Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,600 --> 00:02:14,200
А что если заяц какой зацепит? Или
кабан?
2
00:02:14,960 --> 00:02:16,200
Нам что, сразу в ружье?
3
00:02:16,500 --> 00:02:20,320
Ну, во -первых, на этом острове ни
зайцев, ни кабанов не водится. А во
4
00:02:20,320 --> 00:02:23,300
-вторых... Ну, во -вторых, редкая птица
долетит до середины Днепра.
5
00:02:23,900 --> 00:02:25,060
Береженого бог бережет.
6
00:02:25,360 --> 00:02:28,740
Я не уверен, что те на катере были
просто турики или браконьеры.
7
00:02:29,160 --> 00:02:30,940
Да и паспорт весь тот твой не готов.
8
00:02:31,580 --> 00:02:33,960
Так что в любой момент можно ждать чего
угодно.
9
00:02:34,680 --> 00:02:37,940
Я же работал в их структуре и знаю про
нынешних много интересного.
10
00:02:38,700 --> 00:02:41,000
Ты думаешь, они просто так выпустят меня
отсюда?
11
00:02:41,550 --> 00:02:45,030
Возле моего дома днём и ночью засада. Я
дважды уходил от них.
12
00:02:45,610 --> 00:02:48,270
Почему бы им не проверить, кто тут на
острове Елуху?
13
00:02:48,790 --> 00:02:50,910
Так что давай тянем хибари.
14
00:03:01,750 --> 00:03:02,970
Костя, не так высоко.
15
00:03:03,650 --> 00:03:04,650
Пониже, пониже.
16
00:03:05,030 --> 00:03:06,490
Чтоб только на газа цепило.
17
00:03:17,709 --> 00:03:19,550
Проходите. Вот ваш подзащитный.
18
00:03:21,670 --> 00:03:22,950
Только недолго.
19
00:03:27,010 --> 00:03:28,010
Вот.
20
00:03:28,510 --> 00:03:31,790
Вот таким вы мне уже очень нравитесь.
21
00:03:32,130 --> 00:03:33,130
Не понял.
22
00:03:33,290 --> 00:03:36,230
Вот теперь вы старый больной человек.
23
00:03:36,690 --> 00:03:38,790
А дальше нужно слечь окончательно.
24
00:03:38,990 --> 00:03:43,130
Постарайтесь отказаться от еды. Как
будто бы организм не принимает вовсе.
25
00:03:43,330 --> 00:03:46,610
Ты что издеваешься? Я скоро в этом
могильнике на небеси закремлю.
26
00:03:47,080 --> 00:03:49,420
Все идет по плану. По плану.
27
00:03:49,640 --> 00:03:52,080
По какому плану? Я скоро когти откину.
28
00:03:52,320 --> 00:03:53,900
Кормят детским поносом.
29
00:03:54,200 --> 00:03:58,420
Уколы в саднице, в передницу, в
антитаблетках, в колесах. Вообще можно в
30
00:03:58,420 --> 00:03:59,820
поставить. Слушай, как тебя?
31
00:04:00,580 --> 00:04:02,180
Михаил. Миша.
32
00:04:04,240 --> 00:04:06,780
Хавки я никакой не захватил. Колбаски,
сырка.
33
00:04:07,340 --> 00:04:12,680
Жрать хочу рубать. Я же здоровый, как
духа. Смотри, как я похудел. Вот насчет
34
00:04:12,680 --> 00:04:14,820
хавки я... Я...
35
00:04:15,629 --> 00:04:19,430
Подзабыл. Простите, Кирилл Иванович, но
давайте до лучших времен. А сколько вы
36
00:04:19,430 --> 00:04:22,770
будете меня тут мурыжить? Я думаю, что
недолго.
37
00:04:23,010 --> 00:04:24,510
Ты не думай, ты день тут.
38
00:04:24,850 --> 00:04:27,030
Тебе за это лавэ платят. Мало?
39
00:04:27,290 --> 00:04:28,970
Выйду на волю еще нахыплю.
40
00:04:29,850 --> 00:04:34,570
Только не крути перед казачьим. Кирилл
Иванович, ваши документы уже ушли в
41
00:04:34,570 --> 00:04:39,390
генпрокуратуру. А вот это зря. Они же
меня знают, как колобка бабушка с
42
00:04:39,390 --> 00:04:42,960
дедушкой. Да не зря. Во -первых, у нас
есть там своя рука. Во -вторых, вы же
43
00:04:42,960 --> 00:04:45,680
действительно больной человек. Не
забывайте этого.
44
00:04:46,200 --> 00:04:50,420
А может мне закосить под дурака? Я же
все это проходил, эти дела.
45
00:04:50,700 --> 00:04:54,980
Под какого дурака, Кирилл Иванович? У
вас -то там такими колесами, с
46
00:04:54,980 --> 00:04:59,360
сказать, нашпигуют, что вы родных папу и
маму не узнаете. Теперь о дальнейшей
47
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
тактике.
48
00:05:00,580 --> 00:05:01,640
Надо заболеть.
49
00:05:02,420 --> 00:05:04,280
Совсем. Не понял.
50
00:05:05,420 --> 00:05:09,400
Вставайте очень медленно, двигайтесь еще
медленнее. На вопросы отвечайте
51
00:05:09,400 --> 00:05:10,400
неадекватно.
52
00:05:11,100 --> 00:05:14,500
Реагируйте замедленно, не
заинтересованно.
53
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
Миша,
54
00:05:18,100 --> 00:05:22,180
а может, в следующий раз кусочек
колбаски захватишь? Кусочек.
55
00:05:23,520 --> 00:05:29,240
В вашем состоянии, Кирилл Иванович, даже
маленький кусок колбасы – это смерть.
56
00:05:30,140 --> 00:05:32,040
Нет, смерть не надо, жить надо.
57
00:05:32,400 --> 00:05:34,700
У меня дело выше чердака. Вот и хорошо.
58
00:05:35,230 --> 00:05:36,230
Я пошел.
59
00:05:41,670 --> 00:05:43,710
Есть поручение для Кузьмы.
60
00:05:45,170 --> 00:05:51,150
Малява. За эту маляву он землю рыть
станет, чтобы вынуть меня отсюда.
61
00:05:51,390 --> 00:05:52,390
Спрячь.
62
00:05:53,070 --> 00:05:58,430
Хоть усы, хоть носки. Не дай бог
перехватят.
63
00:05:59,990 --> 00:06:02,410
Станут шмонать, проглотить.
64
00:06:03,100 --> 00:06:10,040
Потому что если узнают про написанные,
голову оторвут сначала тебе, потом
65
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
мне.
66
00:06:11,760 --> 00:06:13,440
И не трепани никому.
