Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,280 --> 00:01:06,600
Tvoje vina
2
00:01:19,040 --> 00:01:21,160
- Díky, že jste přišli.
- Zdravím.
3
00:01:23,480 --> 00:01:25,720
Skleničky nechte tady. Díky.
4
00:01:33,840 --> 00:01:37,360
Není to afrodiziakum, že ne?
5
00:01:37,440 --> 00:01:39,720
Až přijdeš do ložnice, uvidíš, že není.
6
00:01:41,000 --> 00:01:42,320
- Čau, Noah.
- Čau.
7
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
Neviděla jsem Nicka!
8
00:01:43,480 --> 00:01:45,120
Jo, nemohl přijít.
9
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
Je na stáži
v advokátní kanceláři v San Francisku.
10
00:01:47,880 --> 00:01:50,760
A pořád říkám jeho otci,
aby mu nedával tolik práce.
11
00:01:52,120 --> 00:01:53,200
Skleničky.
12
00:01:53,280 --> 00:01:55,320
- To je škoda.
- No nic...
13
00:01:55,400 --> 00:01:56,760
- Čau, Marío.
- Čau.
14
00:01:56,840 --> 00:01:58,440
Matčin koktejl je nechutný.
15
00:01:58,520 --> 00:02:00,560
Chutná jak rozvařené bonbóny.
16
00:02:01,360 --> 00:02:02,520
Pojď se mnou.
17
00:02:09,280 --> 00:02:10,720
A večírek začíná.
18
00:02:13,240 --> 00:02:15,000
- Prosím.
- Ale jen jednu, jasný?
19
00:02:15,080 --> 00:02:17,880
Zítra musím pomoct
Mortimu a Petře s úklidem.
20
00:02:17,960 --> 00:02:21,960
Proboha, nech je, ať si poradí sami.
Nekomplikuj to pro nás ostatní.
21
00:02:22,040 --> 00:02:25,640
A zítra je navíc svátek!
Je konec střední školy.
22
00:02:28,480 --> 00:02:30,440
Nevím, jestli půjdu. Necítím se na to.
23
00:02:31,520 --> 00:02:32,560
No jo.
24
00:02:33,640 --> 00:02:34,800
Co se děje?
25
00:02:37,160 --> 00:02:41,040
Brzy to bude rok, co mi umřel táta.
26
00:02:42,840 --> 00:02:43,880
Podívej se na mě.
27
00:02:43,960 --> 00:02:45,600
Nechci vidět, jak brečíš, jasný?
28
00:02:46,480 --> 00:02:47,560
Koledoval si o to.
29
00:02:48,880 --> 00:02:49,960
Já vím.
30
00:02:50,040 --> 00:02:52,760
Postav se tomu čelem
a jednou pro vždy se s ním rozluč.
31
00:02:53,280 --> 00:02:55,200
Jednou to udělám. Slibuju.
32
00:02:57,640 --> 00:02:59,040
To byl rok na hovno, co?
33
00:02:59,680 --> 00:03:01,640
Co bych si bez tebe počala?
34
00:03:01,720 --> 00:03:03,840
Ale jen já ti nestačím, co?
35
00:03:04,840 --> 00:03:07,640
Nicka jsem celé měsíce skoro neviděla.
36
00:03:07,720 --> 00:03:09,440
Ani nevím, proč tohle beru.
37
00:03:10,680 --> 00:03:13,080
Protože když se vidíte, tak jen šukáte.
38
00:03:13,640 --> 00:03:15,160
Neztrácíte čas.
39
00:03:15,240 --> 00:03:17,080
Musíme z těch chvilek vyždímat, co se dá.
40
00:03:17,160 --> 00:03:19,960
To ti věřím, že ho vyždímáš, zlato.
41
00:03:20,040 --> 00:03:22,400
Vymáčkneš z něj všechnu šťávu.
42
00:03:22,480 --> 00:03:24,440
Připijme si, že jsme konečně plnoletý.
43
00:03:25,000 --> 00:03:26,960
Budeš si moct dělat, co chceš,
44
00:03:27,040 --> 00:03:29,080
ale stejně budeš dělat, co chtějí ostatní.
45
00:03:29,600 --> 00:03:31,920
Vynalezla jsi krizi
pozdně pubertálního věku.
46
00:03:38,760 --> 00:03:40,120
Kouzelná pilulka.
47
00:03:47,240 --> 00:03:48,520
Já věděla, že přijedeš.
48
00:04:16,200 --> 00:04:17,880
Tyhle doteky mi chyběly.
49
00:04:18,560 --> 00:04:19,760
To bych nepoznala.
50
00:04:20,440 --> 00:04:21,400
Fakt ne?
51
00:04:26,680 --> 00:04:28,200
Chutnáš jako bonbon.
52
00:04:28,280 --> 00:04:30,120
- Udělala jsem speciální koktejl.
- Fakt?
53
00:04:30,200 --> 00:04:32,040
Jmenuje se Noah. Chceš ho zkusit?
54
00:05:04,400 --> 00:05:06,080
A já myslel, že už to lepší být nemůže.
55
00:05:07,960 --> 00:05:11,000
Hodně jsem to trénovala. V duchu.
56
00:05:14,480 --> 00:05:17,360
Snad ti osmáctka přinese štěstí, Pihatá.
57
00:05:18,120 --> 00:05:19,520
Tady máš dárek.
58
00:05:22,400 --> 00:05:23,640
Co to je?
59
00:05:25,320 --> 00:05:27,240
Nicku, je to krásné.
60
00:05:29,000 --> 00:05:30,080
Tady máš.
61
00:05:41,800 --> 00:05:43,160
Budu ho nosit navždy.
62
00:05:43,240 --> 00:05:44,360
A pořád.
63
00:05:46,880 --> 00:05:48,720
Právě jsem ti dal své srdce, Pihatá.
64
00:05:50,000 --> 00:05:51,720
Prosím, nezlom ho.
65
00:05:54,160 --> 00:05:55,200
Nikdy.
66
00:06:22,640 --> 00:06:23,520
Máš!
67
00:06:24,400 --> 00:06:25,480
Smečuj, Noah!
68
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
Noah!
69
00:07:48,520 --> 00:07:50,080
Párty už začala!
70
00:07:53,080 --> 00:07:54,640
Sbohem, střední školo!
71
00:07:55,400 --> 00:07:57,880
No tak, holky! Sundáme si uniformy.
72
00:08:14,240 --> 00:08:15,720
Co tu tak posedáváš?
73
00:08:16,520 --> 00:08:18,080
Dřív jsme pálili knihy.
74
00:08:18,880 --> 00:08:20,600
Kluci jsou teď chytřejší.
75
00:08:20,680 --> 00:08:22,920
Vymyslí cokoli, aby se holky svlíkly.
76
00:08:24,800 --> 00:08:26,840
Je poznat, že uteklo pět let.
77
00:08:27,400 --> 00:08:28,440
Myslíš?
78
00:08:29,160 --> 00:08:32,200
Nedávno jsem se Jenny zeptal,
co chce k narozkám.
79
00:08:33,400 --> 00:08:34,600
Víš, co mi řekla?
80
00:08:34,680 --> 00:08:35,600
Že je jí to jedno,
81
00:08:35,680 --> 00:08:38,560
jen ať je to hezky zabalený,
aby natočila, jak to vybaluje.
82
00:08:40,280 --> 00:08:43,240
Odkdy je obal lepší než samotný dárek?
83
00:08:43,320 --> 00:08:44,880
Stárneme.
84
00:08:45,520 --> 00:08:49,600
Ony si vybalují život
a my jsme jen zmačkaný balicí papír.
85
00:08:50,320 --> 00:08:51,400
Nemluv nesmysly.
86
00:08:51,920 --> 00:08:53,000
Jdou na vysokou.
87
00:08:53,080 --> 00:08:57,040
My budeme hákovat a ony si budou užívat.
88
00:08:57,120 --> 00:08:59,160
Na užívání jsme jedničky my.
89
00:08:59,240 --> 00:09:01,480
Na koleji budou mít fůru vrstevníků.
90
00:09:01,560 --> 00:09:04,560
Klid. To jsou jen nýmandi,
co pro ně nic neznamenaj.
91
00:09:04,640 --> 00:09:06,280
Já myslím to odloučení.
92
00:09:06,360 --> 00:09:09,560
Noah tu zůstane
a ty pojedeš na stáž do Ameriky.
93
00:09:09,640 --> 00:09:12,960
Jenna půjde na medicínu
a já budu tvrdnout v autodílně.
94
00:09:18,840 --> 00:09:20,200
Odletí nám pryč, Nicku.
95
00:09:20,960 --> 00:09:22,760
Odloučení všechno zničí.
96
00:09:30,480 --> 00:09:31,720
Thomas Green.
97
00:09:32,280 --> 00:09:33,720
Noah Moránová.
98
00:09:34,760 --> 00:09:36,040
Jenna Tavishová.
99
00:09:39,440 --> 00:09:40,560
Jak je, brácho?
100
00:09:41,080 --> 00:09:42,440
Nikdy mi nebylo líp.
101
00:09:43,880 --> 00:09:46,000
Mluvil jsi s pojišťovnou?
102
00:09:47,040 --> 00:09:50,240
Nejde to. Další auta už nepošlou.
103
00:09:50,760 --> 00:09:51,960
Hajzlové.
104
00:09:53,960 --> 00:09:56,760
Nejsem dobrej, Luco. Nezvládnu to.
105
00:09:56,840 --> 00:09:59,520
- To ani neříkej.
- Všichni se po tobě ptají.
106
00:09:59,600 --> 00:10:01,880
Když tam nejsi, jedou s autem jinam.
107
00:10:01,960 --> 00:10:04,720
Vydrž, brácho. Za rok jsem venku.
108
00:10:05,320 --> 00:10:06,680
Snažím se, ale...
109
00:10:07,480 --> 00:10:09,600
Myslím, že dílna tak dlouho nevydrží.
110
00:10:11,680 --> 00:10:13,840
Vlastně nevím, jestli vydrží aspoň měsíc.
111
00:10:15,000 --> 00:10:16,520
Měsíc?
