Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,113 --> 00:03:18,365
Kill the sinners!
2
00:03:22,494 --> 00:03:24,330
Down with sin!
3
00:03:24,455 --> 00:03:25,456
Hold them still!
4
00:03:26,123 --> 00:03:28,292
They're possessed by the Devil!
5
00:03:28,417 --> 00:03:31,128
Let's crucify these cursed beings!
6
00:03:31,253 --> 00:03:33,964
Yes! And we'll burn them next!
7
00:03:34,632 --> 00:03:37,176
Let's rid our village of sin!
8
00:03:38,761 --> 00:03:42,097
- Satan has possessed them!
- Yes!
9
00:03:42,223 --> 00:03:44,516
Cursed nuns!
10
00:03:44,642 --> 00:03:46,560
Stay still!
11
00:03:46,685 --> 00:03:48,020
Let's crucify her!
12
00:03:48,145 --> 00:03:50,981
Yes! Let's crucify them all!
13
00:03:53,817 --> 00:03:56,070
Let's take them to the crosses!
14
00:03:56,195 --> 00:03:59,657
Screaming won't save you!
Your fate is sealed!
15
00:03:59,782 --> 00:04:02,034
Take them to the crosses!
16
00:04:02,159 --> 00:04:04,912
- Crucify them!
- Let's do it!
17
00:04:05,037 --> 00:04:07,122
Crucify them all!
18
00:04:07,248 --> 00:04:09,083
Get the ropes!
19
00:04:09,208 --> 00:04:11,627
Cursed nuns!
20
00:04:12,503 --> 00:04:14,922
Sinners! Sinners!
21
00:04:16,131 --> 00:04:19,093
- Heathens!
- Get the ropes!
22
00:04:19,218 --> 00:04:20,719
- Get her up!
- Bring the hammers!
23
00:04:22,179 --> 00:04:27,601
- Yes! Don't stop!
- Tie her up! Do it!
24
00:04:27,726 --> 00:04:31,313
- Tie them up, quick!
- Kill them all!
25
00:04:31,438 --> 00:04:34,441
- Crucify them all!
- Stop struggling!
26
00:04:36,235 --> 00:04:38,821
- Yes! Keep going!
- Kill them!
27
00:04:38,946 --> 00:04:40,364
Come on!
28
00:04:42,449 --> 00:04:44,451
Let's kill them!
29
00:04:45,786 --> 00:04:48,122
Kill her! Kill her!
30
00:04:48,247 --> 00:04:52,418
- Yes! Do it!
- Yes, let's kill them!
31
00:04:52,543 --> 00:04:55,045
Let's get this over with!
32
00:04:56,171 --> 00:04:59,091
Yes! Let's kill them!
Let's kill them all!
33
00:04:59,216 --> 00:05:01,302
Kill her! Kill her!
34
00:05:05,139 --> 00:05:07,599
- A fitting end!
- Yes!
35
00:05:12,688 --> 00:05:15,024
It's done.
We can leave.
36
00:05:15,149 --> 00:05:18,819
Let's go.
At last we're safe again.
37
00:05:18,944 --> 00:05:20,404
We won't feel ashamed anymore.
38
00:05:20,529 --> 00:05:24,491
We can once again walk tall.
Satan is dead!
39
00:05:24,616 --> 00:05:26,785
No more unfaithful husbands!
40
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
Damn those nuns!
41
00:06:35,854 --> 00:06:37,856
What are you doing here?
42
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
What happened?
43
00:06:40,776 --> 00:06:43,904
You fainted
and I've brought you home.
44
00:06:44,488 --> 00:06:46,907
You did?
I don't remember a thing.
45
00:06:47,032 --> 00:06:48,534
Come on, make an effort.
46
00:06:50,536 --> 00:06:52,788
I think I remember something.
47
00:06:52,913 --> 00:06:53,997
I was at the…
48
00:06:54,123 --> 00:06:58,252
You were doing one of those crazy seances
you love so much.
49
00:06:58,377 --> 00:07:00,963
I've told you a million times, Liza.
50
00:07:01,088 --> 00:07:06,593
An archaeologist uses intelligence
to dig into the past, not superstition.
51
00:07:06,718 --> 00:07:08,220
You know what I mean?
52
00:07:09,346 --> 00:07:12,349
I only do those seances for fun.
53
00:07:13,308 --> 00:07:16,478
- I don't take them seriously.
- Whatever you say.
54
00:07:17,813 --> 00:07:20,649
Get some rest now.
55
00:07:20,774 --> 00:07:24,778
Dream of the beauty and grace
of the Greek culture
56
00:07:24,903 --> 00:07:27,322
we're going to study in Sicily.
57
00:07:27,448 --> 00:07:31,201
We'll begin excavation
as soon as we arrive on site.
58
00:07:31,326 --> 00:07:36,081
I'm sure it'll make you forget
about black magic and those silly seances.
59
00:07:42,129 --> 00:07:44,465
Our flight leaves at six.
60
00:07:44,590 --> 00:07:47,259
We'll meet two hours
before boarding.
61
00:07:47,384 --> 00:07:49,136
I'll be there.
62
00:08:56,370 --> 00:09:00,207
A little more to the left.
A little more. That's it.
63
00:09:03,335 --> 00:09:04,753
Hold it.
64
00:09:08,423 --> 00:09:12,511
Check out this place,
I bet we'll find much more stuff up there.
65
00:09:14,012 --> 00:09:15,430
Thanks!
66
00:09:22,563 --> 00:09:23,897
Robbie?
67
00:09:24,022 --> 00:09:26,858
What are you doing?
You got yourself all dirty!
68
00:09:26,984 --> 00:09:28,986
Come inside,
I'll have to wash you again!
69
00:09:29,111 --> 00:09:31,947
Stop making that face
and hurry up!
70
00:09:36,660 --> 00:09:38,412
Who's unloading our equipment?
71
00:09:38,537 --> 00:09:41,373
Kevin and Sean are handling it.
72
00:09:41,498 --> 00:09:42,916
All right.
73
00:09:43,875 --> 00:09:45,544
Have you seen Liza?
74
00:09:45,669 --> 00:09:49,506
She was heading towards the hill,
no more than five minutes ago.
75
00:10:36,470 --> 00:10:37,888
Liza?
76
00:10:39,264 --> 00:10:40,682
Liza!
77
00:10:40,807 --> 00:10:43,644
You scared me.
78
00:10:43,769 --> 00:10:46,855
Did you think I was one
of your medieval spirits?
79
00:10:46,980 --> 00:10:50,317
No, I was fascinated
by these ruins.