67
00:06:14,340 --> 00:06:18,380
Трепанешь, считай, что не жил на этом
свете.
68
00:06:19,180 --> 00:06:20,180
Понял?
69
00:07:04,510 --> 00:07:10,230
Оля, из мэрии звонили? Нет еще. Пардон,
без предупреждения. Важный разговор.
70
00:07:10,730 --> 00:07:11,870
Прошу, пройдемте.
71
00:07:16,190 --> 00:07:18,990
Ну? Был у Сабура.
72
00:07:19,210 --> 00:07:21,990
Он в отличной форме, еле передвигается.
73
00:07:24,210 --> 00:07:29,630
Мы разработали дальнейшую тактику, все
обсудили. Через неделю можно приступать
74
00:07:29,630 --> 00:07:30,629
его освобождению.
75
00:07:30,630 --> 00:07:32,210
Хорошо, я займусь этим.
76
00:07:33,260 --> 00:07:36,860
А я думал, это пойдет по юридическим
каналам. Ну, знаете, пока это пройдет по
77
00:07:36,860 --> 00:07:39,900
вашим юридическим каналам, я боюсь, он
уже успеет набрать в бесе.
78
00:07:40,180 --> 00:07:41,180
Что еще?
79
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
Вот.
80
00:07:47,100 --> 00:07:48,460
Что это? От Сабура.
81
00:07:51,720 --> 00:07:53,120
А что вы так волнуетесь?
82
00:07:54,240 --> 00:07:56,040
Я? Ну, что вы, ни капельки.
83
00:07:57,120 --> 00:08:00,260
Сабур предупредил, что это
сверхсекретно.
84
00:08:02,260 --> 00:08:05,390
Интересно. Откуда в тюрьме такие
конверты?
85
00:08:07,870 --> 00:08:08,870
Одолжил, наверное.
86
00:08:11,670 --> 00:08:13,570
Оля, позови мне, пожалуйста, Старкова.
87
00:08:14,590 --> 00:08:15,590
Что еще?
88
00:08:16,370 --> 00:08:19,330
Как вы все -таки собираетесь вытаскивать
Хабура?
89
00:08:20,030 --> 00:08:23,230
Я же сказал, я сам займусь этим
вопросом.
90
00:08:31,730 --> 00:08:32,730
Здравствуйте.
91
00:08:48,470 --> 00:08:50,130
Клюнул. Николай оказался прав.
92
00:08:51,350 --> 00:08:52,450
Не только он.
93
00:08:54,090 --> 00:08:59,210
Я уверен, что содержание этого конверта
знает наш адвокат. С чего ты взял?
94
00:09:00,450 --> 00:09:06,290
А как ты думаешь, где можно хранить
конверт в камере, чтобы при случае
95
00:09:06,290 --> 00:09:07,209
его на волю?
96
00:09:07,210 --> 00:09:09,290
Да где угодно. В матрасе, в штанах.
97
00:09:09,630 --> 00:09:10,890
Вот, обрати внимание.
98
00:09:11,190 --> 00:09:14,390
Записка мятая, а конверт почти новый.
99
00:09:15,330 --> 00:09:16,870
Следовательно, он в тюрьме не был.
100
00:09:18,660 --> 00:09:19,960
Интересно. Зачем это Леру?
101
00:09:21,800 --> 00:09:23,460
Не знаю. Поживем и увидим.
102
00:09:24,360 --> 00:09:26,460
Слушай, его самодеятельность может выйти
нам боком.
103
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
Так, знаешь что?
104
00:09:29,040 --> 00:09:32,940
Давай -ка поставь своих, пусть они за
ним проследят. И надо снимать его с
105
00:09:32,940 --> 00:09:33,940
довольствия.
106
00:09:34,180 --> 00:09:35,180
Да.
107
00:09:35,940 --> 00:09:40,080
Уверен, у тебя есть кто -нибудь в
органах. Ты же военный юрист. Ты всегда
108
00:09:40,080 --> 00:09:43,780
трешься возле людей в погонах. А они
всегда завязаны на ФСБ.
109
00:09:44,600 --> 00:09:51,140
Мишуня, ты должен понять, что вояки и
органы это не только разные понятия,
110
00:09:51,140 --> 00:09:52,640
но и несовместимые.
111
00:09:53,660 --> 00:09:55,920
Они друг друга не любят и боятся.
112
00:09:57,240 --> 00:09:58,720
Ну, что у тебя за проблема, Мишуня?
113
00:09:59,000 --> 00:10:01,260
Ну, мне нужно кое -что узнать про одного
человечка.
114
00:10:02,100 --> 00:10:03,100
Какого человечка?
115
00:10:04,880 --> 00:10:06,800
Давай пока без имен, я дал слово.
116
00:10:09,460 --> 00:10:10,460
Замечательно.
117
00:10:11,000 --> 00:10:12,700
Ну, дал слово, держи его.
118
00:10:14,210 --> 00:10:15,210
Ладно.
119
00:10:16,070 --> 00:10:20,270
Слушай, как у тебя с бабами в последнее
время? Что -то у меня не важнеется.
120
00:10:20,550 --> 00:10:21,550
Работа нервная.
121
00:10:22,290 --> 00:10:27,010
Вообще -то, Лер, все время был какой -то
хитрожопый.
122
00:10:27,410 --> 00:10:28,550
И ты в институте.
123
00:10:29,530 --> 00:10:33,510
Если тебя сгонят в какую -то полярную
ночь, хоть свечи жги.
124
00:10:35,310 --> 00:10:37,450
Ты можешь сказать, что тебя волнует?
Честно сказать.
125
00:10:37,770 --> 00:10:38,770
Можешь?
126
00:10:39,170 --> 00:10:42,130
Да ты не волнуйся. Это за
вознаграждение. Это само собой.
127
00:10:45,130 --> 00:10:50,110
Мне нужна информация о Кузьмичеве Сергея
Андреевича. Это что, который... Именно.
128
00:10:53,370 --> 00:10:58,190
По -моему, каждая собака знает. Он весь
такой чистенький, открытенький. Ну, то,
129
00:10:58,190 --> 00:10:59,650
что все знают, известно и мне.
130
00:10:59,970 --> 00:11:02,070
А мне нужно знать, что за этим стоит.
131
00:11:03,730 --> 00:11:05,290
Я не понял, что стоит?
132
00:11:06,210 --> 00:11:07,210
Ну, короче.
133
00:11:08,410 --> 00:11:11,630
Есть информация, что он работает под
крышей ФСБ.
134
00:14:20,790 --> 00:14:24,290
Крюков, Антон Крюков, мы пришли, выходи.
135
00:14:25,790 --> 00:14:30,770
Слышь, выходи, ты же не труп, умеешь
проигрывать.