112
00:10:16,600 --> 00:10:18,640
Nájem zase stoupl.
113
00:10:18,720 --> 00:10:21,480
Podělal jsem to.
114
00:10:21,560 --> 00:10:22,480
Poslouchej, kreténe.
115
00:10:22,560 --> 00:10:25,040
Podělal jsem to já, ne ty, jasný?
116
00:10:25,120 --> 00:10:27,480
Když přestaneme posílat peníze,
máma se začne bát.
117
00:10:29,920 --> 00:10:31,320
Možná převod vlastnictví...
118
00:10:32,840 --> 00:10:37,040
Garáž nezavřeme. Rozumíš?
119
00:10:37,120 --> 00:10:38,320
Nikdy.
120
00:10:49,880 --> 00:10:53,880
Nechápu, jak můžou dát
ty nabušený káry 18letým holkám.
121
00:10:53,960 --> 00:10:55,360
Rodiče se zbláznili.
122
00:10:56,320 --> 00:10:57,720
Pitomí rozmazlení spratci.
123
00:10:57,800 --> 00:11:00,480
Tak to sis asi pokazila překvapení.
124
00:11:04,360 --> 00:11:05,680
- To ne.
- Ale jo.
125
00:11:06,680 --> 00:11:07,720
Panebože!
126
00:11:08,880 --> 00:11:10,800
To snad ne!
127
00:11:11,680 --> 00:11:12,920
Blahopřeju, šprtko.
128
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Je krásné. Šílené, ale...
129
00:11:15,080 --> 00:11:17,520
Ne, to bych neměla.
130
00:11:17,600 --> 00:11:20,320
18palcová kola z legované slitiny.
131
00:11:21,600 --> 00:11:23,840
LED světla! Hustý!
132
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
Je super.
133
00:11:33,360 --> 00:11:34,400
Páni.
134
00:11:39,520 --> 00:11:40,880
Chci ti něco říct.
135
00:11:44,320 --> 00:11:45,240
Řekni mi to.
136
00:11:45,320 --> 00:11:48,120
Nějakou dobu jsem o tom přemýšlel.
137
00:11:49,280 --> 00:11:50,920
Sakra, nejezdi tak rychle, prosím.
138
00:11:51,000 --> 00:11:52,040
Nebuď srab.
139
00:11:52,120 --> 00:11:54,080
Schováváme se už skoro rok.
140
00:11:54,160 --> 00:11:57,840
Už mě nebaví chodit po špičkách
a dělat to na zahradě.
141
00:11:57,920 --> 00:12:00,920
Tvá matka navíc řekla Martinovi,
aby nás špehoval.
142
00:12:01,000 --> 00:12:02,560
- Byl to tvůj otec.
- Ne, promiň.
143
00:12:02,640 --> 00:12:04,440
To ona nás celý den diriguje.
144
00:12:04,520 --> 00:12:06,720
Tvůj otec se ptal. Morti mi to řekl.
145
00:12:07,360 --> 00:12:08,320
Dobře.
146
00:12:08,840 --> 00:12:11,000
- To je fuk.
- Není, ale pokračuj.
147
00:12:13,720 --> 00:12:15,440
Sakra, necháš toho? Zabiješ nás.
148
00:12:22,120 --> 00:12:23,920
Stal se z tebe fakt nudnej řidič.
149
00:12:24,720 --> 00:12:26,080
Chci ti něco ukázat.
150
00:12:30,280 --> 00:12:32,000
Co myslíš?
151
00:12:34,320 --> 00:12:35,800
Je to úžasný.
152
00:12:36,560 --> 00:12:38,760
Nájem tu musí být děsná pálka.
153
00:12:38,840 --> 00:12:41,560
Nevím. Je to dárek od mého dědy.
154
00:12:42,680 --> 00:12:45,680
- Nicku, to nemůžeš přijmout.
- A ty nemůžeš přijmout to auto.
155
00:12:47,520 --> 00:12:48,560
Já vím.
156
00:12:49,160 --> 00:12:51,400
Člověk je občas dost rozpolcený, co?
157
00:12:52,080 --> 00:12:53,320
Zvlášť když jsi bohatý.
158
00:12:56,960 --> 00:12:58,600
Do San Franciska se nevrátím.
159
00:12:59,440 --> 00:13:00,920
Z toho bude mít máma smrt.
160
00:13:01,000 --> 00:13:02,680
Radši bych zůstal na stáži tady.
161
00:13:02,760 --> 00:13:04,960
Nesnáším, když jsem od tebe pryč, Pihatá.
162
00:13:06,040 --> 00:13:07,320
A podívej se na to světlo.
163
00:13:09,160 --> 00:13:10,360
Je to pro nás perfektní.
164
00:13:12,480 --> 00:13:13,480
Pro nás?
165
00:13:13,920 --> 00:13:15,000
Jasně.
166
00:13:15,760 --> 00:13:17,560
A je to blízko univerzity.
167
00:13:17,640 --> 00:13:18,920
Není to trochu prázdné?
168
00:13:19,000 --> 00:13:24,080
Něco tu chybí.
Hrazda na cvičení, trezor...
169
00:13:24,800 --> 00:13:25,960
Je tu jen jedna postel.
170
00:13:26,440 --> 00:13:29,160
Dvě nepotřebujeme.
171
00:13:35,040 --> 00:13:36,280
Jen tě políbím.
172
00:13:41,640 --> 00:13:42,720
Trochu níž.
173
00:13:48,520 --> 00:13:49,680
Níž.
174
00:13:53,520 --> 00:13:57,080
Perfektní polibek...
v našem perfektním bytě.
175
00:13:57,880 --> 00:14:00,320
Můžeme ho vyzdobit.
176
00:14:00,400 --> 00:14:03,440
Ale je to trochu riskantní.
Nevím, jestli to máma dovolí.
177
00:14:04,000 --> 00:14:06,680
- Nemusí o tom vědět.
- Myslíš, že to nezjistí?
178
00:14:06,760 --> 00:14:09,320
Když nepůjdu na kolej,
tak kde jí řeknu, že žiju?
179
00:14:10,640 --> 00:14:11,760
Žiješ?
180
00:14:17,480 --> 00:14:18,920
Tys to myslel jinak.
181
00:14:20,560 --> 00:14:23,360
Tak to je trapné. Jsem pako.
182
00:14:23,440 --> 00:14:26,080
Je mi sotva 18. Co jsem si myslela?
183
00:14:26,160 --> 00:14:28,560
Co mě to napadlo?
Prosím, nedívej se na mě.
184
00:14:28,640 --> 00:14:30,120
Nevím, co jsem chtěla.
185
00:14:30,200 --> 00:14:33,280
Dostala jsem auto,
takže jsem pro dnešek rozpolcená dost.
186
00:14:42,160 --> 00:14:43,680
Jsem kretén, kámo.
187
00:14:43,760 --> 00:14:45,720
Vystresovals mě tím, že mi odletí,
188
00:14:45,800 --> 00:14:47,360
tak jsem ji chtěl mít blízko.
189
00:14:47,440 --> 00:14:49,560
Ale nevím, jestli spolu můžeme žít.
190
00:14:49,640 --> 00:14:51,640
Byla jsem tak šťastná, ale je to pryč.
191
00:14:53,040 --> 00:14:55,400
Romantická láska
je nebezpečná past, věř mi.
192
00:14:56,160 --> 00:14:57,160
Fakt.
193
00:14:57,240 --> 00:15:00,320
Sleduj, jak do sebe
můj princ Krasoň háže ty koktejly.
194
00:15:00,880 --> 00:15:03,960
Netrápí ho,
že mi nepřišel na slavnostní předávání.
195
00:15:04,040 --> 00:15:06,160
Opravdu s ní chci žít.
196
00:15:06,240 --> 00:15:08,480
Ale taky mě to děsně štve.
197
00:15:08,560 --> 00:15:09,680
Mně to povídej.
198
00:15:09,760 --> 00:15:11,640
Být rozpolcený je na hovno.
199
00:15:11,720 --> 00:15:13,560
Kolik stojí její outfit?
200
00:15:13,640 --> 00:15:16,760
Šaty, boty, doplňky...
201
00:15:18,560 --> 00:15:19,640
Tři tisíce eur?
202
00:15:20,320 --> 00:15:23,360
Jak na to můžeš myslet,
když se s někým líbá?
203
00:15:27,240 --> 00:15:28,560
To má za to, že nepřišel.
204
00:15:29,000 --> 00:15:30,160
Co mě to napadlo?
205
00:15:30,240 --> 00:15:32,840
Máma mě vždycky učila,
že nemám spoléhat na muže.
206
00:15:32,920 --> 00:15:35,920
Já hlavně nesmím spoléhat na určité muže.
207
00:15:36,520 --> 00:15:37,440
Mám to podobně.
208
00:15:37,520 --> 00:15:40,360
Nemůžu jí nabídnout
takovou životní úroveň.
209
00:15:40,440 --> 00:15:42,480
- Na penězích nezáleží.
- Pokud ti nechybí.
210
00:15:43,120 --> 00:15:45,520
Ale co ty o tom víš?
211
00:15:46,200 --> 00:15:48,840
- Nemám náladu na tvoje kecy.
- Nápodobně.
212
00:15:49,400 --> 00:15:50,360
Kreténe.
213
00:15:50,440 --> 00:15:52,200
Můj táta si právě koupil tryskáč
214
00:15:52,280 --> 00:15:54,320
a on se nenechá ani pozvat na večeři.
215
00:15:54,400 --> 00:15:57,400
Mám pocit, jako bych mu
ty peníze otloukala o hlavu.
216
00:15:57,480 --> 00:16:00,160
Možná bys ho neměla
brát do nóbl restaurací.
217
00:16:00,240 --> 00:16:02,120
Radši mu přines večeři do dílny.
218
00:16:02,840 --> 00:16:04,120
Děláš si prdel?
219
00:16:05,360 --> 00:16:08,640
Vyrostla jsi s Nickem.
Jsi jako jeho sestra.
220
00:16:08,720 --> 00:16:10,280
Ale na rozdíl od tebe si ho vážím.