80
00:10:50,442 --> 00:10:53,278
They still seem to be hiding
a breath of life.
81
00:10:53,403 --> 00:10:57,115
Of course, I guess there might be
some birds or cats living amid these ruins.
82
00:10:57,240 --> 00:11:00,827
For an archaeology student,
you're not very rational.
83
00:11:00,952 --> 00:11:05,874
My advice is to stop wasting time
with the dark ages of history.
84
00:11:06,917 --> 00:11:10,253
Our time is more enlightened
and interesting.
85
00:11:10,379 --> 00:11:12,798
Yes, you mean the times
of ancient Greece, right?
86
00:11:12,923 --> 00:11:16,301
- Correct.
- I'm sorry, but, you see,
87
00:11:16,426 --> 00:11:20,764
these places are so magical
I can't bring myself to leave them.
88
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
We better go back to the others.
89
00:11:26,728 --> 00:11:29,481
All right, you're the boss.
90
00:12:05,726 --> 00:12:08,311
Are you Professor Evans
of the University of Toronto?
91
00:12:08,437 --> 00:12:11,690
- Yes.
- I'm the mayor of Santa Rosalia.
92
00:12:11,815 --> 00:12:16,570
I've just learned of your arrival
and I'm here to introduce myself.
93
00:12:16,695 --> 00:12:19,364
That's very kind.
I also wanted to meet you.
94
00:12:19,489 --> 00:12:22,576
Perhaps we'll need the help
of some villagers.
95
00:12:22,701 --> 00:12:25,787
That's exactly why I'm here.
96
00:12:25,912 --> 00:12:31,585
I'm afraid the villagers
won't be willing to help you.
97
00:12:31,710 --> 00:12:37,466
They don't look too kindly on outsiders,
quite the opposite.
98
00:12:37,591 --> 00:12:41,011
People have an old saying
around here.
99
00:12:41,136 --> 00:12:46,141
"The past is dead, and the dead
shall not be disturbed."
100
00:12:46,266 --> 00:12:48,852
There must have been
a misunderstanding.
101
00:12:48,977 --> 00:12:53,815
We're archaeologists,
not morticians.
102
00:12:55,192 --> 00:12:58,195
Are you suggesting
that we pack up and go home?
103
00:12:58,320 --> 00:13:04,159
Not at all. I'm here to offer you
my utmost cooperation.
104
00:13:04,284 --> 00:13:09,372
I only speak from past experiences,
that's all.
105
00:13:10,957 --> 00:13:13,835
Allow me
to thank you, then, Mr…
106
00:13:13,960 --> 00:13:15,253
Buscemi.
107
00:13:15,378 --> 00:13:19,549
Thank you, Mr Buscemi.
I'll call you.
108
00:13:19,674 --> 00:13:25,430
And I'll be glad to do
everything in my power to help you.
109
00:13:25,555 --> 00:13:27,974
Good luck, Mr Evans.
110
00:13:56,795 --> 00:13:59,589
Hi, Turi. Come join us.
111
00:14:01,591 --> 00:14:04,261
- Any news?
- They're still up there.
112
00:14:04,386 --> 00:14:07,639
They keep digging
through the ruins of our village.
113
00:14:07,764 --> 00:14:11,685
Don't they know
the dead should be left in peace?
114
00:14:14,104 --> 00:14:18,191
Why do they want to unleash hell?
What will happen?
115
00:14:18,316 --> 00:14:20,819
They're gonna bring trouble.
Everlasting trouble.
116
00:14:20,944 --> 00:14:23,071
It would be better for everyone
if they left.
117
00:14:23,738 --> 00:14:25,907
- Especially that woman.
- Yes.
118
00:14:26,032 --> 00:14:30,287
In any case, much worse for them.
119
00:14:33,331 --> 00:14:37,002
I know you've been working in this area
for almost ten years, Porter.
120
00:14:37,127 --> 00:14:40,380
This makes you a valuable asset
for the book I'm looking to write.
121
00:14:40,505 --> 00:14:42,007
And for mine, too.
122
00:14:42,132 --> 00:14:46,970
Think we can expect any help
from the locals?
123
00:14:47,095 --> 00:14:49,598
Or could they give us trouble?
124
00:14:49,723 --> 00:14:53,226
The locals are very superstitious.
125
00:14:53,351 --> 00:14:57,772
I wouldn't be surprised if they decided
to not help you at all.
126
00:14:59,858 --> 00:15:02,360
I did some underwater research
two years ago,
127
00:15:02,485 --> 00:15:07,824
and I had a lot of trouble
with some hostile locals.
128
00:15:08,909 --> 00:15:12,495
They're ready to fight tooth and nail
for their heritage.
129
00:15:13,371 --> 00:15:17,792
But you're referring to medieval Sicily.
We're not studying that.
130
00:15:17,918 --> 00:15:21,588
We're here to research the influence
of ancient Greece in this area.
131
00:15:21,713 --> 00:15:23,590
Yes, but these people
don't know that.
132
00:15:23,715 --> 00:15:26,927
What difference does it make?
What are they afraid of?
133
00:15:27,719 --> 00:15:30,221
There's an old monastery
up the hill.
134
00:15:30,347 --> 00:15:35,435
It's in ruins, actually,
but people never dare to go up there.
135
00:15:35,560 --> 00:15:38,563
I'm sure you'll hear some strange stories
about that place.
136
00:15:38,688 --> 00:15:40,273
What kind of stories?
137
00:15:40,857 --> 00:15:42,692
Well, I don't know exactly.
138
00:15:42,817 --> 00:15:47,697
If you try to find out more, when you think
you're about to discover something,
139
00:15:47,822 --> 00:15:49,991
that's the moment you find
a lot of nothing.
140
00:15:50,116 --> 00:15:53,703
These people only know one answer,
the silent kind.
141
00:15:53,828 --> 00:15:58,667
There's something I've learned
during my stay, and I hope you'll believe me.
142
00:15:58,792 --> 00:16:03,463
They'd kill to keep their secrets safe.
143
00:16:05,757 --> 00:16:07,592
It's terrible.
144
00:16:08,426 --> 00:16:10,261
It's ridiculous.
145
00:16:10,387 --> 00:16:12,055
It depends on your point of view.
146
00:16:12,180 --> 00:16:15,809
Human life is worth much less
than feelings around here.
147
00:16:15,934 --> 00:16:17,769
What feelings?
148
00:16:17,894 --> 00:16:22,190
Love, loyalty, honour, gratitude.
The whole lot.
