All language subtitles for the private_afternoons_of_pamela_mann_xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,420 --> 00:02:43,020 I never thought it would come to this. 2 00:02:43,840 --> 00:02:44,840 Never. 3 00:02:45,500 --> 00:02:47,320 Never. I mean, that's disgusting. 4 00:02:48,940 --> 00:02:50,080 It's revolting. 5 00:02:51,300 --> 00:02:52,980 And it's a crime against nature. 6 00:02:54,480 --> 00:02:55,700 And he'll both leave it. 7 00:02:55,920 --> 00:02:57,420 And with a complete stranger. 8 00:02:58,400 --> 00:02:59,680 Really, how could he? 9 00:03:00,300 --> 00:03:01,620 He? Certainly. 10 00:03:02,380 --> 00:03:05,560 But isn't that your wife cheating on you? Of course not. 11 00:03:06,060 --> 00:03:07,860 He's the one that's being unfaithful. 12 00:03:08,200 --> 00:03:09,440 But how can you be sure? 13 00:03:09,920 --> 00:03:11,100 I recognize him. 14 00:03:11,300 --> 00:03:12,700 But I didn't get his face. 15 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 His face? 16 00:03:14,380 --> 00:03:16,760 I haven't seen his face in six months. 17 00:03:21,100 --> 00:03:23,800 Never send a girl to do a man's job. 18 00:03:24,400 --> 00:03:29,540 Well, I've got to be off. I have to be in the office of Mr... I almost forgot. 19 00:03:29,720 --> 00:03:31,440 In my business, no names. 20 00:03:32,040 --> 00:03:33,580 Well, I have one for her. 21 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Well, goodbye. 22 00:03:36,810 --> 00:03:39,470 I'm really sorry I couldn't have brought you better news. 23 00:03:56,690 --> 00:03:57,770 Place is bugged. 24 00:03:59,590 --> 00:04:00,870 Can I help you, sir? 25 00:04:01,670 --> 00:04:02,670 My card. 26 00:04:05,050 --> 00:04:06,050 Oh, yes. Mr. 27 00:04:06,290 --> 00:04:08,010 Mann is expecting you. You can go right in. 28 00:04:08,390 --> 00:04:09,390 Thank you. 29 00:05:26,260 --> 00:05:27,260 That's disgusting. 30 00:05:27,800 --> 00:05:29,660 I like the book idea of the Mercedes -Benz. 31 00:05:29,940 --> 00:05:32,920 If the new Mercedes is anything like the old one in terms of durability and 32 00:05:32,920 --> 00:05:35,680 maintenance, we can take your suggestion and call the book Future Schlock. 33 00:05:38,640 --> 00:05:42,940 And as to your project, I've looked over the research and there's nothing to 34 00:05:42,940 --> 00:05:46,340 indicate that Father Flanagan ever wrote a gay novel called There's No Such 35 00:05:46,340 --> 00:05:47,340 Thing as a Bad Boy. 36 00:05:48,340 --> 00:05:49,420 Hello. Hello. 37 00:05:50,240 --> 00:05:51,480 Please, sit down. Thank you. 38 00:05:53,400 --> 00:05:54,500 Now, Frank... 39 00:05:55,270 --> 00:05:56,490 You don't mind if I call you Frank? 40 00:05:56,710 --> 00:05:57,710 Be my guest. 41 00:05:59,470 --> 00:06:01,750 Well, to come directly to the point, it's my anniversary. 42 00:06:02,790 --> 00:06:03,790 Congratulations. 43 00:06:04,170 --> 00:06:05,029 Thank you. 44 00:06:05,030 --> 00:06:07,590 But that's not the point. The point is, I'm married. 45 00:06:08,190 --> 00:06:10,450 And I'm going to L .A. in the morning. 46 00:06:12,050 --> 00:06:14,350 And, well, I can speak freely to you. 47 00:06:14,710 --> 00:06:15,710 Certainly. 48 00:06:16,070 --> 00:06:17,410 It's my wife, Pamela. 49 00:06:18,610 --> 00:06:19,870 I mean, I'm not sure. 50 00:06:21,650 --> 00:06:23,550 I'd like you to, well... 51 00:06:24,840 --> 00:06:27,140 I mean, I'd like you to sort of check up on her. 52 00:06:27,620 --> 00:06:29,160 Well, you've come to the right man. 53 00:06:30,140 --> 00:06:32,680 I'm one of the best surveillance men in the business. 54 00:06:33,520 --> 00:06:35,380 How do you come by a profession like that? 55 00:06:36,240 --> 00:06:37,900 Hereditary. It's in my family. 56 00:06:38,280 --> 00:06:39,420 I'm third generation. 57 00:06:40,180 --> 00:06:41,180 FBI? 58 00:06:41,400 --> 00:06:42,400 No. 59 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Compulsive voyeurs. 60 00:06:44,960 --> 00:06:47,180 But that's pathological illness. 61 00:06:47,900 --> 00:06:50,560 Well, we prefer the more fun -loving term. 62 00:06:51,020 --> 00:06:52,020 Peeping Tom. 63 00:06:52,880 --> 00:06:56,760 Naturally, I plan to document everything I tell you with film. How do you get 64 00:06:56,760 --> 00:06:57,820 the film developed so quickly? 65 00:06:58,060 --> 00:06:59,060 Oh, it's not hard. 66 00:06:59,800 --> 00:07:03,720 For the past ten years, motion picture emulsions have been developed and 67 00:07:03,720 --> 00:07:07,660 to the point where they need very little light. And couple that with the ultra 68 00:07:07,660 --> 00:07:12,280 -sophisticated developers and sonic printers, high -speed processes... What 69 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 all that mean? 70 00:07:13,400 --> 00:07:15,760 I have a drugstore that gets it in and out for me in a hurry. 