221
00:16:10,360 --> 00:16:11,800
Pomoz mi ho pochopit, prosím.
222
00:16:14,160 --> 00:16:16,240
Včera jsem viděla v jeho očích strach.
223
00:16:17,560 --> 00:16:20,120
Jde o to, že ho jeho matka opustila.
224
00:16:20,720 --> 00:16:21,600
Je to takhle prosté.
225
00:16:22,480 --> 00:16:24,720
Poslyš, je do tebe blázen,
226
00:16:25,640 --> 00:16:29,440
ale vždycky se bude bát
na někoho vázat, aby neskončil opuštěný.
227
00:16:30,600 --> 00:16:32,160
Tos fakt vyhmátla.
228
00:16:32,240 --> 00:16:33,680
Díky.
229
00:16:37,120 --> 00:16:39,280
{\an8}MÁMA
230
00:16:45,400 --> 00:16:47,200
No, vypadá to, že Jenna je teď bi.
231
00:16:49,280 --> 00:16:51,720
To ty koktejly.
Zítra si to nebude pamatovat.
232
00:16:52,160 --> 00:16:53,320
Proč? Co v nich je?
233
00:16:53,400 --> 00:16:54,480
To nikdo neví.
234
00:16:55,240 --> 00:16:57,840
Ingredience každý zapomene.
235
00:16:59,160 --> 00:17:00,280
Tak tedy...
236
00:17:01,000 --> 00:17:02,040
na zapomnění.
237
00:17:04,720 --> 00:17:05,880
Na zapomnění.
238
00:17:16,160 --> 00:17:18,440
Podívej, každá máte svou studovnu.
239
00:17:18,520 --> 00:17:20,480
- Tady a tady.
- Pecka.
240
00:17:20,560 --> 00:17:22,680
A podívej se na svou ložnici.
Je tak velká.
241
00:17:23,880 --> 00:17:24,920
Co myslíš?
242
00:17:25,000 --> 00:17:27,640
Za ty peníze
bych si mohla pronajmout čtyři.
243
00:17:28,120 --> 00:17:30,760
To ano.
Ale ve vašem věku je lepší se podělit.
244
00:17:32,720 --> 00:17:35,920
Docela luxusní, ne? Co myslíš?
245
00:17:38,760 --> 00:17:41,040
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
246
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
Myslela jsem, že léto nikdy neskončí.
247
00:17:46,520 --> 00:17:47,600
Já taky.
248
00:17:48,320 --> 00:17:50,480
- Kde studovala předtím?
- Na Svaté Marii.
249
00:17:51,320 --> 00:17:52,560
- My také.
- Opravdu?
250
00:17:52,640 --> 00:17:53,560
Ano. Tedy ona.
251
00:17:55,960 --> 00:17:56,840
Už jste se potkaly?
252
00:17:58,280 --> 00:17:59,440
Cože? Asi ne.
253
00:17:59,520 --> 00:18:01,600
Byly jsme tu už loni.
254
00:18:01,680 --> 00:18:04,720
My ne. Vzala si na rok studijní volno.
255
00:18:04,800 --> 00:18:05,960
Na dva roky.
256
00:18:07,160 --> 00:18:08,240
Jo, na dva.
257
00:18:09,120 --> 00:18:12,080
Nikdy neměla ráda humanitní vědy
a teď chce studovat filologii.
258
00:18:13,160 --> 00:18:15,200
Je to tu super, ne? Bereme to?
259
00:18:15,280 --> 00:18:16,320
Líbí se mi to.
260
00:18:21,160 --> 00:18:22,920
Jsem Noah. Těší mě.
261
00:18:26,680 --> 00:18:28,720
Já jsem Briar.
262
00:18:37,280 --> 00:18:38,440
Chtěl jste mě vidět?
263
00:18:38,520 --> 00:18:40,520
Pojďte sem, prosím. Nicku.
264
00:18:40,600 --> 00:18:41,920
Tohle je Sofía Zabalová.
265
00:18:42,000 --> 00:18:43,640
Pomůže ti se stáží.
266
00:18:43,720 --> 00:18:46,680
Právě dokončila Harvard
a nastoupila k nám.
267
00:18:47,200 --> 00:18:49,760
Zabalová. Tvůj táta je ministr?
268
00:18:50,360 --> 00:18:53,200
Jsem tu díky své kvalifikaci. A co ty?
269
00:18:55,840 --> 00:18:58,160
Byl jsi na jejích narozeninách,
když jsi byl malý.
270
00:18:58,240 --> 00:18:59,640
Nevím, jestli si ji pamatuješ.
271
00:19:00,120 --> 00:19:03,680
Ne, pamatuju si
její sestru s očima... jako...
272
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
Myslíš strabismus?
273
00:19:04,840 --> 00:19:07,120
Ano. A nosila ta stará rovnátka.
274
00:19:07,200 --> 00:19:08,880
- Jasně.
- Nemám sestru.
275
00:19:10,400 --> 00:19:12,000
Tos byla ty.
276
00:19:12,080 --> 00:19:14,520
Dvě urážky za takovou chvilku.
277
00:19:15,520 --> 00:19:18,440
Dej si na ni bacha. Bude skvělá právnička.
278
00:19:20,840 --> 00:19:22,640
Ty urážky smažeme, Sof?
279
00:19:24,480 --> 00:19:27,600
Tak zaprvé, pro tebe jsem Sofía, ne Sof.
280
00:19:29,120 --> 00:19:33,120
A taky znám tvou pověst,
tak mi nezírej na zadek.
281
00:19:37,640 --> 00:19:38,680
Netýkavka.
282
00:19:56,640 --> 00:19:58,720
{\an8}Ahoj, Pihatá.
283
00:20:03,320 --> 00:20:05,360
Takže Nick má konečně byt?
284
00:20:06,640 --> 00:20:07,960
Prý jo.
285
00:20:08,880 --> 00:20:09,920
Je pěkný?
286
00:20:11,360 --> 00:20:13,520
Nevím, nebyla jsem tam.
287
00:20:15,760 --> 00:20:16,760
Hele.
288
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
Vím, žes měla těžký rok.
289
00:20:21,520 --> 00:20:24,240
- To, co táta udělal, bylo hrozné.
- Spálím se.
290
00:20:25,520 --> 00:20:29,200
Za dva týdny odjíždíš na vysokou.
Měly bychom si promluvit.
291
00:20:29,280 --> 00:20:31,360
- Nechci o tom mluvit.
- Ale já jo.
292
00:20:31,440 --> 00:20:34,760
Víš moc dobře, jak je pro mě
těžké zapadnout do rodiny.
293
00:20:34,840 --> 00:20:37,720
Netušíš, co si vyslechnu,
protože jsem si Willa vzala.
294
00:20:37,800 --> 00:20:39,960
- Jistě, mami.
- Myslí si, že mi jde jen o peníze.
295
00:20:40,040 --> 00:20:41,080
A teď uděláš tohle.
296
00:20:42,040 --> 00:20:43,320
Špehuješ mě?
297
00:20:43,400 --> 00:20:46,160
Já ne. Nějaký paparazzi.
Ještě že to Will zarazil.
298
00:20:46,240 --> 00:20:47,520
Umíš si představit ty titulky?
299
00:20:47,600 --> 00:20:50,520
„Nejdřív matka a teď dcera
jdou po penězích Leisterových.“
300
00:20:50,600 --> 00:20:52,920
A to by mohlo srazit akcie firmy, co?
301
00:20:56,240 --> 00:20:58,960
Budu opatrnější. Ale je mi 18, mami.
302
00:20:59,520 --> 00:21:02,120
Jo. Já taky byla plnoletá,
když jsem poznala tvého otce.
303
00:21:02,200 --> 00:21:04,280
Myslela jsem, že je pro mě ten pravý.
304
00:21:04,360 --> 00:21:05,640
Nick není jako táta.
305
00:21:06,200 --> 00:21:07,320
Já vím.
306
00:21:08,360 --> 00:21:09,800
Ale taky by ti mohl ublížit.
307
00:21:10,480 --> 00:21:13,240
Fakt myslíš, že se vzdal
nelegálních zápasů a závodů?
308
00:21:14,120 --> 00:21:15,040
Věřím mu.
309
00:21:16,240 --> 00:21:17,600
Protože vím, že mě miluje.
310
00:21:18,440 --> 00:21:20,160
Fakt? Jsi si jistá?
311
00:21:23,320 --> 00:21:24,520
A já miluju jeho.
312
00:21:26,920 --> 00:21:28,080
Pod mojí střechou ne.
313
00:21:47,880 --> 00:21:49,480
- Ahoj.
- Je to hotové.
314
00:21:49,560 --> 00:21:51,960
Řekl jsem otci,že se do San Franciska nevrátím.
315
00:21:52,040 --> 00:21:54,000
- Co říkal?
- Myslím, že to čekal.
316
00:21:54,080 --> 00:21:55,000
Jsi si jistý?
317
00:21:55,480 --> 00:21:57,840
Nechci ti bránit v rozletu.
318
00:21:57,920 --> 00:21:58,760
To neděláš.
319
00:21:58,840 --> 00:22:01,960
Jen se musím dělit
o kancelář s jinou stážistkou.
320
00:22:02,800 --> 00:22:03,920
Je milá?
321
00:22:04,000 --> 00:22:05,320
No...
322
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
A hezká?
323
00:22:07,080 --> 00:22:09,520
Ani náhodou. Šilhá a smrdí jí nohy.
324
00:22:11,520 --> 00:22:12,920
Uvidíme se později?
325
00:22:14,480 --> 00:22:15,520
Později?
326
00:22:15,600 --> 00:22:18,080
Později budu mít napilno. Musím...
327
00:22:18,600 --> 00:22:19,760
To asi nepůjde.
328
00:22:20,240 --> 00:22:22,000
Mám... Mám práci.
329
00:22:22,080 --> 00:22:23,480
Musím rozdělit práci.
330
00:22:25,160 --> 00:22:26,320
Přepnu na hlasové volání.
331
00:22:29,280 --> 00:22:30,560
Hele, chybíš mi.
332
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
Ty mně taky.
333
00:22:35,240 --> 00:22:36,160
Moje sestra.
