59,375
and is looking for a good job.
174
00:12:59,458 --> 00:13:01,625
12th class... You mean Plus two?
175
00:13:01,666 --> 00:13:03,208
Exactly.
176
00:13:03,250 --> 00:13:04,875
Mom, give me the house key.
177
00:13:04,916 --> 00:13:06,250
Hey. Balan master.
178
00:13:06,333 --> 00:13:07,500
Do you know me?
179
00:13:07,875 --> 00:13:09,833
Yes... I didn't understand...
180
00:13:09,875 --> 00:13:11,500
How long has it been
since you finished Plus Two?
181
00:13:11,583 --> 00:13:14,333
Must be... around 5-6 years.
182
00:13:14,375 --> 00:13:15,375
Right?
183
00:13:15,416 --> 00:13:17,375
- Six years.
- Six?
184
00:13:18,791 --> 00:13:20,333
My dear Santhechi...
185
00:13:20,375 --> 00:13:22,375
Plus two is of no use these days.
186
00:13:22,416 --> 00:13:23,333
Really?
187
00:13:23,375 --> 00:13:26,041
A degree is the minimum qualification.
188
00:13:26,083 --> 00:13:27,833
- He's kidding, Mom!
- Let's do this.
189
00:13:29,000 --> 00:13:30,750
Let's enrol him to a college.
190
00:13:30,791 --> 00:13:33,833
Once he studies for three years
and gets a degree certificate,
191
00:13:33,875 --> 00:13:34,875
let's send him for a nice job.
192
00:13:34,916 --> 00:13:35,916
No, mom! It's a scam!
193
00:13:36,000 --> 00:13:38,791
Else, he may not get a good job
in future.
194
00:13:39,125 --> 00:13:42,791
Won't that need so much of money?
195
00:13:42,833 --> 00:13:44,958
How can I bear it all?
196
00:13:45,083 --> 00:13:46,208
Santhechi...
197
00:13:46,541 --> 00:13:47,916
From the day Arju was born,
198
00:13:47,958 --> 00:13:51,083
you've struggled a lot to raise him.
I know all of that.
199
00:13:51,125 --> 00:13:53,041
Regarding his seat...
200
00:13:53,291 --> 00:13:54,541
it's a bit difficult.
201
00:13:54,750 --> 00:13:57,458
Still, I'll get it done using my influence.
202
00:13:57,708 --> 00:13:59,375
Enrol him in my college.
203
00:13:59,708 --> 00:14:00,833
Let me go see the house.
204
00:14:00,875 --> 00:14:02,000
- See you then.
- See you.
205
00:14:02,041 --> 00:14:04,041
Don't worry. We'll get it done.
206
00:14:05,500 --> 00:14:07,000
Mom! Mom!
207
00:14:07,041 --> 00:14:08,625
Arju... Come here!
208
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Why do you look so annoyed?
209
00:14:09,875 --> 00:14:11,958
Argentina vs Brazil match is there.
Don't we have to go?
210
00:14:12,500 --> 00:14:13,875
Don't you have to study? Go study!
211
00:14:13,916 --> 00:14:14,708
Get lost, you!
212
00:14:14,750 --> 00:14:15,875
Who are your parents? Tell me!
213
00:14:15,916 --> 00:14:17,458
We got a match to watch!
Let's go!
214
00:14:17,500 --> 00:14:19,041
My mom is gonna enrol me to a college!
215
00:14:19,083 --> 00:14:20,333
My mood is ruined!
216
00:14:20,416 --> 00:14:21,708
Why is your mood ruined?
217
00:14:21,750 --> 00:14:24,208
Aren't we sure
you'll never get a college seat?
218
00:14:24,250 --> 00:14:25,416
Show me your tongue!
219
00:14:26,083 --> 00:14:28,041
- Touchwood!
- You aren't just eligible!
220
00:14:28,208 --> 00:14:29,500
How fortunate of me!
221
00:14:32,333 --> 00:14:34,166
It's outside the box! Pass the ball!
222
00:14:37,000 --> 00:14:38,250
Pass the ball!
223
00:14:40,166 --> 00:14:41,666
Yay!
224
00:14:43,041 --> 00:14:44,083
Dammit!
225
00:14:44,833 --> 00:14:46,583
See! Our Messi scored a goal!
226
00:14:46,625 --> 00:14:48,541
The match isn't over yet!
We too will score a goal!
227
00:14:48,583 --> 00:14:50,208
Go score at your home!
228
00:14:50,250 --> 00:14:51,416
We'll hit more!
229
00:14:52,041 --> 00:14:53,625
We'll catch up!
230
00:14:53,666 --> 00:14:55,041
Don't say a word!
231
00:14:55,625 --> 00:14:57,250
Celebrate, everybody!
232
00:14:58,083 --> 00:14:59,375
We'll hit the next goal soon!
233
00:14:59,416 --> 00:15:00,750
Messi will hit more goals.
234
00:15:00,791 --> 00:15:02,250
We will win for sure.
235
00:15:02,291 --> 00:15:04,208
- Hey! Arju!
- What?
236
00:15:04,250 --> 00:15:06,583
- Come here! Come!
- Stop it, Mom!
237
00:15:06,625 --> 00:15:07,625
I said come!
238
00:15:07,666 --> 00:15:09,583
We will hit one more goal now.
239
00:15:09,625 --> 00:15:11,625
Your team won't win. I'm sure.
240
00:15:11,666 --> 00:15:12,625
What's the matter?
241
00:15:12,666 --> 00:15:14,416
So many people are watching the match.
242
00:15:14,458 --> 00:15:16,250
Do you have any idea
how huge the electricity bill will be?
243
00:15:16,291 --> 00:15:18,500
My dear Mom! Don't say stupid things!
244
00:15:18,541 --> 00:15:20,083
That's not how it works!
245
00:15:20,125 --> 00:15:21,458
Really? Then it's fine.
246
00:15:21,500 --> 00:15:22,291
How's it going?
247
00:15:22,333 --> 00:15:24,750
- We will win. It's almost time.
- Looks like they will win.
248
00:15:24,875 --> 00:15:26,291
There isn't enough time.
That's the problem.
249
00:15:26,333 --> 00:15:27,250
Yeah. Right.
250
00:15:27,291 --> 00:15:29,125
Poor opponents!
Let's not score more goals!
251
00:15:29,166 --> 00:15:30,250
Sreekuttan...
252
00:15:30,375 --> 00:15:31,625
Will our team win?
253
00:15:31,791 --> 00:15:33,333
Are you a Brazil fan?
254
00:15:33,375 --> 00:15:34,583
No, not that.
255
00:15:34,875 --> 00:15:36,708
The yellow ones... Our folks...
256
00:15:36,750 --> 00:15:38,875
SNVD. Will they win?
257
00:15:40,416 --> 00:15:41,708
Please have a seat, okay?
258
00:15:41,750 --> 00:15:43,416
Vellapally Nadesan will score a goal now.
259
00:15:46,083 --> 00:15:48,125
- The game is almost over.
- Will they score a goal?
260
00:15:48,416 --> 00:15:50,000
Dammit!
261
00:15:50,041 --> 00:15:52,541
- They must've unplugged the fuse.
- Call the electricity office!
262
00:15:56,416 --> 00:15:57,791
See you tomorrow.
263
00:15:58,291 --> 00:15:59,958
Mom is quite serious.
264
00:16:00,375 --> 00:16:01,458
Looks like I'm trapped.
265
00:16:01,500 --> 00:16:02,750
Did you manage to get a seat?
266
00:16:03,000 --> 00:16:06,041
Yes! That good-for-nothing master
got everything done in just a day!
267
00:16:06,083 --> 00:16:07,583
Ruining my life!
268
00:16:07,625 --> 00:16:08,666
Listen, Arju...
269
00:16:08,708 --> 00:16:09,666
The other day,
270
00:16:09,708 --> 00:16:12,625
when I went to rescue the chicken
that fell into Chithrechi's well,
271
00:16:12,666 --> 00:16:13,875
I saw her son studying.
272
00:16:13,916 --> 00:16:15,625
- Who? That halfwit boy?
- That idiot kid.
273
00:16:15,666 --> 00:16:17,375
He too is a degree student.
274
00:16:18,125 --> 00:16:20,750
- His book was this thick.
- How thick?
275
00:16:20,791 --> 00:16:22,333
As thick as a peg and a half!
276
00:16:22,375 --> 00:16:23,791
Ugh! One and a half peg!
277
00:16:24,500 --> 00:16:26,708
Moreover, he was shouting English
non-stop!
278
00:16:26,750 --> 00:16:27,916
Such a crazy kid!
279
00:16:29,458 --> 00:16:30,791
Listen, Arju...
280
00:16:31,166 --> 00:16:32,333
Do you know why
281
00:16:32,708 --> 00:16:35,708
I didn't go for a degree?
282
00:16:35,750 --> 00:16:37,125
Yes. Because you didn't pass Plus two.
283
00:16:37,166 --> 00:16:38,583
- No, man!
- Then?
284
00:16:38,625 --> 00:16:40,500
Do you know why
I didn't attempt studying at all?
285
00:16:40,541 --> 00:16:41,208
Why?
286
00:16:41,250 --> 00:16:43,833
When this world calls us eagerly,
287
00:16:43,875 --> 00:16:47,750
should we waste our youth
sitting within four walls?
288
00:16:49,666 --> 00:16:51,500
You're so sloshed, Sreekuttan.
289
00:16:51,541 --> 00:16:52,666
Get up. I'll drop you home.
290
00:16:52,708 --> 00:16:55,875
S- R- E- K- 2-10.
291
00:16:56,000 --> 00:16:57,333
Who? Kuttettan?
292
00:16:57,750 --> 00:16:58,791
Sreekuttan.
293
00:16:58,833 --> 00:17:00,000
- It's me.
- Got that too wrong!
294
00:17:00,041 --> 00:17:02,666
- See? No mistakes, right?
- No.
295
00:17:02,708 --> 00:17:04,083
Sreekuttan is not sloshed.
296
00:17:04,125 --> 00:17:06,125
- Are you coming with me?
- You go, man!
297
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
I'm going home then.
298
00:17:07,791 --> 00:17:09,000
You go, man!
299
00:17:09,041 --> 00:17:10,291
You're too sloshed, okay?
300
00:17:10,333 --> 00:17:11,916
Go, man! Go study!
301
00:17:12,041 --> 00:17:13,375
Study and prosper in life!
302
00:17:13,416 --> 00:17:14,458
Okay, man!
303
00:17:15,291 --> 00:17:16,583
See you then, guys.
304
00:17:16,625 --> 00:17:17,875
Go study and live a good life!
305
00:17:17,916 --> 00:17:19,625
I just wanna see you do that!
306
00:17:20,625 --> 00:17:22,625
I'm not sloshed, he is!
307
00:17:23,000 --> 00:17:24,750
See? He hasn't even
turned on the headlight!
308
00:17:42,250 --> 00:17:43,750
- Hey.
- Yes?
309
00:17:43,791 --> 00:17:44,916
Isn't that Mammootty?
310
00:17:47,416 --> 00:17:48,625
Do you know Mammootty?
311
00:17:48,666 --> 00:17:50,875
I know Mammootty and Mohanlal only.
312
00:17:51,125 --> 00:17:52,791
See how young he looks!
313
00:17:55,000 --> 00:17:57,458
Mom, it's a 25- year old movie!
314
00:17:59,791 --> 00:18:01,375
I'll serve you food.
315
00:18:01,416 --> 00:18:02,875
Eat your food and go to sleep.
316
00:18:02,916 --> 00:18:04,208
Balan master had called.
317
00:18:04,250 --> 00:18:05,916
We gotta go to school
tomorrow morning itself.
318
00:18:06,041 --> 00:18:08,250
It's not a school, Mom!
It's a college.
319
00:18:08,291 --> 00:18:10,875
Whatever it be! We must go there
in the morning itself.
320
00:18:11,416 --> 00:18:13,166
As if Sachin prospered in life
by studying!
321
00:18:18,250 --> 00:18:19,916
Did you reach home, Sreekuttan?
322
00:18:20,000 --> 00:18:21,916
Yes, man.
323
00:18:22,208 --> 00:18:23,875
I'm resting on my bed.
324
00:18:23,916 --> 00:18:25,000
Take rest then.
325
00:18:25,291 --> 00:18:26,833
Okay, man.
326
00:18:27,041 --> 00:18:28,875
You go study.
327
00:18:29,791 --> 00:18:30,833
Go to sleep, man.
328
00:18:30,875 --> 00:18:32,250
Aren't you safe?
329
00:18:32,291 --> 00:18:33,291
Yes!
330
00:18:33,375 --> 00:18:34,416
Muah.
331
00:18:34,458 --> 00:18:35,708
Okay.
332
00:18:40,833 --> 00:18:42,875
Mom...
333
00:18:43,083 --> 00:18:45,125
Please turn off the lights.
334
00:18:45,583 --> 00:18:47,833
All I wanna see is him prosper in life!
335
00:18:51,416 --> 00:18:52,541
'reedom, democracy, socialism'
336
00:18:52,625 --> 00:18:53,541
'Welcome, newcomers, to Red Fort'
337
00:18:53,583 --> 00:18:54,708
'KDU welcomes the newcomers'
338
00:19:07,041 --> 00:19:08,250
Go
339
00:19:08,750 --> 00:19:09,833
Come.
340
00:19:12,833 --> 00:19:14,416
'No use of crying'
341
00:19:14,541 --> 00:19:15,708
'You just come kid'
342
00:19:44,250 --> 00:19:45,500
- What's your name?
- Sruthy.
343
00:19:45,541 --> 00:19:46,833
- And yours?
- Asha.
344
00:19:46,875 --> 00:19:47,916
Which department?
345
00:19:48,000 --> 00:19:49,625
- Chemistry.
- Oh! Chemistry?
346
00:19:49,666 --> 00:19:50,916
Come on. Let me ask you.
347
00:19:51,000 --> 00:19:52,416
Son... Son...
348
00:19:52,583 --> 00:19:53,875
Where is Balan master?
349
00:19:54,083 --> 00:19:56,333
Balan master... Go straight and turn right.
350
00:19:56,375 --> 00:19:57,833
Okay. Come.
351
00:20:14,833 --> 00:20:15,875
Come.
352
00:20:16,916 --> 00:20:19,291
Hey, Santhechi. Please come.
353
00:20:19,916 --> 00:20:23,083
I was about to call you
as I didn't see you yet.
354
00:20:23,208 --> 00:20:25,166
The admission is ready. Please sit.
355
00:20:25,791 --> 00:20:27,250
Did you like the college, Arju?
356
00:20:27,625 --> 00:20:28,916
- Yes.
- Sit down then.
357
00:20:29,166 --> 00:20:30,208
No problem, I'll stand here.
358
00:20:30,250 --> 00:20:31,291
Sit down, man!
359
00:20:31,583 --> 00:20:32,875
Don't worry about him any more.
360
00:20:32,916 --> 00:20:34,000
I'll take care of him.
361
00:20:35,166 --> 00:20:37,083
- The college is too far, Mom!
- Quiet!
362
00:20:37,125 --> 00:20:38,750
What are you whispering, Arju?
363
00:20:38,791 --> 00:20:40,166
No, sir...
364
00:20:40,208 --> 00:20:42,416
To travel to college and go back home,
365
00:20:42,458 --> 00:20:44,625
I'll have to travel
roughly 25 kilometres every day.
366
00:20:45,041 --> 00:20:47,000
I'll get so tired.
367
00:20:47,458 --> 00:20:49,458
It'll affect my studies.
368
00:20:49,500 --> 00:20:50,916
In that case...
369
00:20:51,250 --> 00:20:53,208
In that case,
let him stay in the hostel and study.
370
00:20:53,375 --> 00:20:54,416
What's that?
371
00:20:54,458 --> 00:20:56,916
For students from distant places,
372
00:20:57,000 --> 00:21:00,375
we have arranged stay and food.
373
00:21:00,833 --> 00:21:02,750
And he can go home on weekends
and during vacation.
374
00:21:02,791 --> 00:21:04,416
Let him stay here and study.
375
00:21:04,458 --> 00:21:07,166
The hostel facilities and food are all good.
Nothing to worry about.
376
00:21:07,208 --> 00:21:09,083
You like Chemistry, don't you?
377
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Please don't serve him such hard food.
378
00:21:11,625 --> 00:21:14,166
Foods like Dosa or Idly would do.
379
00:21:14,208 --> 00:21:15,208
He'll eat it.
380
00:21:15,250 --> 00:21:16,333
It's not that.
381
00:21:16,375 --> 00:21:19,125
Arjun got a seat for B.Sc. Chemistry.
382
00:21:19,458 --> 00:21:22,583
Okay, as you say.
Let him stay at the hotel then.
