All language subtitles for sword1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,240 --> 00:00:22,400 Ниль ин ультум риманебит. 2 00:00:22,620 --> 00:00:26,540 Ничто не остается безнаказанным. 3 00:01:30,020 --> 00:01:32,180 Порядок. Жилет. 4 00:01:55,340 --> 00:01:57,280 Не бойся, ведьму. 5 00:02:13,520 --> 00:02:15,280 Где ребенок? Он здесь. 6 00:02:25,520 --> 00:02:27,540 Да. Макс? 7 00:02:29,640 --> 00:02:31,160 Макс, Макс, привет. 8 00:02:31,740 --> 00:02:33,380 Здравия желаю, товарищ полковник. 9 00:02:34,040 --> 00:02:39,860 Ну, сколько времени прошло, все никак, не могу посмотреть на героя. Да ладно 10 00:02:39,860 --> 00:02:42,180 вам. Не сковырничай, давай. 11 00:02:43,270 --> 00:02:48,190 Показывай свое боевое ранение. Товарищ полковник, ну, обычно синяк. Давай, не 12 00:02:48,190 --> 00:02:50,010 скромничай. Показывай, показывай. 13 00:02:52,530 --> 00:02:54,350 Да, ну что ж. 14 00:02:55,010 --> 00:03:00,010 Ну, молодец. Отлично поработал. Настоящий мужик. Ребенок спас. 15 00:03:00,450 --> 00:03:03,010 Дело вот уже в суд передают. 16 00:03:07,890 --> 00:03:09,990 Только понимаешь... 17 00:03:11,780 --> 00:03:18,780 Поступила просьба от очень солидных людей, чтобы ты подзабыл про этот 18 00:03:18,780 --> 00:03:20,180 про то, что там был пистолет. 19 00:03:20,640 --> 00:03:26,880 Ну, задержанный твой оказался племянник одного очень хорошего человека. 20 00:03:28,380 --> 00:03:31,740 Надо сделать так, чтобы он получил условно. 21 00:03:33,060 --> 00:03:35,160 А тебе все компенсируют. 22 00:03:36,700 --> 00:03:38,040 Это аванс. 23 00:03:39,370 --> 00:03:41,050 Макс, молодец! 24 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 Мировой. 25 00:06:08,780 --> 00:06:10,320 Да, ума. Ну, 26 00:06:15,380 --> 00:06:17,960 как настроение? 27 00:06:24,580 --> 00:06:26,540 Хожу по себе, экзосы. 28 00:06:32,800 --> 00:06:34,880 Ты что творишь, урод? 29 00:06:43,229 --> 00:06:46,880 Ты! Гнида, ты здесь больше не работаешь! 30 00:06:48,400 --> 00:06:51,820 Сука, я тебя выпру отовсюду! 31 00:06:52,720 --> 00:06:53,720 Мразь! 32 00:06:54,980 --> 00:06:55,980 Сука! 33 00:06:58,220 --> 00:06:59,720 Чего усталились? 34 00:07:03,440 --> 00:07:04,440 Живо! 35 00:07:06,160 --> 00:07:07,160 Скотина! 36 00:07:19,210 --> 00:07:20,210 Привет, Таня. 37 00:07:20,730 --> 00:07:21,730 Макс, 38 00:07:22,150 --> 00:07:23,630 а как ты понял, что это я? 39 00:07:23,910 --> 00:07:24,910 Духи. 40 00:07:25,890 --> 00:07:27,290 Опять прокололась. 41 00:07:32,010 --> 00:07:33,010 Макс, 42 00:07:33,430 --> 00:07:35,210 неужели ничего нельзя сделать? 43 00:07:36,830 --> 00:07:38,350 Ну, что тут сделаешь, Танюха? 44 00:07:38,770 --> 00:07:42,070 Там такие интересы, такое бабло крутится. Не сворочишь. 45 00:07:55,340 --> 00:07:56,580 Я не буду тебя трогать. 46 00:07:57,280 --> 00:07:59,020 Ты не пропадай, хорошо? 47 00:08:00,040 --> 00:08:01,940 Нужна будет помощь, звони. Да? 48 00:08:02,600 --> 00:08:03,600 Спасибо. 49 00:08:05,100 --> 00:08:06,100 Давай, пока. 50 00:08:24,720 --> 00:08:29,380 По статье 127 незаконное решение человека свободы виновным. 51 00:08:29,940 --> 00:08:34,220 Ввиду того, что тут судимый не оказался в противлении без задержания, 52 00:08:34,360 --> 00:08:39,179 сотрудничал с ответствием и участия его в непосредственном похищении доказано не 53 00:08:39,179 --> 00:08:44,600 было, суд назначает наказание для одного года решения свободы условным. 54 00:08:45,060 --> 00:08:46,700 Заказание суда закрыто. 55 00:09:16,490 --> 00:09:17,610 Можно потребочку взять? 56 00:09:18,150 --> 00:09:19,610 Да, да, конечно. 57 00:09:22,750 --> 00:09:23,830 Чего грустишь? 58 00:09:25,150 --> 00:09:26,150 Да. 59 00:09:30,870 --> 00:09:37,590 Вот скажи, отец, как можно жить нормально, когда закона нет, 60 00:09:37,750 --> 00:09:40,190 когда на все наплевали, когда все в наглую? 61 00:09:43,190 --> 00:09:44,190 Ты знаешь, 62 00:09:45,580 --> 00:09:48,020 Я раньше пограничником был, но в свое время. 63 00:09:48,740 --> 00:09:52,440 Служил на границе с Китаем, там такой остров Даманский, километра на два, 64 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 смотреть -то не на что. 65 00:09:54,180 --> 00:09:57,420 В 69 -м году я служил, ты тогда, наверное, не родился еще. 66 00:09:57,740 --> 00:10:00,880 Так вот, китайцы стали заходить на этот остров, а их выгоняли. 67 00:10:01,480 --> 00:10:05,300 Потом они стали запускать крестьян, земля их, мы их тоже гоняли. 68 00:10:05,660 --> 00:10:07,300 А потом они запустили солдат. 69 00:10:07,700 --> 00:10:10,720 Так же, как ты говоришь, так вот нагло и беззаконно. 70 00:10:11,160 --> 00:10:13,860 Но мы их пошли гонять, ну и началась мясорубка. 71 00:10:14,640 --> 00:10:15,640 И что? 72 00:10:15,880 --> 00:10:20,040 Ну мы отошли и потеряли человек двадцать. А они туда заставили целый 73 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 занимать остров -то. 74 00:10:21,140 --> 00:10:23,900 Остров -то это смотреть не на что, плюнуть и забыть -то не на что. 75 00:10:25,100 --> 00:10:26,100 Знаешь, что тебе скажу? 