334
00:22:38,600 --> 00:22:39,680
Miluju tě.
335
00:22:40,400 --> 00:22:41,400
Já tebe taky.
336
00:22:45,520 --> 00:22:47,160
Máme k sobě blízko.
337
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Noah.
338
00:23:24,680 --> 00:23:26,440
Všichni ven, párty skončila!
339
00:23:26,520 --> 00:23:28,280
Mazejte! Všichni ven!
340
00:23:28,360 --> 00:23:29,640
Já to vezmu.
341
00:23:30,200 --> 00:23:31,880
A skleničky tu nechte.
342
00:23:31,960 --> 00:23:33,120
No tak! Ven!
343
00:23:33,920 --> 00:23:35,000
Fakt se moc omlouvám.
344
00:23:35,080 --> 00:23:37,320
Neměla jsem na tebe kontakt,
abych se dovolila.
345
00:23:37,400 --> 00:23:39,120
- To nic.
- Moc mě to mrzí.
346
00:23:40,240 --> 00:23:42,600
Běžte šukat domů.
347
00:23:42,680 --> 00:23:44,240
No tak! Ven!
348
00:23:44,320 --> 00:23:46,160
Já to tu uklidím.
349
00:23:48,200 --> 00:23:52,400
Vím, že to není omluva,
ale řekli mi, že přijedeš až příští týden.
350
00:23:53,840 --> 00:23:55,920
Já vím. Ale...
351
00:23:56,600 --> 00:23:58,400
Bylo to trochu uspěchané.
352
00:24:02,120 --> 00:24:03,560
No tak, neřeš to.
353
00:24:05,720 --> 00:24:07,040
Cvakni si tequily.
354
00:24:08,200 --> 00:24:09,520
Nerada vidím, když někdo trpí.
355
00:24:10,080 --> 00:24:13,080
Život je příliš krásný na to,
abys ho promarnila smutkem.
356
00:24:20,800 --> 00:24:22,840
Vždycky jsem takhle neuvažovala.
357
00:24:24,360 --> 00:24:28,360
Občas potkáš kretény,
kteří tě donutí k šíleným věcem.
358
00:24:30,560 --> 00:24:33,520
Ale to bylo dávno.
Už jsem to hodila za hlavu.
359
00:24:36,200 --> 00:24:37,440
Pardon.
360
00:24:41,280 --> 00:24:42,920
Hledal jsem bundu.
361
00:24:44,160 --> 00:24:45,400
- Tuhle?
- Jo.
362
00:24:46,280 --> 00:24:47,560
Děkuju.
363
00:24:48,560 --> 00:24:49,520
Jsi v pořádku?
364
00:24:49,600 --> 00:24:52,760
Nevšímej si ho, je to soused.
Studuje psychologii.
365
00:24:52,840 --> 00:24:54,680
Budu předstírat, že jsem to neviděl.
366
00:24:54,760 --> 00:24:55,680
Michael.
367
00:24:57,120 --> 00:24:58,560
Noah, těší mě.
368
00:24:58,640 --> 00:25:00,760
Dělá stáž na naší vejšce.
369
00:25:01,240 --> 00:25:04,200
Jsem poradce.
Takže kdybys někdy něco potřebovala...
370
00:25:04,800 --> 00:25:05,840
Je moc milý.
371
00:25:07,200 --> 00:25:09,120
- Čau.
- Čau.
372
00:25:11,880 --> 00:25:13,360
A sekne mu to.
373
00:25:15,720 --> 00:25:17,520
Tak jo. Na zdraví.
374
00:25:20,080 --> 00:25:22,880
Promiňte, zase volala vaše bývalá žena.
375
00:25:24,120 --> 00:25:25,560
Tento týden už popáté.
376
00:25:26,200 --> 00:25:27,840
Dnes chtěla k telefonu Nicka.
377
00:25:27,920 --> 00:25:30,160
Nepřepojujte ji na něj.
378
00:25:31,360 --> 00:25:33,000
- Prosím.
- Dobře.
379
00:25:35,200 --> 00:25:38,280
Přehodnotil jsem to.
Pomůžu s případem Ortegy.
380
00:25:38,920 --> 00:25:41,320
Už mi pomáhá Templeton.
381
00:25:51,640 --> 00:25:52,760
Ahoj, Pihatá.
382
00:25:52,840 --> 00:25:54,760
Jaká byla noc se stážistkou?
383
00:25:54,840 --> 00:25:57,320
Je to tvrdý oříšek.
384
00:25:57,400 --> 00:25:59,320
A fakt jí smrdí nohy?
385
00:25:59,400 --> 00:26:00,520
A taky z pusy.
386
00:26:03,440 --> 00:26:05,160
Asi ses trefila.
387
00:26:06,080 --> 00:26:07,880
Přeskočila mezi nimi jiskra.
388
00:26:07,960 --> 00:26:09,320
Měla jsi fakt dobrý nápad.
389
00:26:29,320 --> 00:26:31,240
- Povídej, Luco.
- Poslouchej pozorně.
390
00:26:31,320 --> 00:26:33,640
Možná bude příležitost tu dílnu zachránit.
391
00:26:45,320 --> 00:26:47,520
Úžasné! A teď...
392
00:26:48,560 --> 00:26:49,600
Páni, to zvládneš!
393
00:26:50,240 --> 00:26:51,520
Nezastavíte mě?
394
00:26:51,600 --> 00:26:53,800
Ty jdi zprava a já zleva, dobře? Placáka.
395
00:26:54,680 --> 00:26:55,520
Připravit.
396
00:27:00,960 --> 00:27:03,000
- Sesterský sendvič!
- Hurá!
397
00:27:04,280 --> 00:27:07,320
To lechtá!
398
00:27:17,680 --> 00:27:19,400
- Sbohem, zlatíčko.
- Měj se.
399
00:27:19,520 --> 00:27:20,640
Ahoj, zlato.
400
00:27:29,720 --> 00:27:30,880
Běž dovnitř, zlato.
401
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
Ahoj, synku.
402
00:27:34,160 --> 00:27:35,040
Jdeme.
403
00:27:35,160 --> 00:27:36,680
Musím s tebou mluvit.
404
00:27:36,760 --> 00:27:38,960
Využila jsi Maggie,
aby ses ke mně dostala?
405
00:27:39,040 --> 00:27:41,320
Nezvedáš mi telefon. Nemám jinou možnost.
406
00:27:41,400 --> 00:27:43,640
- Nemáme se o čem bavit.
- Jen minutku.
407
00:27:43,720 --> 00:27:44,680
Minutku?
408
00:27:45,280 --> 00:27:48,000
To je o 60 vteřin víc,
než cos mi kdy dala ty.
409
00:27:48,880 --> 00:27:51,800
Je to jinak, než si myslíš.
Poslouchej mě, prosím.
410
00:28:02,360 --> 00:28:03,440
Uklidni se.
411
00:28:05,640 --> 00:28:07,120
Roky jsem ji neviděl.
412
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
Jak může matka takhle zmizet?
413
00:28:14,960 --> 00:28:16,840
Možná je tu něco, co nevíme.
414
00:28:20,880 --> 00:28:23,320
Je tak snadné zapomenout
na milovaného člověka?
415
00:28:24,880 --> 00:28:26,000
Lásko.
416
00:29:19,560 --> 00:29:20,880
Kam jdeš?
417
00:29:22,200 --> 00:29:23,920
Pořád ti dlužím tu pusu, ne?
418
00:29:24,840 --> 00:29:25,880
Myslíš...
419
00:29:56,440 --> 00:29:57,960
Co se děje?
420
00:29:58,040 --> 00:29:59,840
Neměla bych ti to vynahradit?
421
00:30:00,480 --> 00:30:02,160
Jestli chceš, příště je řada na tobě.
422
00:30:02,240 --> 00:30:05,120
Žádný stres.
423
00:30:05,200 --> 00:30:07,080
Ještě si to musím nastudovat.
424
00:30:07,160 --> 00:30:09,800
Nevěděla jsem, že mužský bod G
se jmenuje bod H.
425
00:30:09,880 --> 00:30:13,600
- Víš, proč se mu říká bod G?
- Protože má „grády“!
426
00:30:13,680 --> 00:30:16,520
Nicholasi Leistere,
víš, jak nesnáším cucfleky.
427
00:30:17,120 --> 00:30:19,200
Ty máš cucflek? A kde?
428
00:30:19,280 --> 00:30:22,360
To není vtipný.
Nechci být označená jako kráva, Nicku.
429
00:30:22,440 --> 00:30:23,320
Fakt ne?
430
00:30:23,400 --> 00:30:26,560
Tenhle exemplář
je majetkem ranče Leisterových.
431
00:30:26,640 --> 00:30:29,120
Nepřeháníš trochu?
432
00:30:29,200 --> 00:30:30,240
Myslíš?
433
00:30:31,000 --> 00:30:32,640
Chceš být taky označený?
434
00:30:35,160 --> 00:30:36,880
- Z toho ti hrábne.
- Nech toho.
435
00:30:36,960 --> 00:30:38,920
Ne.
436
00:30:39,880 --> 00:30:41,160
Jen hezky lež.
437
00:31:16,120 --> 00:31:18,560
ANO, PIHATÁ
438
00:31:27,920 --> 00:31:30,560
A teď nesmývatelnou fixou.
439
00:31:36,480 --> 00:31:39,240
JSI MŮJ
440
00:31:47,000 --> 00:31:47,960
Tadá!
441
00:31:49,320 --> 00:31:50,680
Takže tohle je tvoje sídlo.
442
00:31:50,760 --> 00:31:52,960
Copak? Nelíbí se vám, milorde?
443
00:31:53,960 --> 00:31:56,560
Lione, tohle musíš vidět.
444
00:31:57,040 --> 00:31:58,600
Nevoní to po nóbl parfému.
445
00:31:58,680 --> 00:32:02,600
Voní to spíš jako zpocená ponožka.
Asi se pobliju.
446
00:32:02,680 --> 00:32:04,640
Cestou jsem nic nejedl.
447
00:32:04,720 --> 00:32:07,360
Vsadím se, že ti studenti
nemají v lednici ani sendvič.