383
00:21:22,625 --> 00:21:23,625
Okay.
384
00:21:23,666 --> 00:21:24,541
Not hotel. It's hostel!
385
00:21:24,583 --> 00:21:25,875
So, shall we go to the class?
386
00:21:25,916 --> 00:21:27,875
The fourth room on second floor.
387
00:21:28,041 --> 00:21:29,541
Can I start from tomorrow?
388
00:21:29,583 --> 00:21:30,833
The class has already started.
Hurry up!
389
00:21:31,125 --> 00:21:32,166
See you then, Santhechi.
390
00:21:32,208 --> 00:21:33,458
- See you.
- Okay.
391
00:21:34,250 --> 00:21:37,125
I don't wanna stay in the hostel.
I'll come home every day.
392
00:21:37,166 --> 00:21:38,208
No way!
393
00:21:38,250 --> 00:21:41,333
I didn't think about
you having to travel this far.
394
00:21:42,041 --> 00:21:44,625
Stay at the place Balan master mentioned.
395
00:21:44,750 --> 00:21:47,000
I'll send your clothes via Sreekuttan.
396
00:21:47,125 --> 00:21:49,541
It's not that, mom!
Staying at a hostel is expensive.
397
00:21:49,583 --> 00:21:51,333
Don't worry about the expenses.
398
00:21:51,583 --> 00:21:54,166
Study hard and prosper in life.
399
00:21:54,416 --> 00:21:56,791
Besides, you can come home
every weekend.
400
00:21:56,833 --> 00:21:59,000
- Really? I won't come home.
- Why?
401
00:22:51,875 --> 00:22:53,750
- What's it, Mom?
- What? Go inside!
402
00:22:53,791 --> 00:22:56,166
- Shall I...
- Go to your class!
403
00:23:07,791 --> 00:23:08,833
Hi bro, what's your name?
404
00:23:08,875 --> 00:23:10,458
Devika, did you get straight A+?
405
00:23:10,500 --> 00:23:12,041
I didn't get any A+, man.
406
00:23:12,083 --> 00:23:13,416
Just managed three A grades.
407
00:23:13,458 --> 00:23:14,625
Where's your home?
408
00:23:14,666 --> 00:23:15,875
Palakkad.
409
00:24:05,583 --> 00:24:07,291
Oh no, is she coming this way?
410
00:24:07,791 --> 00:24:09,916
Not here! Not here!
411
00:24:11,000 --> 00:24:13,083
God, don't let her sit next to me.
412
00:24:13,125 --> 00:24:14,791
I will light lamps around the temple.
413
00:24:14,916 --> 00:24:17,333
Not next to me...
please don't... please don't...
414
00:24:17,625 --> 00:24:19,083
Lamps, for sure! Lamps, for sure!
415
00:24:19,416 --> 00:24:20,583
Phew!
416
00:24:21,416 --> 00:24:22,500
She didn't!
417
00:24:24,666 --> 00:24:26,458
Now how can I afford that many lamps?
418
00:24:26,708 --> 00:24:27,833
Hi.
419
00:24:33,083 --> 00:24:35,125
Why is she smiling at me like that?
420
00:24:42,416 --> 00:24:43,583
What did you lose?
421
00:24:43,625 --> 00:24:44,666
Huh?
422
00:24:47,291 --> 00:24:48,583
There's nothing here!
423
00:24:48,625 --> 00:24:49,875
Shake hands, bro.
424
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
Oh, that's what it was?
425
00:24:52,416 --> 00:24:53,916
Is this all new to you?
426
00:24:54,708 --> 00:24:57,416
By the way, I'm Tintu Mathan
and I'm from Delhi.
427
00:24:57,500 --> 00:24:58,666
Oh, Delhi!
428
00:24:58,708 --> 00:24:59,791
So what brings you here, bhai (bro)?
429
00:24:59,833 --> 00:25:02,041
Bhai, huh?
I'm not Bengali or anything, bro!
430
00:25:02,166 --> 00:25:04,000
You hate outsiders or what
431
00:25:04,041 --> 00:25:05,000
Felt that way?
432
00:25:05,041 --> 00:25:06,791
For me, it's the other way around.
433
00:25:06,916 --> 00:25:08,375
Actually, what's your name?
434
00:25:08,750 --> 00:25:09,875
My name is Arjun.
435
00:25:09,916 --> 00:25:13,166
Oh, Arjun.
Is there any scope for karate here?
436
00:25:13,208 --> 00:25:14,708
Actually, I'm a black belt in Delhi.
437
00:25:14,750 --> 00:25:16,583
So if there's anything going on here...
get what I mean?
438
00:25:16,625 --> 00:25:18,458
- Is there?
- I have no clue.
439
00:25:18,500 --> 00:25:20,083
There's good scope for cricket here though.
440
00:25:20,125 --> 00:25:21,500
I'm part of the 'Maithri' club.
441
00:25:22,083 --> 00:25:24,083
This is the only bench vacant here!
442
00:25:28,625 --> 00:25:29,875
Oh mummy!
443
00:25:37,666 --> 00:25:39,875
Come on, bro, welcome to the club!
444
00:25:41,041 --> 00:25:43,250
Back in Delhi,
I practice like this during my free time.
445
00:25:43,291 --> 00:25:44,166
Is that really needed here?
446
00:25:44,208 --> 00:25:46,916
Why not? For our safety,
martial arts is essential, bro. Come!
447
00:25:46,958 --> 00:25:48,958
- Which master?
- Balan master! You, come here!
448
00:25:49,000 --> 00:25:50,416
He's the reason for all this!
449
00:25:50,458 --> 00:25:52,541
Once I put on this uniform,
I get a little hyper, that's why.
450
00:25:52,583 --> 00:25:54,291
Arjun, look at my eyes.
451
00:25:54,416 --> 00:25:55,875
Don't you see the fire?
452
00:25:56,541 --> 00:25:57,750
Uhh... not really.
453
00:25:57,833 --> 00:25:59,083
Leave it, then.
454
00:25:59,416 --> 00:26:01,750
If someone tries to poke your eye,
what would you do?
455
00:26:01,791 --> 00:26:04,083
But bro, no one's gonna poke
your eyes here right now.
456
00:26:04,125 --> 00:26:06,333
Arjun, just because
no one's poked your eye yet,
457
00:26:06,375 --> 00:26:08,666
don't assume no one ever will, okay?
458
00:26:09,000 --> 00:26:11,541
Oh my mumma!
How can I survive with this rural people?
459
00:26:11,583 --> 00:26:13,166
- Should I really poke you?
- Yeah, poke!
460
00:26:13,208 --> 00:26:14,291
Alright, I'll poke then.
461
00:26:14,333 --> 00:26:15,833
So if someone tries to poke you,
what will you do?
462
00:26:15,875 --> 00:26:16,500
I'll run.
463
00:26:16,541 --> 00:26:17,875
- Don't run.
- Okay, I won't.
464
00:26:17,916 --> 00:26:20,041
I'll teach you how to defend. Okay?
465
00:26:20,083 --> 00:26:23,375
Now when I say start, use your two fingers
to jab at both my eyes, like this.
466
00:26:23,416 --> 00:26:24,458
Got it?
467
00:26:24,500 --> 00:26:26,625
No, bro, please don't.
It'll hurt you.
468
00:26:27,541 --> 00:26:29,875
You can't even touch my eyelid
with your finger, bro.
469
00:26:29,916 --> 00:26:32,041
Don't talk like you can do it.
470
00:26:32,083 --> 00:26:34,291
Don't panic, be cool, breathe…
471
00:26:34,333 --> 00:26:36,208
You've got someone who's well trained here.
472
00:26:36,250 --> 00:26:37,250
So...
473
00:26:37,291 --> 00:26:38,541
Ready, one…
474
00:26:38,583 --> 00:26:40,041
two, three, start!
475
00:26:40,625 --> 00:26:42,833
- Ahh mummy, my eye!
- Oh no! I poked it for real!
476
00:26:42,875 --> 00:26:45,208
That's not how I told you to poke!
What was that?!
477
00:26:45,250 --> 00:26:47,125
Weren't you the one talking
about Delhi and karate?
478
00:26:47,208 --> 00:26:49,416
What Delhi! I just stayed
two months at a cousin's place there.
479
00:26:49,458 --> 00:26:51,166
I was just bragging.
You really believed it?
480
00:26:51,208 --> 00:26:53,000
You should've told me that first!
Where's my phone?!
481
00:26:53,041 --> 00:26:55,583
Oh my mumma,
I've lost my eye and all my dreams!
482
00:26:55,625 --> 00:26:57,041
There goes my whole career!
483
00:26:57,375 --> 00:26:58,708
Sreekuttan, where are you?
484
00:26:58,750 --> 00:27:00,000
Right outside your hostel.
485
00:27:00,041 --> 00:27:03,041
Phew, thank God.
Just stay there, I'm coming now.
486
00:27:04,708 --> 00:27:06,583
- What happened?
- Sreekuttan, start the bike!
487
00:27:06,625 --> 00:27:07,750
Tell me what happened first!
488
00:27:07,791 --> 00:27:09,708
- Someone lost an eye!
- Huh?! An eye? But how?!
489
00:27:09,750 --> 00:27:12,000
- Just start the bike!
- Just get down, I mean get on, get on!
490
00:27:12,041 --> 00:27:13,791
Hurry up, hold tight, hop on!
491
00:27:13,875 --> 00:27:15,166
Go fast, go fast!
492
00:27:17,625 --> 00:27:18,708
Are these guys really students here?
493
00:27:18,750 --> 00:27:20,250
I've no idea. Just ride fast.
494
00:27:20,958 --> 00:27:22,250
Make way, make way!
495
00:27:25,083 --> 00:27:28,125
Sreekuttan, that Delhi guy
made me poke him in the eye today.
496
00:27:28,166 --> 00:27:29,166
What if tomorrow he tells me to…
497
00:27:29,208 --> 00:27:31,041
Would he really ask such things?
498
00:27:31,083 --> 00:27:33,000
Don't know, Sreekuttan,
he's a Hindi guy after all.
499
00:27:33,041 --> 00:27:35,541
Hmm... being Hindi, maybe... who knows!
500
00:27:35,916 --> 00:27:37,958
I'm already scared to go back to college.
501
00:27:38,208 --> 00:27:39,916
So many weirdos around!
502
00:27:43,541 --> 00:27:45,583
- So I'm leaving, okay?
- Yeah, you go.
503
00:27:45,666 --> 00:27:47,750
- See you. Okay then.
- Let's meet tomorrow.
504
00:27:49,833 --> 00:27:53,541
[Santha chanting evening prayers]
505
00:27:57,000 --> 00:27:59,083
Oh my Lord… my dear Lord…
506
00:27:59,833 --> 00:28:01,041
God…
507
00:28:01,250 --> 00:28:02,250
Mom...
508
00:28:05,416 --> 00:28:06,500
Why did you come back?
509
00:28:06,541 --> 00:28:07,916
I don't want to stay in the hostel, mom.
510
00:28:07,958 --> 00:28:09,625
- I'll go from here.
- Why's that?
511
00:28:09,666 --> 00:28:11,166
There are Hindi people there, mom.
512
00:28:11,208 --> 00:28:13,000
- Hindi people?
- Yes, Hindi folks.
513
00:28:13,041 --> 00:28:15,708
If there were Hindi folks,
shouldn't Balan Master have said that earlier?
514
00:28:15,750 --> 00:28:18,375
Sending my child among strangers like that…
515
00:28:19,083 --> 00:28:21,083
You'll go to college
from here itself, that's all.
516
00:28:21,166 --> 00:28:23,125
- Is the curry ready, mom?
- Yes, come eat.
517
00:28:32,166 --> 00:28:33,458
Stand to the right, man.
518
00:28:36,208 --> 00:28:37,208
What happened?
519
00:28:37,250 --> 00:28:38,875
What kind of poke was that, bro?
520
00:28:38,916 --> 00:28:42,125
If this is you on our first day,
what's the next 3 years gonna be like?
521
00:28:42,250 --> 00:28:45,208
Come on, bro, I only did it
'cause you told me to!
522
00:28:45,583 --> 00:28:47,208
You can poke my other eye too
if you want
523
00:28:47,250 --> 00:28:49,000
But don't call me bro again!
524
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
Okay, bro.
525
00:28:51,666 --> 00:28:54,000
Look at that girl.
Such beautiful lady, right?
526
00:28:56,291 --> 00:28:58,916
Alright,
guess your eyesight's fine after all!
527
00:28:58,958 --> 00:29:00,166
Clarity's low, bro.
528
00:29:00,208 --> 00:29:02,250
It's like watching 3GP on an HD screen.
529
00:29:04,208 --> 00:29:05,791
Still, this 3GP is really cool!
530
00:29:05,833 --> 00:29:08,375
The way she's smiling,
feels like she's walking straight to me.
531
00:29:08,416 --> 00:29:10,208
Move aside.
Never seen a girl before?
532
00:29:10,250 --> 00:29:12,708
- You've got only one eye left!
- I'll charm her with just one eye.
533
00:29:16,000 --> 00:29:17,916
Hi, I'm Tintu from...
534
00:29:18,750 --> 00:29:20,875
Country lady with no beauty sense!
535
00:29:21,000 --> 00:29:22,291
Is this the Chemistry department?
536
00:29:22,375 --> 00:29:24,541
Hi. I'm Tintu, and I'm from Delhi.
537
00:29:24,666 --> 00:29:25,666
So what?
538
00:29:26,500 --> 00:29:27,541
Hi.
539
00:29:27,583 --> 00:29:28,583
Eh? To me?
540
00:29:28,833 --> 00:29:31,000
My name's Anu. What's yours?
541
00:29:31,041 --> 00:29:31,875
Eh?
542
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
Your name?
543
00:29:33,416 --> 00:29:34,750
- Mine?
- Yes.
544
00:29:36,625 --> 00:29:37,833
A... Arjun.
545
00:29:39,166 --> 00:29:40,166
Hi.
546
00:29:45,916 --> 00:29:48,750
You joined college late, right?
547
00:29:48,875 --> 00:29:49,875
Yeah.
548
00:29:49,916 --> 00:29:51,666
What were you doing
all this time then?
549
00:29:52,375 --> 00:29:54,708
I… I was into cricket and stuff...
550
00:29:54,916 --> 00:29:56,916
- Were you in a team or something?
- Yeah.
551
00:29:57,083 --> 00:29:58,250
Maithri Club.
552
00:29:58,500 --> 00:29:59,500
Maithri?
553
00:29:59,541 --> 00:30:02,875
It's a big club in our area.
We've even won cups before.
554
00:30:02,916 --> 00:30:04,166
Oh.
555
00:30:05,500 --> 00:30:06,583
So, what's up?
556
00:30:06,625 --> 00:30:08,041
Nothing much. Shall I go?
557
00:30:08,083 --> 00:30:10,625
You really love your mom a lot,
don't you, Arjun?
558
00:30:11,250 --> 00:30:13,208
Who doesn't love their own mother?
559
00:30:13,458 --> 00:30:14,791
Don't you love your mother?
560
00:30:19,125 --> 00:30:20,541
I love my mom a lot too.
561
00:30:22,041 --> 00:30:23,666
Actually, I lost my mother
562
00:30:24,208 --> 00:30:28,000
in a car accident when I was a kid.
563
00:30:32,000 --> 00:30:33,416
Alright then, I'll leave.
564
00:30:42,083 --> 00:30:44,833
Papa, you said you'd call yesterday
and you are calling only now.
565
00:30:44,875 --> 00:30:47,833
It's not like that, dear.
I just got home.
566
00:30:48,333 --> 00:30:49,916
My flight was delayed.
567
00:30:50,833 --> 00:30:53,000
Can't you stay with me in Bangalore?
568
00:30:53,208 --> 00:30:56,083
'There are good colleges here,
then why are you there.'
569
00:30:57,166 --> 00:31:00,125
Papa, you wouldn't understand the fun
of studying in Kerala.
570
00:31:01,541 --> 00:31:02,625
How's your college?
571
00:31:02,666 --> 00:31:03,666
It's good, papa.
572
00:31:04,666 --> 00:31:08,083
And yesterday,
I saw a mom and her son at college.
573
00:31:08,875 --> 00:31:10,166
Even though he's all grown up,
574
00:31:10,208 --> 00:31:12,625
she was kissing him like a small kid.
575
00:31:13,666 --> 00:31:15,875
Seeing them, I started missing mom.
576
00:31:18,416 --> 00:31:19,916
'Alright then, I'll call you tomorrow.'
577
00:31:19,958 --> 00:31:20,958
'Okay, dear.'
578
00:31:21,000 --> 00:31:22,583
- 'Good night.'
- Good night.