149
00:16:22,315 --> 00:16:24,359
I still don't understand.
150
00:16:26,069 --> 00:16:30,323
It's not that easy.
It's part of their culture.
151
00:16:31,199 --> 00:16:34,953
A culture that traces its roots
to ancient times.
152
00:16:36,162 --> 00:16:39,833
Centuries of ignorance
and superstition.
153
00:16:40,875 --> 00:16:42,877
- It's getting late.
- No, wait!
154
00:16:46,256 --> 00:16:48,550
I'd like to know more
about the monastery.
155
00:16:49,467 --> 00:16:52,971
I'd suggest
you just forget about it.
156
00:16:59,019 --> 00:17:01,604
Thanks, Porter.
Thanks for everything.
157
00:17:01,730 --> 00:17:02,981
You're welcome.
158
00:17:03,106 --> 00:17:05,191
- Goodbye.
- Bye.
159
00:17:08,278 --> 00:17:10,447
- See you around.
- All right.
160
00:21:36,546 --> 00:21:39,382
Who are you?
What do you want?
161
00:21:39,507 --> 00:21:43,344
I came up here to find out
what your intentions are.
162
00:21:43,469 --> 00:21:47,307
Don't you understand
there's nothing to see in this place?
163
00:21:47,432 --> 00:21:50,518
Nothing that could interest you
or your friends.
164
00:21:50,643 --> 00:21:54,063
We're here to work,
don't you dare bother us again.
165
00:21:54,188 --> 00:21:57,984
We have a permit that allows us
to be here. We won't leave.
166
00:21:58,109 --> 00:21:59,694
Have I been clear?
167
00:21:59,819 --> 00:22:02,238
I swear you'll pay dearly
for what you're doing.
168
00:22:02,363 --> 00:22:04,115
It'll be your business then.
169
00:22:04,240 --> 00:22:09,245
Listen to the words of Turi Simone,
the butcher of Santa Rosalia.
170
00:25:49,382 --> 00:25:51,217
It's me, calm down!
171
00:25:52,468 --> 00:25:54,220
What happened?
172
00:25:54,345 --> 00:25:58,266
I've found the bodies
of five crucified nuns in the crypt!
173
00:25:58,391 --> 00:26:01,644
Listen, I think your mind
is playing tricks on you.
174
00:26:01,769 --> 00:26:04,772
I told you,
forget about that place.
175
00:26:04,897 --> 00:26:07,567
I'm going to tell you again,
stay away from there.
176
00:26:07,692 --> 00:26:09,527
But there were medieval symbols
and inscriptions!
177
00:26:09,652 --> 00:26:11,153
Stop it!
178
00:26:11,279 --> 00:26:15,366
Forget about anything you've discovered,
it's better for everyone.
179
00:26:15,491 --> 00:26:19,579
Haven't you seen the way
they've welcomed us ever since our arrival?
180
00:26:19,704 --> 00:26:22,790
- Did you hear what I just said?
- I don't care!
181
00:26:22,915 --> 00:26:24,750
Stay away from that place.
182
00:26:31,841 --> 00:26:33,676
All right, Paul.
183
00:26:53,362 --> 00:26:57,199
I thought I'd turned off the lights.
184
00:27:59,011 --> 00:28:00,846
Come on, guys,
let's sing a song together!
185
00:28:00,971 --> 00:28:02,807
- Yes!
- Great idea!
186
00:28:02,932 --> 00:28:06,852
We're good at singing!
187
00:28:06,977 --> 00:28:08,646
- Come on!
- Let's go!
188
00:28:55,818 --> 00:28:58,320
One more time, guys!
189
00:29:13,919 --> 00:29:16,338
We sound great, right?
190
00:30:22,530 --> 00:30:24,615
You there, Liza?
191
00:31:55,873 --> 00:31:57,875
Liza, don't!
192
00:32:00,336 --> 00:32:02,171
No, Liza!
193
00:32:03,464 --> 00:32:05,549
Liza, stop!
194
00:32:06,592 --> 00:32:08,761
Come back!
195
00:32:11,263 --> 00:32:13,265
Don't go, Liza!
196
00:32:14,183 --> 00:32:16,185
Don't go.
197
00:32:16,310 --> 00:32:17,811
Listen to me!
198
00:32:19,271 --> 00:32:20,773
Don't do it!
199
00:32:22,149 --> 00:32:24,818
Come back, Liza!
200
00:32:26,820 --> 00:32:30,574
- Liza!
- I can't stop.
201
00:32:30,699 --> 00:32:32,701
I must go.
202
00:32:33,869 --> 00:32:37,039
Please, Paul.
Don't stop me.
203
00:32:40,250 --> 00:32:42,628
No! No!
204
00:32:44,338 --> 00:32:46,340
Don't go, Liza!
205
00:32:46,465 --> 00:32:48,300
Come back!
206
00:32:48,926 --> 00:32:51,512
Please, Liza! Don't go!
207
00:32:52,513 --> 00:32:54,014
Liza!
208
00:33:25,129 --> 00:33:29,133
- Kill them!
- Kill the sinners!
209
00:33:32,720 --> 00:33:36,306
- Let's take them to the crosses!
- To the crosses!
210
00:33:36,432 --> 00:33:38,767
- Yes!
- Come on!
211
00:33:38,892 --> 00:33:41,562
- Crucify them!
- Cursed nuns!
212
00:33:41,687 --> 00:33:46,942
- They're possessed by the Devil!
- To the crosses!
213
00:33:47,818 --> 00:33:51,905
- Let's crucify them!
- And we'll burn them next!
214
00:33:52,031 --> 00:33:54,658
Let's rid our village of sin!
215
00:33:54,783 --> 00:33:58,954
Come on!
Let's crucify them!
216
00:33:59,079 --> 00:34:02,332
- Kill them!
- Yes! Kill them all!
217
00:34:03,625 --> 00:34:05,961
Let's kill them!
218
00:34:07,254 --> 00:34:08,422
Yes!
219
00:34:09,131 --> 00:34:13,010
Kill her! Kill her! Kill her!
220
00:34:13,135 --> 00:34:14,720
Kill her!
221
00:35:48,397 --> 00:35:51,984
How did you manage
to get so dirty?
222
00:35:52,109 --> 00:35:55,612
There better not be a next time,
or I'll show you!
223
00:35:55,737 --> 00:35:57,823
You're a real little devil!
224
00:35:57,948 --> 00:36:00,450
Go, now. Go.
225
00:36:02,411 --> 00:36:06,415
If you're looking for Paul, he went to examine
the new area with the others.