448
00:32:09,640 --> 00:32:12,840
Já to věděl, ani pitomý sendvič.
449
00:32:19,120 --> 00:32:20,280
Ahoj.
450
00:32:20,840 --> 00:32:23,320
Tohle je má spolubydlící Briar.
451
00:32:29,200 --> 00:32:30,520
Rick, že jo?
452
00:32:33,640 --> 00:32:35,440
- Nick.
- No jo, vlastně Nick.
453
00:32:40,400 --> 00:32:43,200
Je už pozdě, takže...
454
00:32:43,960 --> 00:32:45,040
- Ty už jdeš?
- Jo.
455
00:32:45,160 --> 00:32:47,960
Zítra máš první den na vysoké.
Musíš se vyspat.
456
00:32:48,040 --> 00:32:50,240
Mám zavolat taxíka?
457
00:32:50,320 --> 00:32:52,760
Už pro mě jede Esteban.
458
00:33:10,440 --> 00:33:11,800
Trápí vás něco, pane?
459
00:33:15,440 --> 00:33:16,840
Pamatuješ si na Briar?
460
00:33:16,920 --> 00:33:18,040
Briar? Jistě.
461
00:33:18,560 --> 00:33:20,320
Chudák holka. Nebyla v pořádku.
462
00:33:21,080 --> 00:33:22,280
Kde je jí konec?
463
00:33:26,040 --> 00:33:28,320
Já vím, Jenno,
ale nebudu se mámě zodpovídat.
464
00:33:28,400 --> 00:33:29,520
Zavolám jí později.
465
00:33:40,160 --> 00:33:41,280
To je Lion, pane.
466
00:33:44,280 --> 00:33:45,880
- Sakra, můj telefon.
- Prosím.
467
00:33:46,920 --> 00:33:49,480
Volám už hodinu. Kde jsi, brácho?
468
00:33:49,560 --> 00:33:50,720
Co se děje?
469
00:33:51,280 --> 00:33:54,320
Posral jsem to!
470
00:34:06,040 --> 00:34:07,400
Děkuju, můžeš jet domů.
471
00:34:13,080 --> 00:34:15,200
- Krvácíš!
- Ne, to nic není, Nicku.
472
00:34:15,280 --> 00:34:17,520
Řízl jsem se, když jsem otvíral ten balík.
473
00:34:17,600 --> 00:34:18,760
Co to je?
474
00:34:18,840 --> 00:34:21,680
Brácha říkal, ať to neotvírám,
jen to odvezu na místo.
475
00:34:22,240 --> 00:34:23,320
Ale tys to otevřel.
476
00:34:24,000 --> 00:34:26,080
Myslel jsem, že je tam něco jiného.
477
00:34:26,160 --> 00:34:29,320
Nevím, balíček s telefony, s kaviárem...
478
00:34:29,400 --> 00:34:31,480
Kaviár? Máš v hlavě vymeteno?
479
00:34:31,560 --> 00:34:32,560
Dej mi to.
480
00:34:32,640 --> 00:34:34,120
Ne! Nesahej na to.
481
00:34:34,200 --> 00:34:35,840
Klid. Nikdo se to nedozví.
482
00:34:39,280 --> 00:34:40,160
Kokain.
483
00:34:40,240 --> 00:34:42,920
Sakra, já to věděl!
484
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
Jsi kretén!
485
00:34:44,680 --> 00:34:46,480
Když ti chyběly prachy, měl sis říct.
486
00:34:46,560 --> 00:34:48,640
Už jsem říkal, že tvý milodary nechci.
487
00:34:51,640 --> 00:34:53,360
Nemám jinou možnost, co?
488
00:34:55,400 --> 00:34:57,520
Musím tam jít a doručit to.
489
00:35:00,880 --> 00:35:02,800
Jsou to fakt gangsteři.
490
00:35:03,600 --> 00:35:04,840
Možná už ven nevyjdu.
491
00:35:08,600 --> 00:35:10,800
Slíbil jsem Noah,
že se do ničeho nenamočím.
492
00:35:14,040 --> 00:35:15,040
Jasně.
493
00:35:18,520 --> 00:35:19,680
Měj se, brácho.
494
00:36:08,600 --> 00:36:10,840
Čau fešáku. Pozveš mě na drink?
495
00:36:11,400 --> 00:36:12,560
Lituji.
496
00:36:12,640 --> 00:36:14,320
Co to zkoušíš?
497
00:36:15,080 --> 00:36:17,720
Jestli chce moje holka drink,
koupíš jí ho. Tečka.
498
00:36:19,440 --> 00:36:21,040
Dobře, nestojím o potíže.
499
00:36:24,000 --> 00:36:25,680
Tady. Kupte si, co chcete.
500
00:36:27,200 --> 00:36:28,520
Jdu na záchod.
501
00:36:42,920 --> 00:36:44,080
Tvrdí, že je s ním.
502
00:36:44,720 --> 00:36:45,720
Ahoj, brácho.
503
00:36:46,360 --> 00:36:48,120
Nějací další členové rodiny nebo...
504
00:36:50,800 --> 00:36:51,960
Pardon.
505
00:36:56,120 --> 00:36:57,440
Nebyl jsi k zastižení.
506
00:37:00,280 --> 00:37:01,800
Kdopak to sem zavítal?
507
00:37:01,880 --> 00:37:05,160
Sám Nicholas Leister a jeho malá děvka.
508
00:37:06,680 --> 00:37:07,680
Ronnie?
509
00:37:11,480 --> 00:37:13,720
Promiň, myslel jsem,
že jsi ten parchant...
510
00:37:13,800 --> 00:37:15,880
- Je to jeho brácha.
- To je náhodička.
511
00:37:15,960 --> 00:37:18,320
Až to řeknu Ronniemu, bude se fakt bavit.
512
00:37:18,400 --> 00:37:20,480
Jo, taky na něj ráda vzpomínám.
513
00:37:20,560 --> 00:37:22,160
Je pořád v lochu, že jo?
514
00:37:23,360 --> 00:37:25,200
Možná ho už brzo zase uvidíš.
515
00:37:26,560 --> 00:37:28,160
Snížili mu trest.
516
00:37:28,920 --> 00:37:30,720
Zdá se, že to na něj ušili.
517
00:37:31,600 --> 00:37:33,760
Byl jen další z obětí tvého otce.
518
00:37:34,440 --> 00:37:35,560
Jako ty.
519
00:37:36,200 --> 00:37:39,920
Pokud ho do roka nepředvedou před soud,
520
00:37:40,640 --> 00:37:42,040
budou ho muset propustit.
521
00:37:42,120 --> 00:37:43,200
Budu tady.
522
00:37:44,240 --> 00:37:46,080
Mezitím pojďme kšeftovat, ne?
523
00:37:52,480 --> 00:37:53,760
Je otevřený.
524
00:37:53,840 --> 00:37:54,960
Vážně?
525
00:37:55,480 --> 00:37:57,080
Neřekli, ať ho neotvíráš?
526
00:37:57,160 --> 00:37:59,120
Ten chlap, co mi to dal, moc nemluvil.
527
00:38:05,560 --> 00:38:07,200
Chybí 100 gramů.
528
00:38:08,560 --> 00:38:11,560
To je normální.
Když si chce každý ochutnat, nakonec...
529
00:38:11,640 --> 00:38:13,760
Sto gramů bylo jen vzorek, ne?
530
00:38:14,600 --> 00:38:16,360
Myslíš, že vás chceme podvést?
531
00:38:16,440 --> 00:38:17,800
Záleží na ceně.
532
00:38:18,720 --> 00:38:20,840
100 gramů, 10 000 eur.
533
00:38:20,920 --> 00:38:24,440
- Je to koks, ne plutonium.
- Není říznutý, zlatíčko.
534
00:38:24,520 --> 00:38:26,800
Počkat, co se děje? Nedostanu zaplaceno?
535
00:38:27,440 --> 00:38:29,520
- Bez peněz neodejdu.
- Klídek.
536
00:38:30,640 --> 00:38:34,280
- Dostaneš, co si zasloužíš.
- Všichni se uklidníme, ano?
537
00:38:34,360 --> 00:38:37,200
- Bankomat mi dá jen 3 000.
- Nechci tvý peníze.
538
00:38:37,280 --> 00:38:38,120
Ale já jo.
539
00:38:38,200 --> 00:38:39,280
Tři od tebe...
540
00:38:40,640 --> 00:38:41,600
a tři od ní.
541
00:38:43,440 --> 00:38:44,960
Odchod, dámy.
542
00:38:49,440 --> 00:38:52,000
Kdo je za 6 000 eur oddělá?
543
00:38:52,080 --> 00:38:55,000
Za takovej balík to udělám.
544
00:38:55,080 --> 00:38:56,160
Běž.
545
00:39:09,440 --> 00:39:12,160
Čau, fešáku. Kdes byl?
Objednala jsem ti gin s tonikem.
546
00:39:13,480 --> 00:39:14,880
Na moji holku je spoleh.
547
00:39:18,040 --> 00:39:19,280
Není tam okurka.
548
00:39:20,000 --> 00:39:21,480
To fakt není.
549
00:39:21,560 --> 00:39:24,080
Ne. Bylo to pro mě a chci to s okurkou.
550
00:39:25,480 --> 00:39:26,960
Chce to s okurkou.
551
00:40:42,080 --> 00:40:43,680
Mému chlapovi neublížíš.
552
00:40:44,200 --> 00:40:45,640
A neříkej, že jsem děvka.
553
00:41:00,440 --> 00:41:02,640
Ani náhodou, Sof. To nemůžeme přijmout.
554
00:41:03,280 --> 00:41:06,240
Drogy nenašli.
Když to nepráskneš ty, oni taky ne.
555
00:41:06,320 --> 00:41:08,560
- Chtěli nás kurva zabít.
- Nech to být.
556
00:41:08,640 --> 00:41:11,400
Jestli je to jen bitka,
odpoledne tě dostanu ven. Slibuju.
557
00:41:11,480 --> 00:41:13,960
- Dobré ráno, Sofío.
- Dobré ráno, šéfe.