579
00:31:26,500 --> 00:31:28,875
'On a Thiruvonam day
in the Malayalam month of Thulam,'
580
00:31:28,916 --> 00:31:31,291
'she looked at our boy and smiled.'
581
00:31:32,208 --> 00:31:33,833
'Though terrified at first,'
582
00:31:33,875 --> 00:31:36,500
'he tried hard and smiled back at her.'
583
00:31:38,583 --> 00:31:40,083
'She smiled again.'
584
00:31:40,208 --> 00:31:41,458
'He smiled too.'
585
00:31:43,916 --> 00:31:45,708
'She smiled again.'
586
00:31:45,750 --> 00:31:47,083
'He smiled too.'
587
00:31:50,041 --> 00:31:52,625
'They kept smiling at each other.'
588
00:31:54,333 --> 00:31:55,333
'And one day…'
589
00:31:55,375 --> 00:31:56,833
Who's that guy going with Anju?
590
00:31:56,875 --> 00:31:57,875
Anju, my foot!
591
00:31:58,000 --> 00:32:00,541
Hey, how do I write this assignment?
592
00:32:00,583 --> 00:32:02,416
Just copy it from someone
who knows stuff, man.
593
00:32:02,458 --> 00:32:03,833
- And who's that?
- I don't know.
594
00:32:03,875 --> 00:32:04,958
I'll be back soon. You figure it out.
595
00:32:05,000 --> 00:32:06,750
Who in this class actually knows anything?
596
00:32:06,791 --> 00:32:08,166
Everyone but us!
597
00:32:08,291 --> 00:32:09,791
What a pain!
598
00:32:14,291 --> 00:32:15,916
Arjun, why do you look upset?
599
00:32:16,208 --> 00:32:18,500
Because I don't know
how to write this assignment...
600
00:32:18,541 --> 00:32:19,541
Is that it?
601
00:32:20,166 --> 00:32:21,166
I can help you.
602
00:32:52,708 --> 00:32:54,333
'Anu sensed Arjun's discomfort'
603
00:32:54,375 --> 00:32:56,500
'while interacting with women,'
604
00:32:56,708 --> 00:32:58,875
'so she asked a question to ease him.'
605
00:32:59,833 --> 00:33:02,375
'It turned out to be a terrifying one.'
606
00:33:02,416 --> 00:33:03,666
Do you have a girlfriend, Arjun?
607
00:33:03,750 --> 00:33:04,750
Huh?!
608
00:33:05,833 --> 00:33:07,166
I asked if you have a girlfriend!
609
00:33:07,208 --> 00:33:08,416
No way!
610
00:33:10,083 --> 00:33:13,625
Come on, saying you don't have a girlfriend
in college is kind of embarrassing!
611
00:33:13,708 --> 00:33:15,500
Do you want to
fall in love with me, Arjun?
612
00:33:18,416 --> 00:33:19,625
Just for fun.
613
00:33:19,833 --> 00:33:23,125
'To ease Arjun's fear,
Anu asked that question playfully…'
614
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
'That awakened his desires
to fall in love.'
615
00:33:25,625 --> 00:33:27,291
'That one question turned him'
616
00:33:27,375 --> 00:33:29,958
'into a dangerously passionate lover.'
617
00:33:34,333 --> 00:33:36,333
"Who is she?"
618
00:33:36,791 --> 00:33:38,916
"A bloom at dawn?"
619
00:33:39,166 --> 00:33:43,500
"She is my companion,
The heart's quiet delight"
620
00:33:43,625 --> 00:33:45,958
"Eyes gentle as dusk's deer"
621
00:33:46,125 --> 00:33:48,416
"Lips that whisper honey's hush"
622
00:33:48,500 --> 00:33:53,500
"So endearing, she is my beloved"
623
00:33:53,625 --> 00:33:57,625
"O graceful bella"
624
00:33:57,875 --> 00:34:02,583
"Golden-furred, you illuminate my scene"
625
00:34:02,666 --> 00:34:07,166
"O graceful bella"
626
00:34:07,583 --> 00:34:12,333
"Golden-furred, you illuminate my scene"
627
00:34:12,416 --> 00:34:17,250
"O vivid gleam in moon's soft crown"
628
00:34:17,333 --> 00:34:22,083
"O tranquil rainfall,
pouring solace through my heart"
629
00:34:22,125 --> 00:34:29,541
"You are the rain
that washes longing from my soul"
630
00:34:30,083 --> 00:34:32,625
"You are the living moonlight,
my beloved"
631
00:34:51,666 --> 00:34:54,541
"Are you the hush
found in the moon's calm arms?"
632
00:34:54,583 --> 00:34:57,041
"Are you the grace
adorned in silken folds?"
633
00:34:57,083 --> 00:35:01,458
"Are you the flame
kindling the moon's glow, my beloved?"
634
00:35:01,500 --> 00:35:04,333
"Are you the secret
kept in the depths below?"
635
00:35:04,375 --> 00:35:06,375
"Are you the gentle curve
in a tender smile?"
636
00:35:06,416 --> 00:35:08,958
"Are you beauty's own silhouette?"
637
00:35:09,000 --> 00:35:11,166
"O silver spill of moon"
638
00:35:11,416 --> 00:35:15,500
"O graceful bella"
639
00:35:15,625 --> 00:35:20,500
"Golden-furred, you illuminate my scene"
640
00:35:20,541 --> 00:35:25,333
"O graceful bella"
641
00:35:25,375 --> 00:35:30,083
"Golden-furred, you illuminate my scene"
642
00:35:30,166 --> 00:35:35,083
"O vivid gleam in moon's soft crown"
643
00:35:35,125 --> 00:35:39,916
"O tranquil rainfall,
pouring solace through my heart"
644
00:35:40,041 --> 00:35:47,583
"You are the rain
that washes longing from my soul"
645
00:35:47,916 --> 00:35:50,416
"You are the living moonlight,
my beloved"
646
00:36:10,000 --> 00:36:14,375
"Who is she? A bloom at dawn?"
647
00:36:14,708 --> 00:36:19,000
"She is my companion,
the heart's quiet delight"
648
00:36:19,250 --> 00:36:21,666
"Eyes gentle as dusk's deer"
649
00:36:21,750 --> 00:36:24,041
"Lips that whisper honey's hush"
650
00:36:24,125 --> 00:36:29,208
"So endearing, she is my beloved"
651
00:36:29,500 --> 00:36:30,625
Hello?
652
00:36:30,916 --> 00:36:32,208
What's going on?
653
00:36:32,500 --> 00:36:33,500
What?
654
00:36:33,541 --> 00:36:36,333
You're ogling like
she's the last slice of pizza!
655
00:36:36,833 --> 00:36:38,166
- Who?
- You love her?
656
00:36:38,250 --> 00:36:39,250
Hey, no!
657
00:36:39,291 --> 00:36:40,291
So it's lust?
658
00:36:40,333 --> 00:36:41,250
Hey, no way!
659
00:36:41,291 --> 00:36:42,458
Then, emotionally constipated?!
660
00:36:42,500 --> 00:36:44,000
- It's nothing like that!
- Then?
661
00:36:44,625 --> 00:36:46,041
Just a small crush.
662
00:36:46,083 --> 00:36:47,833
Did you at least tell her you like her?
663
00:36:48,125 --> 00:36:49,416
No. I'm scared.
664
00:36:49,583 --> 00:36:50,833
Ah, fear is good.
665
00:36:50,875 --> 00:36:53,291
You look like a clown,
of course you should be scared!
666
00:36:53,500 --> 00:36:54,833
So, what do I do now?
667
00:36:54,916 --> 00:36:58,000
Dude, girls like her are soft, like a bun.
668
00:36:58,333 --> 00:37:00,125
You've got to handle them gently.
669
00:37:00,166 --> 00:37:01,916
- I'll give you a gift.
- A bun?
670
00:37:02,000 --> 00:37:05,291
These are registration forms
of all the girls I've had a crush on.
671
00:37:05,583 --> 00:37:06,750
That's quite a few!
672
00:37:06,791 --> 00:37:08,166
But this one's for you.
673
00:37:12,125 --> 00:37:13,000
Nice!
674
00:37:13,041 --> 00:37:15,125
Even if you have plenty of pictures
of a girl you like,
675
00:37:15,166 --> 00:37:17,666
there's something special
about a passport-size photo.
676
00:37:18,458 --> 00:37:19,458
That's true.
677
00:37:27,333 --> 00:37:28,166
Anu.
678
00:37:28,208 --> 00:37:31,583
anuravichadran01@gmail.com
679
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
Not bad.
680
00:37:32,666 --> 00:37:34,791
Mepparambath House...
681
00:37:35,083 --> 00:37:36,625
No, it's Meppurath!
682
00:37:36,666 --> 00:37:39,958
Meppurath House, Amballur P.O, Thrissur.
683
00:37:40,708 --> 00:37:41,708
Also nice.
684
00:37:44,416 --> 00:37:45,583
Hindu…
685
00:37:45,625 --> 00:37:46,791
Nair?
686
00:37:48,375 --> 00:37:49,833
That's gonna be a problem.
687
00:37:52,583 --> 00:37:53,875
Whatever. Let it be.
688
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Come here.
689
00:38:00,416 --> 00:38:01,416
Sit here.
690
00:38:04,416 --> 00:38:06,083
Now I'll keep you in my purse.
691
00:38:06,916 --> 00:38:07,916
Come on.
692
00:38:16,833 --> 00:38:19,416
No problem. We'll fix everything.
693
00:38:20,375 --> 00:38:23,416
'Arju, go to the shed
and clean the cow dung.'
694
00:38:23,541 --> 00:38:24,750
Oh, Mom!
695
00:38:25,083 --> 00:38:26,375
You totally ruined the vibe.
696
00:38:26,416 --> 00:38:28,000
- 'Arju...'
- Coming!
697
00:38:31,708 --> 00:38:34,125
Mom, I've got something to tell you.
698
00:38:34,166 --> 00:38:35,166
What is it?
699
00:38:35,208 --> 00:38:37,625
I can't deal with cow dung
and bathing cows any more.
700
00:38:37,666 --> 00:38:39,291
Then just get married!
701
00:38:40,208 --> 00:38:41,875
Mom, let me help you.
702
00:38:43,500 --> 00:38:46,458
Mom, do you really mean it?
703
00:38:46,625 --> 00:38:47,625
Of course!
704
00:38:47,666 --> 00:38:49,625
- I can't manage like before any more.
- Fine, fair enough.
705
00:38:49,666 --> 00:38:51,375
You should get married.
706
00:38:51,541 --> 00:38:52,833
Mom…
707
00:38:53,166 --> 00:38:54,333
Would it be a problem
708
00:38:54,375 --> 00:38:56,875
if I married someone
from a different caste?
709
00:38:57,916 --> 00:38:59,333
That would be a big issue.
710
00:38:59,375 --> 00:39:02,500
But mom, isn't it
'One caste, one religion, one God'?
711
00:39:02,541 --> 00:39:04,958
Yes, of course! One caste, 'our' caste.
712
00:39:05,000 --> 00:39:06,541
One religion, 'our' religion.
713
00:39:06,625 --> 00:39:08,291
One God, 'our' God!
714
00:39:09,083 --> 00:39:10,958
Mom, it's not even about me.
715
00:39:11,000 --> 00:39:13,541
I just wanted someone to be there
for you when you're old.
716
00:39:13,750 --> 00:39:15,583
You're such an uncooperative mother!
717
00:39:15,625 --> 00:39:17,500
Oh really? Then forget it!
718
00:39:17,541 --> 00:39:19,083
You sit and mix it yourself!
719
00:39:20,500 --> 00:39:23,833
'Like every year,
on Arjun's 24th birthday,'
720
00:39:23,875 --> 00:39:27,791
'Santha performed
the Mrityunjaya homam for his long life.'
721
00:39:28,166 --> 00:39:30,208
'Poor woman…'
722
00:39:31,125 --> 00:39:32,625
'She doesn't know
that his days are numbered.'
723
00:39:44,333 --> 00:39:45,708
Stop it, you!
724
00:39:54,750 --> 00:39:56,125
'Just like every birthday,'
725
00:39:56,166 --> 00:40:00,583
'Santha got him
a brand new shirt as a gift'
726
00:40:01,291 --> 00:40:04,166
'Even though he didn't like
the shiny shirt,'
727
00:40:04,791 --> 00:40:08,041
'he wore it for his mother's happiness
and left for college.'
728
00:40:17,416 --> 00:40:18,666
Bring the bottle and come to the club!
729
00:40:18,708 --> 00:40:21,666
My dear Sreekuttan! I'm not at
the beverage shop, I'm at the college!
730
00:40:21,708 --> 00:40:23,208
- Really?
- Hang up now!
731
00:40:23,250 --> 00:40:25,083
You won't understand
the value of education.
732
00:40:25,125 --> 00:40:27,416
Have you joined Mridangam classes?
733
00:40:27,541 --> 00:40:28,791
What kind of a shirt is this, bro?
734
00:40:28,875 --> 00:40:29,916
My mom bought it for me.
735
00:40:29,958 --> 00:40:31,458
Really? It's blinding my eyes!
736
00:40:31,500 --> 00:40:33,208
Your mom's got great colour sense!
737
00:40:33,250 --> 00:40:34,166
I'll let mom know.
738
00:40:34,208 --> 00:40:37,208
Bro. I've told Anu that
it's your birthday today.
739
00:40:37,333 --> 00:40:38,750
So she'll come and wish you.
740
00:40:38,875 --> 00:40:40,208
What will you tell her then?
741
00:40:40,250 --> 00:40:41,958
- I'll thank her.
- Thank her?
742
00:40:42,000 --> 00:40:43,333
How about 'Welcome'?
743
00:40:43,541 --> 00:40:45,250
Ugh! Better kill me!
744
00:40:45,458 --> 00:40:46,666
What else should I say then?
745
00:40:46,708 --> 00:40:48,500
You must express your love to her.
746
00:40:48,583 --> 00:40:50,833
Love? This early? No way!
747
00:40:50,875 --> 00:40:53,958
It's the best time
to express your love to somebody.
748
00:40:54,000 --> 00:40:56,916
As it's your birthday, she won't curse
the ones who gave birth to you!
749
00:40:57,041 --> 00:41:00,541
So, change this trashy shirt,
and put on a loose-fit shirt.
750
00:41:00,583 --> 00:41:01,791
- Is there a good shirt?
- Yes.
751
00:41:01,833 --> 00:41:03,916
Come back before she leaves!
752
00:41:06,125 --> 00:41:08,875
[Humming a song]
753
00:41:09,375 --> 00:41:10,541
Let me wear this.
754
00:41:11,250 --> 00:41:13,208
Oh, my!
755
00:41:15,000 --> 00:41:16,083
Nice!
756
00:41:44,833 --> 00:41:46,708
Don't you like modern guys?
757
00:41:46,875 --> 00:41:48,125
Won't us be an awesome match?
758
00:41:48,250 --> 00:41:50,083
I don't want this level of modernness!
759
00:41:50,208 --> 00:41:53,416
Ugh! Such backward girls
and a good-for-nothing college!
760
00:41:53,916 --> 00:41:55,375
Did you not change it?
761
00:41:56,250 --> 00:41:57,583
No, bro. This is enough for me.
762
00:41:57,625 --> 00:41:59,916
You've vowed that
you won't get updated, right?
763
00:42:00,041 --> 00:42:01,750
Do whatever you want!
Woo or zoo!
764
00:42:01,791 --> 00:42:03,416
- Him and his flashy shirt!
- Hey! Tintu!
765
00:42:03,458 --> 00:42:05,208
- Don't be mad at me!
- Get lost
766
00:42:05,375 --> 00:42:06,500
This shirt is enough!
767
00:42:06,583 --> 00:42:07,833
- Arju...
- Eh?
768
00:42:08,458 --> 00:42:09,875
What happened? Should I run?
769
00:42:09,916 --> 00:42:11,166
Wait! Wait!
770
00:42:11,208 --> 00:42:12,666
She's coming! Everything's set.
771
00:42:12,708 --> 00:42:14,125
I've set up half of it.
772
00:42:14,166 --> 00:42:15,500
- The rest is in your hands!
- What?
773
00:42:15,625 --> 00:42:17,500
Arju! Happy birthday, Arju!
774
00:42:17,541 --> 00:42:20,000
Thank you, Tintu! Thank you!
775
00:42:20,041 --> 00:42:22,583
The shirt your mom gifted you is nice.
I'd like to wear it one day.
776
00:42:24,208 --> 00:42:25,458
Happy birthday!
777
00:42:28,708 --> 00:42:29,750
Thanks.
778
00:42:34,083 --> 00:42:36,041
Here's a birthday gift for you.
779
00:42:37,583 --> 00:42:39,208
Once again, thanks.
780
00:42:43,666 --> 00:42:45,291
Is this shirt your mom's present?
