All language subtitles for c055614e5dda4a4895aa65ee98238cd1_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,113 --> 00:03:18,365 Kill the sinners! 2 00:03:22,494 --> 00:03:24,330 Down with sin! 3 00:03:24,455 --> 00:03:25,456 Hold them still! 4 00:03:26,123 --> 00:03:28,292 They're possessed by the Devil! 5 00:03:28,417 --> 00:03:31,128 Let's crucify these cursed beings! 6 00:03:31,253 --> 00:03:33,964 Yes! And we'll burn them next! 7 00:03:34,632 --> 00:03:37,176 Let's rid our village of sin! 8 00:03:38,761 --> 00:03:42,097 - Satan has possessed them! - Yes! 9 00:03:42,223 --> 00:03:44,516 Cursed nuns! 10 00:03:44,642 --> 00:03:46,560 Stay still! 11 00:03:46,685 --> 00:03:48,020 Let's crucify her! 12 00:03:48,145 --> 00:03:50,981 Yes! Let's crucify them all! 13 00:03:53,817 --> 00:03:56,070 Let's take them to the crosses! 14 00:03:56,195 --> 00:03:59,657 Screaming won't save you! Your fate is sealed! 15 00:03:59,782 --> 00:04:02,034 Take them to the crosses! 16 00:04:02,159 --> 00:04:04,912 - Crucify them! - Let's do it! 17 00:04:05,037 --> 00:04:07,122 Crucify them all! 18 00:04:07,248 --> 00:04:09,083 Get the ropes! 19 00:04:09,208 --> 00:04:11,627 Cursed nuns! 20 00:04:12,503 --> 00:04:14,922 Sinners! Sinners! 21 00:04:16,131 --> 00:04:19,093 - Heathens! - Get the ropes! 22 00:04:19,218 --> 00:04:20,719 - Get her up! - Bring the hammers! 23 00:04:22,179 --> 00:04:27,601 - Yes! Don't stop! - Tie her up! Do it! 24 00:04:27,726 --> 00:04:31,313 - Tie them up, quick! - Kill them all! 25 00:04:31,438 --> 00:04:34,441 - Crucify them all! - Stop struggling! 26 00:04:36,235 --> 00:04:38,821 - Yes! Keep going! - Kill them! 27 00:04:38,946 --> 00:04:40,364 Come on! 28 00:04:42,449 --> 00:04:44,451 Let's kill them! 29 00:04:45,786 --> 00:04:48,122 Kill her! Kill her! 30 00:04:48,247 --> 00:04:52,418 - Yes! Do it! - Yes, let's kill them! 31 00:04:52,543 --> 00:04:55,045 Let's get this over with! 32 00:04:56,171 --> 00:04:59,091 Yes! Let's kill them! Let's kill them all! 33 00:04:59,216 --> 00:05:01,302 Kill her! Kill her! 34 00:05:05,139 --> 00:05:07,599 - A fitting end! - Yes! 35 00:05:12,688 --> 00:05:15,024 It's done. We can leave. 36 00:05:15,149 --> 00:05:18,819 Let's go. At last we're safe again. 37 00:05:18,944 --> 00:05:20,404 We won't feel ashamed anymore. 38 00:05:20,529 --> 00:05:24,491 We can once again walk tall. Satan is dead! 39 00:05:24,616 --> 00:05:26,785 No more unfaithful husbands! 40 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 Damn those nuns! 41 00:06:35,854 --> 00:06:37,856 What are you doing here? 42 00:06:39,066 --> 00:06:40,651 What happened? 43 00:06:40,776 --> 00:06:43,904 You fainted and I've brought you home. 44 00:06:44,488 --> 00:06:46,907 You did? I don't remember a thing. 45 00:06:47,032 --> 00:06:48,534 Come on, make an effort. 46 00:06:50,536 --> 00:06:52,788 I think I remember something. 47 00:06:52,913 --> 00:06:53,997 I was at the… 48 00:06:54,123 --> 00:06:58,252 You were doing one of those crazy seances you love so much. 49 00:06:58,377 --> 00:07:00,963 I've told you a million times, Liza. 50 00:07:01,088 --> 00:07:06,593 An archaeologist uses intelligence to dig into the past, not superstition. 51 00:07:06,718 --> 00:07:08,220 You know what I mean? 52 00:07:09,346 --> 00:07:12,349 I only do those seances for fun. 53 00:07:13,308 --> 00:07:16,478 - I don't take them seriously. - Whatever you say. 54 00:07:17,813 --> 00:07:20,649 Get some rest now. 55 00:07:20,774 --> 00:07:24,778 Dream of the beauty and grace of the Greek culture 56 00:07:24,903 --> 00:07:27,322 we're going to study in Sicily. 57 00:07:27,448 --> 00:07:31,201 We'll begin excavation as soon as we arrive on site. 58 00:07:31,326 --> 00:07:36,081 I'm sure it'll make you forget about black magic and those silly seances. 59 00:07:42,129 --> 00:07:44,465 Our flight leaves at six. 60 00:07:44,590 --> 00:07:47,259 We'll meet two hours before boarding. 61 00:07:47,384 --> 00:07:49,136 I'll be there. 62 00:08:56,370 --> 00:09:00,207 A little more to the left. A little more. That's it. 63 00:09:03,335 --> 00:09:04,753 Hold it. 64 00:09:08,423 --> 00:09:12,511 Check out this place, I bet we'll find much more stuff up there. 65 00:09:14,012 --> 00:09:15,430 Thanks! 66 00:09:22,563 --> 00:09:23,897 Robbie? 67 00:09:24,022 --> 00:09:26,858 What are you doing? You got yourself all dirty! 68 00:09:26,984 --> 00:09:28,986 Come inside, I'll have to wash you again! 69 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 Stop making that face and hurry up! 70 00:09:36,660 --> 00:09:38,412 Who's unloading our equipment? 71 00:09:38,537 --> 00:09:41,373 Kevin and Sean are handling it. 72 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 All right. 73 00:09:43,875 --> 00:09:45,544 Have you seen Liza? 74 00:09:45,669 --> 00:09:49,506 She was heading towards the hill, no more than five minutes ago. 75 00:10:36,470 --> 00:10:37,888 Liza? 76 00:10:39,264 --> 00:10:40,682 Liza! 77 00:10:40,807 --> 00:10:43,644 You scared me. 78 00:10:43,769 --> 00:10:46,855 Did you think I was one of your medieval spirits? 79 00:10:46,980 --> 00:10:50,317 No, I was fascinated by these ruins. 