558
00:41:15,000 --> 00:41:16,640
Ať to můj táta nezjistí, prosím.
559
00:41:17,440 --> 00:41:18,520
Máš to u mě.
560
00:41:22,640 --> 00:41:25,040
Díky, Sof. Vážně.
561
00:41:26,560 --> 00:41:28,040
- Jedeš nahoru?
- Ano.
562
00:41:28,120 --> 00:41:29,160
Fakt?
563
00:41:32,000 --> 00:41:34,800
Policie byla opravdu milá.
Přivezli nás k autu.
564
00:41:36,320 --> 00:41:39,800
Juan Luis a Paula. Že jo?
565
00:41:40,840 --> 00:41:41,880
No tak, Pihatá.
566
00:41:42,360 --> 00:41:45,200
Nickův gang proti Ronnieho gangu. Vážně?
567
00:41:45,280 --> 00:41:46,760
Říkal jsem, že za to může Luca.
568
00:41:46,840 --> 00:41:48,960
Takhle vyděláváte peníze na závody.
569
00:41:49,040 --> 00:41:51,240
Nejsem cvok. Nepotřebuju prachy.
570
00:41:51,840 --> 00:41:53,480
Ne, děláš to pro zábavu.
571
00:41:54,040 --> 00:41:56,520
- Nedeptej mě.
- Jsem fakt nasraná.
572
00:41:57,840 --> 00:41:59,560
Zmeškala jsem první den na vejšce.
573
00:42:00,600 --> 00:42:02,920
Tu bitku jsi přece začala ty.
574
00:42:03,000 --> 00:42:06,080
- Měls lepší plán?
- Ne, jen mě to překvapuje.
575
00:42:07,800 --> 00:42:09,400
Sbírám protiklady.
576
00:42:11,120 --> 00:42:14,960
Do hajzlu, myslíš, že mě to nebolí?
Mohli tě zabít, Nicku.
577
00:42:15,480 --> 00:42:18,080
Tak snadno mi tě neseberou.
578
00:42:19,400 --> 00:42:21,600
Milovat tě je to nejtěžší,
co jsem kdy udělala.
579
00:42:24,360 --> 00:42:26,960
Milovat tě je to nejkrásnější,
co jsem kdy udělal.
580
00:42:29,600 --> 00:42:30,800
Jsi vlezdoprdelka.
581
00:42:37,400 --> 00:42:38,840
Proč jsi mě sem přivezla?
582
00:42:38,920 --> 00:42:41,360
Teď je řada na tobě,
abys zachránil něčí život.
583
00:42:43,160 --> 00:42:47,200
ZVÍŘECÍ ÚTULEK
584
00:42:48,840 --> 00:42:52,280
Přijde ti to jako dobrý nápad?
Jsem spíš na psy než na kočky.
585
00:42:52,360 --> 00:42:54,360
- To před N neříkej.
- N?
586
00:42:55,120 --> 00:42:57,640
Jo. N jako Noah, N jako Nick.
587
00:42:57,720 --> 00:42:59,800
- To je tak kýčovité.
- Smůla.
588
00:43:00,920 --> 00:43:02,640
- Čau, Michaele.
- Čau, Noah.
589
00:43:03,800 --> 00:43:05,440
Je to kamarád Briar.
590
00:43:07,760 --> 00:43:10,040
Poslyš, ví Briar o té kočce?
591
00:43:10,120 --> 00:43:11,920
Jo, miluje zvířata.
592
00:43:12,560 --> 00:43:15,400
- Na to nevypadá.
- Co s ní máš za problém?
593
00:43:15,480 --> 00:43:18,800
- Nic, jen mi moc nesedí.
- No jasně.
594
00:43:18,880 --> 00:43:22,600
Je to první holka, co na tebe
nedělá oči, a ty to nesneseš?
595
00:43:23,080 --> 00:43:25,960
Ne, o tom to není. Jen ji neznáme a...
596
00:43:26,760 --> 00:43:28,120
Proč? Řekla něco?
597
00:43:28,200 --> 00:43:30,840
Že se s přítelem
vybourali při nelegálním závodě.
598
00:43:30,920 --> 00:43:33,320
Takže ho možná znáš.
599
00:43:33,400 --> 00:43:36,280
Ne. To se asi stalo,
když jsem žil v Mexiku.
600
00:43:36,800 --> 00:43:37,920
Řídil on.
601
00:43:38,640 --> 00:43:40,440
Byla dva měsíce v nemocnici
602
00:43:40,520 --> 00:43:42,520
a když ji pustili, měl už jinou holku.
603
00:43:42,600 --> 00:43:44,280
Chápeš to? To je ale blbec.
604
00:43:47,600 --> 00:43:50,760
Vlastně mi to zní povědomě.
605
00:43:50,840 --> 00:43:53,640
Pak se zbláznila a začala ho sledovat.
606
00:43:53,720 --> 00:43:55,480
To mi neřekla.
607
00:43:55,560 --> 00:43:59,360
Ale vím, že zmizel,
jako by se do země propadl.
608
00:44:06,760 --> 00:44:07,840
Dovnitř nejdu.
609
00:44:07,920 --> 00:44:10,520
Není tady, jasný? Cvičí pilates.
610
00:44:12,200 --> 00:44:16,200
Takže máme hodinu jen sami pro sebe.
611
00:44:16,280 --> 00:44:17,800
Nechci šukat.
612
00:44:17,880 --> 00:44:19,800
Víš, že dost mluvíš sprostě?
613
00:44:19,880 --> 00:44:22,640
- Právě mě pustili z lochu.
- Fakt?
614
00:44:22,720 --> 00:44:23,840
No jo.
615
00:44:23,920 --> 00:44:27,280
A kdy ses naposledy dotkl ženy?
616
00:44:27,880 --> 00:44:29,080
Ne, to ne.
617
00:44:33,080 --> 00:44:34,520
Víš, že jsem byla ve Francii?
618
00:44:36,360 --> 00:44:38,360
Chceš vědět, co jsem se tam naučila?
619
00:44:40,400 --> 00:44:44,680
Nicku Leistere. Miluju tě.
620
00:44:45,240 --> 00:44:46,520
Já tebe taky.
621
00:44:48,320 --> 00:44:49,440
Ukaž mi svou bagetu.
622
00:44:49,520 --> 00:44:50,440
Ano. Ano.
623
00:45:44,880 --> 00:45:46,520
Kvůli mně nepřestávejte.
624
00:45:46,600 --> 00:45:49,400
Koupila jsem si tuhle košili
a chtěla uříznout cenovku.
625
00:45:52,960 --> 00:45:54,600
Tak to bylo drsný.
626
00:45:56,440 --> 00:45:59,920
- Měla na zápěstí...
- Jo.
627
00:46:00,960 --> 00:46:04,240
Ten chlap musel udělat něco víc,
než ji jen odkopnout, jinak...
628
00:46:05,160 --> 00:46:07,320
- Kruci!
- Bacha. Zatraceně.
629
00:46:07,400 --> 00:46:08,320
Maličká.
630
00:46:08,400 --> 00:46:09,520
Poslouchej.
631
00:46:10,960 --> 00:46:13,440
Pomůžeš mi najít nábytek do toho bytu?
632
00:46:13,520 --> 00:46:18,400
Můžeš tam s N zůstat, dokud...
Jak dlouho budeš potřebovat.
633
00:46:19,880 --> 00:46:21,000
Jak dlouho budu potřebovat.
634
00:46:21,080 --> 00:46:23,360
Dobře. Můžeš zůstat celý školní rok.
635
00:46:23,440 --> 00:46:24,440
Fakt mi to nevadí.
636
00:46:25,160 --> 00:46:26,760
Díkybohu, že ti to nevadí.
637
00:46:27,440 --> 00:46:32,360
Nicku, ještě jsem nesebrala sílu
jít domů a vzít si všechny věci.
638
00:46:32,440 --> 00:46:35,720
Chtěla jsem to udělat tenhle týden,
tak se mi nepleť do plánů.
639
00:46:37,440 --> 00:46:39,080
Ty jsi fakt éro, Pihatá.
640
00:46:39,800 --> 00:46:40,880
Nicku.
641
00:46:42,600 --> 00:46:43,560
Ta kočka.
642
00:46:43,640 --> 00:46:44,880
Tady máš.
643
00:46:50,600 --> 00:46:51,600
Ten prevít.
644
00:46:51,680 --> 00:46:54,440
Nejdřív tě zraní
a pak zapomene, že vůbec existuješ.
645
00:46:57,360 --> 00:47:00,080
ELYSIJSKÁ UNIVERZITA
646
00:47:00,160 --> 00:47:02,320
Je super, že se mnou studuješ lingvistiku.
647
00:47:02,400 --> 00:47:04,000
Nemůžu toho profesora vystát!
648
00:47:04,520 --> 00:47:06,200
Nevím, mně se líbí.
649
00:47:07,600 --> 00:47:09,320
Víš, jaký obor si vybereš?
650
00:47:09,960 --> 00:47:12,160
Zatím ne. Ještě váhám.
651
00:47:12,720 --> 00:47:14,160
Michael už má plno,
652
00:47:15,400 --> 00:47:17,280
ale pro tebe určitě místo najde.
653
00:47:19,080 --> 00:47:22,760
Každopádně si to promyslete
a dejte mi vědět.
654
00:47:22,840 --> 00:47:25,040
- Teď máš šanci.
- Nashle za týden.
655
00:47:27,640 --> 00:47:29,520
Dobrý den, přejete si?
656
00:47:30,160 --> 00:47:31,320
- Ne.
- Ona si něco přeje.
657
00:47:32,600 --> 00:47:34,040
Uvidíme se doma.
658
00:47:34,520 --> 00:47:35,600
Pojď dál.
659
00:47:41,480 --> 00:47:42,680
Jenno?
660
00:47:42,760 --> 00:47:45,040
Myslela jsem, že mě tak rychle nepoznáš.
661
00:47:45,800 --> 00:47:47,400
Noah mi půjčila svůj ohoz.
662
00:47:47,480 --> 00:47:50,080
- Co tady děláš?
- Líbí se ti můj nový model?