781
00:42:46,125 --> 00:42:48,125
Eh? Yes.
782
00:42:48,541 --> 00:42:49,750
It's so nice.
783
00:42:49,791 --> 00:42:50,875
I'll let mom know.
784
00:42:51,083 --> 00:42:52,291
See you then?
785
00:42:54,291 --> 00:42:55,500
Go tell her!
786
00:42:56,166 --> 00:42:57,416
Eh? Now?
787
00:42:57,458 --> 00:42:59,750
You can check out the watch later.
Go tell her now!
788
00:42:59,916 --> 00:43:01,625
Go, man! She's going! Go!
789
00:43:01,916 --> 00:43:03,416
Go, man! Go!
790
00:43:14,208 --> 00:43:15,333
Anu!
791
00:43:29,375 --> 00:43:30,916
- Yes, Arjun?
- Eh?
792
00:43:31,166 --> 00:43:32,791
Why did you call me?
793
00:43:33,541 --> 00:43:35,041
Does this watch have warranty?
794
00:43:36,416 --> 00:43:37,541
Yes. It has.
795
00:43:49,541 --> 00:43:51,541
Ugh! I'll give you one!
796
00:43:51,750 --> 00:43:53,125
It's got warranty!
797
00:43:53,208 --> 00:43:55,708
Yeah! Why don't you ask her
if it's got a flash light too, you baby boy!
798
00:43:55,750 --> 00:43:57,041
You ruined your birthday!
799
00:43:57,083 --> 00:43:59,291
Will you do it at the college day
tomorrow, at least?
800
00:43:59,666 --> 00:44:00,708
We'll rock the college day!
801
00:44:00,750 --> 00:44:01,958
Rock it alone!
802
00:44:02,000 --> 00:44:03,750
Where's my bag? Dammit!
803
00:44:06,458 --> 00:44:08,750
'It was the first
time somebody else'
804
00:44:08,791 --> 00:44:10,916
'other than his mom
gifted him something.'
805
00:44:12,500 --> 00:44:15,083
'Though he couldn't express his love,'
806
00:44:15,416 --> 00:44:18,458
'he was deeply in love by then.'
807
00:44:39,541 --> 00:44:41,833
Keep your mouth open
and drool over her, okay?
808
00:44:41,875 --> 00:44:43,625
You got no guts! Eww!
809
00:44:43,708 --> 00:44:45,708
Bug off, you!
Let's go to the stage.
810
00:44:45,791 --> 00:44:47,208
Hey! Come here.
811
00:44:47,250 --> 00:44:49,041
Let's not go to them.
They smell bad. Let's go.
812
00:44:49,250 --> 00:44:50,375
Come here.
813
00:44:51,083 --> 00:44:54,333
You've been drooling over her since
quite long now, huh? Put an end to it.
814
00:44:54,375 --> 00:44:56,125
You look quite old. How old are you?
815
00:44:56,166 --> 00:44:57,666
- Bro...
- What?
816
00:44:59,458 --> 00:45:00,708
How old are you?
817
00:45:00,750 --> 00:45:02,500
- 21.
- Stay at that level then!
818
00:45:03,041 --> 00:45:04,291
I am 26.
819
00:45:04,833 --> 00:45:06,875
Hey, kiddo! I'm a local here.
820
00:45:07,250 --> 00:45:10,083
Don't let my friends put on a show here!
821
00:45:10,166 --> 00:45:11,833
- No... It's okay...
- Got it?
822
00:45:11,875 --> 00:45:13,166
No need to create a scene.
You may go.
823
00:45:13,208 --> 00:45:14,291
You may go. No issues.
824
00:45:14,333 --> 00:45:15,875
Okay, senior?!
825
00:45:16,041 --> 00:45:17,500
- You wanna know my age too?
- No, it's okay!
826
00:45:17,541 --> 00:45:18,541
Come!
827
00:45:18,583 --> 00:45:20,291
Man! Who are you?!
828
00:45:20,708 --> 00:45:22,250
You were so bold, huh?
829
00:45:22,291 --> 00:45:24,916
Had you shown half of this courage to her,
you'd have had two kids by then!
830
00:45:24,958 --> 00:45:28,125
Even if a hundred people attack me,
I'll fight alone.
831
00:45:29,000 --> 00:45:31,666
But, I can't stand it
when she's in front of me!
832
00:45:31,708 --> 00:45:34,208
Then go love somebody
who attacks you. That's all you can do.
833
00:45:34,541 --> 00:45:35,500
Was that a joke?
834
00:45:49,541 --> 00:45:52,958
[Song from the movie 'Alai Payuthey']
835
00:46:26,750 --> 00:46:28,166
"O the love of my life"
836
00:46:28,208 --> 00:46:32,083
"The fierce flame burning deep within me"
837
00:46:32,250 --> 00:46:37,791
"You are moonlight's tender grace
illumining night"
838
00:46:39,250 --> 00:46:42,208
"My heart stood still,
entranced by your gaze"
839
00:46:42,250 --> 00:46:44,583
"Are you sealing it with love?"
840
00:46:44,750 --> 00:46:47,291
"Though you seem beyond my reach"
841
00:46:47,333 --> 00:46:50,875
"Your pull draws me close,
though hope fades"
842
00:46:50,916 --> 00:46:52,958
"O moonlight descended
to touch the earth"
843
00:46:53,750 --> 00:46:55,833
"O treasure veiled by
nature's guarded lock"
844
00:46:56,458 --> 00:46:58,750
"O river deep and dark, full of secrets"
845
00:47:01,875 --> 00:47:03,916
"O sculpted art carved by
time's own hand"
846
00:47:04,791 --> 00:47:06,916
"O necklace
strung with beads of quiet light"
847
00:47:07,416 --> 00:47:09,083
"O hidden star that only I behold"
848
00:47:09,125 --> 00:47:12,083
"Close your eyes, take my hand,
and walk with me, my love"
849
00:47:12,208 --> 00:47:17,541
"O graceful deer,
the pulse of my existence"
850
00:47:17,750 --> 00:47:23,083
"You weave love's magic into my life"
851
00:47:23,250 --> 00:47:28,583
"The shores of my days
ache for your presence"
852
00:47:28,750 --> 00:47:31,750
"You are the sacred wine
that soothes my soul"
853
00:47:44,625 --> 00:47:50,208
"No beauty in the world
matches your light"
854
00:47:50,291 --> 00:47:55,666
"Are you a blessing
whispered by ancient sages?"
855
00:47:55,750 --> 00:48:01,291
"When I drift lost in the endless dark"
856
00:48:01,333 --> 00:48:07,041
"You shine as the moon,
casting hope and light"
857
00:48:07,458 --> 00:48:10,250
"My heart stood still,
entranced by your gaze"
858
00:48:10,291 --> 00:48:12,916
"Are you sealing it with love?"
859
00:48:13,000 --> 00:48:15,666
"Though you seem beyond my reach"
860
00:48:15,708 --> 00:48:18,416
"Your pull draws me close,
though hope fades"
861
00:48:19,208 --> 00:48:21,208
"O moonlight descended
to touch the earth"
862
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
"O treasure veiled by
nature's guarded lock"
863
00:48:24,791 --> 00:48:26,791
"O river deep and dark, full of secrets"
864
00:48:30,250 --> 00:48:32,416
"O sculpted art carved by
time's own hand"
865
00:48:33,041 --> 00:48:35,041
"O necklace strung with
beads of quiet light"
866
00:48:35,791 --> 00:48:37,625
"O hidden star that only I behold"
867
00:48:37,666 --> 00:48:40,458
"Close your eyes, take my hand,
and walk with me, my love"
868
00:48:40,541 --> 00:48:45,833
"O graceful deer,
the pulse of my existence"
869
00:48:46,000 --> 00:48:51,333
"You weave love's magic into my life"
870
00:48:51,500 --> 00:48:56,916
"The shores of my days
ache for your presence"
871
00:48:57,041 --> 00:49:00,000
"You are the sacred wine
that soothes my soul"
872
00:49:02,583 --> 00:49:08,041
"O graceful deer,
the pulse of my existence"
873
00:49:08,083 --> 00:49:13,416
"You weave love's magic into my life"
874
00:49:13,583 --> 00:49:19,041
"The shores of my days
ache for your presence"
875
00:49:19,083 --> 00:49:22,083
"You are the sacred wine
that soothes my soul"
876
00:49:27,875 --> 00:49:29,833
I'm not saying this
because I clicked this pic.
877
00:49:30,250 --> 00:49:32,125
You look superb!
878
00:49:34,875 --> 00:49:36,041
Hey...
879
00:49:36,291 --> 00:49:37,833
Uhm... What's it?
880
00:49:38,041 --> 00:49:40,583
- Who's that?
- She's a new movie actress.
881
00:49:41,333 --> 00:49:42,583
Do you like her?
882
00:49:47,833 --> 00:49:49,041
She likes you!
883
00:49:49,625 --> 00:49:50,666
Can I give you a kiss?
884
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
You want it, huh?
885
00:49:52,916 --> 00:49:54,333
Muah!
886
00:49:55,416 --> 00:49:57,750
'One and a half years passed.'
887
00:49:58,375 --> 00:50:01,083
'Though several people
and several things changed,'
888
00:50:01,583 --> 00:50:03,625
'Arjun remained unchanged.'
889
00:50:04,583 --> 00:50:06,333
'As each day passed,'
890
00:50:06,458 --> 00:50:10,625
'he loved her more and more,
without her knowledge.'
891
00:50:10,750 --> 00:50:14,500
Why am I unable to express my love to her
even after all this while?
892
00:50:15,458 --> 00:50:17,500
I'm not getting that confidence!
893
00:50:18,416 --> 00:50:20,166
What should I do to get that confidence?
894
00:50:20,208 --> 00:50:23,000
Buddy, yours is true love.
895
00:50:23,375 --> 00:50:25,125
You won't have confidence
in such a case.
896
00:50:25,333 --> 00:50:27,083
In love, you ought to have some lies!
897
00:50:27,125 --> 00:50:28,458
Only then it'll work.
898
00:50:28,500 --> 00:50:31,166
If you can't have lies,
add some liquor at least!
899
00:50:31,500 --> 00:50:32,583
Got it?
900
00:50:33,125 --> 00:50:34,250
No.
901
00:50:35,708 --> 00:50:37,750
Why don't you get it?
902
00:50:39,666 --> 00:50:40,708
How's it?
903
00:50:40,750 --> 00:50:42,000
Order one more.
904
00:50:42,041 --> 00:50:43,166
Really?
905
00:50:43,291 --> 00:50:44,791
Bro... One more juice.
906
00:50:49,833 --> 00:50:51,166
How's it now?
907
00:50:51,333 --> 00:50:52,541
Not good enough.
908
00:50:52,583 --> 00:50:53,833
One more.
909
00:50:54,625 --> 00:50:55,750
- Bro...
- And...
910
00:50:55,791 --> 00:50:57,333
Let it be 'Ponman' juice this time.
911
00:50:57,416 --> 00:50:58,541
Blue?
912
00:50:58,958 --> 00:51:00,583
Bro... One 'Ponman' juice.
913
00:51:04,750 --> 00:51:07,500
What's your confidence level now?
914
00:51:07,583 --> 00:51:08,791
A bit here and there.
915
00:51:08,916 --> 00:51:10,416
- Yeah!
- No!
916
00:51:11,500 --> 00:51:13,041
- I'm confident enough.
- Attaboy!
917
00:51:22,708 --> 00:51:24,083
- See you then.
- Wait a sec.
918
00:51:24,250 --> 00:51:26,333
Rinse your mouth with this
and spit it out.
919
00:51:26,375 --> 00:51:28,416
- Stop it, man!
- Just do it!
920
00:51:29,000 --> 00:51:30,041
Put it in your mouth.
921
00:51:31,458 --> 00:51:33,875
- And then spit it, right?
- Yeah. Rinse and spit it out.
922
00:51:35,791 --> 00:51:36,875
And now...
923
00:51:37,458 --> 00:51:39,333
Put this coffee powder in your mouth
and spit it.
924
00:51:39,791 --> 00:51:41,666
Just do it! It's coffee powder.
925
00:51:45,333 --> 00:51:49,000
Now, even the district judge won't be
able to find out that we're drunk!
926
00:51:49,208 --> 00:51:51,000
Do you have some sugar?
It tastes weird.
927
00:51:51,041 --> 00:51:53,166
Are you gonna make tea in your mouth?
Stop it, man!
928
00:51:53,208 --> 00:51:55,625
Buddy, how much ever you love her,
929
00:51:55,666 --> 00:51:57,333
express it to her with the same intensity.
930
00:51:57,375 --> 00:51:58,916
Only then will she feel it.
931
00:52:00,208 --> 00:52:01,208
Go ahead then.
932
00:52:01,250 --> 00:52:02,291
All set?
933
00:52:02,833 --> 00:52:03,916
You're superb, Sreekuttan!
934
00:52:03,958 --> 00:52:06,416
- You don't have to say that all the time!
- I will!
935
00:52:07,125 --> 00:52:08,291
- See you.
- Say it then!
936
00:52:08,333 --> 00:52:09,541
You're superb!
937
00:52:42,583 --> 00:52:43,625
Anu!
938
00:52:44,000 --> 00:52:45,166
Hey, Arju!
939
00:52:45,375 --> 00:52:46,791
I'm going to my home town today.
940
00:52:46,875 --> 00:52:48,875
It's my engagement the next Sunday.
941
00:52:50,625 --> 00:52:52,375
'It's my engagement the next Sunday.'
942
00:52:52,416 --> 00:52:53,875
Everything happened so quickly.
943
00:52:56,500 --> 00:52:58,458
My fiance is a family friend of ours.
944
00:52:58,500 --> 00:53:00,333
It's gonna be a small function.
945
00:53:00,375 --> 00:53:02,541
But, Arju, you must attend our marriage.
946
00:53:07,041 --> 00:53:08,166
So...
947
00:53:08,708 --> 00:53:10,500
Won't you come to the college any more?
948
00:53:10,916 --> 00:53:12,750
It's not yet decided.
949
00:53:12,791 --> 00:53:16,166
As my mom is not there,
Papa is quite concerned about me.
950
00:53:16,291 --> 00:53:17,875
Besides, Papa prefers me
951
00:53:17,958 --> 00:53:20,583
to go to the States after marriage.
952
00:53:27,333 --> 00:53:28,500
Best wishes.
953
00:53:28,541 --> 00:53:29,583
Thank you.
954
00:53:29,666 --> 00:53:31,250
Well, you were about to say something.
955
00:53:31,666 --> 00:53:32,750
No...
956
00:53:33,833 --> 00:53:35,000
My...
957
00:53:35,625 --> 00:53:37,416
My friend is waiting there.
958
00:53:38,500 --> 00:53:39,541
See you.
959
00:53:39,583 --> 00:53:40,916
See you then.
960
00:53:51,500 --> 00:53:55,125
"You denied me comfort"
961
00:53:56,666 --> 00:54:00,208
"Came close to me, like the rain"
962
00:54:01,750 --> 00:54:08,500
"You whispered into my silence"
963
00:54:09,166 --> 00:54:12,625
"And I stood still"
964
00:54:12,666 --> 00:54:15,333
"My steps begin to tremble"
965
00:54:15,375 --> 00:54:17,708
"Even the rain burns through my soul"
966
00:54:17,750 --> 00:54:20,208
"Your gaze shakes me"
967
00:54:20,250 --> 00:54:22,625
"O girl"
968
00:54:22,791 --> 00:54:25,541
"My heart, already on fire, aches again"
969
00:54:25,666 --> 00:54:28,000
"Pain spreads endlessly"
970
00:54:28,041 --> 00:54:30,583
"Even time spits its fire upon me"
971
00:54:30,625 --> 00:54:33,041
"O beloved"
972
00:55:14,625 --> 00:55:19,125
"You built a nest in my heart"
973
00:55:19,458 --> 00:55:21,708
"You came near"
974
00:55:21,791 --> 00:55:24,458
"And you smiled"
975
00:55:25,000 --> 00:55:29,083
"I saw your beauty"
976
00:55:29,125 --> 00:55:31,875
"And now my heart weeps"
977
00:55:32,083 --> 00:55:34,791
"It breaks into a thousand pieces"
978
00:55:34,875 --> 00:55:39,916
"O breath of my life"
979
00:55:40,000 --> 00:55:45,000
"You've become the wound
that never heals"
980
00:55:45,083 --> 00:55:50,125
"O the epitome of all beauty"
981
00:55:50,291 --> 00:55:55,375
"I stand on the shore
of a sea called pain"
982
00:55:55,416 --> 00:55:58,000
"My steps begin to tremble"
983
00:55:58,041 --> 00:56:00,791
"Even the rain burns through my soul"
984
00:56:00,875 --> 00:56:03,041
"Your gaze shakes me"
985
00:56:03,083 --> 00:56:05,416
"O girl"
986
00:56:05,708 --> 00:56:08,500
"My heart, already on fire, aches again"
987
00:56:08,541 --> 00:56:10,833
"Pain spreads endlessly"
988
00:56:10,875 --> 00:56:13,375
"Even time spits its fire upon me"
989
00:56:13,458 --> 00:56:15,791
"O beloved"
990
00:58:21,250 --> 00:58:22,666
Don't try to act too clever.