226
00:36:06,540 --> 00:36:09,626
Go now. Be a good boy!
227
00:36:09,751 --> 00:36:12,337
He said to tell you to rest.
228
00:36:12,462 --> 00:36:15,215
They can manage without you
for a few days.
229
00:36:15,757 --> 00:36:19,678
Robbie, what did I just tell you?
You never listen to me!
230
00:36:19,803 --> 00:36:21,555
Stop playing there!
231
00:36:57,925 --> 00:37:00,177
Excuse me, could you please…
232
00:37:20,322 --> 00:37:24,159
Excuse me, could you please tell me
where the village hall is?
233
00:37:24,284 --> 00:37:29,122
- Put it on my tab!
- Sure thing, Alfio. Hold on a second.
234
00:37:29,248 --> 00:37:33,961
The village hall
is behind that church, Miss.
235
00:37:34,086 --> 00:37:35,754
Thanks a lot.
236
00:37:37,714 --> 00:37:42,302
She'll get into trouble if she doesn't stop
poking her nose into our history.
237
00:37:43,762 --> 00:37:45,555
It'll be trouble for all of us.
238
00:38:12,374 --> 00:38:13,792
Miss?
239
00:38:16,712 --> 00:38:20,716
Can I help you, Miss?
240
00:38:20,841 --> 00:38:24,094
Yes, I'm looking for the village records.
241
00:38:24,219 --> 00:38:26,638
The records of Santa Rosalia?
242
00:38:26,763 --> 00:38:30,100
You'll find everything
about our village in that section.
243
00:38:31,143 --> 00:38:35,689
Why are you so interested
about our local history? It'd be a first.
244
00:38:35,814 --> 00:38:38,817
- You don't mind, do you?
- Of course not!
245
00:38:45,449 --> 00:38:49,870
You can use the table over there.
Have a good read, Miss.
246
00:39:06,303 --> 00:39:11,600
I can say it with certainty now,
those people have no intention of leaving.
247
00:39:11,725 --> 00:39:16,563
The curse will fall upon us
if we can't manage to stop them in time.
248
00:39:16,688 --> 00:39:17,939
What do you suggest we do?
249
00:39:18,065 --> 00:39:22,069
Amputate the limb
to stop gangrene from spreading.
250
00:40:15,372 --> 00:40:16,540
Who are you?
251
00:40:17,958 --> 00:40:20,627
Keep your voice down.
252
00:40:20,752 --> 00:40:26,174
I'm dead if somebody sees me
talking to you.
253
00:40:26,842 --> 00:40:29,177
What are you talking about?
Who would kill you?
254
00:40:29,302 --> 00:40:32,305
There's no time for explanations.
255
00:40:32,431 --> 00:40:36,601
I know what you're seeking,
and I also know you haven't found it yet.
256
00:40:37,310 --> 00:40:41,815
If you want to know the truth,
come to my house tomorrow at noon.
257
00:40:42,482 --> 00:40:47,487
It's the only house outside of the village,
you'll have no trouble finding it.
258
00:40:48,363 --> 00:40:51,450
Leave now. Hurry!
259
00:42:50,193 --> 00:42:52,445
Don't you think it's time
to get some sleep, guys?
260
00:42:52,571 --> 00:42:53,905
Yes, sir!
261
00:42:54,030 --> 00:42:55,699
Give me the bottle.
262
00:42:57,993 --> 00:42:59,661
Good night.
263
00:43:00,954 --> 00:43:02,455
See?
264
00:43:07,794 --> 00:43:10,672
What a party pooper.
265
00:45:10,291 --> 00:45:13,962
Hey, Sean! Come sit here!
266
00:45:14,087 --> 00:45:17,382
- Here I come, brother!
- Sit down.
267
00:45:18,258 --> 00:45:22,095
You can't even stand up straight!
268
00:45:22,220 --> 00:45:25,473
You're spinning
like a parachute in the air.
269
00:45:25,598 --> 00:45:27,934
It's you who had to sit down
to stop staggering.
270
00:45:28,059 --> 00:45:30,478
I can hold my booze!
271
00:45:30,603 --> 00:45:32,939
Why did you call me here?
272
00:45:34,065 --> 00:45:36,151
Look at this place.
273
00:45:36,276 --> 00:45:40,196
This is the perfect place
to get even more hammered.
274
00:45:41,322 --> 00:45:42,657
Perfect, I tell you!
275
00:45:42,782 --> 00:45:49,706
We can hide here and get wasted
without Evans bothering us, right?
276
00:45:52,375 --> 00:45:55,378
It doesn't look so perfect to me.
277
00:45:56,713 --> 00:45:59,966
I say it looks pretty uncomfortable,
actually.
278
00:46:00,091 --> 00:46:01,509
Come on.
279
00:46:03,178 --> 00:46:06,848
- Those poor people, what an end!
- What are you talking about?
280
00:46:06,973 --> 00:46:09,809
- People who died! See what I mean?
- Nope!
281
00:46:09,934 --> 00:46:12,187
Wait, hold on a second
and shut up.
282
00:46:19,027 --> 00:46:22,113
- What is it?
- Didn't you hear that?
283
00:46:22,238 --> 00:46:26,284
- Hear what?
- A voice. A woman's voice.
284
00:46:26,409 --> 00:46:30,914
Give me a break.
I told you, you can't hold your booze.
285
00:46:31,039 --> 00:46:35,543
I'm sure it was the voice of a woman,
no doubt about it.
286
00:46:35,668 --> 00:46:39,088
You'd hear it too
if you weren't so drunk.
287
00:46:41,841 --> 00:46:43,843
Come back, Kevin!
288
00:46:43,968 --> 00:46:46,471
Hey! Where are you going?
289
00:46:46,596 --> 00:46:51,601
- Stop acting like a fool!
- The only fool here is you, Sean.
290
00:46:57,565 --> 00:46:59,067
Let's go back.
291
00:47:05,573 --> 00:47:08,243
There must be a party down here!
292
00:47:08,368 --> 00:47:10,453
Hey! Hey!
293
00:47:10,578 --> 00:47:12,705
I saw you!
Where are you?
294
00:47:17,752 --> 00:47:19,754
Kevin! Where are you?
295
00:47:21,798 --> 00:47:23,800
Where are you, Kevin?
296
00:47:25,009 --> 00:47:26,427
Kevin?
297
00:47:27,095 --> 00:47:28,513
Kevin!
298
00:48:16,936 --> 00:48:19,689
You work for Interpol,
Inspector Carter.