76 00:10:28,140 --> 00:10:31,020 Безнаказанность рождает беззаконие. 77 00:10:33,920 --> 00:10:34,920 Это точно. 78 00:10:36,800 --> 00:10:38,100 А что дальше -то было, отец? 79 00:10:38,940 --> 00:10:41,240 Надавили политически и заставили вернуть? Да все. 80 00:10:41,960 --> 00:10:44,640 Прогнали град и сравняли весь этот остров вместе с их полком. 81 00:13:14,580 --> 00:13:15,580 Спокойно. 82 00:13:16,400 --> 00:13:21,340 Герку Валерий Павлович, 75 -го года рождения. Вы признаетесь в похищении 83 00:13:21,340 --> 00:13:25,640 виновным. В незаконном лишении человека свободы виновным. Ну жив ты, кто такой? 84 00:13:25,860 --> 00:13:29,720 В покушении на жизнь сотрудника при исполнении виновным. Что надо, козел? 85 00:14:43,280 --> 00:14:44,380 Привет, Макс. Это Таня. 86 00:14:44,700 --> 00:14:46,860 Тут кое -что случилось. Привет, Таня. 87 00:14:47,140 --> 00:14:48,960 Что там случилось? Все в порядке? 88 00:14:49,460 --> 00:14:51,720 Ой, да как сказать. Ну, скорее да, чем нет. 89 00:14:52,640 --> 00:14:55,560 Гирко твой подследственный. Ну, похищение мальчика, помнишь? 90 00:14:56,160 --> 00:14:57,860 Я понял, Таня. И что? 91 00:14:58,900 --> 00:14:59,900 Убили его. 92 00:15:00,140 --> 00:15:01,140 Его что? 93 00:15:03,820 --> 00:15:05,100 Зарезали в ресторане, Макс. 94 00:15:07,020 --> 00:15:10,780 Видимо, есть все -таки на свете высшая справедливость. Да уж, есть. 95 00:15:13,070 --> 00:15:14,150 Не поняла, ты не рад? 96 00:15:14,950 --> 00:15:17,690 Я не рад тому, что для всех он умер невиновным. 97 00:15:19,750 --> 00:15:20,750 Ясно. 98 00:15:21,150 --> 00:15:22,330 Чем займешься теперь? 99 00:15:24,710 --> 00:15:25,710 Не знаю. 100 00:15:26,590 --> 00:15:28,210 Охранником в ЧОП точно не пойду. 101 00:15:28,810 --> 00:15:30,190 Надо как -то крутиться. 102 00:15:30,430 --> 00:15:31,510 Буду что -то искать. 103 00:15:35,970 --> 00:15:38,270 Макс, деньги -то у тебя есть? 104 00:15:38,910 --> 00:15:40,930 Я могу одолжить, если совсем туго. 105 00:15:41,390 --> 00:15:42,690 Да нет, спасибо, не надо. 106 00:15:43,570 --> 00:15:45,590 Есть немного, накопил. 107 00:15:46,010 --> 00:15:48,730 Ну смотри, а то я помогу, если что. 108 00:15:50,070 --> 00:15:51,690 Чего ты такая добрая, а? 109 00:15:52,550 --> 00:15:53,990 Видимо, очень о тебе нравлюсь. 110 00:15:55,990 --> 00:15:56,990 Волнуюсь за тебя. 111 00:15:57,270 --> 00:15:58,370 Значит, не нравлюсь. 112 00:15:59,230 --> 00:16:00,710 Я этого не говорила. 113 00:16:00,930 --> 00:16:04,470 Слушай, Тань, меня несколько дней в городе не будет. 114 00:16:05,130 --> 00:16:06,750 Куда собрался, загорать? 115 00:16:07,530 --> 00:16:08,530 Типа того. 116 00:16:08,850 --> 00:16:10,610 Хочу армейского дружка навестить. 117 00:16:11,100 --> 00:16:13,520 Он звал меня на рыбалку, а я все как -то не мог. 118 00:16:13,880 --> 00:16:15,280 Сама знаешь, работа. 119 00:16:15,740 --> 00:16:16,940 Ой, везуха. 120 00:16:17,960 --> 00:16:20,000 Ладно, вернешься, звони. 121 00:16:20,740 --> 00:16:21,740 Хорошо. 122 00:16:21,960 --> 00:16:23,180 Пока. Пока. 123 00:16:43,980 --> 00:16:46,040 Откуда я знаю, Ма? Сиди, я сам открою. 124 00:16:49,300 --> 00:16:50,300 Здорово, Костя. 125 00:16:50,400 --> 00:16:51,400 Кэп? 126 00:16:54,400 --> 00:16:56,360 Здорово, Кэп! Давай, проходи! 127 00:16:57,140 --> 00:16:58,140 Здорово, Кэп! 128 00:16:58,820 --> 00:17:02,260 Здорово. Ты какими судьбами у нас в Красноярске? Да я, собственно, к тебе. 129 00:17:03,260 --> 00:17:05,700 Ма, это Кэп, наш капитан. 130 00:17:06,140 --> 00:17:07,940 Помнишь, я рассказывал, Максим Калинин. 131 00:17:08,200 --> 00:17:09,420 Здравствуйте. Здравствуйте. 132 00:17:09,920 --> 00:17:13,540 Проходите, пожалуйста. А вы к нам проездом или по делу? 133 00:17:13,930 --> 00:17:19,609 Да я так... Можно сказать, по делам. Ну хорошо, проходите, раздевайтесь, я пойду 134 00:17:19,609 --> 00:17:22,690 что -нибудь приготовлю. Ну что ж ты не предупредил? Я откуда знал? 135 00:17:23,150 --> 00:17:24,170 Давай, давай, заходи. 136 00:17:24,430 --> 00:17:25,430 Заходи, заходи. 137 00:17:33,830 --> 00:17:34,830 Ну как? 138 00:17:35,510 --> 00:17:36,510 Вкусно? 139 00:17:37,010 --> 00:17:38,350 Очень, очень вкусно, спасибо. 140 00:17:38,550 --> 00:17:39,690 Ешьте, ешьте, вам здоровья. 141 00:17:42,590 --> 00:17:43,590 Максим! 142 00:17:44,490 --> 00:17:47,630 Хоть вы мне расскажите, как Косточка там служил? 143 00:17:48,250 --> 00:17:50,810 А то он все отшучивается или молчит. 144 00:17:51,270 --> 00:17:52,850 Небось, это обездельничал. 145 00:17:53,070 --> 00:17:55,130 Да ну что, отменно служил. 