991
00:58:22,708 --> 00:58:23,916
- Are you drunk?
- What do I do?
992
00:58:23,958 --> 00:58:25,500
That guy just drove right into my vehicle.
993
00:58:25,541 --> 00:58:26,541
Oh no.
994
00:58:28,500 --> 00:58:29,958
That's his mother, man.
995
00:59:14,916 --> 00:59:22,875
"The remnants of your tantrums
scatter everywhere"
996
00:59:23,125 --> 00:59:26,583
"As I hide in the mother's embrace"
997
00:59:26,708 --> 00:59:30,833
"The world shrinks to
a safe, quiet place"
998
00:59:31,250 --> 00:59:35,166
"My mind is restless"
999
00:59:35,250 --> 00:59:39,208
"I feel like giving up"
1000
00:59:39,375 --> 00:59:43,166
"But her comforting touch
and gentle kisses"
1001
00:59:43,208 --> 00:59:46,958
"Softly soothe my racing heart"
1002
00:59:47,250 --> 00:59:51,333
"Beneath the vast, open sky"
1003
00:59:51,500 --> 00:59:55,583
"You shine like a daytime star"
1004
00:59:55,625 --> 00:59:59,333
"My beloved child"
1005
00:59:59,750 --> 01:00:04,250
"Don't give up, seek new horizons"
1006
01:00:04,291 --> 01:00:07,958
"You are my sea and shores, my mother"
1007
01:00:08,333 --> 01:00:12,000
"You are my day and night, my mother"
1008
01:00:12,250 --> 01:00:14,875
"You are the sweetness of my soul"
1009
01:00:14,958 --> 01:00:19,208
"The honey that heals my heart"
1010
01:00:20,083 --> 01:00:23,833
"Araariro...araariro"
1011
01:00:24,166 --> 01:00:27,916
"Araariro...aariraro"
1012
01:00:28,166 --> 01:00:31,916
"Araariro...araariro"
1013
01:00:32,291 --> 01:00:36,208
"Araariro...aariraro"
1014
01:00:44,458 --> 01:00:52,125
"You ease all my pain
with your tender smiles"
1015
01:00:52,625 --> 01:01:00,041
"Your soothing memories
hold my heart in gentle comfort"
1016
01:01:00,416 --> 01:01:04,666
"Like a flower blooming in the moonlight"
1017
01:01:04,875 --> 01:01:07,458
"Your face appears before my eyes"
1018
01:01:07,500 --> 01:01:08,750
It's a new phone for you.
1019
01:01:08,791 --> 01:01:12,166
You don't need that old number
or connection anymore, bro.
1020
01:01:12,958 --> 01:01:17,416
"Don't give up, my dear"
1021
01:01:17,541 --> 01:01:21,000
"You are my sea and shores, my mother"
1022
01:01:21,583 --> 01:01:25,125
"You are my day and night, my mother"
1023
01:01:25,500 --> 01:01:28,333
"You are the sweetness of my soul"
1024
01:01:28,375 --> 01:01:32,375
"The honey that heals my heart"
1025
01:01:33,250 --> 01:01:36,833
"Araariro...araariro"
1026
01:01:37,375 --> 01:01:41,041
"Araariro...aariraro"
1027
01:01:41,375 --> 01:01:45,125
"Araariro...araariro"
1028
01:01:45,500 --> 01:01:49,458
"Araariro...aariraro"
1029
01:02:14,958 --> 01:02:15,958
What are you doing?
1030
01:02:16,250 --> 01:02:18,041
What's with this new habit now?
1031
01:02:18,250 --> 01:02:20,083
- Just one more peg, please.
- Arju, that's enough.
1032
01:02:20,125 --> 01:02:21,208
Pour one more, man.
1033
01:02:27,125 --> 01:02:28,416
Add some water to it.
1034
01:02:39,208 --> 01:02:41,458
Arju, where are you?
1035
01:02:42,666 --> 01:02:44,416
'Hey, she's back in college.'
1036
01:02:47,000 --> 01:02:48,416
What's the matter, Arju?
1037
01:02:49,750 --> 01:02:51,333
Hey, tell me, man.
1038
01:02:51,875 --> 01:02:53,416
Why are you even doing?!
1039
01:03:42,791 --> 01:03:44,875
It has happened before.
But let's not bother about it.
1040
01:03:44,916 --> 01:03:46,625
What's the point in talking about it now?
1041
01:03:46,791 --> 01:03:47,750
Ah, Arju!
1042
01:03:47,791 --> 01:03:49,416
She's in class, man.
1043
01:03:51,541 --> 01:03:53,833
- What's with this guy?
- He's like this nowadays.
1044
01:03:56,125 --> 01:03:57,375
You can submit that tomorrow.
1045
01:03:57,416 --> 01:03:58,625
Look, Arjun is here.
1046
01:04:03,791 --> 01:04:05,416
I called you so many times, Arju.
1047
01:04:05,458 --> 01:04:06,750
Where's your phone?
1048
01:04:07,458 --> 01:04:09,750
I only found out
when Tintu told me everything.
1049
01:04:09,791 --> 01:04:14,000
When you met with the accident,
I didn't come to see you
1050
01:04:14,166 --> 01:04:16,958
because my dad had
a heart attack at that time.
1051
01:04:18,000 --> 01:04:20,625
I was in Bangalore.
I just got back yesterday.
1052
01:04:22,458 --> 01:04:23,500
You're okay, right?
1053
01:04:26,541 --> 01:04:28,000
What's this mess?
1054
01:04:28,833 --> 01:04:30,125
Why are you like this?
1055
01:04:31,250 --> 01:04:32,250
One minute.
1056
01:04:40,375 --> 01:04:42,500
Here's my wedding's first invitation.
1057
01:04:42,541 --> 01:04:44,458
I'm giving this to you, my best friend.
1058
01:04:48,583 --> 01:04:49,916
Does the design look good?
1059
01:05:41,916 --> 01:05:42,916
Arju...
1060
01:05:44,000 --> 01:05:46,041
Let me be open with you about a few things.
1061
01:05:47,750 --> 01:05:49,250
Anu called me today.
1062
01:05:49,541 --> 01:05:52,250
She said through tears
she'd never seen you in that light.
1063
01:05:53,416 --> 01:05:55,083
And I didn't tell you this earlier.
1064
01:05:55,666 --> 01:05:57,916
While you were
recovering after the accident,
1065
01:05:58,166 --> 01:06:00,666
she kept calling me
saying she wanted to talk to you.
1066
01:06:00,916 --> 01:06:03,250
I told her your phone was out for repair.
1067
01:06:04,458 --> 01:06:06,583
I don't know
if what I did was right or wrong.
1068
01:06:07,625 --> 01:06:09,958
I just thought maybe it'd help you move on.
1069
01:06:11,041 --> 01:06:12,375
Let go of it, man.
1070
01:06:12,833 --> 01:06:15,833
She only got proposals from rich families,
you know that.
1071
01:06:17,458 --> 01:06:19,458
Just tell him, bro. You are his friend.
1072
01:06:20,250 --> 01:06:22,666
Bro, you don't need this.
1073
01:06:23,500 --> 01:06:25,750
She's way out of your league.
1074
01:06:26,083 --> 01:06:27,291
Just let go of her.
1075
01:06:31,041 --> 01:06:36,208
[Chemistry class]
1076
01:07:00,708 --> 01:07:01,750
Arju...
1077
01:07:05,583 --> 01:07:06,291
Hey...
1078
01:07:06,333 --> 01:07:08,958
That was just the booze talking
yesterday, wasn't it?
1079
01:07:10,958 --> 01:07:11,958
No.
1080
01:07:12,333 --> 01:07:14,791
From the moment you asked
if I wanted to love you,
1081
01:07:15,041 --> 01:07:16,625
I was all in.
1082
01:07:17,416 --> 01:07:19,791
And that feeling hasn't changed one bit.
It never will.
1083
01:07:21,083 --> 01:07:23,250
I was...
1084
01:07:24,291 --> 01:07:25,875
I was just kidding that day.
1085
01:07:25,916 --> 01:07:27,291
For you it was a joke.
1086
01:07:28,708 --> 01:07:30,291
For me, it was real.
1087
01:07:30,583 --> 01:07:32,375
If I told you that back then,
1088
01:07:32,416 --> 01:07:34,208
and if you truly felt that way,
1089
01:07:34,416 --> 01:07:35,750
you should've told me then.
1090
01:07:35,791 --> 01:07:36,875
Definitely not now.
1091
01:07:37,541 --> 01:07:38,666
You are...
1092
01:07:38,708 --> 01:07:40,541
you are so spineless.
1093
01:07:40,583 --> 01:07:41,708
If you had the guts,
1094
01:07:41,750 --> 01:07:43,500
you would've confessed your love
then and there.
1095
01:07:43,625 --> 01:07:46,875
You're a coward
who can't even confess your love.
1096
01:07:46,916 --> 01:07:49,833
I could never love someone so spineless.
1097
01:07:54,583 --> 01:07:56,000
- Hey...
- Looks like a problem.
1098
01:08:03,750 --> 01:08:05,875
If anyone's spineless, it's her bloody dad.
1099
01:08:05,916 --> 01:08:06,916
Her damn dad!
1100
01:08:06,958 --> 01:08:08,333
Hey Sreekuttan, don't say that.
1101
01:08:08,375 --> 01:08:10,708
- He's my dad too, right?
- I'll say it! I'll say it!
1102
01:08:11,625 --> 01:08:13,500
There's this heavy pain in my chest.
1103
01:08:14,541 --> 01:08:17,041
If it's your pain, it's mine too.
1104
01:08:17,458 --> 01:08:20,250
If it's mine, it's ours. Always.
1105
01:08:23,666 --> 01:08:25,833
Let's go now. Get up.
1106
01:08:25,875 --> 01:08:27,750
Let her see what spine really look like.
1107
01:08:27,791 --> 01:08:29,583
Come on.
Now where's my phone?
1108
01:08:30,458 --> 01:08:31,500
Come.
1109
01:08:32,083 --> 01:08:34,041
Not that side, this way.
1110
01:08:36,125 --> 01:08:37,875
Where's my phone?
1111
01:08:43,958 --> 01:08:45,083
That's her house.
1112
01:08:45,125 --> 01:08:47,000
Watch now, Arju.
I'll show you some mass.
1113
01:08:47,041 --> 01:08:49,083
Show me then, what this mass or class is.
1114
01:08:49,250 --> 01:08:50,750
What is this, a jail or what?
1115
01:08:53,625 --> 01:08:55,208
Hey, open the gate!
1116
01:08:55,708 --> 01:08:57,750
- Open it!
- Sreekuttan!
1117
01:08:57,791 --> 01:08:58,791
Loudly!
1118
01:08:58,833 --> 01:09:01,125
Bro, got the key?
1119
01:09:01,666 --> 01:09:02,958
The key…
1120
01:09:04,583 --> 01:09:05,583
Let me ask her.
1121
01:09:05,791 --> 01:09:07,416
Give the key, girl!
1122
01:09:07,458 --> 01:09:09,041
- Jump over it!
- Hey!
1123
01:09:09,125 --> 01:09:10,875
Give the damn key!
1124
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Bro...
1125
01:09:12,375 --> 01:09:14,333
Where's her room?
1126
01:09:17,250 --> 01:09:19,958
Yeah! I'll show you. Come.
1127
01:09:20,000 --> 01:09:21,208
Behind?
1128
01:09:22,416 --> 01:09:23,500
Hey,
1129
01:09:24,958 --> 01:09:26,500
That one, right?
1130
01:09:26,875 --> 01:09:28,000
Should be.
1131
01:09:28,041 --> 01:09:29,875
Arju, grab a stone.
1132
01:09:31,458 --> 01:09:32,583
A hard rock!
1133
01:09:36,708 --> 01:09:37,833
Move aside
1134
01:09:37,916 --> 01:09:39,000
Throw it!
1135
01:09:40,875 --> 01:09:41,875
Arju!
1136
01:09:42,708 --> 01:09:43,833
Ready?
1137
01:09:44,166 --> 01:09:45,250
Come on
1138
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
Whoa! It broke!
1139
01:09:53,500 --> 01:09:54,958
- Who are you?
- Who?
1140
01:09:55,000 --> 01:09:57,291
- What do you want?
- Aunty is here.
1141
01:09:57,333 --> 01:09:58,625
- Where?
- There…
1142
01:09:59,833 --> 01:10:04,625
Aunty, do I look like a coward to you?
1143
01:10:04,666 --> 01:10:05,791
I'll call the police.
1144
01:10:05,833 --> 01:10:08,041
Go ahead.
1145
01:10:08,083 --> 01:10:09,875
You call the police and I'll call the army.
1146
01:10:09,916 --> 01:10:11,083
Then I'll call Anu.
1147
01:10:12,958 --> 01:10:15,375
Bro, Anu's here.
1148
01:10:15,625 --> 01:10:20,000
Hey, my dear bro loved you
with all his heart.
1149
01:10:20,041 --> 01:10:22,791
So he took some time to confess it.
1150
01:10:22,833 --> 01:10:26,416
But why call him
a coward, loser, dog and all that?
1151
01:10:26,458 --> 01:10:27,666
She never said all that.
1152
01:10:28,083 --> 01:10:30,000
Do you know his history?
1153
01:10:30,708 --> 01:10:32,083
He's a brave guy.
1154
01:10:32,333 --> 01:10:33,583
A real daredevil!
1155
01:10:33,708 --> 01:10:35,833
Hey Anu… Look at us!
1156
01:10:35,875 --> 01:10:36,916
Who is he?
1157
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
He's my classmate.
1158
01:10:38,041 --> 01:10:40,250
I really love you.
1159
01:10:40,833 --> 01:10:43,666
Even if I lose my life,
I won't change my word.
1160
01:10:44,083 --> 01:10:46,708
- Don't change it, man.
- I'm not scared of anyone.
1161
01:10:46,750 --> 01:10:48,375
I love you, Anu!
1162
01:10:48,416 --> 01:10:50,083
Say that louder, man!
1163
01:10:50,125 --> 01:10:53,791
I LOVE YOU, ANU...!
1164
01:10:54,958 --> 01:10:58,875
Bro, do you have the guts
to say that to the cops too?
1165
01:11:00,458 --> 01:11:01,625
I'm slightly scared.
1166
01:11:01,666 --> 01:11:03,750
- Then shut up and get in the jeep. Come!
- Hey! Hey!
1167
01:11:03,791 --> 01:11:05,333
- Get in the jeep, man!
- I'll take the side seat.
1168
01:11:05,375 --> 01:11:06,416
Get in the jeep.
1169
01:11:06,625 --> 01:11:07,583
I'll take the front seat!
1170
01:11:07,666 --> 01:11:08,750
Can I drive, sir?
1171
01:11:08,791 --> 01:11:10,750
- Sir, sit in the back.
- Hey you, get out of there!
1172
01:11:10,791 --> 01:11:12,041
I'll put you in the back.
1173
01:11:12,166 --> 01:11:13,333
Let's reach the station first!
1174
01:11:13,375 --> 01:11:14,625
I want the side seat, Sreekuttan.
1175
01:11:14,666 --> 01:11:16,291
Side seat please, I want the breeze.
1176
01:11:16,333 --> 01:11:17,708
I'll switch on the AC for you!
1177
01:11:18,875 --> 01:11:20,875
- Move aside!
- Are you pulling me by my shirt, sir...?
1178
01:11:20,916 --> 01:11:21,916
Get down!
1179
01:11:22,125 --> 01:11:24,458
Sir, I hit my wife, not your wife.
1180
01:11:24,500 --> 01:11:25,416
Let it go, sir.
1181
01:11:25,458 --> 01:11:27,625
- Come on, move!
- You're stepping on my foot!
1182
01:11:27,958 --> 01:11:30,041
If you stamp my foot again,
I'll file a case!
1183
01:11:30,083 --> 01:11:31,666
Go ahead and file one.
1184
01:11:32,541 --> 01:11:34,791
Hey, I'll still beat my wife again!
1185
01:11:34,833 --> 01:11:36,500
- What's your problem with that?
- Shut up!
1186
01:11:37,041 --> 01:11:38,208
Oh no, Anu!
1187
01:11:38,250 --> 01:11:39,333
What is it?