136
00:14:32,090 --> 00:14:34,170
Все равно живым отсюда не уйдешь.
137
00:14:35,930 --> 00:14:38,270
А выйдешь, может, все столкуемся.
138
00:14:38,470 --> 00:14:39,470
А, Крюков?
139
00:14:44,690 --> 00:14:48,010
Ладно, не хочешь как мужик?
140
00:14:48,910 --> 00:14:50,350
Погибай, как собака.
141
00:14:51,750 --> 00:14:53,130
Бросаю гранату.
142
00:14:56,550 --> 00:14:57,990
Считаю до трех.
143
00:14:58,350 --> 00:14:59,350
Раз.
144
00:15:00,230 --> 00:15:01,230
Два.
145
00:15:02,150 --> 00:15:03,150
Три.
146
00:15:29,900 --> 00:15:32,080
Ну вот, я же предупреждал.
147
00:16:55,760 --> 00:16:56,880
Ничего себе ржицу.
148
00:16:57,200 --> 00:16:58,980
Без всякой пристрелки и наповал.
149
00:16:59,260 --> 00:17:01,220
Смотря в чьих руках. Где учился?
150
00:17:01,720 --> 00:17:03,360
В финансово -экономическом.
151
00:17:04,540 --> 00:17:05,780
Спасибо, выручил.
152
00:17:06,260 --> 00:17:07,540
Ведь мог и добросить.
153
00:17:08,300 --> 00:17:10,440
Черт. Считай, мы с тобой сквитались.
154
00:17:11,740 --> 00:17:12,740
Знаешь, кто это?
155
00:17:14,119 --> 00:17:15,119
Железный болт.
156
00:17:15,680 --> 00:17:17,099
Главный ликвидатор у Линника.
157
00:17:17,819 --> 00:17:19,319
А вот этих я не знаю.
158
00:17:20,520 --> 00:17:22,020
Ну что, давай закопаем.
159
00:17:23,160 --> 00:17:25,119
Не воронам же оставлять. Все -таки.
160
00:17:25,480 --> 00:17:26,480
Люди.
161
00:17:27,240 --> 00:17:32,800
Раньше, что не рисую, получалось мишень.
А вот теперь рисую мишень, а получается
162
00:17:32,800 --> 00:17:35,140
либо колобок, либо солнышко.
163
00:17:36,360 --> 00:17:38,020
Наверное, впадаю в детство.
164
00:17:38,260 --> 00:17:40,300
А как бы я хотела стать ребенком?
165
00:17:40,600 --> 00:17:42,220
Ну, чтобы начать все сначала.
166
00:17:44,300 --> 00:17:46,840
Чтобы не вспоминать, кто ты, откуда,
зачем.
167
00:17:47,780 --> 00:17:50,580
А ты и есть ребенок. Просто большой.
168
00:17:52,000 --> 00:17:53,580
Знаешь, я себя так чувствую.
169
00:17:56,140 --> 00:18:00,420
Как будто снова смотрю на этот мир и
радуюсь.
170
00:18:00,780 --> 00:18:03,880
Вижу солнышко, тебя, который рядом.
171
00:18:04,260 --> 00:18:09,680
Спасибо. Ты знаешь, после того, что
произошло со мной, я как будто заново
172
00:18:09,680 --> 00:18:15,580
родился. И вся эта суета, власть,
деньги, все такое ничтожное по сравнению
173
00:18:15,580 --> 00:18:18,700
этим, с тем, что... С тем это с чем?
174
00:18:19,040 --> 00:18:20,260
С тем, что ты здесь.
175
00:18:24,620 --> 00:18:25,840
Смотри, опять он. Кто?
176
00:18:30,460 --> 00:18:31,680
А кто он?
177
00:18:33,060 --> 00:18:39,980
Это... Человек, которого я меньше всего
хотела бы видеть.
178
00:18:47,740 --> 00:18:49,960
Ну, какие новости?
179
00:18:50,600 --> 00:18:52,460
Слава богу, особых новостей нет.
180
00:18:53,870 --> 00:18:55,430
Как наша пациентка?
181
00:18:56,390 --> 00:18:59,290
Лучше, намного лучше. Вы хотите
встретиться с ней?
182
00:18:59,710 --> 00:19:00,710
Нет.
183
00:19:02,290 --> 00:19:03,290
Пожалуй, нет.
184
00:19:04,010 --> 00:19:09,330
Она способна адекватно воспринимать
окружающий мир?
185
00:19:09,710 --> 00:19:10,710
Да, вполне.
186
00:19:11,830 --> 00:19:13,790
Она вспоминала меня? Нет.
187
00:19:13,990 --> 00:19:16,330
Но если вы встретитесь, она вспомнит.
188
00:19:16,550 --> 00:19:17,950
Тогда тем более нет.
189
00:19:18,950 --> 00:19:21,070
Ее часто навещает Кузьмичев?
190
00:19:21,690 --> 00:19:23,140
Да. То есть нет.
191
00:19:23,940 --> 00:19:24,960
Тогда или нет?
192
00:19:25,620 --> 00:19:28,540
Нет, он был один раз. Я же рассказывал.
Да.
193
00:19:30,640 --> 00:19:33,800
Она общается с кем -то из больных? Нет,
нет, нет.
194
00:19:34,020 --> 00:19:35,600
У нас это не поощряется.
195
00:19:35,840 --> 00:19:37,300
То есть она совсем одинока?
196
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
Понятно.
197
00:19:39,620 --> 00:19:42,020
В таком случае у меня к вам один вопрос.
198
00:19:47,700 --> 00:19:48,700
Серьезный вопрос.
199
00:19:51,900 --> 00:19:58,760
Скажите, больная способна вернуться в
реальный мир и
200
00:19:58,760 --> 00:20:00,360
вести привычный образ жизни?
201
00:20:00,680 --> 00:20:03,160
Да, она способна вести привычный образ
жизни.
202
00:20:04,000 --> 00:20:08,260
Вряд ли суждено, правда, вести привычный
образ жизни.
203
00:20:08,520 --> 00:20:12,400
То есть, тот, который она вела раньше.
204
00:20:13,540 --> 00:20:20,300
В ее психике произошли кардинальные
перемены. К счастью, к сожалению, не
205
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
знаю.
206
00:20:24,400 --> 00:20:25,860
Наверное, к счастью.
207
00:20:29,180 --> 00:20:32,360
В таком случае у меня к вам поручение.
208
00:20:35,920 --> 00:20:37,480
Только не пугайтесь.
209
00:20:38,540 --> 00:20:41,220
Я перебрал кучу вариантов.
210
00:20:42,380 --> 00:20:44,640
Все обдумал, взвесил.