80 00:10:50,442 --> 00:10:53,278 They still seem to be hiding a breath of life. 81 00:10:53,403 --> 00:10:57,115 Of course, I guess there might be some birds or cats living amid these ruins. 82 00:10:57,240 --> 00:11:00,827 For an archaeology student, you're not very rational. 83 00:11:00,952 --> 00:11:05,874 My advice is to stop wasting time with the dark ages of history. 84 00:11:06,917 --> 00:11:10,253 Our time is more enlightened and interesting. 85 00:11:10,379 --> 00:11:12,798 Yes, you mean the times of ancient Greece, right? 86 00:11:12,923 --> 00:11:16,301 - Correct. - I'm sorry, but, you see, 87 00:11:16,426 --> 00:11:20,764 these places are so magical I can't bring myself to leave them. 88 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 We better go back to the others. 89 00:11:26,728 --> 00:11:29,481 All right, you're the boss. 90 00:12:05,726 --> 00:12:08,311 Are you Professor Evans of the University of Toronto? 91 00:12:08,437 --> 00:12:11,690 - Yes. - I'm the mayor of Santa Rosalia. 92 00:12:11,815 --> 00:12:16,570 I've just learned of your arrival and I'm here to introduce myself. 93 00:12:16,695 --> 00:12:19,364 That's very kind. I also wanted to meet you. 94 00:12:19,489 --> 00:12:22,576 Perhaps we'll need the help of some villagers. 95 00:12:22,701 --> 00:12:25,787 That's exactly why I'm here. 96 00:12:25,912 --> 00:12:31,585 I'm afraid the villagers won't be willing to help you. 97 00:12:31,710 --> 00:12:37,466 They don't look too kindly on outsiders, quite the opposite. 98 00:12:37,591 --> 00:12:41,011 People have an old saying around here. 99 00:12:41,136 --> 00:12:46,141 "The past is dead, and the dead shall not be disturbed." 100 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 There must have been a misunderstanding. 101 00:12:48,977 --> 00:12:53,815 We're archaeologists, not morticians. 102 00:12:55,192 --> 00:12:58,195 Are you suggesting that we pack up and go home? 103 00:12:58,320 --> 00:13:04,159 Not at all. I'm here to offer you my utmost cooperation. 104 00:13:04,284 --> 00:13:09,372 I only speak from past experiences, that's all. 105 00:13:10,957 --> 00:13:13,835 Allow me to thank you, then, Mr… 106 00:13:13,960 --> 00:13:15,253 Buscemi. 107 00:13:15,378 --> 00:13:19,549 Thank you, Mr Buscemi. I'll call you. 108 00:13:19,674 --> 00:13:25,430 And I'll be glad to do everything in my power to help you. 109 00:13:25,555 --> 00:13:27,974 Good luck, Mr Evans. 110 00:13:56,795 --> 00:13:59,589 Hi, Turi. Come join us. 111 00:14:01,591 --> 00:14:04,261 - Any news? - They're still up there. 112 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 They keep digging through the ruins of our village. 113 00:14:07,764 --> 00:14:11,685 Don't they know the dead should be left in peace? 114 00:14:14,104 --> 00:14:18,191 Why do they want to unleash hell? What will happen? 115 00:14:18,316 --> 00:14:20,819 They're gonna bring trouble. Everlasting trouble. 116 00:14:20,944 --> 00:14:23,071 It would be better for everyone if they left. 117 00:14:23,738 --> 00:14:25,907 - Especially that woman. - Yes. 118 00:14:26,032 --> 00:14:30,287 In any case, much worse for them. 119 00:14:33,331 --> 00:14:37,002 I know you've been working in this area for almost ten years, Porter. 120 00:14:37,127 --> 00:14:40,380 This makes you a valuable asset for the book I'm looking to write. 121 00:14:40,505 --> 00:14:42,007 And for mine, too. 122 00:14:42,132 --> 00:14:46,970 Think we can expect any help from the locals? 123 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Or could they give us trouble? 124 00:14:49,723 --> 00:14:53,226 The locals are very superstitious. 125 00:14:53,351 --> 00:14:57,772 I wouldn't be surprised if they decided to not help you at all. 126 00:14:59,858 --> 00:15:02,360 I did some underwater research two years ago, 127 00:15:02,485 --> 00:15:07,824 and I had a lot of trouble with some hostile locals. 128 00:15:08,909 --> 00:15:12,495 They're ready to fight tooth and nail for their heritage. 129 00:15:13,371 --> 00:15:17,792 But you're referring to medieval Sicily. We're not studying that. 130 00:15:17,918 --> 00:15:21,588 We're here to research the influence of ancient Greece in this area. 131 00:15:21,713 --> 00:15:23,590 Yes, but these people don't know that. 132 00:15:23,715 --> 00:15:26,927 What difference does it make? What are they afraid of? 133 00:15:27,719 --> 00:15:30,221 There's an old monastery up the hill. 134 00:15:30,347 --> 00:15:35,435 It's in ruins, actually, but people never dare to go up there. 135 00:15:35,560 --> 00:15:38,563 I'm sure you'll hear some strange stories about that place. 136 00:15:38,688 --> 00:15:40,273 What kind of stories? 137 00:15:40,857 --> 00:15:42,692 Well, I don't know exactly. 138 00:15:42,817 --> 00:15:47,697 If you try to find out more, when you think you're about to discover something, 139 00:15:47,822 --> 00:15:49,991 that's the moment you find a lot of nothing. 140 00:15:50,116 --> 00:15:53,703 These people only know one answer, the silent kind. 141 00:15:53,828 --> 00:15:58,667 There's something I've learned during my stay, and I hope you'll believe me. 142 00:15:58,792 --> 00:16:03,463 They'd kill to keep their secrets safe. 143 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 It's terrible. 144 00:16:08,426 --> 00:16:10,261 It's ridiculous. 