71 00:07:16,240 --> 00:07:17,760 But you're telling me about your wife. 72 00:07:18,220 --> 00:07:20,200 Yes, I'm not sure Pamela's fooling around. 73 00:07:20,730 --> 00:07:22,530 But she does so many things in the course of the day. 74 00:07:23,090 --> 00:07:26,610 She combines ritual and spontaneity in the most perfect and exciting way. 75 00:07:27,030 --> 00:07:29,130 She does social work in the slums and ghettos. 76 00:07:29,650 --> 00:07:33,510 She enjoys solitude, like a walk in the park, and she's at home in a crowd. 77 00:07:34,070 --> 00:07:36,950 She can go off by herself and read, but she gets along with people. 78 00:07:37,510 --> 00:07:40,350 She's political, yet a strong individual. 79 00:07:41,010 --> 00:07:44,490 For instance, as soon as she wakes up, she does her morning exercise. 80 00:07:45,190 --> 00:07:46,990 She tells me it's to start her heart. 81 00:07:47,950 --> 00:07:48,990 Then, the makeup. 82 00:07:49,960 --> 00:07:50,960 Then there's breakfast. 83 00:07:52,580 --> 00:07:54,240 And the day begins to take shape. 84 00:07:56,120 --> 00:08:00,100 Do you think the welfare state is still viable, considering the inability up to 85 00:08:00,100 --> 00:08:03,220 the present of the system to reconcile the isolation of the poor with the 86 00:08:03,220 --> 00:08:07,380 assimilation into the system of a relatively well -to -do hierarchy of 87 00:08:07,380 --> 00:08:11,080 government, administrators, corporate functionaries and executives, and the 88 00:08:11,080 --> 00:08:14,640 other white -collar elite who are the necessary benefactors of these poor? 89 00:08:16,280 --> 00:08:17,980 No. Thank you. 90 00:08:37,239 --> 00:08:39,140 Hello. Oh, hi, Pam. 91 00:08:39,559 --> 00:08:40,799 Do you know what day it is today? 92 00:08:41,100 --> 00:08:44,480 Oh, of course I know what day it is. I'm not sure what year it is, but I know 93 00:08:44,480 --> 00:08:46,720 what day it is. What time do you want to be cleansed? 94 00:08:47,000 --> 00:08:49,400 Let's see. I don't know. I think there's a dude. I know there's a dude coming 95 00:08:49,400 --> 00:08:51,200 around noon, but hang on for me, will you? 96 00:08:52,060 --> 00:08:53,060 Hold on. 97 00:08:55,380 --> 00:08:56,339 Still there? 98 00:08:56,340 --> 00:08:57,340 Still here, Clute. 99 00:08:57,520 --> 00:09:00,120 Can you call me back in a couple hours and let's see how it's going? 100 00:09:00,620 --> 00:09:02,020 Yeah, I may get a little rushed today. 101 00:09:02,960 --> 00:09:04,100 Day amaze in town. 102 00:09:04,400 --> 00:09:05,400 I have a feeling. 103 00:09:06,030 --> 00:09:09,450 Call it an intuition, that some of the things she does during an afternoon, 104 00:09:09,610 --> 00:09:13,210 well, wouldn't please me. I want you to do some probing. 105 00:09:13,550 --> 00:09:15,790 All her activities must have a common denominator. 106 00:09:16,270 --> 00:09:18,470 Now, you can do anything in the interest of the case. 107 00:09:19,070 --> 00:09:22,150 My wife's end justifies any means. 108 00:09:23,210 --> 00:09:24,270 Don't worry about a thing. 109 00:09:25,150 --> 00:09:29,830 You want the truth, and you shall have it. I guarantee I'll get to the bottom 110 00:09:29,830 --> 00:09:30,830 your wife. 111 00:09:30,930 --> 00:09:31,970 Now, where shall I begin? 112 00:09:34,410 --> 00:09:37,460 Well... We went to a dinner party last night, and the conversation naturally 113 00:09:37,460 --> 00:09:39,880 came up. The impeachment and deep throat. 114 00:09:40,440 --> 00:09:43,600 Pamela confided in me that she would like very much to do that number if she 115 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 could. Could she? 116 00:09:44,860 --> 00:09:45,860 Well, I don't know. 117 00:09:46,000 --> 00:09:47,980 She'd like to try it with someone she doesn't know. 118 00:09:48,500 --> 00:09:49,700 Someone completely anonymous. 119 00:09:50,300 --> 00:09:51,259 I see. 120 00:09:51,260 --> 00:09:54,180 It's begun to shower a little, but if I were you, I'd hang around Sutton Place 121 00:09:54,180 --> 00:09:54,919 for a while. 122 00:09:54,920 --> 00:09:56,880 She's bound to show up there for her daily constitutional. 123 00:09:58,160 --> 00:09:59,160 Jack. 124 00:11:34,839 --> 00:11:36,540 Want a good time sailor? 125 00:11:48,040 --> 00:11:49,920 Why don't we stroll over to that alley? 126 00:13:52,560 --> 00:13:54,220 Thank you. 127 00:15:00,010 --> 00:15:01,010 Thank you. 128 00:16:32,270 --> 00:16:34,230 Now that was really disgusting. 