663
00:47:50,760 --> 00:47:52,320
Nic pod ním nemám.
664
00:47:52,400 --> 00:47:53,760
Nemáš spodní prádlo?
665
00:47:54,480 --> 00:47:56,960
To jo, ale pod ním už nic nemám.
666
00:47:58,000 --> 00:47:59,800
Chtěla jsem zkusit, jak to zní.
667
00:48:02,400 --> 00:48:04,720
Co tě pustili, neodešel jsi z dílny.
668
00:48:06,520 --> 00:48:08,440
Jenno, odpusť mi... Mrzí mě to.
669
00:48:08,520 --> 00:48:09,560
Já vím.
670
00:48:10,320 --> 00:48:13,800
Ale slib mi, že už kvůli prachům
nevyvedeš další blbosti.
671
00:48:15,560 --> 00:48:17,000
- Dobře.
- Prosím.
672
00:48:18,760 --> 00:48:20,120
- A žádné závody.
- Jasně.
673
00:48:22,560 --> 00:48:24,080
Nechci o tebe přijít, Lione.
674
00:48:32,040 --> 00:48:35,240
Zpomal, na to ještě dojde.
675
00:48:35,320 --> 00:48:37,160
Nesu romantickou večeři.
676
00:48:40,920 --> 00:48:42,680
Pro začátek kaviár.
677
00:48:44,160 --> 00:48:47,320
Pak ústřice
678
00:48:47,400 --> 00:48:50,640
a taky Olivier,
nejlepší francouzské šampaňské.
679
00:48:54,400 --> 00:48:57,240
Vaše matka má sestru,
která vypadá přesně jako ona.
680
00:48:57,320 --> 00:48:58,360
Ahoj, Noah!
681
00:48:58,440 --> 00:49:00,760
Máš návštěvu? Nebudu obtěžovat.
682
00:49:00,840 --> 00:49:02,160
Ne, přišla za tebou.
683
00:49:08,040 --> 00:49:11,240
- Anabel, moc mě těšilo.
- Mě taky, zlatíčko.
684
00:49:11,320 --> 00:49:12,960
Kdyžtak máte můj telefon.
685
00:49:13,880 --> 00:49:15,000
Čau.
686
00:49:15,080 --> 00:49:18,040
Svět je malý. Znám její rodiče, takže...
687
00:49:18,120 --> 00:49:19,200
Co tady děláte?
688
00:49:20,640 --> 00:49:22,680
Maggie mi o tobě říká skvělé věci.
689
00:49:23,520 --> 00:49:26,320
Jestli jde o Nicka,
promluvte si s ním, ano?
690
00:49:28,280 --> 00:49:30,640
Zkusila jsem všechno, Noah.
Jsi má poslední šance.
691
00:49:34,280 --> 00:49:35,480
Uděláme jednu věc.
692
00:49:35,560 --> 00:49:39,360
Jako důkaz dobré vůle
nechám Maggie strávit celý týden s Nickem.
693
00:49:39,440 --> 00:49:41,000
To je vydírání.
694
00:49:41,080 --> 00:49:42,440
Zlato, modli se,
695
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
abys mě neviděla, jak někoho vydírám.
696
00:49:44,680 --> 00:49:46,280
To už byla výhrůžka.
697
00:49:46,880 --> 00:49:48,840
Jsi chytrá, Noah. Přemýšlej o tom.
698
00:49:48,920 --> 00:49:50,120
Nick potřebuje pomoc.
699
00:49:51,400 --> 00:49:53,480
Určitě nechceš znát pravdu?
700
00:49:54,120 --> 00:49:55,680
Zajímá mě jen Nickova pravda.
701
00:49:55,760 --> 00:49:57,600
Leisterovi totiž nelžou, co?
702
00:49:58,240 --> 00:50:01,920
Mimochodem, víš, jak dlouho
se tvoje máma a Will znají?
703
00:50:05,960 --> 00:50:07,720
Zavolej mi, až budeš připravená.
704
00:50:17,040 --> 00:50:19,760
Zdravíčko, Morti, na úterý
jsi velmi elegantní, že?
705
00:50:19,840 --> 00:50:23,360
- Pomůžeš mi s těmi krabicemi?
- Promiň, Noah, ale teď nemůžu.
706
00:50:44,400 --> 00:50:45,480
Noah.
707
00:50:46,800 --> 00:50:48,680
Ahoj, Noah! Pojď dál.
708
00:50:48,760 --> 00:50:53,320
Tohle je Alejo Zabalo,
jeho žena Maite a dcera Sofía,
709
00:50:55,280 --> 00:50:56,760
Nickova spolupracovnice.
710
00:51:02,200 --> 00:51:03,360
Těší mě.
711
00:51:04,680 --> 00:51:06,880
To ty máš smradlavé nohy.
712
00:51:06,960 --> 00:51:08,280
A dech.
713
00:51:08,360 --> 00:51:10,320
Vidím, že máš taky zpocené ruce.
714
00:51:12,400 --> 00:51:13,480
Je mi potěšením.
715
00:51:16,400 --> 00:51:18,920
Promiň. Vysekala nás z průšvihu.
716
00:51:19,000 --> 00:51:20,560
Dlužím jí to.
717
00:51:21,240 --> 00:51:23,360
Na večeři nezůstaneš, viď, zlato?
718
00:51:25,680 --> 00:51:28,560
A pak si Nick vybral případ Ortega.
719
00:51:28,640 --> 00:51:30,760
Myslel, že je to ten miliardář
Ortegas v A Coruña.
720
00:51:30,840 --> 00:51:32,000
Vážně?
721
00:51:32,080 --> 00:51:33,880
Sofía byla ve výhodě, že?
722
00:51:35,080 --> 00:51:37,320
Ne, Sofío, řekni jim o tom žháři, prosím.
723
00:51:37,960 --> 00:51:41,960
Rozhodli jsme se postavit
malý model výbušného zařízení.
724
00:51:42,040 --> 00:51:44,760
Sofíu napadlo, že nebudeme dokazovat,
725
00:51:44,840 --> 00:51:47,840
že zařízení funguje.
To oni museli dokázat, že nefunguje.
726
00:51:47,920 --> 00:51:50,440
V právním žargonu se tomu říká
přesun důkazního břemene.
727
00:51:50,520 --> 00:51:51,440
Přesně tak.
728
00:51:51,520 --> 00:51:55,040
A Sofía šeptá: „Přesuň to břemeno.“
A co myslíte, že jsem udělal?
729
00:51:57,080 --> 00:52:01,160
Prohodil terminály v baterii
a ta vybuchla.
730
00:52:01,800 --> 00:52:03,760
Přesunul břemeno!
731
00:52:04,720 --> 00:52:06,560
Měl jsem nervy. Byl to náš první případ.
732
00:52:06,640 --> 00:52:09,480
Až spolu budou dělat na něčem vážném,
733
00:52:09,560 --> 00:52:11,000
budou nezastavitelní.
734
00:52:11,520 --> 00:52:13,320
Pracujte spolu. Uvidíme, jak se to vyvine.
735
00:52:16,800 --> 00:52:17,760
Omlouvám se.
736
00:52:18,760 --> 00:52:20,880
Wille, umíš si to představit?
737
00:52:20,960 --> 00:52:23,640
- Co by z nás pak bylo?
- No jo.
738
00:52:23,720 --> 00:52:25,400
- Rodina!
- Přesně.
739
00:52:26,960 --> 00:52:28,480
No tak, není kam spěchat.
740
00:52:28,560 --> 00:52:31,440
Nebudeme na ně tlačit.
Ať si jdou vlastním tempem.
741
00:52:32,280 --> 00:52:33,880
Jak ti jde škola, Noah?
742
00:52:34,520 --> 00:52:37,040
Jsem na vysoké.
743
00:52:37,680 --> 00:52:39,400
Jak vám jde práce na radnici?
744
00:52:40,480 --> 00:52:42,360
Teď je ministrem spravedlnosti, má drahá.
745
00:52:42,920 --> 00:52:44,240
Blahopřeji.
746
00:52:46,960 --> 00:52:48,920
Pamatuješ si na univerzitní koleje?
747
00:52:49,000 --> 00:52:50,960
To byly časy.
748
00:52:51,040 --> 00:52:52,280
Ne, tenkrát...
749
00:52:54,120 --> 00:52:55,200
Sklapni!
750
00:52:55,280 --> 00:52:57,080
Bydlím v univerzitním bytě,
751
00:52:57,160 --> 00:52:59,360
ale Nick chce, abych bydlela s ním.
752
00:53:02,400 --> 00:53:04,000
Co si o tom myslíš, mami?
753
00:53:14,480 --> 00:53:16,360
Co to tvá dcera vyvádí?
754
00:53:17,520 --> 00:53:19,160
Únos byl před rokem.
755
00:53:22,240 --> 00:53:26,040
Omluvte ji,
přesně před rokem jí zemřel otec.
756
00:53:26,120 --> 00:53:27,560
Krucinál.
757
00:53:27,640 --> 00:53:30,080
A od té doby má pořád noční můry.
758
00:53:30,160 --> 00:53:31,360
Noční můry?
759
00:53:32,120 --> 00:53:33,440
Toho jsem si nikdy nevšiml.
760
00:53:33,520 --> 00:53:35,200
Ty s ní spíš?
761
00:53:41,040 --> 00:53:42,680
Mají k sobě blízko. Jsou rodina.
762
00:53:58,440 --> 00:53:59,640
Jsem fakt pitomec.
763
00:54:00,480 --> 00:54:01,480
Zapomněl jsem.
764
00:54:03,160 --> 00:54:04,200
To nic.
765
00:54:05,400 --> 00:54:07,120
Myslel jsi na jiné věci.
766
00:54:07,880 --> 00:54:10,120
Noah, to není pravda. Fakt ne.
767
00:54:11,360 --> 00:54:12,800
Naši rodiče to na nás ušili.
768
00:54:12,880 --> 00:54:14,400
Myslíš, že je to normální?
769
00:54:14,480 --> 00:54:16,280
Sofía je jen trapná kariéristka.
770
00:54:16,360 --> 00:54:18,640
A proto ti okusovala ucho?