145 00:16:10,387 --> 00:16:12,055 It depends on your point of view. 146 00:16:12,180 --> 00:16:15,809 Human life is worth much less than feelings around here. 147 00:16:15,934 --> 00:16:17,769 What feelings? 148 00:16:17,894 --> 00:16:22,190 Love, loyalty, honour, gratitude. The whole lot. 149 00:16:22,315 --> 00:16:24,359 I still don't understand. 150 00:16:26,069 --> 00:16:30,323 It's not that easy. It's part of their culture. 151 00:16:31,199 --> 00:16:34,953 A culture that traces its roots to ancient times. 152 00:16:36,162 --> 00:16:39,833 Centuries of ignorance and superstition. 153 00:16:40,875 --> 00:16:42,877 - It's getting late. - No, wait! 154 00:16:46,256 --> 00:16:48,550 I'd like to know more about the monastery. 155 00:16:49,467 --> 00:16:52,971 I'd suggest you just forget about it. 156 00:16:59,019 --> 00:17:01,604 Thanks, Porter. Thanks for everything. 157 00:17:01,730 --> 00:17:02,981 You're welcome. 158 00:17:03,106 --> 00:17:05,191 - Goodbye. - Bye. 159 00:17:08,278 --> 00:17:10,447 - See you around. - All right. 160 00:21:36,546 --> 00:21:39,382 Who are you? What do you want? 161 00:21:39,507 --> 00:21:43,344 I came up here to find out what your intentions are. 162 00:21:43,469 --> 00:21:47,307 Don't you understand there's nothing to see in this place? 163 00:21:47,432 --> 00:21:50,518 Nothing that could interest you or your friends. 164 00:21:50,643 --> 00:21:54,063 We're here to work, don't you dare bother us again. 165 00:21:54,188 --> 00:21:57,984 We have a permit that allows us to be here. We won't leave. 166 00:21:58,109 --> 00:21:59,694 Have I been clear? 167 00:21:59,819 --> 00:22:02,238 I swear you'll pay dearly for what you're doing. 168 00:22:02,363 --> 00:22:04,115 It'll be your business then. 169 00:22:04,240 --> 00:22:09,245 Listen to the words of Turi Simone, the butcher of Santa Rosalia. 170 00:25:49,382 --> 00:25:51,217 It's me, calm down! 171 00:25:52,468 --> 00:25:54,220 What happened? 172 00:25:54,345 --> 00:25:58,266 I've found the bodies of five crucified nuns in the crypt! 173 00:25:58,391 --> 00:26:01,644 Listen, I think your mind is playing tricks on you. 174 00:26:01,769 --> 00:26:04,772 I told you, forget about that place. 175 00:26:04,897 --> 00:26:07,567 I'm going to tell you again, stay away from there. 176 00:26:07,692 --> 00:26:09,527 But there were medieval symbols and inscriptions! 177 00:26:09,652 --> 00:26:11,153 Stop it! 178 00:26:11,279 --> 00:26:15,366 Forget about anything you've discovered, it's better for everyone. 179 00:26:15,491 --> 00:26:19,579 Haven't you seen the way they've welcomed us ever since our arrival? 180 00:26:19,704 --> 00:26:22,790 - Did you hear what I just said? - I don't care! 181 00:26:22,915 --> 00:26:24,750 Stay away from that place. 182 00:26:31,841 --> 00:26:33,676 All right, Paul. 183 00:26:53,362 --> 00:26:57,199 I thought I'd turned off the lights. 184 00:27:59,011 --> 00:28:00,846 Come on, guys, let's sing a song together! 185 00:28:00,971 --> 00:28:02,807 - Yes! - Great idea! 186 00:28:02,932 --> 00:28:06,852 We're good at singing! 187 00:28:06,977 --> 00:28:08,646 - Come on! - Let's go! 188 00:28:55,818 --> 00:28:58,320 One more time, guys! 189 00:29:13,919 --> 00:29:16,338 We sound great, right? 190 00:30:22,530 --> 00:30:24,615 You there, Liza? 191 00:31:55,873 --> 00:31:57,875 Liza, don't! 192 00:32:00,336 --> 00:32:02,171 No, Liza! 193 00:32:03,464 --> 00:32:05,549 Liza, stop! 194 00:32:06,592 --> 00:32:08,761 Come back! 195 00:32:11,263 --> 00:32:13,265 Don't go, Liza! 196 00:32:14,183 --> 00:32:16,185 Don't go. 197 00:32:16,310 --> 00:32:17,811 Listen to me! 198 00:32:19,271 --> 00:32:20,773 Don't do it! 199 00:32:22,149 --> 00:32:24,818 Come back, Liza! 200 00:32:26,820 --> 00:32:30,574 - Liza! - I can't stop. 201 00:32:30,699 --> 00:32:32,701 I must go. 202 00:32:33,869 --> 00:32:37,039 Please, Paul. Don't stop me. 203 00:32:40,250 --> 00:32:42,628 No! No! 204 00:32:44,338 --> 00:32:46,340 Don't go, Liza! 205 00:32:46,465 --> 00:32:48,300 Come back! 206 00:32:48,926 --> 00:32:51,512 Please, Liza! Don't go! 207 00:32:52,513 --> 00:32:54,014 Liza! 208 00:33:25,129 --> 00:33:29,133 - Kill them! - Kill the sinners! 209 00:33:32,720 --> 00:33:36,306 - Let's take them to the crosses! - To the crosses! 210 00:33:36,432 --> 00:33:38,767 - Yes! - Come on! 211 00:33:38,892 --> 00:33:41,562 - Crucify them! - Cursed nuns! 212 00:33:41,687 --> 00:33:46,942 - They're possessed by the Devil! - To the crosses! 213 00:33:47,818 --> 00:33:51,905 - Let's crucify them! - And we'll burn them next! 214 00:33:52,031 --> 00:33:54,658 Let's rid our village of sin! 215 00:33:54,783 --> 00:33:58,954 Come on! Let's crucify them! 216 00:33:59,079 --> 00:34:02,332 - Kill them! - Yes! Kill them all! 217 00:34:03,625 --> 00:34:05,961 Let's kill them! 218 00:34:07,254 --> 00:34:08,422 Yes! 219 00:34:09,131 --> 00:34:13,010 Kill her! Kill her! Kill her! 220 00:34:13,135 --> 00:34:14,720 Kill her! 221 00:35:48,397 --> 00:35:51,984 How did you manage to get so dirty? 222 00:35:52,109 --> 00:35:55,612 There better not be a next time, or I'll show you! 223 00:35:55,737 --> 00:35:57,823 You're a real little devil! 