1188
01:11:41,041 --> 01:11:42,208
She saw us!
1189
01:11:42,250 --> 01:11:44,375
Sir, where's the SI?
1190
01:11:44,500 --> 01:11:45,750
He's inside.
1191
01:11:47,458 --> 01:11:48,291
What is it?
1192
01:11:48,333 --> 01:11:49,916
Sir, I'm Arjun's...
1193
01:11:51,875 --> 01:11:52,916
Please sit.
1194
01:11:57,458 --> 01:12:01,000
Sir, the two guys who came drunk
1195
01:12:01,541 --> 01:12:03,458
and created a scene yesterday
are my friends.
1196
01:12:03,833 --> 01:12:04,875
Your friends?
1197
01:12:06,375 --> 01:12:08,041
One of them is my classmate.
1198
01:12:11,083 --> 01:12:12,750
Please sir, don't file a case.
1199
01:12:12,875 --> 01:12:14,458
It was a small mistake.
1200
01:12:15,166 --> 01:12:16,583
We don't want to file a complaint.
1201
01:12:17,416 --> 01:12:19,375
If you don't have a complaint,
what's our problem!
1202
01:12:19,750 --> 01:12:21,750
PC, let them go.
1203
01:12:21,791 --> 01:12:22,666
Okay, sir.
1204
01:12:22,708 --> 01:12:23,916
Get going, both of you!
1205
01:12:25,375 --> 01:12:26,250
Come on.
1206
01:12:26,333 --> 01:12:27,541
Thank you, sir.
1207
01:12:38,333 --> 01:12:39,708
Sir, please let me go too.
1208
01:12:39,750 --> 01:12:41,208
My wife is home alone.
1209
01:12:41,250 --> 01:12:43,291
Please, sir. Just this once.
1210
01:12:47,708 --> 01:12:48,708
Come... come on.
1211
01:12:50,500 --> 01:12:51,500
Arju.
1212
01:12:54,875 --> 01:12:57,708
I've always seen you as a good friend.
1213
01:12:58,791 --> 01:13:00,125
That's over now.
1214
01:13:10,708 --> 01:13:13,875
[Chemistry class]
1215
01:13:27,416 --> 01:13:29,916
Okay guys, see you tomorrow. Thank you.
1216
01:13:32,250 --> 01:13:33,250
Tintu...
1217
01:13:33,625 --> 01:13:34,666
Tintu...
1218
01:13:34,708 --> 01:13:35,708
Where's Arjun?
1219
01:13:36,083 --> 01:13:37,750
Why are you still looking for him?
1220
01:13:37,791 --> 01:13:38,791
He quit studying.
1221
01:13:38,875 --> 01:13:40,250
He's not coming to college anymore.
1222
01:13:53,583 --> 01:13:55,250
- Don't you have school today?
- No.
1223
01:13:55,416 --> 01:13:56,416
Why not?
1224
01:13:56,541 --> 01:13:57,541
Well...
1225
01:13:58,083 --> 01:13:59,583
The principal's daughter had a baby.
1226
01:13:59,833 --> 01:14:00,875
So what?
1227
01:14:01,250 --> 01:14:03,416
Mom, would the principal come
if his daughter just gave birth?
1228
01:14:03,458 --> 01:14:04,458
That's why there's no class.
1229
01:14:04,583 --> 01:14:05,750
Then where are you off to?
1230
01:14:05,791 --> 01:14:07,916
There's a match today. I'm going to play.
1231
01:14:08,375 --> 01:14:11,083
Can't you sit and study two words
instead of running off to play?
1232
01:14:11,125 --> 01:14:12,458
Those two words, I already studied.
1233
01:14:12,500 --> 01:14:14,041
He never listens to me.
1234
01:14:14,375 --> 01:14:16,375
That Sreekuttan's the one spoiling him.
1235
01:14:31,375 --> 01:14:33,625
- Aunty, this is Arjun's house, right?
- Yes.
1236
01:14:34,625 --> 01:14:35,625
I'm Anu.
1237
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
Ah, I know you.
1238
01:14:38,625 --> 01:14:40,083
Aren't you a film actress?
1239
01:14:40,500 --> 01:14:42,541
I've seen your photo in his room.
1240
01:14:42,666 --> 01:14:44,708
Come in dear, sit inside.
1241
01:14:47,958 --> 01:14:49,250
Come, have a seat.
1242
01:14:52,125 --> 01:14:53,333
Where's your house, dear?
1243
01:14:53,583 --> 01:14:55,833
- I'm from Thrissur, Amballur.
- I see.
1244
01:14:55,875 --> 01:14:58,291
I'm staying at my aunt's place for studies.
That's in Chittur.
1245
01:14:58,416 --> 01:15:01,250
And aunty,
I'm not a film actress or anything.
1246
01:15:01,291 --> 01:15:02,666
I'm from Arjun's college.
1247
01:15:02,958 --> 01:15:04,333
Oh really?
1248
01:15:05,166 --> 01:15:07,125
What did the principal's daughter have?
1249
01:15:07,500 --> 01:15:09,125
I forgot to ask him about that.
1250
01:15:09,791 --> 01:15:10,625
What?
1251
01:15:10,666 --> 01:15:12,000
You don't have classes today
1252
01:15:12,041 --> 01:15:13,875
because the principal's
daughter had a baby?
1253
01:15:14,416 --> 01:15:15,625
That's what he told me.
1254
01:15:15,708 --> 01:15:16,916
Ah, right.
1255
01:15:16,958 --> 01:15:18,625
It's a boy, aunty.
1256
01:15:18,666 --> 01:15:19,666
Oh really?
1257
01:15:20,166 --> 01:15:21,125
Where's Arjun?
1258
01:15:21,166 --> 01:15:22,958
He's always out playing cricket.
1259
01:15:23,541 --> 01:15:25,291
But he's a naive soul, you know.
1260
01:15:25,333 --> 01:15:26,666
He's not that smart and all.
1261
01:15:26,708 --> 01:15:31,375
I get so anxious thinking about
what'll happen to him after I'm gone.
1262
01:15:33,833 --> 01:15:37,000
Look, your friend is back after his match!
1263
01:15:56,125 --> 01:15:58,500
This girl's been waiting here
for you for so long.
1264
01:15:58,625 --> 01:16:00,250
Why aren't you saying anything to her?
1265
01:16:01,250 --> 01:16:02,250
When did you come?
1266
01:16:02,541 --> 01:16:03,541
A little while ago.
1267
01:16:05,250 --> 01:16:08,583
I'll go make some tea. You two talk.
1268
01:16:12,875 --> 01:16:14,875
Aren't you ashamed lying to your poor mom?
1269
01:16:15,083 --> 01:16:17,708
Do you even know
how much hope she has in you?
1270
01:16:18,166 --> 01:16:20,083
Have you ever even thought about that?
1271
01:16:20,250 --> 01:16:22,416
Am I really more important to you
than all that, Arjun?
1272
01:16:24,750 --> 01:16:27,916
Listen, from tomorrow
you're coming to college properly.
1273
01:16:28,500 --> 01:16:29,500
Got it?
1274
01:16:35,791 --> 01:16:37,041
Thank you.
1275
01:16:41,500 --> 01:16:42,583
What are you doing?!
1276
01:16:48,958 --> 01:16:53,125
Once you finish your studies,
you'll get a good job and all, right dear?
1277
01:16:53,166 --> 01:16:54,166
Yes, aunty.
1278
01:16:55,375 --> 01:16:56,375
And aunty,
1279
01:16:56,500 --> 01:16:59,750
my wedding is on November 14th.
1280
01:16:59,875 --> 01:17:01,583
It's happening in Amballur.
1281
01:17:01,791 --> 01:17:03,250
You and Arjun must come, okay?
1282
01:17:03,291 --> 01:17:04,458
That's lovely, dear.
1283
01:17:04,500 --> 01:17:06,958
But I can't travel
long distances like I used to.
1284
01:17:07,333 --> 01:17:09,416
If possible, I'll come with Arjun.
1285
01:17:09,833 --> 01:17:11,250
Wish you all the best, dear.
1286
01:17:12,208 --> 01:17:14,083
It's getting late. Should I leave?
1287
01:17:14,250 --> 01:17:15,750
Don't go alone at this hour.
1288
01:17:15,791 --> 01:17:16,791
He'll drop you.
1289
01:17:19,500 --> 01:17:20,666
That's okay, aunty.
1290
01:17:20,708 --> 01:17:21,708
I can manage on my own.
1291
01:17:21,750 --> 01:17:22,750
No, no. Don't.
1292
01:17:22,916 --> 01:17:24,750
First of all, it's an unfamiliar route...
1293
01:17:24,916 --> 01:17:26,541
And full of drunkards along the way.
1294
01:17:27,125 --> 01:17:28,208
Hey…
1295
01:17:28,666 --> 01:17:30,375
Drop her home.
1296
01:17:33,333 --> 01:17:35,333
Don't trouble him, aunty.
I'll be fine by myself.
1297
01:17:35,375 --> 01:17:37,208
Hey, it's no trouble for him.
1298
01:17:37,458 --> 01:17:39,833
He's such a shy boy.
1299
01:17:39,875 --> 01:17:41,958
He won't even
look at a girl's face properly.
1300
01:17:42,083 --> 01:17:44,250
Arju, go drop her and come back.
1301
01:18:16,458 --> 01:18:17,458
Yes, yes.
1302
01:18:17,750 --> 01:18:19,791
The wedding is on November 14th.
1303
01:18:24,250 --> 01:18:25,250
Get down.
1304
01:18:33,375 --> 01:18:36,000
Your mother has so much hope in you.
1305
01:18:36,500 --> 01:18:39,166
At least for her sake, don't quit studying.
1306
01:18:39,458 --> 01:18:43,625
If I'm the problem,
I'll drop out of college in a week.
1307
01:18:44,000 --> 01:18:46,250
Arju, try to be a little more mature.
1308
01:18:46,708 --> 01:18:48,750
There are just two weeks
left for my wedding.
1309
01:18:48,791 --> 01:18:50,083
Don't forget that.
1310
01:18:53,791 --> 01:18:55,250
Come, come inside.
1311
01:18:56,958 --> 01:18:57,958
No.
1312
01:18:58,000 --> 01:18:59,333
Then take my scooter.
1313
01:19:16,250 --> 01:19:17,708
- Dear...
- Yeah, Dad...
1314
01:19:19,791 --> 01:19:20,833
When did you get here, Dad?
1315
01:19:20,875 --> 01:19:23,291
I was on my way back from Bangalore
after buying your gold.
1316
01:19:23,333 --> 01:19:25,125
- Oh yeah?
- Sarath is with me too.
1317
01:19:25,166 --> 01:19:26,208
Oh.
1318
01:19:26,625 --> 01:19:27,625
Come.
1319
01:19:29,125 --> 01:19:30,750
Chakki baby, look at this.
1320
01:19:32,375 --> 01:19:33,416
Hi Anu.
1321
01:19:33,750 --> 01:19:34,750
Hi.
1322
01:19:34,833 --> 01:19:37,250
Come see this.
It's got such a nice antique design.
1323
01:19:39,583 --> 01:19:40,708
Anu...
1324
01:19:41,125 --> 01:19:42,125
Please.
1325
01:19:42,708 --> 01:19:43,708
Yes.
1326
01:19:46,416 --> 01:19:47,625
What are your future plans?
1327
01:19:47,666 --> 01:19:48,958
Haven't really decided yet.
1328
01:19:49,833 --> 01:19:53,250
I have to fly back to the States
within a month after the wedding.
1329
01:19:54,125 --> 01:19:57,000
If you're interested in higher studies,
you can do it there.
1330
01:19:58,041 --> 01:19:59,041
Hmm...
1331
01:19:59,416 --> 01:20:00,416
Your wish.
1332
01:20:00,833 --> 01:20:02,000
Why so gloomy, man?
1333
01:20:03,250 --> 01:20:04,916
Just a bit of a headache.
1334
01:20:10,958 --> 01:20:13,541
Consists of a cylinder containing
1335
01:20:13,583 --> 01:20:16,208
more of an ideal gas
at the working substance
1336
01:20:16,250 --> 01:20:18,625
and filled with weightless
frictionless piston,
1337
01:20:18,666 --> 01:20:21,125
so that all the operation in the cycle
1338
01:20:21,166 --> 01:20:23,000
as carried out reversibly.
1339
01:20:23,041 --> 01:20:25,000
Thank you.
Will see you in the next class.
1340
01:20:27,625 --> 01:20:28,708
Hey.
1341
01:20:37,166 --> 01:20:38,208
Arju...
1342
01:20:42,541 --> 01:20:44,416
You're back in college.
1343
01:20:44,458 --> 01:20:45,500
I'm happy.
1344
01:20:46,708 --> 01:20:48,041
Let's be good friends.
1345
01:20:51,250 --> 01:20:52,333
I have...
1346
01:20:52,458 --> 01:20:54,291
several friends
who'd always stand by my side
1347
01:20:54,333 --> 01:20:55,875
if something happens to me.
1348
01:20:56,208 --> 01:20:58,250
I don't need one more friend.
1349
01:21:51,500 --> 01:21:53,333
Won't you come back to
the class after the tour?
1350
01:21:53,833 --> 01:21:55,166
Chances are less.
1351
01:22:04,375 --> 01:22:06,166
Aren't you coming for the tour?
1352
01:22:06,208 --> 01:22:07,791
- No.
- Why?
1353
01:22:07,833 --> 01:22:09,666
- I'm not coming, that's all.
- Tell me the reason.
1354
01:22:09,708 --> 01:22:11,000
I don't wish to!
1355
01:22:11,250 --> 01:22:13,500
Nobody cares if you wish to, or not!
1356
01:22:13,541 --> 01:22:15,291
I bought five full bottles of liquor
expecting you to come.
1357
01:22:15,333 --> 01:22:17,000
It's not your dad who
spent money on them.
1358
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
It's my dad!
1359
01:22:18,375 --> 01:22:20,333
I just can't face anybody!
1360
01:22:20,583 --> 01:22:21,625
I'm not coming.
1361
01:22:21,666 --> 01:22:23,666
That's it? Don't face anybody then.
1362
01:22:23,708 --> 01:22:24,875
I'm also not gonna face anybody.
1363
01:22:24,916 --> 01:22:28,958
Let's look at each other's face,
booze non-stop, and turn the trip on!
1364
01:22:29,291 --> 01:22:30,875
Isn't that enough?
Get on the mood!
1365
01:22:31,458 --> 01:22:33,041
Don't overthink and
ruin your mood!
1366
01:22:41,125 --> 01:22:45,166
"You smiled gently"
1367
01:22:48,500 --> 01:22:52,375
"And I fell deep in
love at that moment"
1368
01:22:54,708 --> 01:22:57,458
"O girl with a mischievous smile"
1369
01:22:57,500 --> 01:23:01,125
"Your dark blue eyes
built a nest in my heart"
1370
01:23:01,166 --> 01:23:04,791
"With your tender smiles,
you lit a lamp within me"
1371
01:23:04,833 --> 01:23:06,625
"Your dark blue eyes"
1372
01:23:06,666 --> 01:23:10,666
"Come closer, O dear"
1373
01:23:47,541 --> 01:23:54,458
"You entered my heart,
built a nest there like a birdling"
1374
01:23:54,958 --> 01:23:58,208
"I can't distance myself
from you anymore"
1375
01:23:58,250 --> 01:24:02,333
"I cannot bear this any
longer, O birdie"
1376
01:24:02,375 --> 01:24:05,791
"O girl with cheeks as
bright as roses"
1377
01:24:06,041 --> 01:24:09,666
"Do not leave me alone in tears"
1378
01:24:09,708 --> 01:24:13,041
"Do not ask me to part from you"
1379
01:24:13,083 --> 01:24:15,583
"I cannot live without you now"
1380
01:24:15,958 --> 01:24:18,625
"O girl with a mischievous smile"
1381
01:24:18,666 --> 01:24:22,291
"Your dark blue eyes
built a nest in my heart"
1382
01:24:22,333 --> 01:24:26,000
"With your tender smiles,
you lit a lamp within me"
1383
01:24:26,041 --> 01:24:27,791
"Your dark blue eyes"
1384
01:24:27,833 --> 01:24:31,583
"Come closer, O dear"
1385
01:25:01,458 --> 01:25:05,333
"You smiled gently"
1386
01:25:08,833 --> 01:25:12,875
"And I fell deep in love
at that moment"
1387
01:25:52,166 --> 01:25:54,125
Hey! Enough looking at her!
1388
01:25:54,166 --> 01:25:56,333
You'll be all set
once you drink this.
1389
01:26:03,000 --> 01:26:04,250
Good boy!
1390
01:26:27,666 --> 01:26:28,833
Arju...
1391
01:26:28,916 --> 01:26:30,083
Hey...