211
00:20:51,480 --> 00:20:53,340
Как вы понимаете,
212
00:20:57,320 --> 00:21:04,200
Это поручение не только мое, но и тех
структур, которые
213
00:21:04,200 --> 00:21:05,720
я здесь представляю.
214
00:21:06,140 --> 00:21:07,140
Слушаю.
215
00:21:08,840 --> 00:21:13,900
По исполнению этого поручения вы будете
отмечены не только служебно, но и
216
00:21:13,900 --> 00:21:14,900
материально.
217
00:21:18,000 --> 00:21:20,240
Я должен что -то сделать?
218
00:21:20,440 --> 00:21:21,440
Да.
219
00:21:22,360 --> 00:21:24,320
Вы должны что -то сделать.
220
00:21:25,200 --> 00:21:31,680
Вы должны помочь нашей больной
максимально безболезненно
221
00:21:31,680 --> 00:21:37,960
покинуть этот мир, в котором она
222
00:21:37,960 --> 00:21:40,120
чувствует себя такой одинокой.
223
00:21:48,120 --> 00:21:50,260
Я этого не сделаю.
224
00:21:52,020 --> 00:21:53,740
Мне послышалось?
225
00:21:54,220 --> 00:21:55,600
Я не смогу этого сделать.
226
00:21:57,060 --> 00:21:58,740
Кодекс врачебной чести?
227
00:21:59,180 --> 00:22:01,420
Я не могу убить человека.
228
00:22:02,400 --> 00:22:07,960
Так сделайте так, чтобы это не было
похоже на убийство. Есть уйма способов.
229
00:22:08,000 --> 00:22:12,820
скажем так, максимальная доза
снотворного. Это все равно убийство.
230
00:22:14,720 --> 00:22:16,040
Я этого не сделаю.
231
00:22:19,720 --> 00:22:23,660
Вы понимаете, что сейчас произошло? Да.
То есть нет?
232
00:22:24,110 --> 00:22:29,350
Вы получили распоряжение, доверительное
распоряжение, и вы отказываетесь его
233
00:22:29,350 --> 00:22:35,970
исполнять. А если случится так, что вы
выболтаете... Я не выболтаю, я...
234
00:22:35,970 --> 00:22:37,790
Гарантии. Мое слово?
235
00:22:39,290 --> 00:22:45,450
Ваше слово может иметь вес только в том
случае, если вы
236
00:22:45,450 --> 00:22:47,990
согласитесь выполнить приказ.
237
00:22:48,250 --> 00:22:49,250
Нет.
238
00:22:59,360 --> 00:23:04,880
Я невнятно сформулировал проблему. Я не
готов этого сделать.
239
00:23:06,220 --> 00:23:10,100
Ну, хорошо, мы можем подождать.
240
00:23:11,320 --> 00:23:12,320
Сколько?
241
00:23:13,360 --> 00:23:15,560
Ну, скажем, неделю.
242
00:23:16,000 --> 00:23:19,040
Хорошо, я подумаю.
243
00:23:20,800 --> 00:23:22,380
Подумайте, подумайте.
244
00:23:40,360 --> 00:23:45,700
Мария Ивановна, срочно найдите Архипова
и Марину Гаврилову и ко мне, я жду,
245
00:23:45,700 --> 00:23:46,700
срочно.
246
00:23:55,340 --> 00:24:00,560
Вот Виталий Дмитриевич, еле отыскала
голубчика. Спасибо, Мария Ивановна.
247
00:24:01,180 --> 00:24:03,100
Здравствуйте. Здравствуйте.
248
00:24:04,040 --> 00:24:06,320
Так, присаживайтесь. Спасибо.
249
00:24:06,520 --> 00:24:07,520
Спасибо.
250
00:24:15,629 --> 00:24:17,710
Вижу. Дела идут хорошо.
251
00:24:18,270 --> 00:24:23,250
Хорошо. А если дела идут хорошо, то
позвольте вас спросить, что, собственно,
252
00:24:23,250 --> 00:24:24,530
делаете в этом заведении?
253
00:24:30,430 --> 00:24:34,270
Вы хотите сказать, что вы нас
отпускаете?
254
00:24:34,910 --> 00:24:38,250
Совершенно справедливо. Именно это я и
хочу вам сказать.
255
00:24:40,070 --> 00:24:41,070
Что?
256
00:24:44,709 --> 00:24:46,210
А... Что, есть проблема?
257
00:24:46,710 --> 00:24:52,670
Есть. А этот голосов у нас... Давайте
договоримся.
258
00:24:53,410 --> 00:24:57,850
Главный врач я здесь, поэтому мне
решать, кого держать, кого выписывать.
259
00:25:03,930 --> 00:25:05,570
А если нам здесь нравится?
260
00:25:08,410 --> 00:25:09,410
А вам?
261
00:25:09,930 --> 00:25:11,130
Вам тоже нравится?
262
00:25:12,650 --> 00:25:13,650
И мне.
263
00:25:19,790 --> 00:25:26,730
Дело в том, что с некоторых пор это не
самое безопасное место для
264
00:25:26,730 --> 00:25:27,730
вашего пребывания.
265
00:25:28,790 --> 00:25:30,170
Вы меня поняли?
266
00:25:30,610 --> 00:25:32,650
У вас был этот человек.
267
00:25:35,590 --> 00:25:36,590
Да.
268
00:25:37,290 --> 00:25:43,770
Поэтому вам, скорее нам, нам придется
269
00:25:43,770 --> 00:25:46,290
покинуть стены этого заведения.
270
00:25:48,940 --> 00:25:50,380
Вам -то это зачем нужно?
271
00:25:50,940 --> 00:25:51,940
Как зачем?
272
00:25:52,400 --> 00:25:56,160
Вы же мои пациенты, и я не могу оставить
вас без присмотра.
273
00:25:57,000 --> 00:26:03,260
Поэтому времени у нас неделя, а место мы
выберем с вами ничуть не хуже этого.
274
00:26:03,720 --> 00:26:05,780
Ну как, договорились?
275
00:26:08,940 --> 00:26:09,940
Да.
276
00:26:10,500 --> 00:26:11,820
Ну и прекрасно.
277
00:26:12,680 --> 00:26:13,680
Поехали.
278
00:26:21,840 --> 00:26:22,840
Мама, доктор.
279
00:26:25,240 --> 00:26:26,480
Мама, помоги.
280
00:26:27,800 --> 00:26:28,800
Доктор.
281
00:26:33,260 --> 00:26:34,340
Мам, доктор.
282
00:26:36,480 --> 00:26:38,400
Иди ко мне, мой маленький. Ну, потерпи.
283
00:26:38,900 --> 00:26:39,900
Потерпи, мой хороший.