299
00:48:19,814 --> 00:48:24,235
I don't understand why you're here
to investigate an accident.
300
00:48:25,612 --> 00:48:28,781
I know this place too well, Professor.
301
00:48:28,907 --> 00:48:31,326
My wife was born around here.
302
00:48:32,118 --> 00:48:36,289
The locals aren't bad,
just too superstitious.
303
00:48:36,414 --> 00:48:40,919
They'll interpret the death
of your two colleagues as an omen.
304
00:48:41,044 --> 00:48:46,591
And they'll consider you responsible
for everything that'll happen from now on.
305
00:48:46,716 --> 00:48:49,135
Bad weather included, got it?
306
00:48:50,678 --> 00:48:52,180
What do you suggest I do?
307
00:48:52,305 --> 00:48:56,643
Stay away from the locals
as much as you can.
308
00:48:56,768 --> 00:49:00,688
I told you,
they're very superstitious.
309
00:49:00,813 --> 00:49:04,400
Anyway, you can count on me.
310
00:49:04,525 --> 00:49:08,696
You know how to reach me
if you need any help.
311
00:49:08,821 --> 00:49:11,074
- All right?
- Thank you, Inspector.
312
00:51:03,728 --> 00:51:05,980
Don't mind the animals.
313
00:51:07,106 --> 00:51:08,858
They're my friends.
314
00:51:08,983 --> 00:51:11,319
The only ones I can trust.
315
00:51:14,238 --> 00:51:15,656
Come on.
316
00:51:21,579 --> 00:51:23,748
Sit down, don't be afraid.
317
00:51:27,001 --> 00:51:28,920
What do you want?
Why have you invited me here?
318
00:51:29,420 --> 00:51:34,092
You're here to learn the truth.
No matter what happens.
319
00:51:35,760 --> 00:51:37,762
What does that mean?
320
00:51:38,596 --> 00:51:41,766
Sometimes the truth
can be dangerous.
321
00:51:41,891 --> 00:51:44,977
Especially for the one
who reveals it.
322
00:51:45,103 --> 00:51:47,980
But also for the one
who listens.
323
00:51:50,233 --> 00:51:52,235
Will you endanger yourself
to tell me?
324
00:51:52,360 --> 00:51:55,446
I'm not afraid.
My fate has already been sealed.
325
00:51:55,571 --> 00:51:57,073
It's written in the stars.
326
00:51:58,157 --> 00:52:00,827
People can't escape their fate.
327
00:52:02,120 --> 00:52:07,041
I'll tell you the story
of the old monastery up the hill.
328
00:52:07,166 --> 00:52:12,171
It's a story of violence,
sin, and blood.
329
00:52:13,798 --> 00:52:17,635
A story that happened
hundreds of years ago.
330
00:52:17,760 --> 00:52:20,429
Yet I can see it
before my very eyes.
331
00:52:20,555 --> 00:52:23,057
As if it happened yesterday.
332
00:52:24,809 --> 00:52:28,146
There were five nuns
living in that convent.
333
00:52:29,147 --> 00:52:33,067
They were all beautiful
young women.
334
00:52:33,192 --> 00:52:38,030
Each of them
had made a pact with Satan.
335
00:52:39,073 --> 00:52:42,493
This is what was said
about them at the time.
336
00:52:44,370 --> 00:52:48,332
But some locals also spoke
of wild orgies,
337
00:52:48,457 --> 00:52:53,880
orgies they thought were happening
within the monastery,
338
00:52:54,463 --> 00:52:56,549
all because of those nuns.
339
00:53:31,417 --> 00:53:35,504
No one was able to confirm
those stories.
340
00:53:37,089 --> 00:53:39,842
But the young men
in Santa Rosalia,
341
00:53:40,468 --> 00:53:43,930
the ones supposed to have participated
in those orgies,
342
00:53:44,055 --> 00:53:46,807
mysteriously vanished.
343
00:54:45,950 --> 00:54:49,036
Then, inexplicably,
344
00:54:49,161 --> 00:54:53,332
the terrible fruit
of those infernal nights
345
00:54:53,457 --> 00:54:55,960
vanished as well.
346
00:55:27,283 --> 00:55:29,118
Lord, help her.
347
00:55:49,013 --> 00:55:51,015
Holy Mary, Mother of God…
348
00:56:40,689 --> 00:56:47,279
Then, one night, the time came
to stop that sacrilege.
349
00:56:48,406 --> 00:56:53,244
The men of Santa Rosalia revolted.
350
00:56:53,828 --> 00:57:00,334
Together they went to the convent
and crucified the five nuns.
351
00:57:00,459 --> 00:57:05,881
Their bodies were left to rot
at the bottom of the crypt.
352
00:57:06,006 --> 00:57:11,762
Right where they had consummated
their perverse games.
353
00:57:12,513 --> 00:57:14,515
It's awful.
354
00:57:14,640 --> 00:57:18,144
Their bodies are still tied
to those crosses.
355
00:57:18,269 --> 00:57:20,688
Forget what you've seen.
356
00:57:20,813 --> 00:57:25,484
Don't say a single word
about this to anybody
357
00:57:25,609 --> 00:57:27,695
if you want to stay alive.
358
00:57:28,612 --> 00:57:30,865
Now you know what happened.
359
00:57:31,699 --> 00:57:37,371
Forget about this story.
Leave this place.
360
00:57:37,496 --> 00:57:40,666
Go away
and don't come back anymore.
361
00:57:40,791 --> 00:57:43,544
And may God help you.
362
00:58:14,325 --> 00:58:16,076
Inspector?
363
00:58:16,202 --> 00:58:18,037
Inspector?
364
00:58:18,162 --> 00:58:19,997
Yes, I'm coming.
365
00:58:26,921 --> 00:58:29,507
Did you find
something interesting?
366
00:58:31,342 --> 00:58:33,511
A few traces of blood.
367
00:58:34,261 --> 00:58:37,014
Not enough evidence, right?
368
00:58:37,139 --> 00:58:38,974
The boat has stayed anchored
for three days.
369
00:58:39,099 --> 00:58:41,435
The man is nowhere to be found,
no one has seen him.
370
00:58:41,560 --> 00:58:45,397
Andy, I don't want any responsibility.
371
00:58:45,523 --> 00:58:46,941
- Giannini?
- Yes, sir.
372
00:58:47,066 --> 00:58:51,487
Tow the boat into port
and alert the harbour police, got that?
373
00:58:51,612 --> 00:58:54,865
Listen, Andy, it's up to the local police
to solve this case.
374
00:58:54,990 --> 00:58:58,661
I can always say
it's outside my jurisdiction.