224 00:35:57,948 --> 00:36:00,450 Go, now. Go. 225 00:36:02,411 --> 00:36:06,415 If you're looking for Paul, he went to examine the new area with the others. 226 00:36:06,540 --> 00:36:09,626 Go now. Be a good boy! 227 00:36:09,751 --> 00:36:12,337 He said to tell you to rest. 228 00:36:12,462 --> 00:36:15,215 They can manage without you for a few days. 229 00:36:15,757 --> 00:36:19,678 Robbie, what did I just tell you? You never listen to me! 230 00:36:19,803 --> 00:36:21,555 Stop playing there! 231 00:36:57,925 --> 00:37:00,177 Excuse me, could you please… 232 00:37:20,322 --> 00:37:24,159 Excuse me, could you please tell me where the village hall is? 233 00:37:24,284 --> 00:37:29,122 - Put it on my tab! - Sure thing, Alfio. Hold on a second. 234 00:37:29,248 --> 00:37:33,961 The village hall is behind that church, Miss. 235 00:37:34,086 --> 00:37:35,754 Thanks a lot. 236 00:37:37,714 --> 00:37:42,302 She'll get into trouble if she doesn't stop poking her nose into our history. 237 00:37:43,762 --> 00:37:45,555 It'll be trouble for all of us. 238 00:38:12,374 --> 00:38:13,792 Miss? 239 00:38:16,712 --> 00:38:20,716 Can I help you, Miss? 240 00:38:20,841 --> 00:38:24,094 Yes, I'm looking for the village records. 241 00:38:24,219 --> 00:38:26,638 The records of Santa Rosalia? 242 00:38:26,763 --> 00:38:30,100 You'll find everything about our village in that section. 243 00:38:31,143 --> 00:38:35,689 Why are you so interested about our local history? It'd be a first. 244 00:38:35,814 --> 00:38:38,817 - You don't mind, do you? - Of course not! 245 00:38:45,449 --> 00:38:49,870 You can use the table over there. Have a good read, Miss. 246 00:39:06,303 --> 00:39:11,600 I can say it with certainty now, those people have no intention of leaving. 247 00:39:11,725 --> 00:39:16,563 The curse will fall upon us if we can't manage to stop them in time. 248 00:39:16,688 --> 00:39:17,939 What do you suggest we do? 249 00:39:18,065 --> 00:39:22,069 Amputate the limb to stop gangrene from spreading. 250 00:40:15,372 --> 00:40:16,540 Who are you? 251 00:40:17,958 --> 00:40:20,627 Keep your voice down. 252 00:40:20,752 --> 00:40:26,174 I'm dead if somebody sees me talking to you. 253 00:40:26,842 --> 00:40:29,177 What are you talking about? Who would kill you? 254 00:40:29,302 --> 00:40:32,305 There's no time for explanations. 255 00:40:32,431 --> 00:40:36,601 I know what you're seeking, and I also know you haven't found it yet. 256 00:40:37,310 --> 00:40:41,815 If you want to know the truth, come to my house tomorrow at noon. 257 00:40:42,482 --> 00:40:47,487 It's the only house outside of the village, you'll have no trouble finding it. 258 00:40:48,363 --> 00:40:51,450 Leave now. Hurry! 259 00:42:50,193 --> 00:42:52,445 Don't you think it's time to get some sleep, guys? 260 00:42:52,571 --> 00:42:53,905 Yes, sir! 261 00:42:54,030 --> 00:42:55,699 Give me the bottle. 262 00:42:57,993 --> 00:42:59,661 Good night. 263 00:43:00,954 --> 00:43:02,455 See? 264 00:43:07,794 --> 00:43:10,672 What a party pooper. 265 00:45:10,291 --> 00:45:13,962 Hey, Sean! Come sit here! 266 00:45:14,087 --> 00:45:17,382 - Here I come, brother! - Sit down. 267 00:45:18,258 --> 00:45:22,095 You can't even stand up straight! 268 00:45:22,220 --> 00:45:25,473 You're spinning like a parachute in the air. 269 00:45:25,598 --> 00:45:27,934 It's you who had to sit down to stop staggering. 270 00:45:28,059 --> 00:45:30,478 I can hold my booze! 271 00:45:30,603 --> 00:45:32,939 Why did you call me here? 272 00:45:34,065 --> 00:45:36,151 Look at this place. 273 00:45:36,276 --> 00:45:40,196 This is the perfect place to get even more hammered. 274 00:45:41,322 --> 00:45:42,657 Perfect, I tell you! 275 00:45:42,782 --> 00:45:49,706 We can hide here and get wasted without Evans bothering us, right? 276 00:45:52,375 --> 00:45:55,378 It doesn't look so perfect to me. 277 00:45:56,713 --> 00:45:59,966 I say it looks pretty uncomfortable, actually. 278 00:46:00,091 --> 00:46:01,509 Come on. 279 00:46:03,178 --> 00:46:06,848 - Those poor people, what an end! - What are you talking about? 280 00:46:06,973 --> 00:46:09,809 - People who died! See what I mean? - Nope! 281 00:46:09,934 --> 00:46:12,187 Wait, hold on a second and shut up. 282 00:46:19,027 --> 00:46:22,113 - What is it? - Didn't you hear that? 283 00:46:22,238 --> 00:46:26,284 - Hear what? - A voice. A woman's voice. 284 00:46:26,409 --> 00:46:30,914 Give me a break. I told you, you can't hold your booze. 285 00:46:31,039 --> 00:46:35,543 I'm sure it was the voice of a woman, no doubt about it. 286 00:46:35,668 --> 00:46:39,088 You'd hear it too if you weren't so drunk. 287 00:46:41,841 --> 00:46:43,843 Come back, Kevin! 288 00:46:43,968 --> 00:46:46,471 Hey! Where are you going? 289 00:46:46,596 --> 00:46:51,601 - Stop acting like a fool! - The only fool here is you, Sean. 290 00:46:57,565 --> 00:46:59,067 Let's go back. 291 00:47:05,573 --> 00:47:08,243 There must be a party down here! 292 00:47:08,368 --> 00:47:10,453 Hey! Hey! 293 00:47:10,578 --> 00:47:12,705 I saw you! Where are you? 294 00:47:17,752 --> 00:47:19,754 Kevin! Where are you? 295 00:47:21,798 --> 00:47:23,800 Where are you, Kevin? 296 00:47:25,009 --> 00:47:26,427 Kevin? 297 00:47:27,095 --> 00:47:28,513 Kevin! 