1392
01:26:30,583 --> 01:26:31,625
Arju...
1393
01:26:31,750 --> 01:26:32,916
Get up.
1394
01:26:37,666 --> 01:26:39,208
Who are you trying to defeat, Arju?
1395
01:26:39,416 --> 01:26:40,625
By drinking like this?
1396
01:26:41,416 --> 01:26:42,541
I...
1397
01:26:43,708 --> 01:26:45,250
Can you please buy me a tea?
1398
01:26:54,541 --> 01:26:55,791
Walk properly.
1399
01:27:01,041 --> 01:27:02,125
Brother...
1400
01:27:03,208 --> 01:27:04,333
Sir...
1401
01:27:14,458 --> 01:27:16,750
Sir? Who am I, brother?
1402
01:27:17,083 --> 01:27:18,708
- Who are you?
- Who knows?!
1403
01:27:18,750 --> 01:27:21,208
Brother...
Can you please lend me your bike?
1404
01:27:21,250 --> 01:27:22,875
Wanna go have a tea.
1405
01:27:36,750 --> 01:27:37,875
Hey.
1406
01:27:39,625 --> 01:27:40,666
We've reached.
Come.
1407
01:27:41,958 --> 01:27:43,041
Get down.
1408
01:27:51,916 --> 01:27:53,750
Brother... Two cups of black tea.
1409
01:28:25,000 --> 01:28:26,208
You...
1410
01:28:26,666 --> 01:28:28,833
will go back home this morning, right?
1411
01:28:32,958 --> 01:28:34,833
Once you go back to America
after marriage,
1412
01:28:36,333 --> 01:28:37,916
will you ever return?
1413
01:28:42,750 --> 01:28:44,041
No chance, right?
1414
01:28:55,583 --> 01:28:57,541
Only three hours are left until dawn.
1415
01:28:59,541 --> 01:29:01,083
Can you please spend
time with me
1416
01:29:01,458 --> 01:29:02,833
for those three hours?
1417
01:29:04,541 --> 01:29:05,708
Okay.
1418
01:29:09,166 --> 01:29:10,250
There.
1419
01:29:10,833 --> 01:29:12,250
Shall we go there?
1420
01:29:26,458 --> 01:29:31,333
"It is spring again, radiant and alive"
1421
01:29:33,833 --> 01:29:39,083
"And I become a light cloud drifting free"
1422
01:29:41,833 --> 01:29:45,375
"In the rain of cherished memories"
1423
01:29:45,666 --> 01:29:48,958
"I dissolve into the cool tenderness"
1424
01:29:49,333 --> 01:29:54,666
"A shade that shelters my hope and dreams"
1425
01:29:56,750 --> 01:30:00,250
"Within the calm of memory and dream"
1426
01:30:00,375 --> 01:30:03,833
"You reign in my heart, my beloved"
1427
01:30:04,125 --> 01:30:09,541
"As you become a tender memory
in this very moment"
1428
01:30:54,416 --> 01:30:56,791
My whole world revolved around
me and my mother.
1429
01:30:58,583 --> 01:31:00,333
It was into that world you came.
1430
01:31:00,791 --> 01:31:02,083
To be frank,
1431
01:31:02,708 --> 01:31:04,500
until I started loving you,
1432
01:31:04,541 --> 01:31:07,625
my mom was the most
beautiful woman I'd ever seen.
1433
01:31:10,875 --> 01:31:12,208
I feel sad.
1434
01:31:13,666 --> 01:31:15,458
This sadness isn't fading
away these days.
1435
01:31:18,458 --> 01:31:19,583
Sorry.
1436
01:31:20,458 --> 01:31:21,791
What for?
1437
01:31:23,125 --> 01:31:26,250
I jokingly said that,
and isn't that the reason
1438
01:31:27,000 --> 01:31:28,166
for all this?
1439
01:31:28,625 --> 01:31:32,000
People like me won't understand
such jokes, Anu!
1440
01:31:32,708 --> 01:31:34,125
It's not your fault.
1441
01:31:34,458 --> 01:31:35,708
It's my fault.
1442
01:31:37,458 --> 01:31:39,250
I realize that I made a mistake.
1443
01:31:40,833 --> 01:31:42,375
I wish to rectify that.
1444
01:31:44,041 --> 01:31:46,541
But... I am unable to.
1445
01:31:50,666 --> 01:31:52,500
You've got a nice marriage proposal.
1446
01:31:53,416 --> 01:31:54,958
The groom is from America.
1447
01:31:57,166 --> 01:31:58,541
Tell you the truth,
1448
01:31:59,625 --> 01:32:02,000
if somebody shows me a map
and asks me where America is,
1449
01:32:02,958 --> 01:32:05,375
I don't think I'll be
able to answer.
1450
01:32:08,833 --> 01:32:10,375
As Sreekuttan said,
1451
01:32:11,250 --> 01:32:12,916
I think it's because I'm drunk,
1452
01:32:14,333 --> 01:32:16,375
I feel like talking out my feelings.
1453
01:32:18,666 --> 01:32:20,833
You will always be
a best friend to me, Arju.
1454
01:32:21,750 --> 01:32:23,125
I like you a lot.
1455
01:32:24,083 --> 01:32:25,250
No!
1456
01:32:25,791 --> 01:32:27,458
I need my mom only!
1457
01:32:28,416 --> 01:32:29,791
I need nobody else!
1458
01:32:32,250 --> 01:32:33,916
Once you get married and leave,
1459
01:32:34,625 --> 01:32:36,041
I'll forget you after a while.
1460
01:32:37,166 --> 01:32:38,333
That will happen for sure.
1461
01:32:39,916 --> 01:32:41,083
If...
1462
01:32:41,375 --> 01:32:43,000
our parents die,
1463
01:32:43,166 --> 01:32:44,791
won't we forget them after a while?
1464
01:32:46,625 --> 01:32:47,875
I will forget you like that.
1465
01:32:49,208 --> 01:32:50,375
I will, for sure.
1466
01:32:53,375 --> 01:32:54,625
But...
1467
01:32:56,250 --> 01:32:57,666
I'm just unable to...
1468
01:32:57,750 --> 01:32:59,250
survive till then!
1469
01:33:05,375 --> 01:33:06,666
I want to talk to you
1470
01:33:07,458 --> 01:33:09,125
like how we used to talk,
for some time.
1471
01:33:10,958 --> 01:33:13,083
I know that you can't see me
the way you did, before.
1472
01:33:14,583 --> 01:33:16,833
But still, I want to talk to you
1473
01:33:17,458 --> 01:33:18,833
as the old Arjun.
1474
01:33:26,333 --> 01:33:33,125
"When the soul drifts through
a tender current of warmth"
1475
01:33:33,666 --> 01:33:40,166
"A familiar rhythm cradles me
in quiet ease"
1476
01:33:41,958 --> 01:33:48,166
"Did I sketch the shape of love
from my sorrows?"
1477
01:33:49,166 --> 01:33:56,333
"As our eyes meet, something
unnamed awakens within us"
1478
01:33:56,708 --> 01:34:00,333
"When my memories shower into me"
1479
01:34:00,416 --> 01:34:04,000
"You reign in my heart, my beloved"
1480
01:34:04,041 --> 01:34:05,833
"As you become a tender memory
in this very moment"
1481
01:34:05,875 --> 01:34:07,041
Thanks.
1482
01:34:07,083 --> 01:34:08,750
For understanding me.
1483
01:34:13,791 --> 01:34:15,250
It's time.
Shall we go?
1484
01:34:16,333 --> 01:34:21,125
"It is spring again, radiant and alive"
1485
01:34:23,541 --> 01:34:28,750
"And I become a light cloud drifting free"
1486
01:34:31,750 --> 01:34:35,250
"In the rain of cherished memories"
1487
01:34:35,458 --> 01:34:39,000
"I dissolve into the cool tenderness"
1488
01:34:39,208 --> 01:34:44,125
"A shade that shelters my hope and dreams"
1489
01:34:46,541 --> 01:34:50,166
"Within the calm of memory and dream"
1490
01:34:50,250 --> 01:34:53,708
"You reign in my heart, my beloved"
1491
01:34:53,958 --> 01:34:59,375
"As you become a tender memory
in this very moment"
1492
01:35:26,458 --> 01:35:28,708
When did you first see me, Arju?
1493
01:35:30,666 --> 01:35:32,208
Two years ago?
1494
01:35:33,000 --> 01:35:34,666
Ever since I remember,
1495
01:35:35,458 --> 01:35:40,416
I see my mom, dad, brother,
and everybody else in my Papa.
1496
01:35:43,375 --> 01:35:44,916
I thought about it a lot.
1497
01:35:46,166 --> 01:35:47,916
I'm unable to do it, Arju.
1498
01:35:47,958 --> 01:35:49,875
I'm unable to forget my Papa's face.
1499
01:35:52,500 --> 01:35:53,708
Sorry.
1500
01:36:24,416 --> 01:36:25,500
Give it to me.
1501
01:36:27,666 --> 01:36:28,666
Hi! When you reached?
1502
01:36:28,708 --> 01:36:30,208
- I just reached.
- See you, man.
1503
01:36:32,250 --> 01:36:34,208
Don't think about her any more, okay?
1504
01:36:34,250 --> 01:36:35,333
Bye.
1505
01:37:15,250 --> 01:37:16,583
Hey, dear.
1506
01:37:17,041 --> 01:37:18,916
We've got the engagement video.
1507
01:37:18,958 --> 01:37:20,291
You didn't watch it, did you?
1508
01:37:20,333 --> 01:37:21,500
Watch it.
1509
01:37:29,875 --> 01:37:31,916
- Hey, Joseph.
- How's the marriage preparations?
1510
01:37:31,958 --> 01:37:33,833
Yes. It's on the next Sunday.
1511
01:37:34,291 --> 01:37:36,333
Come on the previous day itself, okay?
1512
01:37:36,833 --> 01:37:38,708
Won't Sharon and your
daughter too come along?
1513
01:38:01,375 --> 01:38:02,541
Tintu...
1514
01:38:02,708 --> 01:38:04,791
Had Arju come here
for my engagement?
1515
01:38:05,791 --> 01:38:07,833
Did he meet with the accident
while returning from here?
1516
01:38:08,083 --> 01:38:09,958
You won't understand, Anu!
1517
01:38:10,166 --> 01:38:11,833
He was so heartbroken
thinking about you,
1518
01:38:11,875 --> 01:38:13,750
and he crashed himself into a lorry!
1519
01:38:14,000 --> 01:38:16,458
So, don't ever call him
even out of sympathy.
1520
01:38:18,500 --> 01:38:21,041
He's a poor soul.
Let him live somehow.
1521
01:38:33,333 --> 01:38:34,208
Pour some more.
1522
01:38:34,250 --> 01:38:36,000
Enough, man!
You've drunk too much!
1523
01:38:36,041 --> 01:38:37,041
Pour it!
1524
01:38:45,958 --> 01:38:47,916
Your liver will be ruined
if you drink like this!
1525
01:38:49,583 --> 01:38:52,166
I just can't forget her, Sreekuttan...
1526
01:38:53,375 --> 01:38:55,250
I am unable to even get some sleep!
1527
01:38:55,291 --> 01:38:57,750
If one Anu leaves you,
thousand other girls will come to you.
1528
01:38:57,791 --> 01:39:00,250
But if I lose you,
I won't have another Arju!
1529
01:39:00,583 --> 01:39:02,041
I won't let that happen!
1530
01:39:02,458 --> 01:39:04,458
Who wants your permission?!
1531
01:39:06,833 --> 01:39:08,541
This is beyond all limits, okay?
1532
01:39:08,625 --> 01:39:09,958
I'll also stop drinking then!
1533
01:39:10,000 --> 01:39:11,375
Let's not drink any more!
1534
01:39:14,416 --> 01:39:16,500
What the hell did you do, huh?
1535
01:39:18,583 --> 01:39:19,958
Arju...
1536
01:39:23,833 --> 01:39:25,083
Arju...
1537
01:39:26,333 --> 01:39:27,833
Arju... Man...
1538
01:39:28,083 --> 01:39:29,333
Arju...
1539
01:39:29,375 --> 01:39:30,666
Don't leave!
1540
01:39:33,250 --> 01:39:34,416
Hey...
1541
01:39:34,458 --> 01:39:35,958
Don't leave, buddy!
1542
01:39:36,000 --> 01:39:37,208
Arju!
1543
01:39:37,250 --> 01:39:38,625
Wait, man!
1544
01:40:05,791 --> 01:40:06,958
Are you drunk?
1545
01:40:07,833 --> 01:40:09,500
Tell me! Have you drunk alcohol?
1546
01:40:10,833 --> 01:40:12,250
Yes. I am drunk.
1547
01:40:12,708 --> 01:40:13,500
How does it matter to you?
1548
01:40:13,541 --> 01:40:15,625
You just can't do whatever you wish!
1549
01:40:18,416 --> 01:40:19,750
Whatever I wish?
1550
01:40:20,833 --> 01:40:21,958
Really?
1551
01:40:23,291 --> 01:40:24,958
Didn't I always
live by your wish?
1552
01:40:26,083 --> 01:40:28,041
Didn't you raise me by your wish?
1553
01:40:28,583 --> 01:40:29,666
I grew up as a coward,
1554
01:40:29,708 --> 01:40:32,083
one who can't even
express his love to a girl.
1555
01:40:32,666 --> 01:40:34,833
I've turned out
to be a characterless loser!
1556
01:40:35,250 --> 01:40:37,125
You're the reason for everything!
1557
01:40:38,333 --> 01:40:41,125
Did you provide
me good education?
1558
01:40:41,250 --> 01:40:42,666
Did you ever buy me nice clothes?
1559
01:40:42,708 --> 01:40:44,250
Or a nice bike?
1560
01:40:45,958 --> 01:40:47,875
If you ask me what have
you ever done for me,
1561
01:40:47,916 --> 01:40:49,416
I'd say nothing!
1562
01:40:52,250 --> 01:40:53,708
Son...
1563
01:40:53,750 --> 01:40:55,666
I'll now live as I wish.
1564
01:40:56,166 --> 01:40:57,625
I'll drink as I wish.
1565
01:40:58,875 --> 01:41:00,500
I don't want anybody in life!
1566
01:41:40,083 --> 01:41:41,250
Arju... Dear...
1567
01:41:42,125 --> 01:41:43,666
Open the door, Son...
1568
01:41:44,333 --> 01:41:48,041
I know you're mad at me,
but don't skip your dinner.
1569
01:41:48,958 --> 01:41:50,333
Open the door, dear.
1570
01:41:50,500 --> 01:41:52,541
Please have some food
before you go to sleep.
1571
01:41:53,083 --> 01:41:54,750
Please open the door, son.
1572
01:43:32,583 --> 01:43:33,666
Mom...
1573
01:43:47,833 --> 01:43:49,708
You were right, my son.
1574
01:43:50,375 --> 01:43:52,208
As you said,
1575
01:43:52,583 --> 01:43:56,250
I couldn't buy you nice clothes
or a nice bike.
1576
01:43:58,166 --> 01:44:00,000
To be frank,
1577
01:44:01,000 --> 01:44:03,000
I had wished to do all of that.
1578
01:44:06,125 --> 01:44:07,708
When your father passed,
1579
01:44:08,375 --> 01:44:10,291
you were one and a half
years old, my son.
1580
01:44:12,708 --> 01:44:16,041
I didn't know how to
raise you, my son.
1581
01:44:18,208 --> 01:44:22,291
I neither had the ability
nor the knowledge to do so.
1582
01:44:31,250 --> 01:44:33,458
Please forgive me, my dear son.
1583
01:44:34,458 --> 01:44:36,125
Please don't say
such things, Mom.
1584
01:44:36,708 --> 01:44:39,250
All I want in my life
is you, my mom!
1585
01:44:41,166 --> 01:44:43,041
I don't want anybody else.
1586
01:44:43,666 --> 01:44:45,500
Please forgive me, Mom!
1587
01:44:58,875 --> 01:44:59,916
Hey.
1588
01:45:00,416 --> 01:45:01,625
Why all these, man?
1589
01:45:02,416 --> 01:45:03,875
You're not mentally unstable, are you?
1590
01:45:05,416 --> 01:45:06,916
I want to live, Sreekuttan.
1591
01:45:08,458 --> 01:45:12,250
Feels like I can't live
unless I get her out of my mind.
1592
01:45:14,041 --> 01:45:15,583
Yesterday, with mom... I...
1593
01:45:17,583 --> 01:45:18,833
Arjun.
1594
01:45:18,875 --> 01:45:19,916
See Mr. Arjun.
1595
01:45:19,958 --> 01:45:21,250
What is love?
1596
01:45:21,375 --> 01:45:23,125
I told you already, sir.