129 00:19:02,000 --> 00:19:03,140 That's really incredible. 130 00:19:05,040 --> 00:19:11,720 It's apparent that she experienced some deep oral need which has its roots in 131 00:19:11,720 --> 00:19:14,900 her development, being arrested about the age... Of consent. 132 00:19:15,320 --> 00:19:16,380 Oh, no, no, much earlier. 133 00:19:17,120 --> 00:19:22,580 She needs a cock down her throat the way another woman, well, needs a chocolate 134 00:19:22,580 --> 00:19:23,720 cake down her throat. 135 00:19:24,220 --> 00:19:25,680 Hey, you're something of a poet. 136 00:19:26,500 --> 00:19:29,620 But I don't think you're right because she does this social field work. 137 00:19:30,010 --> 00:19:32,790 Matter of fact, I think today is the day she sees this poor creature that she 138 00:19:32,790 --> 00:19:33,589 works with. 139 00:19:33,590 --> 00:19:36,110 Lives on almost nothing in a slum. I mean, ghetto. 140 00:19:36,430 --> 00:19:38,670 Get over there and you may see another side to her. 141 00:19:39,230 --> 00:19:41,390 Come on in. Just make yourself at home. 142 00:19:46,890 --> 00:19:47,890 Oh, hey, listen. 143 00:19:48,210 --> 00:19:50,870 I only give hands. They did tell you. Just blowjobs. 144 00:19:51,070 --> 00:19:52,070 Uh, yes. 145 00:19:52,630 --> 00:19:54,490 No fucking no way. 146 00:20:01,200 --> 00:20:02,200 very attractive. 147 00:20:03,260 --> 00:20:04,920 Very tasteful place you have. 148 00:20:05,500 --> 00:20:07,780 Now, I suck you off for 35 bucks. 149 00:20:08,040 --> 00:20:11,460 If you want to come in my mouth, it's 50. You know, if you want, you can bring 150 00:20:11,460 --> 00:20:12,460 girl sometime. 151 00:20:12,520 --> 00:20:16,060 75 bucks and I'll get you both off. Oh, and you can stay as long as you like. 152 00:20:16,220 --> 00:20:18,160 You know, a lot of my customers bring their wives. 153 00:20:18,860 --> 00:20:20,680 Well, I'm not married. 154 00:20:21,760 --> 00:20:23,460 You see, that's why I've come to see you. 155 00:20:24,360 --> 00:20:25,620 I mean, that's the problem. 156 00:20:27,840 --> 00:20:29,780 You mean you don't commit original sin? 157 00:20:31,470 --> 00:20:33,350 I commit very unoriginal sin. 158 00:20:35,110 --> 00:20:37,190 Look, why don't you sit out and be more comfortable? 159 00:20:38,230 --> 00:20:40,030 I may have a little trouble getting it up. 160 00:20:46,130 --> 00:20:47,870 Oh, come on, hon, just relax. 161 00:20:48,830 --> 00:20:52,070 Oh, now, if you decide not to go for the 50, be sure to let me know when you're 162 00:20:52,070 --> 00:20:53,070 going to come, okay? 163 00:20:53,310 --> 00:20:55,670 I have a lot more than 50 to come in your mouth. 164 00:20:57,690 --> 00:21:01,630 Come on, babe, just relax. You're never going to get... Anywhere, if you worry 165 00:21:01,630 --> 00:21:02,630 about it, okay? 166 00:21:03,030 --> 00:21:05,790 Relax. You don't know how hard I've tried. 167 00:21:07,130 --> 00:21:11,210 But you see, in the last few years, well, I've been gay. 168 00:21:13,350 --> 00:21:17,030 I thought it was like a passing phase, you know? I mean, an episode. 169 00:21:17,770 --> 00:21:19,550 But it's been a long time now. 170 00:21:21,450 --> 00:21:22,810 Well, I don't know what to tell you. 171 00:21:23,030 --> 00:21:24,330 There's nothing you could tell me. 172 00:21:25,470 --> 00:21:28,810 Not with all your experience and wisdom. 173 00:21:30,640 --> 00:21:34,220 You know, I think you got yourself talking to something. 174 00:21:35,020 --> 00:21:36,020 You do, huh? 175 00:21:36,840 --> 00:21:37,840 I do. 176 00:21:44,260 --> 00:21:45,900 Do you think you could talk me out of it? 177 00:21:57,680 --> 00:21:58,680 I don't know. 178 00:22:22,830 --> 00:22:25,710 Just close your eyes. 179 00:22:27,690 --> 00:22:32,510 Don't think about anything. 180 00:22:32,790 --> 00:22:33,970 Just kneel. 181 00:23:32,560 --> 00:23:33,560 Yes. 182 00:24:29,420 --> 00:24:30,420 Spread my legs. 183 00:24:37,300 --> 00:24:38,960 Now pin me to the mattress. 184 00:25:55,319 --> 00:25:57,400 That wasn't very, very difficult, was it? 185 00:26:12,580 --> 00:26:13,880 Fabulous! It worked perfectly! 186 00:26:14,300 --> 00:26:17,760 It was beautiful. I played it beautifully, even if I do say so myself. 187 00:26:18,940 --> 00:26:21,160 You know, I think I'm going to take that part as a homosexual. 188 00:26:22,340 --> 00:26:26,500 Because, I mean, if I could convince an old pro like her that I'm a fag, I can 189 00:26:26,500 --> 00:26:27,500 convince anybody. 190 00:26:27,800 --> 00:26:28,639 Come on. 191 00:26:28,640 --> 00:26:29,640 What's happening? 