298 00:48:16,936 --> 00:48:19,689 You work for Interpol, Inspector Carter. 299 00:48:19,814 --> 00:48:24,235 I don't understand why you're here to investigate an accident. 300 00:48:25,612 --> 00:48:28,781 I know this place too well, Professor. 301 00:48:28,907 --> 00:48:31,326 My wife was born around here. 302 00:48:32,118 --> 00:48:36,289 The locals aren't bad, just too superstitious. 303 00:48:36,414 --> 00:48:40,919 They'll interpret the death of your two colleagues as an omen. 304 00:48:41,044 --> 00:48:46,591 And they'll consider you responsible for everything that'll happen from now on. 305 00:48:46,716 --> 00:48:49,135 Bad weather included, got it? 306 00:48:50,678 --> 00:48:52,180 What do you suggest I do? 307 00:48:52,305 --> 00:48:56,643 Stay away from the locals as much as you can. 308 00:48:56,768 --> 00:49:00,688 I told you, they're very superstitious. 309 00:49:00,813 --> 00:49:04,400 Anyway, you can count on me. 310 00:49:04,525 --> 00:49:08,696 You know how to reach me if you need any help. 311 00:49:08,821 --> 00:49:11,074 - All right? - Thank you, Inspector. 312 00:51:03,728 --> 00:51:05,980 Don't mind the animals. 313 00:51:07,106 --> 00:51:08,858 They're my friends. 314 00:51:08,983 --> 00:51:11,319 The only ones I can trust. 315 00:51:14,238 --> 00:51:15,656 Come on. 316 00:51:21,579 --> 00:51:23,748 Sit down, don't be afraid. 317 00:51:27,001 --> 00:51:28,920 What do you want? Why have you invited me here? 318 00:51:29,420 --> 00:51:34,092 You're here to learn the truth. No matter what happens. 319 00:51:35,760 --> 00:51:37,762 What does that mean? 320 00:51:38,596 --> 00:51:41,766 Sometimes the truth can be dangerous. 321 00:51:41,891 --> 00:51:44,977 Especially for the one who reveals it. 322 00:51:45,103 --> 00:51:47,980 But also for the one who listens. 323 00:51:50,233 --> 00:51:52,235 Will you endanger yourself to tell me? 324 00:51:52,360 --> 00:51:55,446 I'm not afraid. My fate has already been sealed. 325 00:51:55,571 --> 00:51:57,073 It's written in the stars. 326 00:51:58,157 --> 00:52:00,827 People can't escape their fate. 327 00:52:02,120 --> 00:52:07,041 I'll tell you the story of the old monastery up the hill. 328 00:52:07,166 --> 00:52:12,171 It's a story of violence, sin, and blood. 329 00:52:13,798 --> 00:52:17,635 A story that happened hundreds of years ago. 330 00:52:17,760 --> 00:52:20,429 Yet I can see it before my very eyes. 331 00:52:20,555 --> 00:52:23,057 As if it happened yesterday. 332 00:52:24,809 --> 00:52:28,146 There were five nuns living in that convent. 333 00:52:29,147 --> 00:52:33,067 They were all beautiful young women. 334 00:52:33,192 --> 00:52:38,030 Each of them had made a pact with Satan. 335 00:52:39,073 --> 00:52:42,493 This is what was said about them at the time. 336 00:52:44,370 --> 00:52:48,332 But some locals also spoke of wild orgies, 337 00:52:48,457 --> 00:52:53,880 orgies they thought were happening within the monastery, 338 00:52:54,463 --> 00:52:56,549 all because of those nuns. 339 00:53:31,417 --> 00:53:35,504 No one was able to confirm those stories. 340 00:53:37,089 --> 00:53:39,842 But the young men in Santa Rosalia, 341 00:53:40,468 --> 00:53:43,930 the ones supposed to have participated in those orgies, 342 00:53:44,055 --> 00:53:46,807 mysteriously vanished. 343 00:54:45,950 --> 00:54:49,036 Then, inexplicably, 344 00:54:49,161 --> 00:54:53,332 the terrible fruit of those infernal nights 345 00:54:53,457 --> 00:54:55,960 vanished as well. 346 00:55:27,283 --> 00:55:29,118 Lord, help her. 347 00:55:49,013 --> 00:55:51,015 Holy Mary, Mother of God… 348 00:56:40,689 --> 00:56:47,279 Then, one night, the time came to stop that sacrilege. 349 00:56:48,406 --> 00:56:53,244 The men of Santa Rosalia revolted. 350 00:56:53,828 --> 00:57:00,334 Together they went to the convent and crucified the five nuns. 351 00:57:00,459 --> 00:57:05,881 Their bodies were left to rot at the bottom of the crypt. 352 00:57:06,006 --> 00:57:11,762 Right where they had consummated their perverse games. 353 00:57:12,513 --> 00:57:14,515 It's awful. 354 00:57:14,640 --> 00:57:18,144 Their bodies are still tied to those crosses. 355 00:57:18,269 --> 00:57:20,688 Forget what you've seen. 356 00:57:20,813 --> 00:57:25,484 Don't say a single word about this to anybody 357 00:57:25,609 --> 00:57:27,695 if you want to stay alive. 358 00:57:28,612 --> 00:57:30,865 Now you know what happened. 359 00:57:31,699 --> 00:57:37,371 Forget about this story. Leave this place. 360 00:57:37,496 --> 00:57:40,666 Go away and don't come back anymore. 361 00:57:40,791 --> 00:57:43,544 And may God help you. 362 00:58:14,325 --> 00:58:16,076 Inspector? 363 00:58:16,202 --> 00:58:18,037 Inspector? 364 00:58:18,162 --> 00:58:19,997 Yes, I'm coming. 365 00:58:26,921 --> 00:58:29,507 Did you find something interesting? 366 00:58:31,342 --> 00:58:33,511 A few traces of blood. 367 00:58:34,261 --> 00:58:37,014 Not enough evidence, right? 368 00:58:37,139 --> 00:58:38,974 The boat has stayed anchored for three days. 369 00:58:39,099 --> 00:58:41,435 The man is nowhere to be found, no one has seen him. 370 00:58:41,560 --> 00:58:45,397 Andy, I don't want any responsibility. 