1597
01:45:23,166 --> 01:45:24,625
It's your idea of love.
1598
01:45:24,666 --> 01:45:28,000
What I want to know is
the scientific explanation of love.
1599
01:45:30,541 --> 01:45:32,458
Options, please?
1600
01:45:34,041 --> 01:45:35,333
- No idea, sir.
- Exactly.
1601
01:45:35,375 --> 01:45:38,125
When the adrenaline in
the brain pumps
1602
01:45:38,166 --> 01:45:39,875
a hormone called dopamine...
1603
01:45:39,916 --> 01:45:42,750
or when it starts producing it...
1604
01:45:42,791 --> 01:45:44,750
the emotions we feel as a result
1605
01:45:44,791 --> 01:45:46,666
of that reaction is called love.
1606
01:45:46,708 --> 01:45:48,291
It's just a chemical reaction.
1607
01:45:48,333 --> 01:45:50,541
Oh, then it's safe.
Just chemicals, right?
1608
01:45:50,583 --> 01:45:51,791
But we drink only
the organic toddy, right?
1609
01:45:51,833 --> 01:45:52,750
It's safe.
1610
01:45:52,791 --> 01:45:58,000
Arjun, the same dopamine is released
when we consume alcohol or marijuana.
1611
01:45:58,541 --> 01:46:00,708
That's why, when we
stop using them,
1612
01:46:00,750 --> 01:46:02,958
we get withdrawal symptoms.
1613
01:46:03,041 --> 01:46:04,500
Love works the same way.
1614
01:46:04,541 --> 01:46:07,125
It's a more intense high
than any synthetic drug.
1615
01:46:07,375 --> 01:46:09,833
That's why, Arjun,
when memories of her return...
1616
01:46:10,166 --> 01:46:12,666
or you visit places
you went together
1617
01:46:12,708 --> 01:46:14,208
or even hear her voice
1618
01:46:14,250 --> 01:46:16,666
your brain starts pumping
the same dopamine again.
1619
01:46:17,000 --> 01:46:20,708
Once you accept that love
is just a chemical process in your brain,
1620
01:46:20,750 --> 01:46:22,958
this whole issue will
be over, Arjun!
1621
01:46:23,000 --> 01:46:24,500
Really, that's all!
1622
01:46:24,541 --> 01:46:25,708
Let him applaud!
1623
01:46:27,458 --> 01:46:29,500
I just can't get her
out of my mind, sir.
1624
01:46:30,416 --> 01:46:31,916
Sir, instead of all this preaching,
1625
01:46:31,958 --> 01:46:33,541
why don't you just
prescribe me some medicine?
1626
01:46:33,583 --> 01:46:36,083
No, no! There's no
medicine for this.
1627
01:46:36,416 --> 01:46:37,791
In these situations,
1628
01:46:37,833 --> 01:46:41,333
avoid anything that triggers
memories of her as much as possible.
1629
01:46:41,375 --> 01:46:44,083
Keep your mind engaged
in something else.
1630
01:46:44,125 --> 01:46:48,708
Find places where you feel
mentally relaxed and spend time there.
1631
01:46:48,750 --> 01:46:50,833
- Bar!
- Yes, bar!
1632
01:46:50,875 --> 01:46:53,916
- Huh? Bar?! How dare you?!
- Don't throw it! Relax!
1633
01:46:54,625 --> 01:46:55,875
Relax!
1634
01:46:55,916 --> 01:46:57,083
Okay, okay.
1635
01:46:57,375 --> 01:46:58,416
Oh man!
1636
01:47:00,041 --> 01:47:01,333
A banyan tree.
1637
01:47:01,875 --> 01:47:02,708
Banyan tree?
1638
01:47:02,750 --> 01:47:05,666
Yes. If you're sitting
under a banyan tree,
1639
01:47:06,208 --> 01:47:08,416
you'll get to breathe
the best oxygen.
1640
01:47:08,625 --> 01:47:10,750
And that will help
your mind relax.
1641
01:47:11,125 --> 01:47:14,250
Find such places and
relax as much as you can.
1642
01:47:14,750 --> 01:47:18,583
Right now, she's slowly
fading from your mind…
1643
01:47:18,791 --> 01:47:21,833
fading… disappearing… slowly...
1644
01:47:26,625 --> 01:47:30,375
There's a strange peace in the soul
when you sit under this banyan tree, bro!
1645
01:47:31,833 --> 01:47:34,625
We should've just sat under this tree
instead of wasting time at college
1646
01:47:35,000 --> 01:47:37,250
You can feel a kind of cool,
peaceful vibe here, right?
1647
01:47:38,208 --> 01:47:41,125
Now, until your pain fades away,
we're not leaving from here.
1648
01:47:41,958 --> 01:47:42,958
Okay?
1649
01:47:44,375 --> 01:47:46,166
I have to go, Sreekuttan.
1650
01:47:47,041 --> 01:47:48,666
Before she gets married tomorrow,
1651
01:47:49,250 --> 01:47:50,958
I want to see her one last time.
1652
01:47:51,625 --> 01:47:52,625
Don't, bro.
1653
01:47:52,916 --> 01:47:54,416
You don't need this.
1654
01:47:55,208 --> 01:47:56,250
No.
1655
01:47:57,458 --> 01:47:58,541
I must go.
1656
01:48:31,666 --> 01:48:33,750
You stay here.
Or people will notice.
1657
01:48:34,166 --> 01:48:35,541
I'll go get some food.
1658
01:48:40,666 --> 01:48:42,416
Didn't your daughter come?
1659
01:48:55,250 --> 01:48:56,416
Yes, yes.
1660
01:48:57,416 --> 01:48:58,500
Listen...
1661
01:48:58,541 --> 01:49:00,833
That guy who created a scene
the other day...
1662
01:49:00,875 --> 01:49:02,208
he's here again.
1663
01:49:03,541 --> 01:49:04,541
He's right there.
1664
01:49:06,000 --> 01:49:08,125
Just a minute,
I'll be right back.
1665
01:49:11,000 --> 01:49:13,041
That guy over there in
the check shirt.
1666
01:49:22,750 --> 01:49:23,750
One minute.
1667
01:49:34,750 --> 01:49:37,291
Everything I've lived and worked for
1668
01:49:37,333 --> 01:49:38,875
is for my daughter.
1669
01:49:39,750 --> 01:49:42,625
Her happiness means
the world to me.
1670
01:49:44,625 --> 01:49:46,916
I'll do anything to protect it.
1671
01:49:48,625 --> 01:49:52,166
Don't you dare show
your face here again.
1672
01:49:53,416 --> 01:49:54,833
Do you hear me?
1673
01:49:55,458 --> 01:49:56,666
Get out.
1674
01:50:25,708 --> 01:50:27,541
Hey... Arju is here.
1675
01:51:03,916 --> 01:51:05,958
Wow, the bride looks
really beautiful.
1676
01:51:12,041 --> 01:51:13,208
Arju!
1677
01:51:24,583 --> 01:51:26,125
Why are you standing here, dear?
1678
01:51:26,375 --> 01:51:27,583
Come inside.
1679
01:51:45,666 --> 01:51:47,166
Arju!
1680
01:51:50,833 --> 01:51:52,000
Stop there!
1681
01:52:03,416 --> 01:52:04,958
Arju!
1682
01:52:05,000 --> 01:52:06,000
Hey...
1683
01:52:08,250 --> 01:52:09,250
Arju!
1684
01:52:10,250 --> 01:52:11,708
Stop right there.
1685
01:52:11,750 --> 01:52:15,750
"Who will be the shade
to soothe my aching soul?"
1686
01:52:16,333 --> 01:52:22,083
"I am a rootless tree,
adrift in barren earth"
1687
01:52:22,583 --> 01:52:28,875
"As I tread this path to ease my pain"
1688
01:52:29,375 --> 01:52:35,666
"Silent tears fall,
my heart stinging with sorrow"
1689
01:52:35,750 --> 01:52:41,666
"As I tread this path
to ease my pain"
1690
01:52:42,208 --> 01:52:48,500
"Silent tears fall,
my heart stinging with sorrow"
1691
01:52:48,583 --> 01:52:54,000
"You dwell inside me
like a sea of emotions"
1692
01:52:55,791 --> 01:53:00,833
"Now turn into tears
that no longer hurt, O dear"
1693
01:53:02,125 --> 01:53:07,125
"In the quiet corners
of my aching heart"
1694
01:53:08,541 --> 01:53:13,541
"You are the gentle touch
that soothes it"
1695
01:53:53,333 --> 01:53:59,000
"Without tears, without weariness"
1696
01:54:00,166 --> 01:54:01,208
Are you okay?
1697
01:54:01,250 --> 01:54:04,791
"I wander the paths fate has laid"
1698
01:54:06,125 --> 01:54:11,750
"Without trembling in my voice,
without breaking my heart"
1699
01:54:12,500 --> 01:54:17,000
"I will distance myself
in a web of lies"
1700
01:54:17,750 --> 01:54:23,958
"As distance hardens and
time grows cruel"
1701
01:54:24,000 --> 01:54:29,541
"Fade away like a memory
inside me, beloved"
1702
01:54:30,541 --> 01:54:37,375
"As I tread this path
to ease my pain"
1703
01:54:37,416 --> 01:54:43,708
"Silent tears fall,
my heart stinging with sorrow"
1704
01:54:43,750 --> 01:54:49,666
"As I tread this path
to ease my pain"
1705
01:54:50,208 --> 01:54:56,541
"Silent tears fall,
my heart stinging with sorrow"
1706
01:54:57,000 --> 01:55:02,458
"You dwell inside me
like a sea of emotions"
1707
01:55:03,750 --> 01:55:08,750
"Now turn into tears
that no longer hurt, O dear"
1708
01:55:10,125 --> 01:55:15,125
"In the quiet corners
of my aching heart"
1709
01:55:16,583 --> 01:55:22,000
"You are the gentle touch
that soothes it"
1710
01:55:47,458 --> 01:55:53,541
"Who will be the shade
to soothe my aching soul?"
1711
01:55:53,833 --> 01:55:59,875
"I am a rootless tree,
adrift in barren earth"
1712
01:56:15,041 --> 01:56:16,083
Arju...
1713
01:56:16,125 --> 01:56:17,333
Where are you, man?
1714
01:56:17,583 --> 01:56:19,750
I've got some beer and all
from the Beverages shop.
1715
01:56:20,250 --> 01:56:21,875
Let's sit at the club and drink.
1716
01:56:22,583 --> 01:56:23,833
Come on, bro.
1717
01:56:26,666 --> 01:56:27,708
I'm coming, da.
1718
01:56:29,541 --> 01:56:31,666
Anu's wedding muhurtham
was at 10:30.
1719
01:56:31,958 --> 01:56:33,291
She must be married by now.
1720
01:56:38,416 --> 01:56:39,791
Come on, bro.
1721
01:56:41,958 --> 01:56:43,625
You're all I have, right?
1722
01:57:20,875 --> 01:57:25,583
"You built a nest in my heart"
1723
01:57:26,583 --> 01:57:28,958
"You came near"
1724
01:57:29,583 --> 01:57:32,333
"And you smiled"
1725
01:57:33,333 --> 01:57:38,375
"I saw your beauty"
1726
01:57:38,875 --> 01:57:41,708
"And now my heart weeps"
1727
01:57:42,083 --> 01:57:45,083
"It breaks into a thousand pieces"
1728
02:00:37,791 --> 02:00:41,000
If the death had let go of Satyavan
when Savitri cried...
1729
02:00:41,041 --> 02:00:43,041
Then you can very well
live for your mom, Arjun!
1730
02:00:46,416 --> 02:00:49,041
Take that step backward, Arjun!
1731
02:00:50,708 --> 02:00:52,000
Step back, Arjun!
1732
02:01:12,166 --> 02:01:14,958
If one girl leaves,
there'll be a thousand others.
1733
02:01:15,583 --> 02:01:18,583
But if a mother loses her son,
nothing can fill that void.
1734
02:01:19,625 --> 02:01:20,916
Go live your life, Arjun.
1735
02:01:21,375 --> 02:01:22,791
Live it to the fullest!
1736
02:01:40,166 --> 02:01:40,958
Mom...
1737
02:01:41,000 --> 02:01:42,583
Where are you, son?
1738
02:01:42,625 --> 02:01:43,791
You left yesterday, right?
1739
02:01:43,833 --> 02:01:45,416
I called you so many times!
1740
02:01:46,833 --> 02:01:48,750
I'll be home by evening, Mom.
1741
02:01:49,625 --> 02:01:50,875
You be ready by then, okay?
1742
02:01:50,916 --> 02:01:51,916
Where are we going?
1743
02:01:51,958 --> 02:01:53,166
Let's go out somewhere.
1744
02:01:53,208 --> 02:01:54,333
You come home first.
1745
02:01:54,375 --> 02:01:55,916
There's a ton of work here.
1746
02:01:56,916 --> 02:01:58,125
I'm on my way.
1747
02:02:06,583 --> 02:02:12,500
Instead of a passionate lover
ready to die for his girl…
1748
02:02:12,541 --> 02:02:14,166
I'd rather see a passionate son
1749
02:02:14,208 --> 02:02:18,125
who lives for the mother
who loved him to death.
1750
02:02:19,166 --> 02:02:23,125
"You are my sea and shores, my mother"
1751
02:02:23,208 --> 02:02:26,708
"You are my day and
night, my mother"
1752
02:02:27,083 --> 02:02:29,791
"You are the sweetness of my soul"
1753
02:02:29,916 --> 02:02:34,500
"The honey that heals my heart"
1754
02:03:27,500 --> 02:03:29,041
Where were you all this time?
1755
02:03:29,500 --> 02:03:31,541
You left yesterday, didn't you, Arjun?
1756
02:03:36,875 --> 02:03:38,083
Mom, are you not ready yet?
1757
02:03:38,125 --> 02:03:39,208
Ready, my foot!
1758
02:03:39,250 --> 02:03:41,083
I've got so much work here!
1759
02:03:41,750 --> 02:03:43,833
Even without dressing up,
you're beautiful, Mom.
1760
02:03:46,541 --> 02:03:47,666
Come on, let's go.
1761
02:03:47,708 --> 02:03:48,791
Where are we going?
1762
02:03:48,833 --> 02:03:49,875
Anywhere!
1763
02:03:50,375 --> 02:03:51,541
Come.
1764
02:04:08,500 --> 02:04:12,458
"You are my sea and shores, my mother"
1765
02:04:12,500 --> 02:04:16,083
"You are my day and
night, my mother"
1766
02:04:16,375 --> 02:04:19,208
"You are the sweetness of my soul"
1767
02:04:19,250 --> 02:04:23,250
"The honey that heals my heart"
1768
02:05:05,666 --> 02:05:06,666
Dad...
1769
02:05:07,041 --> 02:05:08,625
Will I ever have
a love like this?
1770
02:05:10,208 --> 02:05:12,000
My little boy, when you grow up,
1771
02:05:12,041 --> 02:05:13,666
you'll have an even
greater love story.
1772
02:05:13,708 --> 02:05:14,916
Okay.
1773
02:05:15,250 --> 02:05:16,625
Do you have any small one now?
1774
02:05:16,666 --> 02:05:17,666
Hey, no!
1775
02:05:18,250 --> 02:05:20,750
That's enough of Dad's old-school
sugar-coated love story!
1776
02:05:21,000 --> 02:05:23,000
Hey, both of you,
come here now.
1777
02:05:23,708 --> 02:05:24,708
Let's go.
1778
02:05:33,083 --> 02:05:34,125
What is it?
1779
02:05:34,166 --> 02:05:37,291
Do you come here every year
only to mourn that loser day?
1780
02:05:38,958 --> 02:05:39,958
No.
1781
02:05:40,041 --> 02:05:41,041
Then why?
1782
02:05:41,333 --> 02:05:43,125
Because this is where I started winning.
1783
02:05:43,250 --> 02:05:46,166
"It is spring again, radiant and alive"
1784
02:05:46,250 --> 02:05:47,458
Come.
1785
02:05:50,625 --> 02:05:52,958
"And I become a light cloud drifting free"
1786
02:05:53,000 --> 02:05:55,125
'Life is oftentimes like this.'
1787
02:05:55,750 --> 02:05:58,541
'We might lose the things we love the most.'
1788
02:05:58,875 --> 02:06:02,166
'But one day, life will bring us'
- "Within the calm of memory and dream"
1789
02:06:02,333 --> 02:06:05,916
'something even more beautiful in return.'
- "You reign in my heart, my beloved"
1790
02:06:06,458 --> 02:06:08,000
'So, live your life.'
- "In this very moment"
1791
02:06:08,250 --> 02:06:09,458
'Be happy.'
- "You become a tender memory"
1792
02:06:09,500 --> 02:06:10,875
'Wait for the magic.'
125817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.