Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:16,670
Sagt die Tageslage fĂŒr... Langsam
runtergefahren.
2
00:00:21,170 --> 00:00:25,610
Mit dem Stapel auf dieses groĂe Kolosse
definieren wir die Zukunft dieser
3
00:00:25,610 --> 00:00:27,430
gutartigen Stadt neu. Nein, nein, neu.
4
00:00:28,210 --> 00:00:29,210
Achtung, BĂŒrger.
5
00:00:29,470 --> 00:00:32,150
Das Grenz -Transit -Fahrzeug setzt jetzt
ab.
6
00:00:48,240 --> 00:00:51,100
Ich habe einen Job bei Stonelines in der
groĂen Fabrik bekommen, aber es ist
7
00:00:51,100 --> 00:00:52,220
schwer, hier eine Wohnung zu finden.
8
00:00:52,640 --> 00:00:56,120
Die Mietpreise in dieser Stadt sind
verrĂŒckt und es gibt nicht einmal freie
9
00:00:56,120 --> 00:00:57,120
Wohnungen.
10
00:00:58,780 --> 00:01:01,760
Darf ich Sie bitten, mein Ziel in die
7th Avenue zu Àndern?
11
00:01:02,180 --> 00:01:03,840
4th Street ist in der NĂ€he.
12
00:01:04,180 --> 00:01:05,180
Das ist in dieser Stadt.
13
00:01:05,319 --> 00:01:06,320
Richtig.
14
00:01:15,060 --> 00:01:16,060
Salute!
15
00:01:17,070 --> 00:01:18,610
Ich bin Bill Elfield.
16
00:01:19,070 --> 00:01:21,010
Und ich bin wegen des freien Zimmers
gekommen.
17
00:01:22,790 --> 00:01:25,830
Denken Sie nicht einmal daran
reinzukommen, ohne Ihre Schuhe auf der
18
00:01:25,830 --> 00:01:29,050
putzen. Wenn Sie das getan haben, folgen
Sie mir bitte.
19
00:01:42,330 --> 00:01:45,570
Komm, das reicht, Mann. Ich suche Sie
schon seit fĂŒnf Tagen.
20
00:01:46,000 --> 00:01:47,700
Wenn Sie meine Fenster nicht reparieren,
melde ich Sie.
21
00:01:48,080 --> 00:01:50,500
Wissen Sie, wie viel Luft hier im Winter
reinkommt?
22
00:01:55,200 --> 00:01:56,840
Es ist nicht die PrÀsidenten -Tweet.
23
00:01:58,680 --> 00:02:00,320
Aber sie hat eine tolle Beleuchtung.
24
00:02:19,299 --> 00:02:20,420
Morgen ist ein neuer Tag.
25
00:02:21,660 --> 00:02:22,940
Zumindest habe ich die Haut gleich
gesprungen.
26
00:02:39,180 --> 00:02:40,200
Entschuldigung. Oh.
27
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
Hey, mein Sohn.
28
00:02:41,940 --> 00:02:45,140
Langsamer. Du bist offenbar neu hier.
Das ist die Stone Line Bahn.
29
00:02:45,520 --> 00:02:48,220
Die verursacht immer KurzschlĂŒsse, wenn
sie durch dieses alte GebÀude fÀhrt.
30
00:03:16,010 --> 00:03:17,790
Guten Morgen. Gib mir bitte eine
Sekunde.
31
00:03:18,410 --> 00:03:21,350
Es ist immer dasselbe mit dieser Stone
Line.
32
00:03:24,850 --> 00:03:25,890
Keiner Einziger hat recht.
33
00:03:26,450 --> 00:03:29,050
Alle. Alle sind sieben Minuten zu spÀt.
34
00:03:29,670 --> 00:03:32,490
Immer das Gleiche. ErzÀhl mir nicht,
dass es etwas mit diesen komischen
35
00:03:32,490 --> 00:03:33,750
StromschlÀgen in der Nacht zu tun hat.
36
00:03:34,130 --> 00:03:35,410
Keiner hat mich davor gewarnt.
37
00:03:35,610 --> 00:03:37,670
Wenn ich das gewusst hÀtte, wÀre ich
keinen einzigen Tag geblieben.
38
00:03:38,010 --> 00:03:41,630
NatĂŒrlich. Ich habe es bereits fĂŒnfmal
gemeldet und ich denke, dieses Mal wird
39
00:03:41,630 --> 00:03:43,730
es ein Ende haben, denn ein Kontrolleur
ist gekommen.
40
00:03:43,970 --> 00:03:44,970
Hey, Schatz.
41
00:03:45,420 --> 00:03:47,900
Das hier wird zusammenbrechen und ich
werde in Rente gehen.
42
00:03:48,540 --> 00:03:49,660
Sag mir, was willst du?
43
00:03:49,940 --> 00:03:52,320
Ich möchte einen BÀcker und eine
Kaffeemaschine kaufen.
44
00:03:55,200 --> 00:03:56,660
Ach, du bist der neue Mieter.
45
00:03:56,980 --> 00:04:01,120
Ich schĂ€tze, du hast die VorzĂŒge unseres
tollen Standorts bereits kennengelernt.
46
00:04:01,280 --> 00:04:02,279
Ich bin Darylo.