146 00:17:55,670 --> 00:18:02,590 Костя вообще был самым лучшим... Самым лучшим в 147 00:18:02,590 --> 00:18:03,950 своей профессии. Да, мам. 148 00:18:04,410 --> 00:18:06,390 Сейчас же хороших радистов очень мало. 149 00:18:07,510 --> 00:18:12,370 Да, Костя был из радистов самым лучшим. 150 00:18:13,040 --> 00:18:14,180 Ну, спасибо вам. 151 00:18:14,660 --> 00:18:16,880 Ну что, мальчики, пойду я. 152 00:18:17,140 --> 00:18:19,460 Вам ведь поговорить хочется, я же вижу. 153 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 Спасибо, мать. 154 00:18:24,860 --> 00:18:27,520 И нафиг не надо знать, что я снайпером был. 155 00:18:28,680 --> 00:18:30,740 Я сказал, родителям так спокойнее будет. 156 00:18:32,080 --> 00:18:33,460 Ладно, колись, что приехал. 157 00:18:37,440 --> 00:18:38,840 Случилось у меня кое -что, Костян. 158 00:18:42,890 --> 00:18:43,950 Пойдем поговорим. 159 00:18:51,110 --> 00:18:52,110 Да ладно? 160 00:18:52,630 --> 00:18:54,530 Ты его прямо в кабаке валил? 161 00:18:56,110 --> 00:18:57,250 Замочил в сортире. 162 00:18:59,410 --> 00:19:00,890 Ну ты даешь, Кап. 163 00:19:03,410 --> 00:19:04,410 Ничего. 164 00:19:04,930 --> 00:19:05,930 Легче стало. 165 00:19:17,000 --> 00:19:21,400 Я так полагаю, ты до 4000 километров пропёрся не для того, чтобы мне эту 166 00:19:21,400 --> 00:19:22,400 рассказать? 167 00:19:24,020 --> 00:19:25,660 Ну да, да, он для того. 168 00:19:28,940 --> 00:19:31,540 Хочу попробовать остановить беспредел на улицах. 169 00:19:33,100 --> 00:19:34,380 Во имя метода. 170 00:19:34,720 --> 00:19:35,720 Это какими? 171 00:19:36,440 --> 00:19:37,820 Как под ханкалой? 172 00:19:38,900 --> 00:19:41,780 Методы у тебя ещё те, как... Ладно, ладно. 173 00:19:42,380 --> 00:19:43,740 Это тоже не ангел. 174 00:19:44,960 --> 00:19:46,080 В общем... 175 00:19:47,880 --> 00:19:50,580 Хочу мало -мало потрясти наш московский криминал. 176 00:19:50,840 --> 00:19:52,560 Но для этого мне нужны люди. 177 00:19:52,940 --> 00:19:53,940 Поедешь со мной? 178 00:19:57,520 --> 00:19:58,520 Ализон? 179 00:20:02,720 --> 00:20:03,720 Послушай, Костя. 180 00:20:04,260 --> 00:20:05,960 Скажу тебе правдивую историю. 181 00:20:07,280 --> 00:20:09,280 Месяц назад я взял двоих на забутикам. 182 00:20:09,520 --> 00:20:13,620 При задержании у них на кармане было 70 штук зелени. Наличие. 183 00:20:14,440 --> 00:20:17,640 Да все жители этого подъезда вместе в лето и в месяц только бы получали. 184 00:20:18,040 --> 00:20:19,660 Да, это точно. 185 00:20:20,880 --> 00:20:21,880 Ничего. 186 00:20:22,120 --> 00:20:23,440 Ты бабло тебе сдал? 187 00:20:25,340 --> 00:20:26,340 Нет. 188 00:20:26,700 --> 00:20:27,700 Сдал. 189 00:20:28,660 --> 00:20:30,440 Ну тогда мне просто не надо было. 190 00:20:33,440 --> 00:20:35,640 Но больше мы таких ошибок не допустим. 191 00:20:37,760 --> 00:20:38,940 Ну что скажешь? 192 00:20:41,020 --> 00:20:42,040 Старший офицер Антонов. 193 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 Ты со мной? 194 00:20:48,460 --> 00:20:49,460 А чё? 195 00:20:50,080 --> 00:20:51,120 Я с тобой, Кэп. 196 00:21:00,080 --> 00:21:01,080 Клёвая. 197 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 Офигеть. 198 00:21:03,100 --> 00:21:04,500 Чё ты прикалываешься, Кэп? 199 00:21:04,740 --> 00:21:06,700 Ты родился в Москве, а я здесь первый раз. 200 00:21:06,900 --> 00:21:08,380 Я эту башню только по телеку видел. 201 00:21:08,620 --> 00:21:11,780 Но я всё -таки могу тебе на Красную площадь принести. Не хочу я на площадь. 202 00:21:13,860 --> 00:21:15,300 Я на башню хочу. 203 00:21:15,960 --> 00:21:18,220 Ты прикинь, какая там стрелковая позиция. 204 00:21:19,920 --> 00:21:21,340 Я так и знал. 205 00:21:25,560 --> 00:21:26,560 Ладно. 206 00:21:27,160 --> 00:21:28,400 Какие у нас планы? 207 00:21:28,760 --> 00:21:30,800 Когда начнем работать? 208 00:21:31,340 --> 00:21:35,300 Ну, для начала надо информаторов потрясти. Есть у меня на улице всякие 209 00:21:35,300 --> 00:21:36,300 уши. 210 00:21:36,540 --> 00:21:38,440 Я смотрю, ты времени зря не терял. 211 00:21:50,890 --> 00:21:51,890 Товарищ капитан. 212 00:21:54,850 --> 00:21:55,850 Здрасте. 213 00:21:59,530 --> 00:22:03,010 Да я уже не капитан, а товарищем тебе и подавно никогда не был. 214 00:22:03,410 --> 00:22:04,530 Как дела, Петя? 215 00:22:04,930 --> 00:22:05,930 Да ничего. 216 00:22:08,150 --> 00:22:12,430 Нормально. Мне нужна информация о самой крупной ближайшей сделке по наркотикам, 217 00:22:12,470 --> 00:22:13,470 которую ты знаешь. 218 00:22:14,290 --> 00:22:15,370 А я завязал. 219 00:22:17,990 --> 00:22:19,150 Я больше не стукач. 220 00:22:20,110 --> 00:22:21,110 А ты не мент. 221 00:22:31,310 --> 00:22:34,110 Это нож у тебя в животе. 222 00:22:34,550 --> 00:22:36,850 В двух сантиметрах от твоей печени. 223 00:22:38,290 --> 00:22:42,950 Если я его аккуратно выну, прижмешь платочком, доедешь до больнички, там за 224 00:22:42,950 --> 00:22:43,950 будет и все в порядке. 