192 00:26:30,100 --> 00:26:31,220 Oh, nothing special. 193 00:26:31,780 --> 00:26:33,640 Oh, you know that actor Hiram Wood? 194 00:26:34,320 --> 00:26:38,420 Yeah. Yeah, he was by today, trying to convince me he was gay. 195 00:26:40,720 --> 00:26:45,200 Yeah, well, it seemed important. Well, I always wanted to ball him anyway, ever 196 00:26:45,200 --> 00:26:47,220 since I saw him in Graffiti Murder Case. 197 00:26:47,520 --> 00:26:48,860 Listen, can I use your place today? 198 00:26:49,140 --> 00:26:50,140 Oh, sure. 199 00:26:50,360 --> 00:26:52,640 Oh, yeah, I'm going out to buy a few things anyway. Great. 200 00:27:01,740 --> 00:27:03,280 It couldn't be more clear. 201 00:27:03,500 --> 00:27:05,120 The need for degradation. 202 00:27:05,820 --> 00:27:11,480 For reassurance from observing the very act in which she feels so insecure. 203 00:27:12,480 --> 00:27:14,860 But she gives great head. Indeed she does. 204 00:27:16,180 --> 00:27:17,180 What now? 205 00:27:19,080 --> 00:27:21,700 Well, about this time, Pamela usually goes to the park and does some reading, 206 00:27:21,800 --> 00:27:24,240 but with Pamela, you never know what's going to happen. 207 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 Check. 208 00:27:28,980 --> 00:27:29,980 Pardon me, do you have a minute? 209 00:27:30,200 --> 00:27:33,500 Yeah. Do you think that the fact that vocabulary among the young has 210 00:27:33,500 --> 00:27:37,800 is symptomatic of a recession into the self or simply a manifestation of a 211 00:27:37,800 --> 00:27:39,920 disaffection with traditional modes of communication? 212 00:27:40,540 --> 00:27:41,540 A little of both. 213 00:27:41,960 --> 00:27:42,960 Thank you. 214 00:29:42,030 --> 00:29:43,530 You want to get off, don't you? 215 00:31:36,899 --> 00:31:39,060 You didn't think you were going to, but you did. 216 00:31:41,120 --> 00:31:42,940 Can you hold your breath a long time? 217 00:31:43,340 --> 00:31:45,100 Can you breathe underwater? 218 00:31:46,620 --> 00:31:48,280 You're going to get yours now, you know. 219 00:32:11,120 --> 00:32:13,240 This bitch is ready for you now. Come on. 220 00:32:13,960 --> 00:32:16,460 Don't struggle. This gun will go right off. 221 00:32:17,080 --> 00:32:19,480 You little fascist pig. 222 00:32:19,860 --> 00:32:21,200 Open up that mouth. 223 00:32:22,360 --> 00:32:23,360 Wider. 224 00:32:23,760 --> 00:32:24,760 Wider. 225 00:32:25,360 --> 00:32:27,300 Wider. Open that up. 226 00:32:28,660 --> 00:32:30,520 Keep that mouth open. 227 00:32:32,980 --> 00:32:34,120 Suck that cock. 228 00:32:35,140 --> 00:32:36,140 Suck it. 229 00:32:40,620 --> 00:32:42,660 Don't you move your head. You hold still. 230 00:32:54,340 --> 00:32:57,840 Use the tongue. Let me see the tongue on your teeth. 231 00:33:01,300 --> 00:33:03,680 Come on, use that tongue and do it right. 232 00:33:13,900 --> 00:33:15,060 Swallow that cock. 233 00:33:16,180 --> 00:33:17,920 Faster, faster. 234 00:33:18,920 --> 00:33:21,520 Come on, you fascist pig. 235 00:33:53,100 --> 00:33:54,100 Don't you move. 236 00:33:54,240 --> 00:33:55,340 Open wider. 237 00:33:56,480 --> 00:33:57,620 Swallow it deep. 238 00:33:58,060 --> 00:34:01,140 Swallow it. Put your head back. 239 00:34:01,840 --> 00:34:06,440 Keep that mouth wide open and he's going to fuck you in the mouth. 240 00:34:07,920 --> 00:34:12,699 Don't move that head. Keep your head back and your mouth open. 241 00:34:13,219 --> 00:34:14,360 Open wider. 242 00:34:14,639 --> 00:34:18,760 Hold still. Let him fuck you in the mouth. You do it like this. 243 00:34:18,980 --> 00:34:21,120 I want to see you love this cock. 244 00:34:22,830 --> 00:34:23,830 Open wide. 245 00:34:24,270 --> 00:34:25,270 Wide. 246 00:34:25,610 --> 00:34:26,610 Wider. 247 00:34:27,449 --> 00:34:29,730 Open very, very wide. 248 00:34:30,429 --> 00:34:31,429 Don't move. 249 00:34:32,469 --> 00:34:33,469 Faster. 250 00:34:40,790 --> 00:34:43,750 Don't you find it? You know you love it. 251 00:34:44,050 --> 00:34:45,710 Take it all the way in. 252 00:35:16,910 --> 00:35:17,910 Lick it off. 253 00:35:18,290 --> 00:35:19,290 Lick it off. 254 00:35:19,450 --> 00:35:20,870 Use your tongue. 255 00:35:21,770 --> 00:35:22,890 Lick it. Off. 256 00:35:24,050 --> 00:35:25,370 Off. Lick it off. 257 00:37:03,980 --> 00:37:05,880 how disgusting that is? 258 00:37:09,960 --> 00:37:13,500 In spite of everything, she enjoyed it. 259 00:37:13,960 --> 00:37:19,680 The humiliation, being forced to submit. You notice how she got off on the car? 260 00:37:21,700 --> 00:37:23,260 She's a little erotic. 261 00:37:26,080 --> 00:37:28,160 She wants to be treated like an animal. 