371 00:58:45,523 --> 00:58:46,941 - Giannini? - Yes, sir. 372 00:58:47,066 --> 00:58:51,487 Tow the boat into port and alert the harbour police, got that? 373 00:58:51,612 --> 00:58:54,865 Listen, Andy, it's up to the local police to solve this case. 374 00:58:54,990 --> 00:58:58,661 I can always say it's outside my jurisdiction. 375 00:58:58,786 --> 00:59:01,705 - This is what I'll do, got it? - Loud and clear, boss. 376 00:59:01,830 --> 00:59:06,252 Finish your report and hand it to the local police, pronto. 377 00:59:06,377 --> 00:59:08,462 Then we'll try to find the man. 378 00:59:08,587 --> 00:59:11,924 If he's wounded, he's probably at some hospital. 379 00:59:12,049 --> 00:59:13,384 Of course. 380 00:59:13,884 --> 00:59:15,719 One more thing. 381 00:59:16,679 --> 00:59:22,101 Write a very detailed report, I don't want anyone giving us trouble. 382 00:59:22,226 --> 00:59:27,565 Andy, I don't want to hear any complaints from the chief about our investigation. 383 00:59:27,690 --> 00:59:32,278 I don't want to be asked if we're making progress or if we've hit a dead end. 384 00:59:32,403 --> 00:59:33,988 Inspector! 385 00:59:34,113 --> 00:59:36,115 Inspector, look! 386 01:01:31,063 --> 01:01:33,065 Where have you gone? 387 01:01:33,190 --> 01:01:36,735 Why aren't you here to greet me? 388 01:01:58,632 --> 01:02:01,051 Ungrateful beasts! 389 01:02:49,767 --> 01:02:53,687 There's people who deserve that kind of treatment. 390 01:02:53,812 --> 01:02:56,190 I'd hold my tongue if I were you. 391 01:02:56,315 --> 01:03:01,320 Well, a loose tongue can't kill anyone, just hurt some feelings. 392 01:03:01,445 --> 01:03:05,449 Four people have already paid with their lives. 393 01:03:05,574 --> 01:03:07,618 All because of the curiosity of others. 394 01:03:07,743 --> 01:03:09,995 It's too high a price, don't you think? 395 01:03:10,120 --> 01:03:12,206 What do you mean by all this? 396 01:03:12,331 --> 01:03:13,832 How have they died? 397 01:03:14,333 --> 01:03:16,585 I have nothing more to say, Inspector. 398 01:03:16,710 --> 01:03:23,342 I can only add that someone will surely pay for the evil they caused. 399 01:03:23,842 --> 01:03:26,804 Cut it out, I'm not here to play games. 400 01:03:26,929 --> 01:03:30,182 - You hear me? - I've already said too much. 401 01:03:32,017 --> 01:03:34,353 I want to save my neck. 402 01:03:36,563 --> 01:03:39,817 Here's your steak. Have a good day, Inspector Carter. 403 01:03:41,985 --> 01:03:43,987 Have a good day, Turi. 404 01:04:13,851 --> 01:04:15,602 Here we are. 405 01:04:16,645 --> 01:04:18,814 As I was saying, Professor, 406 01:04:18,939 --> 01:04:25,195 lots of villains don't conceal their identities in the crime novels I read. 407 01:04:25,320 --> 01:04:29,074 And, many times, these criminals leave their signature at the scene of the crime. 408 01:04:29,199 --> 01:04:32,369 Well, in the case you're investigating, 409 01:04:32,494 --> 01:04:34,746 the signature is that of a monster. 410 01:04:34,872 --> 01:04:36,707 This killer seems absolutely insane. 411 01:04:36,832 --> 01:04:39,334 Yes, maybe you're right. 412 01:04:39,459 --> 01:04:42,129 It would be wrong to jump to conclusions, though. 413 01:04:42,254 --> 01:04:45,591 The murderer could be anyone. 414 01:04:45,716 --> 01:04:47,926 You'd be surprised if you looked at the culprits we usually arrest. 415 01:04:48,802 --> 01:04:53,140 I guess so, but I can't stop thinking that… 416 01:04:54,266 --> 01:04:57,561 Well, that our killer is a real butcher. 417 01:04:58,437 --> 01:05:02,107 You're trying to tell me you think young Turi did it? 418 01:05:03,442 --> 01:05:06,862 Well, I don't have any particular suspects in mind. 419 01:05:06,987 --> 01:05:13,201 I just meant to say that whoever killed Porter has the instincts of a butcher. 420 01:05:13,327 --> 01:05:15,162 Turi? 421 01:05:17,497 --> 01:05:19,917 It could be a possibility. 422 01:05:20,042 --> 01:05:22,961 But, as I said, let's not jump to conclusions. 423 01:05:23,086 --> 01:05:26,256 See, in the crime novels I read 424 01:05:26,381 --> 01:05:30,427 impatient detectives are often wrong. 425 01:05:31,178 --> 01:05:33,680 Don't you agree with me, Professor? 426 01:05:34,765 --> 01:05:37,517 I'm sorry, but I don't read crime novels. 427 01:05:37,643 --> 01:05:41,897 But you still have an opinion about it! 428 01:05:43,065 --> 01:05:48,820 Read this report I got from Interpol. 429 01:05:48,946 --> 01:05:53,033 There's a few things I didn't consider before. 430 01:05:54,576 --> 01:05:57,704 Go on. What other things? 431 01:05:57,829 --> 01:06:00,248 Another suspect. 432 01:06:00,374 --> 01:06:03,210 Someone I'd have never thought of. 433 01:06:05,212 --> 01:06:09,466 - And who's this person? - Of course, Professor. 434 01:06:09,591 --> 01:06:11,426 It's you. 435 01:06:11,551 --> 01:06:13,053 Me? 436 01:06:14,388 --> 01:06:17,557 - Is this a joke? - No, I'm deadly serious. 437 01:06:17,683 --> 01:06:19,518 Allow me another minute to explain. 438 01:06:19,643 --> 01:06:25,983 If you'd read the novels I was telling you about, 439 01:06:26,108 --> 01:06:28,777 you'd know that, in a murder investigation, 440 01:06:28,902 --> 01:06:32,239 one shouldn't rule out any suspects. 