225 00:22:44,430 --> 00:22:47,930 Если двину руку вперед, смерть будет мучительной. 226 00:22:49,310 --> 00:22:51,030 Ближайшая крупная сделка. 227 00:22:52,790 --> 00:22:57,330 Короче, сделка будет здесь, завтра. Это институтские общаги, это пустырь. 228 00:22:57,550 --> 00:22:59,190 Вот здесь заброшены гаражи. 229 00:23:00,090 --> 00:23:02,370 Я не понял, они чего, гашит бывают, что ли? 230 00:23:03,370 --> 00:23:04,370 Верочка стяла. 231 00:23:04,590 --> 00:23:08,130 И объемы не детские, так что клиентура будет конкретная со стволами. 232 00:23:08,590 --> 00:23:09,830 Ну, нам не привыкать. 233 00:23:10,650 --> 00:23:11,650 А это что? 234 00:23:12,290 --> 00:23:13,290 Это лес. 235 00:23:13,450 --> 00:23:16,290 Здесь точка просматривается, может, я в деленке засяду. 236 00:23:17,450 --> 00:23:18,450 Костя. 237 00:23:18,800 --> 00:23:20,620 Это не такой лес, где можно засесть. 238 00:23:21,100 --> 00:23:22,100 Рядом жилой дом. 239 00:23:22,300 --> 00:23:24,500 Мамаши там гуляют с колясками, собаководы. 240 00:23:24,740 --> 00:23:26,460 Будет стрелять вот с этих гаражей. 241 00:23:32,560 --> 00:23:33,560 Держи. 242 00:23:34,400 --> 00:23:35,680 Это что, тайга, что ли? 243 00:23:35,880 --> 00:23:36,880 Ты не видишь? 244 00:23:40,080 --> 00:23:41,080 А отсюда нет? 245 00:23:42,720 --> 00:23:45,780 Может, тебе еще поддержку артиллерии и спутниковую разведку? 246 00:23:47,160 --> 00:23:48,160 Да ладно. 247 00:23:51,630 --> 00:23:52,630 Лобз, поедете? 248 00:23:53,190 --> 00:23:54,230 Пока нет. 249 00:23:54,450 --> 00:23:55,970 Деньгами РЖН все купим. 250 00:23:56,330 --> 00:23:59,010 Чё ты ноешь, Орлов? Так что ли стрелять не можешь? 251 00:23:59,270 --> 00:24:01,850 Да нет, настоящий снайпер разряд гадки может. 252 00:24:02,110 --> 00:24:03,110 Вот и хорошо. 253 00:24:03,270 --> 00:24:05,550 Сайга не отстреляна, так что к нам не приведёт. 254 00:24:12,770 --> 00:24:13,770 Так. 255 00:24:14,730 --> 00:24:16,170 Одна машина подъехала. 256 00:24:19,210 --> 00:24:20,230 Ждём другую. 257 00:24:32,810 --> 00:24:35,850 Номер очистил. Мой номер в твоей книжке под цифрой один. 258 00:24:36,110 --> 00:24:39,530 В разговоре никогда не произноси мое имя. И никогда. 259 00:24:39,930 --> 00:24:40,930 Слышишь, Костя? 260 00:24:41,250 --> 00:24:44,110 Никогда никому не звонить с этого номера. Я понял. 261 00:24:44,650 --> 00:24:46,070 Это важно, Костя. 262 00:24:46,550 --> 00:24:48,670 Никаким бабам, которым мы познакомились. 263 00:24:49,190 --> 00:24:50,730 Никому не давай этот номер в телефон. 264 00:24:51,250 --> 00:24:54,490 Столько идиотов под милингу ловить. Я понял, я понял. 265 00:24:54,810 --> 00:24:55,810 Понял. 266 00:25:07,470 --> 00:25:08,470 До свидания. 267 00:25:43,620 --> 00:25:45,400 Посмотришь? Я это отслеживаю. 268 00:25:46,620 --> 00:25:47,620 Как? 269 00:25:52,760 --> 00:25:54,160 Давай в бензобак не сажу. 270 00:25:55,260 --> 00:25:57,160 Сдурел. Там же деньги в машину. 271 00:25:57,480 --> 00:25:58,780 Да не в ту, в пустую. 272 00:25:59,420 --> 00:26:01,040 Рванет, пока чухается, а не в нашу. 273 00:26:01,700 --> 00:26:02,980 А что, мысль? 274 00:26:04,000 --> 00:26:08,160 Попадешь? Ну, может, не с первого раза, но быстро. Ничего не пойму. 275 00:26:10,700 --> 00:26:11,700 Ладно, давай. 276 00:26:12,220 --> 00:26:14,780 Я обойду справа. Стреляешь через 10 секунд. 277 00:26:15,420 --> 00:26:16,420 Счет. 278 00:26:47,500 --> 00:26:51,380 Прошу вас, только не стреляйте, я сдаюсь. У меня нет оружия, они 279 00:26:51,660 --> 00:26:53,600 Я прошу вас, ну не убивайте меня, пожалуйста. 280 00:27:08,780 --> 00:27:09,780 Глеб! 281 00:27:11,129 --> 00:27:14,470 Они мрази были. Наркотики детям и все такое. Сам знаешь как. Давай. 282 00:27:14,770 --> 00:27:15,970 Давай, милый. Слышишь? Давай. 283 00:27:16,230 --> 00:27:19,110 Давай. Мы людям помогли. Давай, родной. Давай. 284 00:27:19,550 --> 00:27:20,550 Давай. 285 00:27:24,350 --> 00:27:25,350 Герой. 286 00:27:44,010 --> 00:27:45,350 Ну и что мы с ним будем делать? 287 00:27:45,610 --> 00:27:46,710 На путь полежит пока. 288 00:27:47,510 --> 00:27:48,830 Потом о нем применение. 289 00:27:49,410 --> 00:27:52,270 За него можем, например, информацию о нареках покупать. 290 00:27:53,270 --> 00:27:54,550 Валюта? Вот именно. 291 00:27:59,070 --> 00:28:00,310 А вот и зарплата. 292 00:28:02,630 --> 00:28:03,630 Сколько здесь? 293 00:28:04,130 --> 00:28:07,130 Ну, исходя из количества героина, думаю, что миллиона два. 294 00:28:11,210 --> 00:28:12,210 Ну, как это? 295 00:28:13,200 --> 00:28:14,480 Они нас до этой ткать не будут? 296 00:28:15,420 --> 00:28:17,620 Будут. Ну, так тоже будем. 297 00:28:19,400 --> 00:28:20,400 Может, 298 00:28:22,160 --> 00:28:23,160 избавимся от оружия? 299 00:28:23,360 --> 00:28:26,060 А стрелять ты чего будешь? Нет, пока рано. 300 00:28:26,980 --> 00:28:30,940 Короче так, оружие и все это барахло будем хранить здесь, отдельно от себя. 301 00:28:31,360 --> 00:28:32,920 Этот гараж на липовые места нет. 302 00:28:44,360 --> 00:28:45,360 Ладно, Чах. 303 00:28:46,960 --> 00:28:47,960 Думай. 