262 00:37:28,420 --> 00:37:29,420 Who doesn't? 263 00:37:29,600 --> 00:37:31,000 I think you're missing something. 264 00:37:31,550 --> 00:37:35,870 A much more tender, intimate side of Pamela. Almost childlike how she relates 265 00:37:35,870 --> 00:37:38,310 people. Has she done her social field work yet? 266 00:37:39,010 --> 00:37:40,010 No, not yet. 267 00:37:40,310 --> 00:37:41,430 But I've got it covered. 268 00:37:43,690 --> 00:37:45,850 You're a caged prisoner in here. 269 00:37:46,910 --> 00:37:47,910 Thank you. 270 00:37:48,150 --> 00:37:49,150 What? 271 00:37:49,590 --> 00:37:52,770 Thank you for putting into words what I have felt so long. 272 00:37:54,410 --> 00:37:55,510 So long? Wait! 273 00:37:55,910 --> 00:37:59,090 You forgot the part about at the end of the year... 274 00:37:59,320 --> 00:38:03,140 you'll probably find that you have made no more than a simple stewardess. 275 00:38:03,380 --> 00:38:04,840 I get a lot more cars. 276 00:38:05,280 --> 00:38:06,440 I don't know about that. 277 00:38:08,180 --> 00:38:13,740 Oh, then you say, and it's illegal. 278 00:38:14,240 --> 00:38:15,720 And not exactly respectable. 279 00:38:16,320 --> 00:38:17,820 And think of the overhead. 280 00:38:18,220 --> 00:38:19,220 The overhead. 281 00:38:19,480 --> 00:38:21,180 The payoffs. The payoffs. 282 00:38:23,440 --> 00:38:25,260 The hairdresser. The hairdresser. 283 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 The clerk. 284 00:38:27,380 --> 00:38:28,540 Thank you very much. 285 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 And the boredom. 286 00:38:30,180 --> 00:38:31,560 And the fat politicians. 287 00:38:32,780 --> 00:38:33,780 Back to the club. 288 00:38:36,900 --> 00:38:38,620 And the men. 289 00:38:39,460 --> 00:38:40,460 The beasts. 290 00:38:40,580 --> 00:38:42,060 Who think only of themselves. 291 00:38:42,760 --> 00:38:45,800 Which is not exactly a bad thing to think of when you come to think of it. 292 00:38:46,320 --> 00:38:47,860 You know, you're right. And the law. 293 00:38:48,400 --> 00:38:49,640 The constant threat. 294 00:38:49,960 --> 00:38:53,940 The ever -present fear of the police. 295 00:38:54,160 --> 00:38:55,160 The fuzz. 296 00:38:56,460 --> 00:38:59,040 You suck enough cops off in the doorway, you usually don't get busted. 297 00:38:59,360 --> 00:39:00,760 They let you off for good behavior. 298 00:39:01,760 --> 00:39:03,180 You better believe it. 299 00:39:03,760 --> 00:39:05,200 And the men, the beasts. 300 00:39:05,940 --> 00:39:09,920 I already said that. Well, they look at you only as an object. A machine. 301 00:39:10,300 --> 00:39:12,000 Oh, but a well -oiled machine. 302 00:39:12,420 --> 00:39:14,480 Don't forget the most important thing of all. 303 00:39:15,420 --> 00:39:16,420 The loneliness. 304 00:39:23,360 --> 00:39:25,740 It's not all that lonely. All the time. 305 00:39:32,590 --> 00:39:36,990 Matter of fact, sometimes there's just so many things to do, one is hard 306 00:39:36,990 --> 00:39:38,070 -pressed to know where to begin. 307 00:47:41,390 --> 00:47:44,510 Yes, I just saw her today. Right. Oh, she's coming along great. 308 00:47:45,470 --> 00:47:48,670 I worked with her today on her self -respect. 309 00:47:50,290 --> 00:47:53,030 Yeah, she's beginning to have a lot more confidence with me. 310 00:47:54,190 --> 00:47:55,590 She's opening up a lot more. 311 00:47:55,890 --> 00:47:56,890 Both of us. 312 00:47:59,070 --> 00:48:00,070 Uh -huh. 313 00:48:00,130 --> 00:48:01,130 Fine. 314 00:48:01,530 --> 00:48:04,270 I'll have four written copies for you tomorrow morning. 315 00:48:05,290 --> 00:48:06,570 All right. Bye -bye. 316 00:48:15,759 --> 00:48:17,380 Mansboro. Hello, is Mr. Man free? 317 00:48:18,060 --> 00:48:19,060 This is Ms. Man. 318 00:48:19,540 --> 00:48:21,300 No, I'm sorry, he's in conference. 319 00:48:21,680 --> 00:48:24,800 Well, no, no, don't disturb him. Tell him if he wants to reach me, I'll be at 320 00:48:24,800 --> 00:48:26,260 the plaza at a political party. 321 00:48:26,840 --> 00:48:27,840 Certainly. 322 00:48:32,160 --> 00:48:36,180 Do you feel that the emergence of bourgeois and often corrupt 323 00:48:36,180 --> 00:48:40,180 the recently liberated self -governing states of Africa can be explained by re 324 00:48:40,180 --> 00:48:42,440 -examining the circumstances of foreign domination? 325 00:48:42,960 --> 00:48:46,000 which precipitated the process of colonial disentanglement? 326 00:48:46,260 --> 00:48:47,600 I certainly do. Thank you. 327 00:48:54,680 --> 00:48:55,680 Thank you. 328 00:49:06,120 --> 00:49:08,660 Pamela's going to that fundraising cocktail party at the Plaza. 