All language subtitles for 08-Wr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,720 --> 00:00:32,720 Ella se rió. 2 00:00:33,110 --> 00:00:34,510 I thought of reading it when 3 00:00:34,510 --> 00:00:42,090 I 4 00:00:42,090 --> 00:00:45,850 got out of school. 5 00:01:02,809 --> 00:01:05,610 Thank you. 6 00:01:47,430 --> 00:01:50,470 Newspapers all over the world were following her disappearance. 7 00:01:51,090 --> 00:01:56,050 She already owed two months' rent for this luxurious lot, and had already 8 00:01:56,050 --> 00:01:57,790 nearly all her late mother's jewellery. 9 00:01:58,770 --> 00:02:01,670 Her spirit was as turbulent as the waves below. 10 00:02:02,470 --> 00:02:09,169 As troubled as... As troubled as... Well, it was very 11 00:02:09,169 --> 00:02:10,169 troubled. 12 00:02:10,310 --> 00:02:14,830 It was then that she saw him emerge from the sea, carrying that surfboard in the 13 00:02:14,830 --> 00:02:18,310 strongest arms she had ever seen in her short but intense life. 14 00:02:24,070 --> 00:02:27,390 Her insides quivered just at the thought of him being near. 15 00:02:28,050 --> 00:02:30,570 She would love to be that surfboard in his hands. 16 00:02:39,440 --> 00:02:43,300 She was willing to do anything to calm the fierceness that was agitating 17 00:02:43,300 --> 00:02:47,720 her legs, about to bite off the chain that tied her to her lukewarm world. 18 00:02:48,740 --> 00:02:50,800 There was no need for words. 19 00:03:00,920 --> 00:03:05,180 A powerful chemistry travelled through the molecules of hot summer air between 20 00:03:05,180 --> 00:03:06,180 them. 21 00:04:48,490 --> 00:04:52,890 He opened a passage through the ocean of her soul with the confidence of a 22 00:04:52,890 --> 00:04:56,730 seasoned surfer and determination hard as a board. 23 00:05:04,690 --> 00:05:10,110 Perhaps other neighbors spied on them as well, but she, having become accustomed 24 00:05:10,110 --> 00:05:15,850 to paparazzi at an early age, enjoyed the idea of exhibiting their triumphant 25 00:05:15,850 --> 00:05:16,850 bodies. 26 00:05:17,680 --> 00:05:20,020 their marine dance of ardent love. 27 00:08:31,180 --> 00:08:37,179 She had a delicious, no, many delicious and quasi -infinite culminating moment. 28 00:09:56,240 --> 00:10:00,620 Like all good lovers, she knew that the height of joy was to give pleasure. 29 00:10:01,040 --> 00:10:05,760 That is why she asked him to cover her with love when he was about to finish. 30 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 One day, 31 00:11:17,450 --> 00:11:22,890 one year, thirty stars, it's so, so near. 32 00:11:24,130 --> 00:11:25,370 You will rise, 33 00:11:26,530 --> 00:11:27,530 on the sea, 34 00:11:28,530 --> 00:11:31,790 through the odds, to get the green. 35 00:11:33,950 --> 00:11:35,410 Do you know what I'm saying? 36 00:11:36,050 --> 00:11:38,090 Take it clean and fake it all. 37 00:11:38,390 --> 00:11:41,110 And suddenly, she arrived. 38 00:11:41,390 --> 00:11:42,950 Her house was destroyed. 39 00:11:43,530 --> 00:11:47,350 The shadow of her fake claws projected on Julia's picture. 40 00:11:47,710 --> 00:11:53,210 Last year's surf champion, and now, just a simple trophy of this never -ending 41 00:11:53,210 --> 00:11:54,210 passion. 3201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.