284
00:26:40,020 --> 00:26:41,020
Потерпи. Потерпи немножко.
285
00:26:41,300 --> 00:26:43,660
Потерпи. Сейчас доктор придет. Он тебе
поможет.
286
00:26:44,080 --> 00:26:44,959
Ну, что?
287
00:26:44,960 --> 00:26:46,300
Что я могу для тебя сделать?
288
00:26:46,500 --> 00:26:48,160
Ну, скажи мне. Скажи. Укол.
289
00:26:48,700 --> 00:26:50,360
Укол. Мама, дай мне укол.
290
00:26:51,919 --> 00:26:54,620
Доктор! Подожди, подожди. Сейчас,
сейчас, мой милый, сейчас.
291
00:26:59,800 --> 00:27:04,320
Здравствуйте. Иван Максимович, я вас
очень прошу, сделайте что -нибудь.
292
00:27:04,380 --> 00:27:05,339
миленькая, сейчас.
293
00:27:05,340 --> 00:27:09,540
Здравствуй, Никита, здравствуй, сынок.
Сейчас я тебе помогу, Нина Ивановна. Я
294
00:27:09,540 --> 00:27:12,380
умею лечить взрослых, но я не умею
лечить детей.
295
00:27:13,180 --> 00:27:16,900
Ну, нельзя же колоть его по нескольку
раз на дню, Иван Максимович.
296
00:27:17,740 --> 00:27:20,180
Нельзя. Он может погибнуть.
297
00:27:20,810 --> 00:27:22,110
Ну -ка, дай -ка ручку.
298
00:27:22,830 --> 00:27:28,150
Ну -ка, поработай кулачком, поработай.
Так, так, вам надо идти в хорошую
299
00:27:28,150 --> 00:27:30,430
клинику. Тогда его, может, вылечат.
300
00:27:30,790 --> 00:27:32,070
Так, отлично.
301
00:27:33,130 --> 00:27:36,590
Инна Ивановна, выйдите отсюда, я прошу
вас.
302
00:27:37,530 --> 00:27:39,290
Ну, ну, ты -то молодец.
303
00:27:39,510 --> 00:27:41,970
Так, сейчас, одну минутку, держи,
сейчас.
304
00:27:43,130 --> 00:27:44,130
Так.
305
00:27:44,970 --> 00:27:47,090
Ой, о, молодец.
306
00:27:47,930 --> 00:27:48,930
Умница.
307
00:27:49,740 --> 00:27:51,840
Ну вот и хорошо, хорошо.
308
00:27:52,420 --> 00:27:55,660
Зажми ручку, зажми теперь ручку. Вот
так.
309
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Хорошо.
310
00:28:00,020 --> 00:28:02,500
Эта сетка передать на будущую неделю.
311
00:28:02,720 --> 00:28:06,680
Ага. А где о тюрьмах? Вон там есть,
поставили.
312
00:28:06,940 --> 00:28:09,500
Лучшее вечернее время три раза в неделю.
313
00:28:10,460 --> 00:28:11,520
Ага, вижу.
314
00:28:12,320 --> 00:28:16,100
Сделайте акцент на плохом медицинском
обслуживании, на туберкулезе.
315
00:28:16,480 --> 00:28:19,800
несколько наиболее впечатляющих интервью
с больными заключенными.
316
00:28:20,220 --> 00:28:23,380
Ну, я вас могу учить, вы профессионалы,
вы все сами знаете. А можно узнать,
317
00:28:23,380 --> 00:28:25,260
зачем будировать эту тему именно сейчас?
318
00:28:25,620 --> 00:28:27,080
По всем каналам и так много.
319
00:28:27,420 --> 00:28:29,400
Ну, считайте, что это моя просьба.
320
00:28:30,320 --> 00:28:31,320
Вопросов нет.
321
00:28:32,580 --> 00:28:37,460
Сергей Андреевич, там... Ну, идите,
идите сюда. Что? Ну, что там? Что
322
00:28:48,010 --> 00:28:49,010
Костя!
323
00:28:51,050 --> 00:28:52,050
Андреич!
324
00:28:55,850 --> 00:28:56,850
Оттуда!
325
00:28:58,430 --> 00:29:02,030
Оттуда! Стоп, тихо! Вот он, вот он этот
человек!
326
00:29:02,350 --> 00:29:03,790
Ну иди, иди, иди, не стесняйся!
327
00:29:05,350 --> 00:29:06,390
Вот кто меня спас!
328
00:29:07,210 --> 00:29:08,370
Вытащил из реки! Да!
329
00:29:09,830 --> 00:29:12,010
Выходил меня, одел вот, обул!
330
00:29:13,370 --> 00:29:14,650
Сибиряк! Антон!
331
00:29:14,930 --> 00:29:16,670
А это Сергей Андреич Кузьмичев!
332
00:29:17,200 --> 00:29:18,240
Спасибо вам за кости.
333
00:29:20,880 --> 00:29:21,400
Вот
334
00:29:21,400 --> 00:29:33,500
государство,
335
00:29:33,500 --> 00:29:36,180
оно еще есть или его уже нет? Да.
336
00:29:36,480 --> 00:29:39,020
Ну, нахапали, наворовали, ну и что?
337
00:29:39,520 --> 00:29:44,440
Ну, понастроили от лебняков, офисов,
банков.
338
00:29:44,800 --> 00:29:46,490
Заворы! Скульптуры.
339
00:29:47,690 --> 00:29:48,750
И что?
340
00:29:49,410 --> 00:29:50,510
И что?
341
00:29:50,750 --> 00:29:52,170
И все? Да.
342
00:29:53,490 --> 00:29:54,490
Все?
343
00:29:56,150 --> 00:29:57,470
Значит так.
344
00:29:58,070 --> 00:30:00,070
Надо кончать этот бардак.
345
00:30:02,790 --> 00:30:05,490
Воров и бандитов. Дожать.
346
00:30:06,150 --> 00:30:08,210
А чиновников пешить.
347
00:30:09,730 --> 00:30:11,950
Пехли? Нет.
348
00:30:12,530 --> 00:30:14,990
Только взорвавшись.
349
00:30:16,549 --> 00:30:19,310
Вот такая вот моя программа.
350
00:30:19,770 --> 00:30:24,490
Вот с такой вот программой и на
губернаторские выборы не стыдно.
351
00:30:24,710 --> 00:30:28,230
А я что говорю?
352
00:30:28,450 --> 00:30:31,190
Домой приеду и пойду. А не боишься?
353
00:30:32,410 --> 00:30:33,410
Поддержим.
354
00:30:33,910 --> 00:30:35,390
Ленника и Жина, что ли?
355
00:30:36,050 --> 00:30:37,410
Да они варяги.