304 00:28:48,660 --> 00:28:49,660 Логос -то. 305 00:28:53,080 --> 00:28:54,660 Требная штука. Лучше не начинай. 306 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 Слушай, Кэп. 307 00:29:01,920 --> 00:29:03,460 А мы потом жалеть не будем? 308 00:29:04,180 --> 00:29:05,180 О чем? 309 00:29:06,660 --> 00:29:08,040 О порыве хотишь, что ли? 310 00:29:08,280 --> 00:29:09,540 Ты о Чехах жалел? 311 00:29:10,780 --> 00:29:11,780 Ну вот. 312 00:29:12,750 --> 00:29:14,230 Сам же сказал, мы правильно сделали. 313 00:29:14,910 --> 00:29:18,810 Если не мы, то что в этой сумке попало бы на улицу и погибли бы сотни людей. 314 00:29:23,650 --> 00:29:24,650 Да, ты прав. 315 00:29:27,270 --> 00:29:30,410 Только мне как -то перед матерью стыдно. 316 00:29:32,190 --> 00:29:34,610 Как тогда, что не смог сказать, что снайпером был. 317 00:29:42,990 --> 00:29:44,550 Давай заканчивай философию. 318 00:29:45,070 --> 00:29:47,570 Завтра пойдешь фоткаться, буду делать тебе документы. 319 00:29:47,890 --> 00:29:48,890 Регистрация? 320 00:29:49,890 --> 00:29:51,670 Нет, паспорт новый. 321 00:29:52,090 --> 00:29:53,290 Станешь москвичом. 322 00:29:54,590 --> 00:29:59,230 Фальшивый? Фальшивое будет только имя, а паспорт настоящий. Давай ложись. 323 00:30:14,800 --> 00:30:16,300 Привет, Макс. Привет, привет. 324 00:30:16,700 --> 00:30:17,900 Ну чего, как отдохнул? 325 00:30:18,420 --> 00:30:19,520 Порыбачил? Ну, вроде того. 326 00:30:20,080 --> 00:30:21,960 Ну что, как у вас тут без меня? 327 00:30:22,860 --> 00:30:23,860 Справляетесь? 328 00:30:24,060 --> 00:30:25,060 Какие новости? 329 00:30:25,360 --> 00:30:26,380 Кстати, по Герку что? 330 00:30:27,280 --> 00:30:29,780 Слушай, пойдем пройдемся, я перекусить что -нибудь возьму. 331 00:30:31,020 --> 00:30:35,180 Макс, по Герку новостей нет. Видимо, убили его чисто, какие -то свои 332 00:30:35,180 --> 00:30:37,040 разборки. Да уж, новость еще та была. 333 00:30:37,920 --> 00:30:38,920 Здрасте. 334 00:30:39,899 --> 00:30:43,540 Слушай, полковник Муратов, начальник твой, такой бешеный, а чего ты с ним? 335 00:30:43,820 --> 00:30:46,700 Ну, так это же он развалил дело и выстроил в свободу Герку. 336 00:30:47,300 --> 00:30:48,300 Да ладно. 337 00:30:48,580 --> 00:30:52,700 Ой, ладно, Таня, ну только не притворяйся. А то ты не знаешь, за что 338 00:30:52,700 --> 00:30:53,700 уволили. 339 00:30:54,120 --> 00:30:56,180 Деньги, удар по роже в коридоре на глазах у всех. 340 00:30:56,980 --> 00:30:59,140 А то я не знаю, как у нас слухи распространяются. 341 00:30:59,740 --> 00:31:02,120 Нет, это я слышала, я просто как детали не знала. 342 00:31:02,660 --> 00:31:03,660 Теперь знаешь. 343 00:31:07,460 --> 00:31:10,240 Да, Мак, не думала, что у нас еще честные люди остались. 344 00:31:12,820 --> 00:31:14,140 Так, Татьяна, подожди. 345 00:31:14,680 --> 00:31:16,680 Это ты сейчас про меня, что ли? 346 00:31:17,560 --> 00:31:19,080 Ладно, брось. Пойдем. 347 00:31:19,860 --> 00:31:21,340 Ну что, работу -то нашел? 348 00:31:22,080 --> 00:31:23,180 Можно сказать и так. 349 00:31:23,600 --> 00:31:24,600 Молодец. 350 00:31:25,400 --> 00:31:26,400 Молодец. 351 00:31:33,620 --> 00:31:35,680 О, Калинин! 352 00:31:37,969 --> 00:31:38,969 Здорово. Здорово, Дима. 353 00:31:39,670 --> 00:31:40,670 Садись. 354 00:31:45,390 --> 00:31:47,590 Ну что, слышал о твоем увольнении? 355 00:31:48,630 --> 00:31:51,790 Я не понимаю, как ты мог так подставиться, Макс. Да забудь. 356 00:31:52,190 --> 00:31:53,630 Много уродов на белом свете. 357 00:31:54,270 --> 00:31:55,270 Ну, это да. 358 00:31:55,650 --> 00:31:56,830 У меня к тебе дело, Дим. 359 00:31:57,850 --> 00:32:00,230 Паспорт нужен с московской пропиской, другой армейской. 360 00:32:00,470 --> 00:32:02,070 Ну, обустроиться тут. 361 00:32:02,570 --> 00:32:04,390 Он не в розыске, не бандит. 362 00:32:04,670 --> 00:32:06,010 Я гарантирую, можешь проверить. 363 00:32:06,370 --> 00:32:07,610 Да я тебе верю. 364 00:32:08,050 --> 00:32:09,790 А что ко мне с этим вопросом? 365 00:32:10,190 --> 00:32:11,450 Ты сейчас умерец, Мал? 366 00:32:11,870 --> 00:32:13,430 Ну, у вас же тут паспортный стол. 367 00:32:14,090 --> 00:32:15,370 Наверняка у тебя заветки есть. 368 00:32:16,030 --> 00:32:17,270 Тебе настоящие называют? 369 00:32:17,690 --> 00:32:18,690 Ну, говорю же. 370 00:32:19,210 --> 00:32:20,730 Ну, человек нормальный. 371 00:32:21,550 --> 00:32:22,590 Не скрывается. 372 00:32:22,850 --> 00:32:27,450 Дим. Ну, я же знаю, как это делается. Ну, найдите какого -нибудь алкаша такого 373 00:32:27,450 --> 00:32:28,450 же по возрасту. 374 00:32:28,830 --> 00:32:30,970 Дублируйте паспортные данные. Просто с другой фоткой. 