441 01:06:33,198 --> 01:06:38,787 And I've become, let's say, unexpectedly suspicious of you. 442 01:06:42,624 --> 01:06:47,879 What did you so unexpectedly find out about me? 443 01:06:48,005 --> 01:06:52,426 Well, seeing as you're so interested, I'll spill the beans about everything. 444 01:06:53,885 --> 01:06:56,138 Of course, go ahead. 445 01:06:56,263 --> 01:06:59,433 I'd like to ask you a few more questions first, if you don't mind. 446 01:07:01,268 --> 01:07:04,521 Fine. Ask me anything. 447 01:07:04,646 --> 01:07:06,648 Tell me something about Porter. 448 01:07:06,773 --> 01:07:08,608 Were you friends, acquaintances, what? 449 01:07:09,901 --> 01:07:14,740 Well, there wasn't anything unusual between us. 450 01:07:14,865 --> 01:07:17,367 We were just acquaintances. 451 01:07:17,492 --> 01:07:19,161 Colleagues and fellow archaeologists. 452 01:07:19,286 --> 01:07:23,331 The only difference was that he worked underwater and I work on land. 453 01:07:23,457 --> 01:07:25,417 Did you have a friendly relationship? 454 01:07:26,668 --> 01:07:29,421 - More or less. - More or less? 455 01:07:30,964 --> 01:07:33,300 Yes, we were on friendly terms. 456 01:07:33,425 --> 01:07:37,763 - What are you getting at? - The document I've read says otherwise. 457 01:07:43,643 --> 01:07:45,812 It says that… 458 01:07:48,106 --> 01:07:52,944 Found it. It's about something that happened ten years ago. 459 01:07:53,070 --> 01:07:56,490 It says you rejected one of his papers, 460 01:07:56,615 --> 01:07:59,367 before accusing him of plagiarism. 461 01:08:01,828 --> 01:08:05,207 That's an old story. I didn't even remember it. 462 01:08:06,458 --> 01:08:09,044 But it's on record at the University of Toronto. 463 01:08:09,169 --> 01:08:12,172 The university records everything. 464 01:08:12,756 --> 01:08:19,262 Don't place too much emphasis to a purely professional issue like that. 465 01:08:19,387 --> 01:08:21,807 It wasn't even that important. 466 01:08:22,516 --> 01:08:26,770 Tell me what it's got to do with Porter's murder. 467 01:08:27,979 --> 01:08:29,981 Perhaps nothing. 468 01:08:31,066 --> 01:08:36,238 This report deems it quite important, on the other hand. 469 01:08:36,363 --> 01:08:42,119 The episode forced you to resign as department head. 470 01:08:42,244 --> 01:08:45,747 I'm sure you'll remember the topic of your dispute. 471 01:08:47,624 --> 01:08:50,460 Allow me to refresh your memory. 472 01:08:50,585 --> 01:08:53,421 It was about the head of a statue. 473 01:08:53,547 --> 01:08:56,383 Which the victim had found at the bottom of the sea. 474 01:08:56,508 --> 01:09:00,679 And the interesting detail is that the head had been cut from the body. 475 01:09:00,804 --> 01:09:02,889 Paul, I wanted to… 476 01:09:04,432 --> 01:09:07,352 - No, not now. - Paul, I need to talk to you. 477 01:09:08,687 --> 01:09:11,022 - Hey, have a look at these… - Later, guys. 478 01:09:11,148 --> 01:09:13,483 What's wrong with him? 479 01:09:25,996 --> 01:09:27,247 Liza. 480 01:09:27,372 --> 01:09:29,124 What is it, Paul? 481 01:09:30,876 --> 01:09:34,629 I think it's time we stop this expedition and return to Toronto. 482 01:09:37,090 --> 01:09:39,759 - Why? - Why? 483 01:09:39,885 --> 01:09:43,638 Because of what happened to Sean, Kevin, and Porter. 484 01:09:43,763 --> 01:09:46,016 And you even wonder why? 485 01:09:46,141 --> 01:09:49,060 I know it was horrible, but I don't want to leave now. 486 01:09:50,270 --> 01:09:51,438 Why not? 487 01:09:51,563 --> 01:09:55,150 Because it wouldn't be fair. 488 01:09:55,275 --> 01:09:59,446 Because four people have died to find an answer. 489 01:10:00,447 --> 01:10:01,948 Because we're scientists. 490 01:10:02,741 --> 01:10:05,827 Is it not our duty to keep investigating? 491 01:10:06,703 --> 01:10:07,704 No. 492 01:10:07,829 --> 01:10:09,331 No? 493 01:10:10,540 --> 01:10:14,628 - But, Paul… - Liza, I said no. 494 01:10:15,795 --> 01:10:20,800 Excuse me, Paul, I need to show you something. 495 01:10:20,926 --> 01:10:23,345 I think you should give it a look. 496 01:10:23,470 --> 01:10:25,972 Finally! Just what I needed! 497 01:10:26,097 --> 01:10:27,599 Let's go. 498 01:10:28,516 --> 01:10:33,939 If we stay, it'll only be to keep investigating and nothing more! 499 01:10:39,986 --> 01:10:41,821 Yes, Paul. 500 01:15:59,138 --> 01:16:00,473 Inspector! 501 01:16:00,598 --> 01:16:03,309 Turi's wife is inside. She's calmed down, thankfully. 502 01:16:03,434 --> 01:16:06,187 Her screams woke up the whole village. 503 01:16:06,312 --> 01:16:08,648 Her husband didn't come home last night. 504 01:16:08,773 --> 01:16:11,609 She came to look for him and found the door open. 505 01:16:11,734 --> 01:16:16,281 He wasn't in the shop and she's afraid something happened to him. 506 01:16:16,406 --> 01:16:20,535 It's natural, with all those people dying left, right and centre. 507 01:16:20,660 --> 01:16:22,495 Come with me. 508 01:16:28,334 --> 01:16:31,921 Please, Madam, tell us your story again. 509 01:16:32,046 --> 01:16:34,674 No, no… no. 510 01:16:34,799 --> 01:16:37,051 Please. 511 01:16:37,176 --> 01:16:42,181 Maybe you'll remember some new details you forgot to tell us before. 512 01:16:42,307 --> 01:16:44,309 I'll try. 513 01:16:44,434 --> 01:16:49,022 So, last night your husband didn't return home for dinner. 