375
00:58:58,786 --> 00:59:01,705
- This is what I'll do, got it?
- Loud and clear, boss.
376
00:59:01,830 --> 00:59:06,252
Finish your report and hand it
to the local police, pronto.
377
00:59:06,377 --> 00:59:08,462
Then we'll try to find the man.
378
00:59:08,587 --> 00:59:11,924
If he's wounded,
he's probably at some hospital.
379
00:59:12,049 --> 00:59:13,384
Of course.
380
00:59:13,884 --> 00:59:15,719
One more thing.
381
00:59:16,679 --> 00:59:22,101
Write a very detailed report,
I don't want anyone giving us trouble.
382
00:59:22,226 --> 00:59:27,565
Andy, I don't want to hear any complaints
from the chief about our investigation.
383
00:59:27,690 --> 00:59:32,278
I don't want to be asked if we're making
progress or if we've hit a dead end.
384
00:59:32,403 --> 00:59:33,988
Inspector!
385
00:59:34,113 --> 00:59:36,115
Inspector, look!
386
01:01:31,063 --> 01:01:33,065
Where have you gone?
387
01:01:33,190 --> 01:01:36,735
Why aren't you here
to greet me?
388
01:01:58,632 --> 01:02:01,051
Ungrateful beasts!
389
01:02:49,767 --> 01:02:53,687
There's people who deserve
that kind of treatment.
390
01:02:53,812 --> 01:02:56,190
I'd hold my tongue
if I were you.
391
01:02:56,315 --> 01:03:01,320
Well, a loose tongue can't kill anyone,
just hurt some feelings.
392
01:03:01,445 --> 01:03:05,449
Four people have already paid
with their lives.
393
01:03:05,574 --> 01:03:07,618
All because
of the curiosity of others.
394
01:03:07,743 --> 01:03:09,995
It's too high a price,
don't you think?
395
01:03:10,120 --> 01:03:12,206
What do you mean
by all this?
396
01:03:12,331 --> 01:03:13,832
How have they died?
397
01:03:14,333 --> 01:03:16,585
I have nothing more to say,
Inspector.
398
01:03:16,710 --> 01:03:23,342
I can only add that someone
will surely pay for the evil they caused.
399
01:03:23,842 --> 01:03:26,804
Cut it out,
I'm not here to play games.
400
01:03:26,929 --> 01:03:30,182
- You hear me?
- I've already said too much.
401
01:03:32,017 --> 01:03:34,353
I want to save my neck.
402
01:03:36,563 --> 01:03:39,817
Here's your steak.
Have a good day, Inspector Carter.
403
01:03:41,985 --> 01:03:43,987
Have a good day, Turi.
404
01:04:13,851 --> 01:04:15,602
Here we are.
405
01:04:16,645 --> 01:04:18,814
As I was saying, Professor,
406
01:04:18,939 --> 01:04:25,195
lots of villains don't conceal their identities
in the crime novels I read.
407
01:04:25,320 --> 01:04:29,074
And, many times, these criminals leave
their signature at the scene of the crime.
408
01:04:29,199 --> 01:04:32,369
Well, in the case
you're investigating,
409
01:04:32,494 --> 01:04:34,746
the signature is that of a monster.
410
01:04:34,872 --> 01:04:36,707
This killer
seems absolutely insane.
411
01:04:36,832 --> 01:04:39,334
Yes, maybe you're right.
412
01:04:39,459 --> 01:04:42,129
It would be wrong
to jump to conclusions, though.
413
01:04:42,254 --> 01:04:45,591
The murderer could be anyone.
414
01:04:45,716 --> 01:04:47,926
You'd be surprised if you looked
at the culprits we usually arrest.
415
01:04:48,802 --> 01:04:53,140
I guess so,
but I can't stop thinking that…
416
01:04:54,266 --> 01:04:57,561
Well, that our killer
is a real butcher.
417
01:04:58,437 --> 01:05:02,107
You're trying to tell me
you think young Turi did it?
418
01:05:03,442 --> 01:05:06,862
Well, I don't have any particular
suspects in mind.
419
01:05:06,987 --> 01:05:13,201
I just meant to say that whoever killed Porter
has the instincts of a butcher.
420
01:05:13,327 --> 01:05:15,162
Turi?
421
01:05:17,497 --> 01:05:19,917
It could be a possibility.
422
01:05:20,042 --> 01:05:22,961
But, as I said,
let's not jump to conclusions.
423
01:05:23,086 --> 01:05:26,256
See, in the crime novels I read
424
01:05:26,381 --> 01:05:30,427
impatient detectives
are often wrong.
425
01:05:31,178 --> 01:05:33,680
Don't you agree with me, Professor?
426
01:05:34,765 --> 01:05:37,517
I'm sorry,
but I don't read crime novels.
427
01:05:37,643 --> 01:05:41,897
But you still have
an opinion about it!
428
01:05:43,065 --> 01:05:48,820
Read this report
I got from Interpol.
429
01:05:48,946 --> 01:05:53,033
There's a few things
I didn't consider before.
430
01:05:54,576 --> 01:05:57,704
Go on.
What other things?
431
01:05:57,829 --> 01:06:00,248
Another suspect.
432
01:06:00,374 --> 01:06:03,210
Someone I'd have never thought of.
433
01:06:05,212 --> 01:06:09,466
- And who's this person?
- Of course, Professor.
434
01:06:09,591 --> 01:06:11,426
It's you.
435
01:06:11,551 --> 01:06:13,053
Me?
436
01:06:14,388 --> 01:06:17,557
- Is this a joke?
- No, I'm deadly serious.
437
01:06:17,683 --> 01:06:19,518
Allow me another minute
to explain.
438
01:06:19,643 --> 01:06:25,983
If you'd read the novels
I was telling you about,
439
01:06:26,108 --> 01:06:28,777
you'd know that,
in a murder investigation,
440
01:06:28,902 --> 01:06:32,239
one shouldn't rule out
any suspects.
441
01:06:33,198 --> 01:06:38,787
And I've become, let's say,
unexpectedly suspicious of you.
442
01:06:42,624 --> 01:06:47,879
What did you so unexpectedly
find out about me?
443
01:06:48,005 --> 01:06:52,426
Well, seeing as you're so interested,
I'll spill the beans about everything.
444
01:06:53,885 --> 01:06:56,138
Of course, go ahead.
445
01:06:56,263 --> 01:06:59,433
I'd like to ask you a few more questions first,
if you don't mind.
446
01:07:01,268 --> 01:07:04,521
Fine. Ask me anything.