375 00:32:47,690 --> 00:32:48,690 Только для тебя. 376 00:32:50,990 --> 00:32:56,090 Давай неси фотографию своего товарища. Ну и еще столько же денег для паспортик. 377 00:33:05,090 --> 00:33:06,090 Итак, 378 00:33:10,530 --> 00:33:14,850 вот наше первоочередное дело. Вчера была пресечена... 379 00:33:15,970 --> 00:33:17,390 Попытка продажи наркотиков. 380 00:33:17,730 --> 00:33:21,590 Вот с такими вот результатами. Четверо убитых, двое раненых. 381 00:33:21,950 --> 00:33:22,950 Кем пресечена? 382 00:33:23,690 --> 00:33:26,390 Пока неизвестно. И деньги, и наркотики пропали. 383 00:33:26,690 --> 00:33:29,270 Товарищ майор, да это они между собой. 384 00:33:29,690 --> 00:33:32,390 Не поделили что -то или просто обдолбанные были? 385 00:33:33,150 --> 00:33:34,770 Перестреляли друг друга, да уехали. 386 00:33:35,190 --> 00:33:37,110 Нет, Серега, все проверено. 387 00:33:38,130 --> 00:33:39,330 Ну и кто это сделал? 388 00:33:39,770 --> 00:33:40,850 И сколько их было? 389 00:33:41,390 --> 00:33:42,390 ОПГ, что ли, новое? 390 00:33:43,090 --> 00:33:44,870 Ну, сколько их было, точно мы не знаем. 391 00:33:45,370 --> 00:33:48,010 Но знаем, что стреляли всего два ствола. Два? 392 00:33:48,270 --> 00:33:51,290 Да, и один из них лодкоствольная охотничья сайга. 393 00:33:53,010 --> 00:33:55,710 Так что с этой стороны о профессионалах речи быть не может. 394 00:33:56,190 --> 00:33:58,990 Ну хорошо, это не может. А с какой может? 395 00:33:59,350 --> 00:34:00,350 Сейчас объясню. 396 00:34:01,330 --> 00:34:05,950 Одним из стрелков с расстояния 70 метров был поражен бензобак первой автомашины. 397 00:34:06,030 --> 00:34:09,610 После чего он сдетонировал, двое погибли, двое были контужены. 398 00:34:10,090 --> 00:34:12,969 Из уцелевшей машины выбежал человек. 399 00:34:13,719 --> 00:34:18,239 И практически сразу был убит вторым стрелком из ПМА две пули в сердце. 400 00:34:18,820 --> 00:34:22,739 Ну и третьего застрелил, видимо, подоспевший первый стрелок из САГИ. 401 00:34:24,440 --> 00:34:25,500 Что скажете? 402 00:34:25,800 --> 00:34:28,420 Ну, это напоминает действия спецназа. 403 00:34:30,659 --> 00:34:36,860 Так, три выстрела в бензобак, 70 метров из охотничьей винтовки. Плюс два 404 00:34:36,860 --> 00:34:38,780 выстрела в сердце бегущего человека. 405 00:34:39,300 --> 00:34:41,139 По -моему, тут все ясно, снайпер. 406 00:34:41,600 --> 00:34:45,040 Вот именно, вот именно. Эти двое, если их, конечно, было двое. 407 00:34:46,460 --> 00:34:50,980 Специалисты. И поймать их будем делом неправдоподобным и очень опасным. 408 00:34:53,000 --> 00:34:54,540 А за что их ловить, шеф? 409 00:34:54,900 --> 00:34:56,020 Что неплохого сделали? 410 00:34:56,500 --> 00:34:59,340 Мы за теми, кого не постреляли, два года гонялись. 411 00:35:04,940 --> 00:35:06,320 Ну, действительно, шеф. 412 00:35:10,220 --> 00:35:11,220 В общем, за работу. 413 00:36:17,610 --> 00:36:19,430 Кроме них, там еще только двое клиентов. 414 00:36:19,670 --> 00:36:25,230 Хорошо. Слушай, если кто -то узнает... Да не бойся, никто не узнает. Я 415 00:36:25,230 --> 00:36:28,030 Ты забыл, что этого брата от тюрьмы спать? 416 00:36:29,750 --> 00:36:32,370 Да помню я, помню. У меня же все клеш проел. 417 00:36:34,010 --> 00:36:36,530 Ладно, по коридору налево и налево, пятая комната. 418 00:36:37,770 --> 00:36:41,230 У вас будет 10 минут, пока я всю обслугу в другой корпус отправил. 419 00:36:42,150 --> 00:36:43,150 Ключ. 420 00:37:48,230 --> 00:37:49,230 Ничего не было. 421 00:37:49,310 --> 00:37:50,350 А что вы делали? 422 00:37:51,310 --> 00:37:52,890 Мне, что ты знаешь, крепче спишь. 423 00:38:04,530 --> 00:38:06,410 Ну вот этот дом нам нужен. 424 00:38:07,050 --> 00:38:09,630 Кто здесь живет? Маньяк -педофил? Хуже. 425 00:38:10,110 --> 00:38:15,110 Полковник Муратов. Мой бывший начальничек. Паскуда. Э, Кэп, мы так не 426 00:38:15,110 --> 00:38:19,430 договаривались. Ты говорил бандюганов валить, людям помогать. Я мента валить 427 00:38:19,430 --> 00:38:20,470 буду, тем более полкана. 428 00:38:20,690 --> 00:38:23,130 Да этот мент похуже любого бандюгана. 429 00:38:23,430 --> 00:38:26,290 Ладно, успокойся, Костян, никто его валить не собирается. 430 00:38:26,570 --> 00:38:27,850 А что мы тогда у него забыли? 431 00:38:28,070 --> 00:38:30,010 Мне пришла в голову гениальная мысль. 432 00:38:30,230 --> 00:38:33,850 Полковник Муратов любит всякую мразь за бабло отпускать. Причем берет у всех. 433 00:38:34,110 --> 00:38:36,930 А денежки эти, из тех, которые в банк не положишь. 434 00:38:37,130 --> 00:38:39,090 Так мы идем его обокрасть? 435 00:38:39,890 --> 00:38:40,970 Украсть украденное. 436 00:38:41,650 --> 00:38:42,910 Нормальная тема, Костян. 437 00:38:56,930 --> 00:38:58,530 Не знал, что ты еще и взломщик. 438 00:39:02,690 --> 00:39:03,690 Откуда? 439 00:39:06,770 --> 00:39:08,350 Ну, ты даешь, кабан. 440 00:39:18,860 --> 00:39:19,860 Кэп, а если он дома? 441 00:39:20,260 --> 00:39:23,140 Его нет дома на управлении. Все проверено. 