356
00:30:37,990 --> 00:30:44,370
Пришельцы. А я родился там и вырос.
Слышь, ты дыряв все -таки бороду сбрил.
357
00:30:44,510 --> 00:30:49,510
Почему? Тебе надо было быть с бородой.
Так безопаснее. Ага.
358
00:30:50,330 --> 00:30:57,010
Андрей, на минутку. А я ничего не боюсь.
Ребята, давайте выпьем за
359
00:30:57,010 --> 00:30:58,890
великую Россию. Вот это да.
360
00:30:59,710 --> 00:31:02,210
Давай. Я согласен.
361
00:31:02,910 --> 00:31:05,370
Говорил нас великий предок.
362
00:31:05,730 --> 00:31:07,110
Велика Россия.
363
00:31:07,730 --> 00:31:09,030
Отступать некуда.
364
00:31:09,450 --> 00:31:11,370
Выпьем. Все нормально.
365
00:31:11,870 --> 00:31:15,490
Всё хорошо. Нет, не нормально. Я
просугал такое дело. Я подвёл тебя.
366
00:31:15,790 --> 00:31:19,690
Я... Я... Я... Я дерьмо. А... А... Это
человек.
367
00:31:20,050 --> 00:31:25,070
Остер, успокойся. Леник от нас никуда не
уйдёт. Как не уйдёт? Ну, Нику всё будет
368
00:31:25,070 --> 00:31:27,170
нормально. Успокойся. Кость.
369
00:31:27,490 --> 00:31:31,710
Сергей, я... Ты мне лучше... Я
отработаю. Я... Позже.
370
00:31:32,330 --> 00:31:35,270
Я... Позже. Ты мне дашь задание. Я что
-нибудь... Хорошо.
371
00:31:35,490 --> 00:31:40,190
Ты мне... Ты мне знаешь, что расскажи?
Ты мне расскажи, ты как из воды вылез.
372
00:31:48,110 --> 00:31:51,290
Ну? Я говно, Сергей. А говно не тонет.
373
00:31:52,630 --> 00:31:56,610
Дело в том, что там все с этой женщиной.
Она такая.
374
00:31:57,130 --> 00:31:58,810
Я же действительно в нее влюбился.
375
00:31:59,110 --> 00:32:04,610
Я же действительно ее... И не знаю, как
она могла. Она ведь тоже.
376
00:32:05,470 --> 00:32:06,650
Где она теперь, а?
377
00:32:07,090 --> 00:32:08,650
Сергей. Коль.
378
00:32:09,830 --> 00:32:10,830
Найти бы ее, а?
379
00:32:11,150 --> 00:32:13,230
Ну, Костя, ну...
380
00:32:14,490 --> 00:32:20,270
Ну, Костя, ну найдем, Костя. Костя, ты
что? Москва город маленький, Костя.
381
00:32:21,530 --> 00:32:24,970
Слушай. Я сделаю что -нибудь, ты мне
поручишь там. Пойдем, пойдем с тобой.
382
00:32:25,170 --> 00:32:30,330
Пойдем. Все нормально, Костя.
383
00:32:40,810 --> 00:32:41,810
Я был у Николая.
384
00:32:42,750 --> 00:32:46,650
Просил передать, что Анну перевезли в
Москву. Она в Лефортово.
385
00:32:48,170 --> 00:32:50,630
Обещал свидание через неделю.
386
00:32:51,950 --> 00:32:52,950
Спасибо.
387
00:32:57,830 --> 00:33:02,370
Алло, добрый вечер. Могу ли я поговорить
с господином Маргеладзе? Кто
388
00:33:02,370 --> 00:33:06,270
спрашивает? Спрашивает адвокат Лер. Лер?
Лер, два «р» на конце.
389
00:33:06,970 --> 00:33:08,610
Кто? Адвокат.
390
00:33:11,640 --> 00:33:16,480
Да. Здравствуйте, Вахтан Георгиевич.
Адвокат Лер вас беспокоит. Зачем мне
391
00:33:16,480 --> 00:33:17,960
адвокат? Что я под следствием?
392
00:33:18,420 --> 00:33:19,420
Ну,
393
00:33:19,740 --> 00:33:23,100
всем немножко под следствием. Просто
иногда не подозреваем об этом.
394
00:33:23,300 --> 00:33:26,300
Что -то не нравится мне твоя песня,
адвокат. Чего звонишь?
395
00:33:26,600 --> 00:33:28,760
Есть тема. Тема есть у всех.
396
00:33:29,140 --> 00:33:30,840
Не каждый ее напеть может.
397
00:33:31,340 --> 00:33:34,560
Конкретнее. Не по телефону. Ну,
приезжай.
398
00:33:35,440 --> 00:33:38,900
Нет, давайте на моей территории, потому
что вы лицо заинтересованное. Чего ты
399
00:33:38,900 --> 00:33:42,300
мне мозги кипятишь? Почему я должен
время свое тратить?
400
00:33:43,140 --> 00:33:46,840
Я адвокат Лер. Лер, эта фамилия должна
быть вам хорошо известна. Я веду очень
401
00:33:46,840 --> 00:33:50,800
многие дела серьезных людей из мэрии,
серьезных бизнесменов. Ну вот, например,
402
00:33:51,020 --> 00:33:53,860
небезызвестного вам господина
Кузьмичева.
403
00:33:58,260 --> 00:33:59,540
Ну, допустим.
404
00:34:00,100 --> 00:34:01,100
Где, когда?
405
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
Ну, давай.
406
00:34:04,670 --> 00:34:08,330
Свою тему, адвокат Лер, с двумя Р на
конце.
407
00:34:08,610 --> 00:34:10,850
Эта тема стоит больших денег.
408
00:34:11,449 --> 00:34:13,850
Ты давай, дальше договоримся.
409
00:34:27,190 --> 00:34:31,290
Кузьма, давно у меня не был, не знаю,
когда будешь.
410
00:34:32,350 --> 00:34:34,110
Передаю через твоего адвоката.
411
00:34:36,250 --> 00:34:42,290
Вахтанг вовсю торгует оружием, гонит на
Кавказ все, что попадается под руку.
412
00:34:42,690 --> 00:34:43,770
Что это такое?
413
00:34:44,310 --> 00:34:46,610
Это письмо Сабура Кузьмичеву. Копия.
414
00:34:48,489 --> 00:34:53,250
Ты же работаешь на Кузьмичева. А я от
него ушел. Ты мне не рассказывай.
415
00:34:53,889 --> 00:34:58,970
От него не уходят. От него выносят
вперед ногами. Но он меня уволил. Ну,
416
00:34:58,970 --> 00:34:59,990
так, без видимых причин.
417
00:35:00,290 --> 00:35:02,890
Сообщил, что в моих услугах он больше не
нуждается.