447
01:07:04,646 --> 01:07:06,648
Tell me something about Porter.
448
01:07:06,773 --> 01:07:08,608
Were you friends,
acquaintances, what?
449
01:07:09,901 --> 01:07:14,740
Well, there wasn't anything unusual
between us.
450
01:07:14,865 --> 01:07:17,367
We were just acquaintances.
451
01:07:17,492 --> 01:07:19,161
Colleagues
and fellow archaeologists.
452
01:07:19,286 --> 01:07:23,331
The only difference was that he worked
underwater and I work on land.
453
01:07:23,457 --> 01:07:25,417
Did you have a friendly relationship?
454
01:07:26,668 --> 01:07:29,421
- More or less.
- More or less?
455
01:07:30,964 --> 01:07:33,300
Yes, we were on friendly terms.
456
01:07:33,425 --> 01:07:37,763
- What are you getting at?
- The document I've read says otherwise.
457
01:07:43,643 --> 01:07:45,812
It says that…
458
01:07:48,106 --> 01:07:52,944
Found it. It's about something
that happened ten years ago.
459
01:07:53,070 --> 01:07:56,490
It says you rejected
one of his papers,
460
01:07:56,615 --> 01:07:59,367
before accusing him
of plagiarism.
461
01:08:01,828 --> 01:08:05,207
That's an old story.
I didn't even remember it.
462
01:08:06,458 --> 01:08:09,044
But it's on record
at the University of Toronto.
463
01:08:09,169 --> 01:08:12,172
The university records everything.
464
01:08:12,756 --> 01:08:19,262
Don't place too much emphasis
to a purely professional issue like that.
465
01:08:19,387 --> 01:08:21,807
It wasn't even that important.
466
01:08:22,516 --> 01:08:26,770
Tell me what it's got to do
with Porter's murder.
467
01:08:27,979 --> 01:08:29,981
Perhaps nothing.
468
01:08:31,066 --> 01:08:36,238
This report deems it quite important,
on the other hand.
469
01:08:36,363 --> 01:08:42,119
The episode forced you to resign
as department head.
470
01:08:42,244 --> 01:08:45,747
I'm sure you'll remember the topic
of your dispute.
471
01:08:47,624 --> 01:08:50,460
Allow me to refresh your memory.
472
01:08:50,585 --> 01:08:53,421
It was about the head of a statue.
473
01:08:53,547 --> 01:08:56,383
Which the victim had found
at the bottom of the sea.
474
01:08:56,508 --> 01:09:00,679
And the interesting detail is that
the head had been cut from the body.
475
01:09:00,804 --> 01:09:02,889
Paul, I wanted to…
476
01:09:04,432 --> 01:09:07,352
- No, not now.
- Paul, I need to talk to you.
477
01:09:08,687 --> 01:09:11,022
- Hey, have a look at these…
- Later, guys.
478
01:09:11,148 --> 01:09:13,483
What's wrong with him?
479
01:09:25,996 --> 01:09:27,247
Liza.
480
01:09:27,372 --> 01:09:29,124
What is it, Paul?
481
01:09:30,876 --> 01:09:34,629
I think it's time we stop this expedition
and return to Toronto.
482
01:09:37,090 --> 01:09:39,759
- Why?
- Why?
483
01:09:39,885 --> 01:09:43,638
Because of what happened
to Sean, Kevin, and Porter.
484
01:09:43,763 --> 01:09:46,016
And you even wonder why?
485
01:09:46,141 --> 01:09:49,060
I know it was horrible,
but I don't want to leave now.
486
01:09:50,270 --> 01:09:51,438
Why not?
487
01:09:51,563 --> 01:09:55,150
Because it wouldn't be fair.
488
01:09:55,275 --> 01:09:59,446
Because four people have died
to find an answer.
489
01:10:00,447 --> 01:10:01,948
Because we're scientists.
490
01:10:02,741 --> 01:10:05,827
Is it not our duty
to keep investigating?
491
01:10:06,703 --> 01:10:07,704
No.
492
01:10:07,829 --> 01:10:09,331
No?
493
01:10:10,540 --> 01:10:14,628
- But, Paul…
- Liza, I said no.
494
01:10:15,795 --> 01:10:20,800
Excuse me, Paul,
I need to show you something.
495
01:10:20,926 --> 01:10:23,345
I think you should give it a look.
496
01:10:23,470 --> 01:10:25,972
Finally! Just what I needed!
497
01:10:26,097 --> 01:10:27,599
Let's go.
498
01:10:28,516 --> 01:10:33,939
If we stay, it'll only be to keep investigating
and nothing more!
499
01:10:39,986 --> 01:10:41,821
Yes, Paul.
500
01:15:59,138 --> 01:16:00,473
Inspector!
501
01:16:00,598 --> 01:16:03,309
Turi's wife is inside.
She's calmed down, thankfully.
502
01:16:03,434 --> 01:16:06,187
Her screams woke up
the whole village.
503
01:16:06,312 --> 01:16:08,648
Her husband didn't come home
last night.
504
01:16:08,773 --> 01:16:11,609
She came to look for him
and found the door open.
505
01:16:11,734 --> 01:16:16,281
He wasn't in the shop and she's afraid
something happened to him.
506
01:16:16,406 --> 01:16:20,535
It's natural, with all those people
dying left, right and centre.
507
01:16:20,660 --> 01:16:22,495
Come with me.
508
01:16:28,334 --> 01:16:31,921
Please, Madam,
tell us your story again.
509
01:16:32,046 --> 01:16:34,674
No, no… no.
510
01:16:34,799 --> 01:16:37,051
Please.
511
01:16:37,176 --> 01:16:42,181
Maybe you'll remember some new details
you forgot to tell us before.
512
01:16:42,307 --> 01:16:44,309
I'll try.
513
01:16:44,434 --> 01:16:49,022
So, last night your husband
didn't return home for dinner.
514
01:16:49,147 --> 01:16:54,986
Please, I can't tell you
all over again, I just can't.
515
01:16:55,111 --> 01:16:58,448
Listen, Madam,
you must trust us.
516
01:16:58,573 --> 01:17:01,659
We need your cooperation
in order to help you.
517
01:17:01,784 --> 01:17:07,457
We need every possible detail
in order to be able to find your husband.
518
01:17:07,582 --> 01:17:12,003
- Down to the tiniest detail.
- OK, I understand.
519
01:17:54,754 --> 01:17:57,840
I'm sure something bad
has happened to him.
520
01:17:57,965 --> 01:18:03,304
He's always been on time,
something must have happened to him.