442 00:39:37,040 --> 00:39:38,040 Кэп! 443 00:39:38,340 --> 00:39:40,200 Кэп! Я еще нашел. 444 00:39:40,400 --> 00:39:41,400 А вот еще. 445 00:39:43,040 --> 00:39:44,040 Зажиточный? 446 00:39:45,380 --> 00:39:47,220 Думаю, его это надолго мы потескнем. 447 00:39:47,580 --> 00:39:49,040 Я думаю, это кого угодно выйдет. 448 00:39:51,540 --> 00:39:54,020 Слушай, а может, ну и нафиг это народное место? 449 00:39:54,380 --> 00:39:56,360 Давай хатать, у тебя прибыльно. 450 00:39:59,540 --> 00:40:00,580 Ну, вот что -то все. 451 00:40:01,340 --> 00:40:02,860 По -моему, хорошая идея. 452 00:40:04,420 --> 00:40:05,740 Эй! Эй! 453 00:40:06,020 --> 00:40:09,080 Эй! Ты что? Я же пустил. Эй, ты что? 454 00:40:10,180 --> 00:40:11,180 Я тоже. 455 00:40:14,280 --> 00:40:15,280 Ладно. 456 00:40:16,040 --> 00:40:17,040 Уходим. 457 00:40:17,720 --> 00:40:19,980 Жаль, не смогу посмотреть на его рост в этом ситуации. 458 00:41:11,080 --> 00:41:12,720 Обижаешь? Молодец, Костян. 459 00:41:14,540 --> 00:41:16,100 Можешь поминать его, если хочешь. 460 00:41:16,700 --> 00:41:18,260 Да так неинтересно. 461 00:41:19,800 --> 00:41:21,680 Ладно, все, сваливай. 462 00:41:21,880 --> 00:41:22,880 Пистолет возьми. 463 00:41:29,240 --> 00:41:30,240 Неплохо. 464 00:41:31,060 --> 00:41:32,060 Что теперь? 465 00:41:33,280 --> 00:41:34,600 Кто следующий? 466 00:41:35,080 --> 00:41:37,620 Никто. Теперь будем думать. 467 00:41:38,240 --> 00:41:41,320 Средства у нас есть. Теперь мы должны все правильно организовать. 468 00:41:42,580 --> 00:41:44,460 Тебя это серьезно в голове зафило, Кап? 469 00:41:44,960 --> 00:41:47,180 Я думал, так перебесишься и угомонишься. 470 00:41:50,340 --> 00:41:53,020 Костян, я знаю, чего я хочу. 471 00:41:56,460 --> 00:41:57,460 Да ладно? 472 00:41:58,200 --> 00:41:59,660 Я же тоже подписался. 473 00:42:02,340 --> 00:42:03,620 Какие дальнейшие шаги? 474 00:42:04,880 --> 00:42:08,540 Для начала надо найти другое помещение. Побольше и побезопаснее. 475 00:42:08,860 --> 00:42:11,400 И с отоплением. А то зима придет, что будем делать? 476 00:42:11,880 --> 00:42:13,500 О, может, проложить? 477 00:42:14,680 --> 00:42:19,380 Нам нужны люди, нам нужна информация и нам нужен врач. 478 00:42:21,260 --> 00:42:22,300 Врач? Врач. 479 00:42:23,140 --> 00:42:27,500 Если в тебя пулю засадят, что вполне вероятно, в больницу мы точно не пойдем. 480 00:42:27,560 --> 00:42:28,840 Значит, нужен свой врач. 481 00:42:29,520 --> 00:42:30,520 Согласен. 482 00:42:31,180 --> 00:42:32,180 А люди? 483 00:42:32,800 --> 00:42:34,200 Ты что, призыв объявишь? 484 00:42:34,540 --> 00:42:35,540 Нет. 485 00:42:37,100 --> 00:42:39,940 Буду искать по одному, опираясь на личные качества. 486 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Это Кик. 487 00:42:43,900 --> 00:42:47,320 Вадик Игриненко, помнишь, из твоей роты? Это же я его перевел. 488 00:42:47,960 --> 00:42:49,820 Да, его трудно забыть. 489 00:42:51,040 --> 00:42:54,820 Этот отморозок, он был похлеще тебя, Кап. 490 00:42:55,560 --> 00:43:01,120 Ты только его откопал, я... Личные дела изучал. Он из семитерских казаков. 491 00:43:01,720 --> 00:43:04,380 В первую войну его отца убили, а семья бежала. 492 00:43:04,800 --> 00:43:08,200 И вот, наконец, он вырос, попал в армию, а тут только вторая война. 493 00:43:09,100 --> 00:43:10,100 Да. 494 00:43:10,560 --> 00:43:12,440 Он сполна отомстил. Вот именно. 495 00:43:12,940 --> 00:43:15,240 Нам нужен тот, кто ненавидит врага. 496 00:43:16,480 --> 00:43:20,800 Кэп, наш враг – это преступность. Ее ненавидят все, кто к ней не относится. 497 00:43:20,980 --> 00:43:22,480 Правильно. Поправка. 498 00:43:23,400 --> 00:43:26,540 Нам нужен тот, кто ее ненавидит и при этом не боится. 499 00:43:34,570 --> 00:43:36,430 Привет. Ты Антон Карев. 500 00:43:36,790 --> 00:43:38,630 На кассе сказали, что ты здесь. 501 00:43:39,650 --> 00:43:40,710 А ты кто? 502 00:43:47,950 --> 00:43:51,710 Я отмечался уже. Из города никуда не выезжал. 503 00:43:52,590 --> 00:43:53,770 Давно освободился? 504 00:43:56,090 --> 00:43:57,090 Месяц назад. 505 00:43:58,170 --> 00:43:59,810 Слушай, тебе чего надо? 506 00:44:01,390 --> 00:44:02,790 Работу хочу предложить. 507 00:44:03,470 --> 00:44:04,510 Ты же следователь. 508 00:44:04,730 --> 00:44:06,310 Судя по всему, хороший следователь. 509 00:44:06,650 --> 00:44:08,070 Мне как раз такое и нужно. 510 00:44:08,490 --> 00:44:09,830 Я был следователем. 511 00:44:10,170 --> 00:44:12,070 И я сидел пять лет за убийство. 512 00:44:12,390 --> 00:44:15,390 Но ты же убил насильника, на котором три молодые девчонки были. 513 00:44:19,290 --> 00:44:20,690 Все -то ты про меня знаешь. 514 00:44:22,030 --> 00:44:23,230 Дело, наверное, смотрел. 515 00:44:24,050 --> 00:44:26,870 Так почему же ты не знаешь, что мне теперь никакие должности занимать 516 00:44:27,610 --> 00:44:29,130 У меня будет можно. 