418
00:35:03,900 --> 00:35:10,660
Слышь, адвокат, чего я должен верить
этим каракулям, долбанного
419
00:35:10,660 --> 00:35:15,000
наркомана? Ты знаешь мою репутацию? Она
как вода в горном ручье.
420
00:35:15,400 --> 00:35:16,600
Ты че, козлина?
421
00:35:17,240 --> 00:35:18,520
Шандажировать меня решил, а?
422
00:35:20,640 --> 00:35:24,680
Во -первых, я не люблю, когда на меня
кричат. А во -вторых, я хочу сообщить
423
00:35:24,680 --> 00:35:26,780
очень важные соображения.
424
00:35:27,320 --> 00:35:28,320
Ну -ка, давай.
425
00:35:28,460 --> 00:35:31,860
Как известно, очень многие структуры
торгуют оружием. Что за структуры?
426
00:35:32,720 --> 00:35:38,420
находятся в области тайны, но после
этого письма ваша фигура становится
427
00:35:38,420 --> 00:35:42,060
самых зацвеченных в этом деле. И вами
заинтересуется не только милиция, вами
428
00:35:42,060 --> 00:35:47,160
очень плотно займутся органы ФСБ. Как вы
сами понимаете, это очень серьезно. К
429
00:35:47,160 --> 00:35:50,620
тому же Кузьмичев плотно -плотно
привинчен к этому делу.
430
00:35:52,980 --> 00:35:54,620
При чем тут Кузьмичев?
431
00:35:55,700 --> 00:36:00,200
ФСБ и Кузьмичев – очень важная тема. Я
над ней как раз работаю.
432
00:36:02,670 --> 00:36:03,710
Да? Да.
433
00:36:14,770 --> 00:36:16,070
Не боишься?
434
00:36:16,390 --> 00:36:21,170
Боюсь. Но, как говорится, кто не рисует,
тот не получает большие деньги.
435
00:36:22,150 --> 00:36:24,890
К тому же в этом деле я независимый
эксперт.
436
00:36:26,070 --> 00:36:28,710
Независимых экспертов не бывает.
437
00:36:29,570 --> 00:36:31,350
Я думаю, Лер...
438
00:36:32,010 --> 00:36:34,130
Ты теперь от меня будешь зависеть.
439
00:36:34,690 --> 00:36:41,270
Потом учти, будешь сидеть на двух
стульях по рву, по
440
00:36:41,270 --> 00:36:42,510
диагонали, вот так.
441
00:36:45,170 --> 00:36:46,170
Деньги когда?
442
00:36:46,590 --> 00:36:48,930
Когда я тебе поверю.
443
00:38:13,920 --> 00:38:16,340
Здесь 2 ,5 миллиона.
444
00:38:19,040 --> 00:38:20,040
Проверять будем?
445
00:38:20,840 --> 00:38:23,000
Будем. До раннего утра.
446
00:38:23,920 --> 00:38:25,980
Но не в первый и не в последний раз.
447
00:38:29,080 --> 00:38:30,300
Схема прежняя.
448
00:38:30,580 --> 00:38:35,300
Ваши люди встретят колонну за 200
километров до Владикавказа. Поселок
449
00:38:35,340 --> 00:38:36,940
Наши люди предупреждены.
450
00:38:38,560 --> 00:38:40,640
Ударь. Благодарю.
451
00:39:07,880 --> 00:39:10,480
Старков, это ваше.
452
00:39:14,000 --> 00:39:16,520
Эй, эй, куда?
453
00:39:17,120 --> 00:39:18,860
В гости.
454
00:39:21,600 --> 00:39:22,800
Принужден.
455
00:39:57,610 --> 00:40:04,510
Нет ничего выше Родины. Нет ничего ближе
456
00:40:04,510 --> 00:40:05,510
Родины.
457
00:40:06,150 --> 00:40:10,110
Нет ничего благороднее Родины.
458
00:40:11,070 --> 00:40:15,990
Никто и никогда не заставит меня
изменить Родине.
459
00:40:17,390 --> 00:40:21,410
Любовь к Родине выше любви к собственной
жизни.
460
00:40:22,110 --> 00:40:28,090
Если Родине понадобится моя жизнь, Я
отдам ее
461
00:40:28,090 --> 00:40:30,270
без колебаний.
462
00:40:30,530 --> 00:40:32,850
Берем! Берем! Берем!
463
00:40:41,910 --> 00:40:48,330
Братья, молодые мои братья,
464
00:40:48,530 --> 00:40:54,550
Россия из 180 миллионов выбрала...
465
00:40:55,530 --> 00:40:56,530
Именно вас.
466
00:40:57,310 --> 00:40:59,070
Это цветой выбор.
467
00:41:00,630 --> 00:41:07,590
Выбор. С этого дня каждый из
468
00:41:07,590 --> 00:41:14,070
вас не принадлежит себе, а принадлежит
только
469
00:41:14,070 --> 00:41:15,070
Отечеству.
470
00:41:15,790 --> 00:41:17,970
У вас нет личной жизни.
471
00:41:18,510 --> 00:41:22,950
У вас есть жизнь только во имя Родины.
472
00:41:25,040 --> 00:41:31,460
В самое ближайшее время мы с вами
докажем, что сердце русского человека
473
00:41:31,460 --> 00:41:34,120
любить свою землю, свой народ.
474
00:41:34,920 --> 00:41:40,060
Высоко, преданно и самозабвенно.
475
00:41:42,120 --> 00:41:48,080
Даже смерть, понятие условное и
мгновенное,
476
00:41:48,120 --> 00:41:53,600
не может остановить истинного.
477
00:41:54,250 --> 00:41:57,670
Патриота в его страсти.
478
00:42:01,890 --> 00:42:03,670
Перед Родиной.
479
00:42:17,430 --> 00:42:22,290
Это бесполезно, это все ерунда.
Абсолютная ерунда.
480
00:42:24,380 --> 00:42:29,760
Прекрасная вещь, прекрасная, дорогой
Алексей Иванович. У вас, несомненно,
481
00:42:29,840 --> 00:42:30,880
ораторский дар.
482
00:42:31,140 --> 00:42:36,720
Был бы я помоложе, я бы сам, клянусь,
задрав штаны, побежал бы за вами.
483
00:42:36,940 --> 00:42:41,800
Не ерничайте, Виктор Сергеевич, нам без
них не обойтись. Эти ребята, можно
484
00:42:41,800 --> 00:42:47,180
сказать, наша главная опора. И на какую
же амбразуру вы собираетесь их бросить,
485
00:42:47,220 --> 00:42:51,620
если не секрет? Ну, зачем так буквально?
Это наш резерв.