514 01:16:49,147 --> 01:16:54,986 Please, I can't tell you all over again, I just can't. 515 01:16:55,111 --> 01:16:58,448 Listen, Madam, you must trust us. 516 01:16:58,573 --> 01:17:01,659 We need your cooperation in order to help you. 517 01:17:01,784 --> 01:17:07,457 We need every possible detail in order to be able to find your husband. 518 01:17:07,582 --> 01:17:12,003 - Down to the tiniest detail. - OK, I understand. 519 01:17:54,754 --> 01:17:57,840 I'm sure something bad has happened to him. 520 01:17:57,965 --> 01:18:03,304 He's always been on time, something must have happened to him. 521 01:18:03,429 --> 01:18:08,851 He couldn't have left the village, he didn't have anywhere to go! 522 01:18:10,728 --> 01:18:15,400 - Are you sure about that? - Andy. Follow me outside. 523 01:18:22,115 --> 01:18:25,284 Don't let anybody enter that room before I return. 524 01:18:25,410 --> 01:18:27,161 I'll take care of it. 525 01:18:51,936 --> 01:18:55,606 Paul, the locals have gone crazy and want to destroy the monastery! 526 01:18:55,732 --> 01:18:57,650 They're coming here and they're armed! 527 01:18:57,775 --> 01:19:00,027 Go, start packing. We're leaving. 528 01:19:00,153 --> 01:19:01,904 - All right. - Hurry! 529 01:19:12,540 --> 01:19:13,958 Liza? 530 01:19:28,431 --> 01:19:29,932 Liza! 531 01:19:30,057 --> 01:19:33,102 Three more crates over there and we're done. 532 01:19:44,614 --> 01:19:47,200 Robbie? Robbie! 533 01:19:48,284 --> 01:19:49,702 Robbie? 534 01:19:50,328 --> 01:19:51,746 John? 535 01:19:53,039 --> 01:19:54,207 John! 536 01:19:54,332 --> 01:19:57,335 - What's wrong, dear? - Have you seen Robbie? 537 01:19:57,460 --> 01:19:58,878 - Why? - Have you seen him? 538 01:19:59,003 --> 01:20:01,422 - Isn't he over there? - I haven't seen him in two hours. 539 01:20:01,547 --> 01:20:03,966 I'm worried. Go find him. 540 01:20:04,091 --> 01:20:06,844 - OK, I'll find him. - Hurry, don't waste time! 541 01:20:06,969 --> 01:20:08,805 - Robbie? - Robbie! 542 01:20:08,930 --> 01:20:10,765 - Robbie? - Robbie! 543 01:20:11,516 --> 01:20:12,934 Robbie! 544 01:20:23,110 --> 01:20:24,529 Robbie! 545 01:20:26,447 --> 01:20:29,450 Dad! Help me, Dad! 546 01:20:29,575 --> 01:20:30,576 Dad! 547 01:20:30,701 --> 01:20:32,119 Robbie! 548 01:20:32,703 --> 01:20:35,122 Where are you? 549 01:20:35,248 --> 01:20:38,751 Dad, help! Dad! 550 01:20:38,876 --> 01:20:40,294 Help me, Dad! 551 01:20:40,419 --> 01:20:41,838 Robbie! 552 01:20:42,547 --> 01:20:44,924 Where are you? Robbie! 553 01:20:46,259 --> 01:20:50,054 Dad! Help me! Dad! 554 01:20:50,179 --> 01:20:52,014 No! 555 01:20:52,932 --> 01:20:56,435 Dad! Dad! 556 01:20:56,561 --> 01:20:58,729 - Help! - No! 557 01:20:59,188 --> 01:21:01,524 Where are you, Dad? 558 01:21:02,400 --> 01:21:04,777 Dad! 559 01:21:04,902 --> 01:21:06,445 Robbie! 560 01:21:07,488 --> 01:21:09,740 Don't move, Robbie! 561 01:21:09,866 --> 01:21:12,451 Don't! Don't come closer! 562 01:21:13,244 --> 01:21:16,205 - Dad! - No! 563 01:21:16,330 --> 01:21:17,999 Dad! 564 01:21:18,124 --> 01:21:19,292 No! 565 01:21:32,763 --> 01:21:34,181 Liza! 566 01:21:37,184 --> 01:21:38,603 Liza! 567 01:21:39,812 --> 01:21:40,980 Liza! 568 01:21:41,606 --> 01:21:43,024 Liza! 569 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 Liza! 570 01:23:10,027 --> 01:23:11,445 Liza! 571 01:23:15,032 --> 01:23:16,450 Liza! 572 01:23:22,415 --> 01:23:25,751 - Let's get him! - Let's show it to those scientists! 573 01:23:25,876 --> 01:23:28,337 - Enough with archaeology! - Let's kick them out of our village! 574 01:23:28,462 --> 01:23:29,463 - Yes! - Yeah! 575 01:23:30,131 --> 01:23:31,549 Liza? 576 01:23:35,052 --> 01:23:36,470 Liza! 577 01:23:56,157 --> 01:23:57,158 No! 578 01:24:30,066 --> 01:24:33,152 - Let's get her! - Come on! 579 01:24:33,277 --> 01:24:37,615 Look! That woman is on the cross! 580 01:24:37,740 --> 01:24:41,744 - Let's kill them all! - Let's do it! 581 01:24:41,869 --> 01:24:43,871 - She must die! - Let's kill her! 582 01:24:43,996 --> 01:24:46,582 - Let's finish her! - She must die! 583 01:24:46,707 --> 01:24:49,960 Let's burn her, come on! 584 01:24:52,671 --> 01:24:54,090 Yeah! 585 01:24:57,968 --> 01:24:59,804 Damn you! 586 01:25:02,389 --> 01:25:04,725 - It's horrible. - This place is cursed! 587 01:25:04,850 --> 01:25:06,685 Let's get away from here! 588 01:25:11,107 --> 01:25:13,359 We've got to leave, quick! 589 01:25:13,484 --> 01:25:16,529 - I don't want to stay here one minute more! - Let's get out of here! 590 01:25:16,654 --> 01:25:18,906 - Come on! - Hurry! 591 01:25:19,031 --> 01:25:20,866 Everyone out, hurry! 592 01:25:22,618 --> 01:25:24,745 Let's get away, come on! 593 01:25:24,870 --> 01:25:28,624 - I can't believe my eyes! - My God! 594 01:25:28,749 --> 01:25:30,668 What happening? 595 01:25:30,793 --> 01:25:32,253 Let's get out of here! 596 01:25:37,341 --> 01:25:39,593 Liza! No! 597 01:25:54,233 --> 01:25:56,235 It had to be done! 598 01:25:59,822 --> 01:26:01,740 - She's gone! - Yes… 599 01:26:02,783 --> 01:26:04,785 - Let's get out of here! - Liza! 600 01:26:06,871 --> 01:26:08,289 Liza. 601 01:26:14,545 --> 01:26:15,963 Liza. 602 01:26:34,940 --> 01:26:36,442 Liza… 603 01:26:37,526 --> 01:26:39,028 Liza. 44946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.