329 00:49:09,340 --> 00:49:16,260 The contact and sublime joy in the arms and finger of a woman would indicate 330 00:49:16,260 --> 00:49:19,220 an insecurity with members of the opposite sex. 331 00:49:19,580 --> 00:49:21,940 A sense of inadequacy. 332 00:49:22,380 --> 00:49:23,700 Has she seemed inadequate? 333 00:49:25,980 --> 00:49:26,980 Oh. 334 00:49:28,400 --> 00:49:31,100 You know, this case is beginning to intrigue me. 335 00:49:33,040 --> 00:49:35,220 Usually I'm quite detached. 336 00:49:35,660 --> 00:49:40,540 But Pamela, your wife, is quite a challenge. 337 00:49:40,820 --> 00:49:45,480 I just can't quite isolate and put my finger on that common denominator. 338 00:49:45,940 --> 00:49:48,100 There's a fascination. 339 00:49:48,660 --> 00:49:50,760 Well, don't be discouraged. 340 00:49:51,900 --> 00:49:54,720 Like I said, Pamela's going to this fundraising cocktail party. 341 00:49:55,600 --> 00:49:57,640 My advice is to hide in an empty room. 342 00:49:57,960 --> 00:49:59,980 Political speech is always poor, Pamela. 343 00:50:00,200 --> 00:50:01,500 She usually slips off somewhere. 344 00:50:02,100 --> 00:50:04,140 For a very excellent cause. 345 00:50:04,860 --> 00:50:07,800 But first, I want to thank all of the committee members. 346 00:50:08,360 --> 00:50:11,020 who worked so very hard to make today a success. 347 00:50:12,000 --> 00:50:18,740 Particularly, I must single out Sally Rosencrantz and Charlene Guildenstern 348 00:50:18,740 --> 00:50:19,860 the work they've done. 349 00:50:20,200 --> 00:50:26,480 And, of course, Pamela Mann, who perhaps put out more than anybody. 350 00:50:26,940 --> 00:50:33,120 Now, as most of you know, we are all getting pretty tired of the deplorable 351 00:50:33,120 --> 00:50:37,040 state into which our social and moral structure has fallen. 352 00:50:37,560 --> 00:50:43,840 Moral decay among the lower social classes is reaching new depths every 353 00:50:44,500 --> 00:50:46,160 We've all read the statistics. 354 00:50:46,780 --> 00:50:50,600 Now something has to be done. And it has to be done now. 355 00:50:50,800 --> 00:50:54,320 And it has to be done by people like ourselves. 356 00:50:55,240 --> 00:50:59,960 We must join in the action against the prurient permissiveness that has 357 00:50:59,960 --> 00:51:05,840 society. We must take action as a group and action as individuals. 358 00:51:07,240 --> 00:51:14,020 We are very lucky to have with us today an individual who knows how to take 359 00:51:14,020 --> 00:51:20,540 action. Action against degeneracy and action against depravity. And 360 00:51:20,540 --> 00:51:23,180 that's why we are supporting him for political office. 361 00:51:23,860 --> 00:51:29,220 We of the National Society for the Ecological Preservation. 362 00:51:43,440 --> 00:51:44,600 Richard Nixon proved that. 363 00:51:44,920 --> 00:51:50,960 No, we can judge the qualifications of a political candidate by what he himself 364 00:51:50,960 --> 00:51:57,660 believes in. The goals he has set himself. The way he tackles a job. But 365 00:51:57,660 --> 00:52:02,780 important, how he is committed to ridding us of excessive... 366 00:52:27,150 --> 00:52:29,050 May I introduce to you... 367 00:54:23,400 --> 00:54:25,380 Aren't people friendly when they don't know each other? 368 00:54:25,840 --> 00:54:26,840 You're right. 369 00:54:26,860 --> 00:54:30,260 Listen, since you've been following me, don't I at least deserve to know your 370 00:54:30,260 --> 00:54:31,260 name? 371 00:54:31,300 --> 00:54:32,300 Trade secret. 372 00:54:32,560 --> 00:54:33,560 Are you trade? 373 00:54:33,780 --> 00:54:35,480 You don't look it. Isn't everybody? 374 00:54:35,860 --> 00:54:36,860 Can I buy you dinner? 375 00:54:39,400 --> 00:54:42,060 Well, listen, I'd love to, but I have to get back to the party. 376 00:54:43,420 --> 00:54:45,220 And I have to go see a client. 377 00:54:45,480 --> 00:54:46,480 Too bad. 378 00:54:46,720 --> 00:54:47,720 Too bad. 379 00:54:47,880 --> 00:54:48,980 Well, what are you doing later? 380 00:54:51,080 --> 00:54:53,360 Well, I suppose I could be free in about an hour. 381 00:54:53,580 --> 00:54:55,100 Would you like to come by my place? 382 00:54:55,480 --> 00:54:56,480 Your place? 383 00:54:56,640 --> 00:54:58,040 My husband's late night. 384 00:54:58,380 --> 00:55:00,460 The only people that will be there are the servants. 385 00:55:01,980 --> 00:55:03,020 Only the servants? 386 00:55:04,600 --> 00:55:05,600 Only the servants. 387 00:55:07,020 --> 00:55:08,140 Does that include you? 388 00:55:09,760 --> 00:55:10,940 I'll give you my address. 