486
00:42:53,420 --> 00:43:00,240
Алексей Иванович, а не поделитесь ли вы
на время, конечно, частью своего
487
00:43:00,240 --> 00:43:02,320
резерва? Хорошо.
488
00:43:02,680 --> 00:43:04,340
Что -нибудь случилось?
489
00:43:05,340 --> 00:43:12,080
Ну, предстоит небольшая операция по
очистке нации от всякой швали.
490
00:43:12,220 --> 00:43:13,220
Хорошо.
491
00:43:13,700 --> 00:43:14,700
Когда?
492
00:43:15,500 --> 00:43:19,560
Ну, в ближайшее время. Я вам позвоню.
493
00:43:20,080 --> 00:43:21,080
Договорились.
494
00:43:22,120 --> 00:43:23,980
Я дам вам сегодняшних.
495
00:43:25,280 --> 00:43:27,600
Посмотрим, на что они годятся.
496
00:43:29,200 --> 00:43:32,540
Алексей Иванович, простите, но к вам
тут... Кто?
497
00:43:32,840 --> 00:43:33,840
Заходи.
498
00:43:35,100 --> 00:43:38,540
А, проходи.
499
00:43:42,000 --> 00:43:43,320
У меня разговор.
500
00:43:44,680 --> 00:43:45,840
Ну, говори.
501
00:43:46,400 --> 00:43:47,640
Разговор серьезный.
502
00:43:47,940 --> 00:43:50,260
Это хорошо, что серьезный.
503
00:43:53,020 --> 00:43:59,420
Говори. Ты что, Гамаюну не веришь? А это
Виктор Сергеевич, член
504
00:43:59,420 --> 00:44:00,420
полицовета.
505
00:44:07,180 --> 00:44:12,240
Значит, договорили. Да, договорились.
506
00:44:13,120 --> 00:44:14,340
Всего доброго.
507
00:44:19,400 --> 00:44:20,400
Пять минут.
508
00:44:24,520 --> 00:44:26,720
Ну? Я сегодня дал клятву.
509
00:44:27,200 --> 00:44:32,660
Молодец, горжусь. Я хотел к вам с чистой
совестью. Похвально, похвально. Так в
510
00:44:32,660 --> 00:44:33,660
чем проблема?
511
00:44:36,200 --> 00:44:37,740
Меня к вам заслали.
512
00:44:40,220 --> 00:44:41,220
Кто?
513
00:44:43,140 --> 00:44:44,140
Кузьма.
514
00:44:46,140 --> 00:44:47,740
Кузьмичев Сергей Андреевич.
515
00:44:49,060 --> 00:44:50,320
Интересно, интересно.
516
00:44:50,960 --> 00:44:53,100
Ну, рассказывай, рассказывай.
517
00:44:54,190 --> 00:45:00,130
Он мне велел к вам внедриться и все о
вас узнать. А почему ты решил мне это
518
00:45:00,130 --> 00:45:01,130
рассказать?
519
00:45:01,430 --> 00:45:02,690
Я вам поверил.
520
00:45:03,350 --> 00:45:04,890
Тем более я дал клятву.
521
00:45:08,250 --> 00:45:09,250
Умница.
522
00:45:10,450 --> 00:45:11,450
Молодец.
523
00:45:13,290 --> 00:45:14,410
Прекрасный парень.
524
00:45:16,290 --> 00:45:18,790
Давай выпьем.
525
00:45:19,590 --> 00:45:21,370
За твое первое...
526
00:45:22,919 --> 00:45:24,600
Настоящее крещение.
527
00:45:26,660 --> 00:45:28,900
Ты поступил не только как патриот.
528
00:45:29,320 --> 00:45:33,500
Ты поступил как прекрасный парень.
529
00:45:41,740 --> 00:45:45,720
Когда у вас следующая встреча? Как
только. Так сразу.
530
00:45:45,960 --> 00:45:47,380
Говори правду.
531
00:45:49,380 --> 00:45:51,340
Тебя у нас нравится?
532
00:45:52,160 --> 00:45:52,799
Еще как.
533
00:45:52,800 --> 00:45:54,000
Вот так и говорит.
534
00:45:54,260 --> 00:45:55,260
Гамаюш!
535
00:45:57,520 --> 00:45:59,480
Звали. Позови Любаню.
536
00:46:00,300 --> 00:46:01,660
А ты свободен.
537
00:46:01,900 --> 00:46:02,900
До свидания.
538
00:46:08,600 --> 00:46:10,500
Любаня, ты что пока?
539
00:46:21,770 --> 00:46:22,770
Проходи.
540
00:46:32,070 --> 00:46:33,790
Проходи, проходи.
541
00:47:05,800 --> 00:47:06,800
Закрой дверь.
542
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Раздевайся.
543
00:47:22,060 --> 00:47:23,060
Зачем?
544
00:47:26,600 --> 00:47:27,600
Раздевайся.
545
00:47:29,840 --> 00:47:31,500
Я не смогу.
546
00:47:32,680 --> 00:47:34,220
Ты кто?
547
00:47:35,440 --> 00:47:38,200
Любаня. А я Зуслов.
548
00:47:39,580 --> 00:47:41,540
Алексей Иванович.
549
00:47:44,620 --> 00:47:47,920
Раздевайся. Зачем?
550
00:47:49,300 --> 00:47:50,660
Зачем?
551
00:47:52,780 --> 00:47:55,300
Я твой учитель.
552
00:47:56,580 --> 00:48:01,100
А ты должна уметь все.
553
00:48:13,740 --> 00:48:16,620
Я умею. Сейчас мы проверим.
554
00:48:19,020 --> 00:48:20,980
Проверим, что ты умеешь.
555
00:48:31,060 --> 00:48:33,440
Я выбрал тебя из всех.
556
00:48:35,060 --> 00:48:36,060
Знаешь, почему?
557
00:48:37,940 --> 00:48:38,940
Знаешь.
558
00:48:39,580 --> 00:48:42,740
Об этом должны знать только ты и я.
559
00:48:45,200 --> 00:48:46,200
Знаешь почему?
560
00:48:46,460 --> 00:48:51,980
Знаю. Потому что разрушение тайны
561
00:48:51,980 --> 00:48:57,860
влечет разрушение веры.
562
00:48:58,760 --> 00:49:00,040
Понимаешь?
563
00:49:00,860 --> 00:49:03,080
Ты мне веришь?
564
00:49:04,000 --> 00:49:05,280
Верю.
565
00:49:06,200 --> 00:49:09,460
Я вознагражу тебя за преданность.
566
00:49:09,860 --> 00:49:13,380
Со временем ты станешь святой.
567
00:49:15,820 --> 00:49:17,960
Как Жанна Дарр.
53517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.