521
01:18:03,429 --> 01:18:08,851
He couldn't have left the village,
he didn't have anywhere to go!
522
01:18:10,728 --> 01:18:15,400
- Are you sure about that?
- Andy. Follow me outside.
523
01:18:22,115 --> 01:18:25,284
Don't let anybody enter that room
before I return.
524
01:18:25,410 --> 01:18:27,161
I'll take care of it.
525
01:18:51,936 --> 01:18:55,606
Paul, the locals have gone crazy
and want to destroy the monastery!
526
01:18:55,732 --> 01:18:57,650
They're coming here
and they're armed!
527
01:18:57,775 --> 01:19:00,027
Go, start packing.
We're leaving.
528
01:19:00,153 --> 01:19:01,904
- All right.
- Hurry!
529
01:19:12,540 --> 01:19:13,958
Liza?
530
01:19:28,431 --> 01:19:29,932
Liza!
531
01:19:30,057 --> 01:19:33,102
Three more crates over there
and we're done.
532
01:19:44,614 --> 01:19:47,200
Robbie? Robbie!
533
01:19:48,284 --> 01:19:49,702
Robbie?
534
01:19:50,328 --> 01:19:51,746
John?
535
01:19:53,039 --> 01:19:54,207
John!
536
01:19:54,332 --> 01:19:57,335
- What's wrong, dear?
- Have you seen Robbie?
537
01:19:57,460 --> 01:19:58,878
- Why?
- Have you seen him?
538
01:19:59,003 --> 01:20:01,422
- Isn't he over there?
- I haven't seen him in two hours.
539
01:20:01,547 --> 01:20:03,966
I'm worried. Go find him.
540
01:20:04,091 --> 01:20:06,844
- OK, I'll find him.
- Hurry, don't waste time!
541
01:20:06,969 --> 01:20:08,805
- Robbie?
- Robbie!
542
01:20:08,930 --> 01:20:10,765
- Robbie?
- Robbie!
543
01:20:11,516 --> 01:20:12,934
Robbie!
544
01:20:23,110 --> 01:20:24,529
Robbie!
545
01:20:26,447 --> 01:20:29,450
Dad! Help me, Dad!
546
01:20:29,575 --> 01:20:30,576
Dad!
547
01:20:30,701 --> 01:20:32,119
Robbie!
548
01:20:32,703 --> 01:20:35,122
Where are you?
549
01:20:35,248 --> 01:20:38,751
Dad, help! Dad!
550
01:20:38,876 --> 01:20:40,294
Help me, Dad!
551
01:20:40,419 --> 01:20:41,838
Robbie!
552
01:20:42,547 --> 01:20:44,924
Where are you? Robbie!
553
01:20:46,259 --> 01:20:50,054
Dad! Help me! Dad!
554
01:20:50,179 --> 01:20:52,014
No!
555
01:20:52,932 --> 01:20:56,435
Dad! Dad!
556
01:20:56,561 --> 01:20:58,729
- Help!
- No!
557
01:20:59,188 --> 01:21:01,524
Where are you, Dad?
558
01:21:02,400 --> 01:21:04,777
Dad!
559
01:21:04,902 --> 01:21:06,445
Robbie!
560
01:21:07,488 --> 01:21:09,740
Don't move, Robbie!
561
01:21:09,866 --> 01:21:12,451
Don't! Don't come closer!
562
01:21:13,244 --> 01:21:16,205
- Dad!
- No!
563
01:21:16,330 --> 01:21:17,999
Dad!
564
01:21:18,124 --> 01:21:19,292
No!
565
01:21:32,763 --> 01:21:34,181
Liza!
566
01:21:37,184 --> 01:21:38,603
Liza!
567
01:21:39,812 --> 01:21:40,980
Liza!
568
01:21:41,606 --> 01:21:43,024
Liza!
569
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
Liza!
570
01:23:10,027 --> 01:23:11,445
Liza!
571
01:23:15,032 --> 01:23:16,450
Liza!
572
01:23:22,415 --> 01:23:25,751
- Let's get him!
- Let's show it to those scientists!
573
01:23:25,876 --> 01:23:28,337
- Enough with archaeology!
- Let's kick them out of our village!
574
01:23:28,462 --> 01:23:29,463
- Yes!
- Yeah!
575
01:23:30,131 --> 01:23:31,549
Liza?
576
01:23:35,052 --> 01:23:36,470
Liza!
577
01:23:56,157 --> 01:23:57,158
No!
578
01:24:30,066 --> 01:24:33,152
- Let's get her!
- Come on!
579
01:24:33,277 --> 01:24:37,615
Look!
That woman is on the cross!
580
01:24:37,740 --> 01:24:41,744
- Let's kill them all!
- Let's do it!
581
01:24:41,869 --> 01:24:43,871
- She must die!
- Let's kill her!
582
01:24:43,996 --> 01:24:46,582
- Let's finish her!
- She must die!
583
01:24:46,707 --> 01:24:49,960
Let's burn her, come on!
584
01:24:52,671 --> 01:24:54,090
Yeah!
585
01:24:57,968 --> 01:24:59,804
Damn you!
586
01:25:02,389 --> 01:25:04,725
- It's horrible.
- This place is cursed!
587
01:25:04,850 --> 01:25:06,685
Let's get away from here!
588
01:25:11,107 --> 01:25:13,359
We've got to leave, quick!
589
01:25:13,484 --> 01:25:16,529
- I don't want to stay here one minute more!
- Let's get out of here!
590
01:25:16,654 --> 01:25:18,906
- Come on!
- Hurry!
591
01:25:19,031 --> 01:25:20,866
Everyone out, hurry!
592
01:25:22,618 --> 01:25:24,745
Let's get away, come on!
593
01:25:24,870 --> 01:25:28,624
- I can't believe my eyes!
- My God!
594
01:25:28,749 --> 01:25:30,668
What happening?
595
01:25:30,793 --> 01:25:32,253
Let's get out of here!
596
01:25:37,341 --> 01:25:39,593
Liza! No!
597
01:25:54,233 --> 01:25:56,235
It had to be done!
598
01:25:59,822 --> 01:26:01,740
- She's gone!
- Yes…
599
01:26:02,783 --> 01:26:04,785
- Let's get out of here!
- Liza!
600
01:26:06,871 --> 01:26:08,289
Liza.
601
01:26:14,545 --> 01:26:15,963
Liza.
602
01:26:34,940 --> 01:26:36,442
Liza…
603
01:26:37,526 --> 01:26:39,028
Liza.
44946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.