389 00:55:11,580 --> 00:55:12,600 I've already got it. 390 00:55:12,900 --> 00:55:14,020 Well, don't tell anyone. 391 00:55:14,240 --> 00:55:15,500 Well, good luck with your big deal. 392 00:55:16,040 --> 00:55:19,560 It's a case that's almost closed, and it may be a very big deal. 393 00:55:22,520 --> 00:55:23,700 Bye. It's over. 394 00:55:24,360 --> 00:55:25,900 Finished. Finished! 395 00:55:26,900 --> 00:55:30,060 You're not going to take that disgusting thing out in front of me anymore. 396 00:55:30,920 --> 00:55:33,560 You're a degenerate. You know that? You're disgusting. 397 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 You're a pervert. 398 00:55:35,500 --> 00:55:37,120 Coming all over my face like that. 399 00:55:38,060 --> 00:55:39,060 Disgusting. 400 00:55:39,280 --> 00:55:40,420 I want to be normal. 401 00:55:41,400 --> 00:55:42,460 I want to be healthy. 402 00:55:42,720 --> 00:55:44,380 I want to walk in the sun. 403 00:55:45,640 --> 00:55:49,300 It's my opinion that doing a life of candy bar with Martha Mitchell... 404 00:55:49,640 --> 00:55:53,180 It would have a certain appeal in Grapes of Wrath country, but here in the 405 00:55:53,180 --> 00:55:54,380 East... Superb news. 406 00:55:54,720 --> 00:55:55,279 Clear effect. 407 00:55:55,280 --> 00:55:56,058 Really superb. 408 00:55:56,060 --> 00:56:00,360 Good. You asked me to find the common denominator, the essence of Pamela Mann. 409 00:56:00,500 --> 00:56:01,299 That's right. 410 00:56:01,300 --> 00:56:05,660 Well, Chief, I think I just might. The case has taken a turn. 411 00:56:05,960 --> 00:56:07,900 For the better, I hope. No, for the best. 412 00:56:08,800 --> 00:56:12,100 You said I could do anything in the interest of the case? Definitely. 413 00:56:12,420 --> 00:56:13,420 Good. 414 00:56:13,780 --> 00:56:14,920 Bon appétit. 415 00:56:16,580 --> 00:56:17,940 I wonder what he meant by that. 416 00:56:19,890 --> 00:56:20,890 Bon appetit. 417 00:56:32,310 --> 00:56:33,570 Do you mind if I use the phone? 418 00:56:47,570 --> 00:56:48,570 How's our man's room? 419 00:56:51,600 --> 00:56:53,260 No, I'm sorry. He's in conference. 420 00:56:53,640 --> 00:56:56,760 Don't disturb him. I just wanted to make sure he was still in the office. 421 00:56:57,700 --> 00:56:58,700 Certainly. 422 00:57:02,760 --> 00:57:03,880 Well, well, well. 423 00:57:07,180 --> 00:57:12,000 They say that when a woman that looks as unapproachable and elegant as you do on 424 00:57:12,000 --> 00:57:16,060 the surface, that right underneath lives a whore. 425 00:57:33,610 --> 00:57:34,610 know I was following you? 426 00:57:36,070 --> 00:57:37,070 ESP. 427 00:57:37,810 --> 00:57:38,810 How's your client? 428 00:57:39,430 --> 00:57:40,430 Fine. 429 00:57:40,990 --> 00:57:43,710 He, uh, told me to stay on the job. 430 00:57:44,750 --> 00:57:45,750 Then you better hurry. 431 01:01:58,190 --> 01:01:59,190 Thank you. 432 01:02:31,400 --> 01:02:32,400 All right. 433 01:08:34,540 --> 01:08:37,620 All right, you fascist, philistine pig! 434 01:08:38,180 --> 01:08:42,520 Oh, excuse me, Miss Mann. I didn't know you had anyone here. 435 01:08:42,779 --> 01:08:44,080 This is Beverly, my maid. 436 01:08:44,359 --> 01:08:45,318 Your maid? 437 01:08:45,319 --> 01:08:47,200 Yes, we spend one day a week together. 438 01:08:47,800 --> 01:08:49,439 It's the only way you can keep healthy. 439 01:08:50,160 --> 01:08:55,359 Beverly? Yes, ma 'am? Freaky time is over. Remember, you're a servant. An 440 01:08:55,359 --> 01:08:56,640 but secondary citizen. 441 01:08:57,060 --> 01:08:58,060 Yes, Miss Mann. 442 01:08:58,100 --> 01:08:59,279 And what do servants do? 443 01:08:59,600 --> 01:09:00,600 They serve. 444 01:09:25,350 --> 01:09:27,470 I told you only the servants were hungry. 445 01:10:18,800 --> 01:10:20,240 This is all I really want. 446 01:10:55,150 --> 01:10:56,150 What are you doing here? 447 01:11:00,850 --> 01:11:03,950 Well, you asked for the essence of your wife? 448 01:11:04,250 --> 01:11:05,250 Yeah. 449 01:11:05,750 --> 01:11:07,610 I think she's obsessed with secrets. 450 01:11:08,770 --> 01:11:10,870 Everything she does is anonymous. 451 01:11:12,690 --> 01:11:13,710 It's no identity. 452 01:11:14,290 --> 01:11:15,790 She's even a secret from herself. 453 01:11:16,290 --> 01:11:20,090 Interesting. But there are exceptions. When she shares her feelings. 454 01:11:21,130 --> 01:11:22,390 When it isn't a secret. 455 01:11:23,080 --> 01:11:26,100 When all she wants is just to be held close to someone. 456 01:11:27,040 --> 01:11:31,500 As I said, interesting, but I could have waited till I got back. No, no, I'm 457 01:11:31,500 --> 01:11:33,200 afraid I'm going to have to drop the case immediately. 