517 00:44:31,170 --> 00:44:32,170 Короче так. 518 00:44:32,480 --> 00:44:33,480 Вот адрес. 519 00:44:34,540 --> 00:44:37,580 Если надумаешь, подъезжай завтра часам в двух. 520 00:44:39,980 --> 00:44:41,020 А делать -то чего? 521 00:44:42,260 --> 00:44:45,600 То же, что и раньше делал. С преступностью бороться. 522 00:44:46,100 --> 00:44:49,860 Да, кстати, вот оплата за то, что ты уже сделал пять лет назад. 523 00:44:51,400 --> 00:44:52,400 Погоди, погоди. 524 00:44:53,980 --> 00:44:55,000 Сейчас залажим, мужик. 525 00:44:56,360 --> 00:44:59,000 Чего -то никак не пойму, ты кто такой? Ты мент? 526 00:44:59,340 --> 00:45:00,340 Чего ты взял? 527 00:45:00,600 --> 00:45:01,600 Тебе же ксиво. 528 00:45:03,500 --> 00:45:05,520 Расслабь. Большое. 529 00:45:20,420 --> 00:45:21,820 Извините. 530 00:45:31,610 --> 00:45:32,950 Вы Елена Журова? 531 00:45:33,830 --> 00:45:34,830 Да. 532 00:45:35,190 --> 00:45:36,470 Здравствуйте, меня Костя зовут. 533 00:45:36,750 --> 00:45:39,150 Мы с Андреем, вашим мужем, вместе работали. 534 00:45:40,010 --> 00:45:41,010 Да? 535 00:45:42,030 --> 00:45:44,190 Но мне Андрей про вас ничего не рассказывал. 536 00:45:45,550 --> 00:45:48,290 Ну, вернее, он вообще о своей работе ничего не рассказывал. 537 00:45:49,450 --> 00:45:50,810 А вы до сих пор в СОБРе? 538 00:45:52,030 --> 00:45:54,050 Не совсем. Я перевелся. 539 00:45:54,490 --> 00:45:56,890 Очень соболезную вам по поводу гибели мужа. 540 00:46:03,180 --> 00:46:04,180 Год прошел. 541 00:46:05,820 --> 00:46:07,280 Никак не могу смириться. 542 00:46:08,880 --> 00:46:11,020 Я говорила Андрюше, что он все хотел. 543 00:46:12,260 --> 00:46:13,400 Мир спасать. 544 00:46:14,400 --> 00:46:15,560 Да, это тяжело. 545 00:46:17,260 --> 00:46:20,980 Вы не удивляйтесь, я вам работу пришел предложить. 546 00:46:21,380 --> 00:46:23,980 Работу? Но у меня есть. 547 00:46:25,360 --> 00:46:26,840 Перестаньте, Лена, что здесь платят? 548 00:46:27,060 --> 00:46:30,960 А вы такой первоклассный специалист, с хорошим образованием. 549 00:46:31,530 --> 00:46:33,050 Откуда вы все про меня знаете? 550 00:46:34,490 --> 00:46:35,570 Андрей рассказывал. 551 00:46:36,930 --> 00:46:39,810 Ну вот место освободилось, я сразу о вас вспомнил. 552 00:46:41,710 --> 00:46:44,650 К тому же можете не увольняться, будете совмещать. 553 00:46:46,890 --> 00:46:51,510 Честно говоря, мне сейчас очень нужны деньги. Я осталась одна с двумя детьми. 554 00:46:51,510 --> 00:46:52,510 понимаю. 555 00:46:53,470 --> 00:46:54,630 А что это такое? 556 00:46:55,950 --> 00:46:57,810 Больница? Медицинский центр? 557 00:46:58,190 --> 00:46:59,190 Не совсем. 558 00:46:59,470 --> 00:47:00,750 Скорее, частная клиника. 559 00:47:02,560 --> 00:47:07,340 Знаете, приходите завтра в 2 часа по этому адресу. Все узнаете. 560 00:47:08,360 --> 00:47:09,440 Мы вас ждем. 561 00:47:25,500 --> 00:47:27,060 Мне кажется, она не придет. 562 00:47:29,720 --> 00:47:32,360 Согласится. Я ее не просто так выбрал. 563 00:47:32,960 --> 00:47:36,700 Перерыл родственников всех погибших сотрудников. Она самая перспективная. 564 00:47:38,280 --> 00:47:40,720 Не знаю, она мне какой -то робкой показалась. 565 00:47:41,580 --> 00:47:45,720 Костян, попробуй поработать на скорой хотя бы месяц. Она не робкая. 566 00:47:45,960 --> 00:47:48,880 Просто она света белого не видит. И ей надо помочь. 567 00:47:50,540 --> 00:47:51,540 Ладно. 568 00:47:51,780 --> 00:47:53,100 А что это был за адрес? 569 00:47:53,720 --> 00:47:54,720 Куда мы едем? 570 00:47:54,860 --> 00:47:58,880 Склад небольшой. Арендовал его у друга под наши нужды. Там сможем делать все, 571 00:47:58,940 --> 00:47:59,940 что захотим. 572 00:48:24,140 --> 00:48:26,080 Ну вот, Костян, наш новый дом. 573 00:48:27,600 --> 00:48:29,220 Да, впечатляет. 574 00:48:30,460 --> 00:48:31,460 Эй! 575 00:48:32,520 --> 00:48:35,040 Только здесь что -то пусто как -то. 576 00:48:35,400 --> 00:48:36,540 Ну а что тебе надо? 577 00:48:37,480 --> 00:48:39,780 Все, что необходимо, уже сами потом привезем. 578 00:48:41,480 --> 00:48:43,060 Зато смотри, что здесь есть. 579 00:48:44,480 --> 00:48:45,740 О, ништяк! 580 00:48:45,980 --> 00:48:46,980 Давай, паска! 581 00:48:48,300 --> 00:48:51,400 Помнишь, как футбольщик по шали гоняет? Конечно, помню. Давай, паскаль! 582 00:48:51,900 --> 00:48:54,460 Да, но играть ты так не научился. 583 00:48:55,580 --> 00:48:56,580 Давай, давай, 584 00:48:58,740 --> 00:48:59,740 иди сюда. 585 00:49:01,140 --> 00:49:02,140 Давай, 586 00:49:04,480 --> 00:49:05,960 паскаль! Здравствуйте! 587 00:49:17,120 --> 00:49:18,660 Здравствуйте. Здравствуйте. 588 00:49:20,140 --> 00:49:21,480 Я по поводу работы. 589 00:49:24,240 --> 00:49:26,520 И я по поводу работы. 590 00:49:27,140 --> 00:49:28,240 Ну, проходите. 53297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.