47
00:04:02,280 --> 00:04:05,020
Freut mich, dich kennenzulernen. Ehrlich
gesagt, hatte ich eine schwere Nacht.
48
00:04:05,520 --> 00:04:07,160
Das wird nicht dein letzter BĂ€cker sein.
49
00:04:07,500 --> 00:04:10,140
Heute sind die MĂ€dchen nicht zur Schule
gekommen, weil sie zu spÀt zum Boot
50
00:04:10,140 --> 00:04:11,140
gekommen sind.
51
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
Stell dir vor, warum.
52
00:04:12,720 --> 00:04:13,860
Der Stadtrat davon?
53
00:04:14,560 --> 00:04:16,240
Oh, so viele Beschwerden seit vielen
Jahren.
54
00:04:16,500 --> 00:04:19,899
Aber da kein Interesse an dem GebÀude
besteht, lassen wir es einstĂŒrzen.
55
00:05:04,560 --> 00:05:05,560
Was Tom willst.
56
00:05:09,260 --> 00:05:10,260
Tom.
57
00:05:10,980 --> 00:05:13,640
Wer weiĂ, in welche zwinglichen
GeschÀfte dieser Herr verwickelt ist.
58
00:05:13,900 --> 00:05:14,900
Wir mĂŒssen reden.
59
00:05:15,860 --> 00:05:17,280
Du bist sehr neugierig, Junge.
60
00:05:17,820 --> 00:05:19,660
Du wirst dich im Handumdrehen daran
gewöhnen.
61
00:05:20,220 --> 00:05:21,220
Lass es bleiben, Tom.
62
00:05:21,340 --> 00:05:22,560
Er kĂŒmmert sich um sein GeschĂ€ft.
63
00:05:22,880 --> 00:05:24,060
Mann, das sieht aus wie ein Zirkus.
64
00:05:24,460 --> 00:05:26,620
Ich weiĂ nicht, was Sie vorhaben, aber
ich will es auch nicht wissen.
65
00:05:27,560 --> 00:05:29,140
Ich möchte mich einfach nur ein bisschen
ausruhen.
66
00:05:30,240 --> 00:05:31,460
Vielen Dank, Tom.
67
00:05:31,660 --> 00:05:32,840
Das werden wir nie vergessen.
68
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
Bitte sei still.
69
00:05:34,580 --> 00:05:35,580
Hör keinen LÀrm.
70
00:05:36,160 --> 00:05:37,160
Bitte.
71
00:05:44,120 --> 00:05:45,120
Bitte.
72
00:05:45,500 --> 00:05:46,500
Noch einmal.
73
00:05:47,300 --> 00:05:49,020
Komm schon, Mann. Du hast genug gesehen.
74
00:05:49,280 --> 00:05:50,280
Komm rein.
75
00:05:50,420 --> 00:05:52,240
Aber ich will mehr von dieser Zukunft
sehen.
76
00:05:52,620 --> 00:05:53,620
Bitte.
77
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
Kein Zug.
78
00:05:59,380 --> 00:06:00,380
Die TĂŒr ist dir.
79
00:06:01,040 --> 00:06:02,780
Ich muss ihn auf frischer Tat ertappen.
80
00:06:08,969 --> 00:06:09,969
Aber was?
81
00:06:10,150 --> 00:06:11,150
Was ist das?
82
00:06:11,850 --> 00:06:12,850
Ich trÀume, oder?
83
00:06:13,690 --> 00:06:16,230
Ich bin so nicht. Ja, es ist ein Traum
oder ein Albtraum.
84
00:06:16,790 --> 00:06:19,290
Hey Junge, verdammt, du bist so
neugierig.
85
00:06:19,870 --> 00:06:23,230
Lass mich mal sehen, wie ich es dir
erklÀren kann. Was zur Hölle ist das?
86
00:06:23,230 --> 00:06:25,990
du ein verrĂŒckter Magier oder von einem
anderen Stern oder was ist hier los?
87
00:06:26,650 --> 00:06:29,190
Schau, ich nehme nur Àltere Leute mit
auf Reisen in andere Falten.
88
00:06:29,430 --> 00:06:30,850
Die, die reinkommen, fĂŒr die, die gehen.
89
00:06:31,130 --> 00:06:34,350
Ich hole ein paar von drauĂen und stecke
andere fĂŒr eine Weile rein. Die
90
00:06:34,350 --> 00:06:36,890
Kontrolleure kommen morgen und machen
diesen sĂŒĂen Traum dicht.
91
00:06:38,030 --> 00:06:41,390
Keine Sorge. Ich weiĂ, dass das GebĂ€ude
in einem schlechten Zustand ist.
92
00:06:43,290 --> 00:06:45,510
Also, was wird diesmal gemacht?
93
00:06:46,410 --> 00:06:48,170
Wir machen kein Wappen. Nur damit.
94
00:07:18,510 --> 00:07:20,490
Es gibt ein paar kleine Probleme.
95
00:07:21,670 --> 00:07:23,930
Denk einfach daran, dass du keine
Probleme haben wirst.
96
00:07:24,210 --> 00:07:25,210
Okay.
97
00:07:27,730 --> 00:07:31,510
Mach keinen LĂ€rm. Geht bitte geradeaus
und bleibt leise. Wir dĂŒrfen von
98
00:07:31,510 --> 00:07:32,510
niemandem gesehen werden.
7320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.