458 01:11:34,280 --> 01:11:37,880 Something happened today. I didn't count on it. Oh? 459 01:11:38,640 --> 01:11:43,060 I realize that detectives shouldn't become involved with their clients, but 460 01:11:43,060 --> 01:11:44,400 things can't be helped. 461 01:11:45,740 --> 01:11:48,760 I think Mrs. Mann has become too involved with me. 462 01:11:52,080 --> 01:11:53,080 I understand. 463 01:11:54,040 --> 01:11:55,380 Well, I don't want any of my fee. 464 01:11:55,880 --> 01:11:58,760 And I think that this should end it between us. 465 01:12:00,700 --> 01:12:01,700 So do I. 466 01:12:02,100 --> 01:12:05,020 And I'm really sorry that I couldn't have brought you better news. 467 01:12:06,040 --> 01:12:08,940 You know, there aren't many gentlemen left. 468 01:12:09,960 --> 01:12:10,960 Except you. 469 01:12:11,260 --> 01:12:12,260 Thanks very much. 470 01:12:13,680 --> 01:12:14,680 Goodbye. 471 01:12:14,960 --> 01:12:17,200 Patrick, take the gentleman where he wants to go. 472 01:12:17,520 --> 01:12:19,360 Be back at seven in the morning. We're going to Kennedy. 473 01:12:20,700 --> 01:12:21,700 Good night again. 474 01:12:54,120 --> 01:12:56,880 Do you think Argentina can go the way of the other Latin American country, 475 01:12:57,040 --> 01:13:01,120 Chile? Or do you think the recent communist insurgents in the latter 476 01:13:01,120 --> 01:13:04,020 an erratic manifestation of the patterns of political evolution? 477 01:13:04,700 --> 01:13:05,700 I haven't decided. 478 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 Thank you. 479 01:13:10,360 --> 01:13:11,720 Hi, sweetheart. Hi, Ed. 480 01:13:12,360 --> 01:13:14,680 Who are you? 481 01:13:15,260 --> 01:13:18,140 Oh, I'm here to give the film socially redeeming value. 482 01:13:18,520 --> 01:13:19,520 Oh. 483 01:13:23,820 --> 01:13:24,820 How was your day, darling? 484 01:13:25,380 --> 01:13:26,380 Wonderful. 485 01:13:29,700 --> 01:13:30,740 Is that you, sweetheart? 486 01:13:31,040 --> 01:13:32,800 Mm -hmm. I didn't know you were so talented. 487 01:13:37,200 --> 01:13:38,200 That's terrific. 488 01:13:40,640 --> 01:13:43,080 You sure did a number on this guy. 489 01:13:45,200 --> 01:13:46,200 I'm spotted. 490 01:13:47,560 --> 01:13:48,560 Was he any good? 491 01:13:50,680 --> 01:13:51,720 As good as you. 492 01:14:02,840 --> 01:14:04,640 Yes? Hello, Mr. Mann. 493 01:14:04,900 --> 01:14:05,900 Oh, look who's here. 494 01:14:06,060 --> 01:14:08,680 I just came by to say that I have to drop the case. 495 01:14:09,480 --> 01:14:10,660 Something happened today. 496 01:14:11,220 --> 01:14:15,160 I didn't plan it. I know detectives aren't supposed to get involved with 497 01:14:15,160 --> 01:14:19,080 work. Well, something passed between us today. 498 01:14:20,140 --> 01:14:23,000 I think she became a little too involved with me. 499 01:14:23,240 --> 01:14:25,180 No, no, I don't want any money. 500 01:14:25,940 --> 01:14:29,320 I think it best if we not communicate any longer. 501 01:14:29,720 --> 01:14:31,020 There aren't any gentlemen left. 502 01:14:32,680 --> 01:14:33,680 Thank you. 503 01:14:33,840 --> 01:14:40,480 Thank you To all the gentlemen and to all the ladies 504 01:14:40,480 --> 01:14:46,600 That's beautiful 505 01:21:40,730 --> 01:21:42,130 Happy anniversary, baby. 506 01:21:44,170 --> 01:21:45,370 Happy anniversary, Dylan. 507 01:21:54,610 --> 01:21:55,610 Hello? 508 01:21:56,070 --> 01:21:57,070 Yes? 509 01:21:57,910 --> 01:22:00,290 Yes, I left a message for you. Thanks for calling. 510 01:22:01,170 --> 01:22:06,390 Listen, I'm going to L .A. for a few days, but I'm having an anniversary next 511 01:22:06,390 --> 01:22:08,630 week, and, well... 512 01:22:10,420 --> 01:22:12,560 Well, I can speak freely now. My wife's at the movies. 513 01:22:14,460 --> 01:22:18,020 I'd like you to sort of, you know, check up on her. 514 01:22:19,880 --> 01:22:22,600 Well, I'm not sure, but, you know, she could fool around. 515 01:22:23,360 --> 01:22:26,260 Yeah, she's very active, does a lot of social work, you know. 516 01:22:27,460 --> 01:22:29,900 She enjoys solitude, but she's wonderful with people. 517 01:22:31,320 --> 01:22:33,780 Yeah, she's political, but she's got a mind of her own. 518 01:22:34,680 --> 01:22:37,760 Listen, I got an idea. Why don't you call me here on Monday, and we'll 519 01:22:37,760 --> 01:22:38,760 the whole thing. 520 01:22:40,580 --> 01:22:42,700 Okay? Real fine. All right. Thanks again for calling. 521 01:22:43,500 --> 01:22:44,660 Okay. Have a good weekend now. 522 01:22:44,960 --> 01:22:45,960 Bye -bye. 37356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.