771
00:54:19,240 --> 00:54:21,640
Řekla mi, že my dva jsme hezký pár.
772
00:54:22,200 --> 00:54:24,040
- Jasně.
- Proč mi nevěříš?
773
00:54:24,800 --> 00:54:25,960
Věřím ti.
774
00:54:26,040 --> 00:54:29,080
Nepochybuju, že v mládí šilhala a pajdala.
775
00:54:29,160 --> 00:54:30,760
Nechtěl jsem, abys žárlila.
776
00:54:30,840 --> 00:54:32,800
Tak to fakt dík. Díky bohu.
777
00:54:32,880 --> 00:54:35,920
Cítím se jako dítě,
které před ní potřebuje chránit.
778
00:54:36,000 --> 00:54:39,160
To je fuk. Mají pravdu, jste skvělý pár.
779
00:54:39,240 --> 00:54:40,680
Nic spolu nemáme.
780
00:54:40,760 --> 00:54:42,680
Myslím to vážně, Nicku Leistere.
781
00:54:43,480 --> 00:54:45,200
Ještě jedna lež a je konec.
782
00:54:46,680 --> 00:54:49,680
Jestli se mi chceš k něčemu přiznat,
tak dělej.
783
00:54:52,320 --> 00:54:53,480
Nemám k čemu.
784
00:54:58,880 --> 00:54:59,920
Víš,
785
00:55:00,000 --> 00:55:03,760
s každou lží mi jen dokazuješ,
že to ty nevěříš mně.
786
00:55:06,280 --> 00:55:09,560
Jako bys vždycky potřeboval výmluvu,
aby sis udržel odstup.
787
00:55:11,920 --> 00:55:14,280
Hluboko uvnitř nechceš,
abych s tebou bydlela.
788
00:55:14,360 --> 00:55:16,040
- Noah, víš, že tě miluju.
- No jasně.
789
00:55:17,160 --> 00:55:18,720
Můj otec mě taky kdysi miloval.
790
00:55:23,400 --> 00:55:25,920
TVÁ NEPŘÍTOMNOST MĚ BUDE
PRONÁSLEDOVAT VE SPÁNKU
791
00:55:29,440 --> 00:55:32,040
To kvůli němu máš tetování s uzlem?
792
00:55:32,800 --> 00:55:33,800
Proč?
793
00:55:33,880 --> 00:55:34,920
Chtěl tě zabít.
794
00:55:36,200 --> 00:55:37,960
Tys to zase udělal pro svou matku.
795
00:55:39,200 --> 00:55:40,600
Proč? Vždyť tě opustila?
796
00:55:43,040 --> 00:55:44,000
Víš?
797
00:55:46,440 --> 00:55:48,520
Když někoho svážeš moc pevně,
798
00:55:49,440 --> 00:55:53,080
buď se snaží osvobodit, až se zraní,
nebo zůstane navždy v pasti.
799
00:55:57,320 --> 00:55:58,560
Co to děláme, Nicku?
800
00:56:02,120 --> 00:56:04,160
Zůstaneme svázáni v uzlech,
801
00:56:04,240 --> 00:56:07,720
nebo budeme čelit pravdě,
i když by nám to mohlo ublížit?
802
00:56:12,080 --> 00:56:14,560
Už mám dost toho,
aby za mě rozhodovali jiní.
803
00:56:16,120 --> 00:56:17,240
Je po všem.
804
00:56:18,520 --> 00:56:22,240
Budu statečná
a zjistím, co se s námi děje.
805
00:56:48,200 --> 00:56:51,320
- Klid, nikdo tu není.
- Tolik uměleckých děl.
806
00:56:52,360 --> 00:56:55,520
Thore, stýskalo se ti?
807
00:56:55,600 --> 00:56:57,960
Ty teď hlídáš muzeum?
808
00:56:58,040 --> 00:56:59,600
Možná bude lepší, když půjdu.
809
00:57:00,360 --> 00:57:01,840
Neboj, počkám tady.
810
00:57:02,560 --> 00:57:04,760
Šuplík uprostřed má falešné dno.
811
00:57:12,520 --> 00:57:15,600
Najdeš tam žalobu,
kde jsem žádala o Nickovo opatrovnictví.
812
00:57:18,080 --> 00:57:21,360
{\an8}ANABEL GRASONOVÁ ŽÁDÁ
O OPATROVNICTVÍ NICHOLASE LEISTERA
813
00:57:21,440 --> 00:57:25,120
A po tom vydírání
jsem ji samozřejmě musela stáhnout.
814
00:57:26,400 --> 00:57:29,560
Neznáš dědu Andrewa a jeho legii právníků.
815
00:57:29,640 --> 00:57:31,800
Nenávidí svého syna Willa,
protože není jako on,
816
00:57:31,880 --> 00:57:33,760
ale jeho vnuk, to je jiný kafe.
817
00:57:33,840 --> 00:57:35,000
Je to jeho dědic.
818
00:57:35,080 --> 00:57:37,360
Nikdy by mi ho nenechal.
819
00:57:38,560 --> 00:57:41,200
Ano, byla jsem nevěrná Willovi
i novému manželovi.
820
00:57:41,280 --> 00:57:44,760
Děda to zjistil a využil k tomu,
aby mi Nicka vzal.
821
00:57:44,840 --> 00:57:46,040
Není to fér,
822
00:57:46,800 --> 00:57:50,240
protože Will už tehdy
měl poměr s tvou matkou.
823
00:57:51,440 --> 00:57:53,960
Škoda, že jsem to nezjistila dřív.
824
00:58:41,600 --> 00:58:43,920
„Proti vráskám.“ To je ale laciné.
825
00:58:45,640 --> 00:58:48,640
Růžový kartáček. Bílý kartáček.
826
00:59:10,000 --> 00:59:11,360
FOTKA
827
00:59:31,680 --> 00:59:32,960
Hotovo?
828
00:59:37,600 --> 00:59:39,080
Našla jsi všechno?
829
00:59:41,080 --> 00:59:42,440
Pravda vždycky bolí.
830
00:59:43,160 --> 00:59:46,240
Věř mi, bojovala jsem
za Nickovo opatrovnictví všemi prostředky.
831
00:59:47,400 --> 00:59:50,760
Chci, abys mu dala tenhle dopis.
Všechno v něm vysvětluju.
832
00:59:51,640 --> 00:59:53,120
Nevím, co je horší,
833
00:59:53,200 --> 00:59:55,160
aby nenáviděl vás, nebo svou rodinu.
834
00:59:55,240 --> 00:59:57,200
Rozhodnutí je na něm.
835
00:59:57,280 --> 01:00:00,120
Jestli zjistí, že jsem vám pomohla,
nikdy mi neodpustí.
836
01:00:00,200 --> 01:00:02,080
Nemusíš mu to dávat, Noah.
837
01:00:02,680 --> 01:00:05,480
Jen zařiď, aby si to přečetl.
838
01:00:11,960 --> 01:00:13,240
Jakou zmrzlinu si dáš?
839
01:00:13,320 --> 01:00:16,320
Její rodiče. Víš, že se rozvádějí?
840
01:00:17,720 --> 01:00:18,880
Cože?
841
01:00:18,960 --> 01:00:20,800
Její otec si jako právníka najal Rocu.
842
01:00:21,360 --> 01:00:22,880
Řekl mi to.
843
01:00:24,080 --> 01:00:25,680
Ti si Anabel podají.
844
01:00:26,840 --> 01:00:29,440
Dávej si bacha, určitě má něco za lubem.
845
01:00:30,240 --> 01:00:32,360
Sofío, dnes je tvůj šťastný den.
846
01:00:32,440 --> 01:00:35,280
- Jenkins je na operaci. Peritonitida.
- Chudák.
847
01:00:35,360 --> 01:00:38,120
Rogersův případ je ztracený,
ale hodně nás to naučí.
848
01:00:38,200 --> 01:00:39,120
Ten černý, prosím.
849
01:00:39,200 --> 01:00:41,200
- Kdy je slyšení?
- Pozítří.
850
01:00:41,280 --> 01:00:43,120
Máte 48 hodin na přípravu.
851
01:00:43,200 --> 01:00:45,240
- Vždyť je to v Londýně.
- Jo.
852
01:00:45,320 --> 01:00:48,200
Byl by to váš první velký případ.
Co vy na to?
853
01:00:49,440 --> 01:00:50,760
Na mě se můžete spolehnout.
854
01:00:55,960 --> 01:00:56,960
{\an8}Dobrý den.
855
01:01:22,120 --> 01:01:23,120
Ahoj, Pihatá.
856
01:01:24,760 --> 01:01:26,680
Jak se máš? Co tu děláš?
857
01:01:26,760 --> 01:01:29,240
Nic. Chtěla jsem vidět Maggie, než odejde.
858
01:01:29,320 --> 01:01:32,440
Šla s Estebanem na zmrzku.
Dáš mi pět minut?
859
01:01:35,440 --> 01:01:36,600
Co to je?
860
01:01:45,080 --> 01:01:46,760
To je matčino písmo.
861
01:01:48,720 --> 01:01:49,920
Kdo to přinesl?
862
01:01:52,760 --> 01:01:54,560
Právě mi ho dal poslíček.
863
01:01:54,640 --> 01:01:56,840
Nechala jsem ho na stole. Asi spadl.
864
01:02:01,240 --> 01:02:02,600
Mám ti to přečíst já?
865
01:02:07,160 --> 01:02:08,480
Musí to být důležité, Nicku.
866
01:02:09,760 --> 01:02:11,040
Udělej mi laskavost.
867
01:02:12,720 --> 01:02:13,880
Někam to zahoď.
868
01:02:30,440 --> 01:02:31,680
Moc ti to sluší.
869
01:02:34,880 --> 01:02:37,040
Nevěděla jsem, že existují modré růže.
870
01:02:38,640 --> 01:02:40,600
- To nebylo nutné.
- Ale bylo.
871
01:02:41,120 --> 01:02:43,400
Po tom překvápku s ministrem
872
01:02:43,480 --> 01:02:44,960
ti dlužím romantickou večeři.
873
01:02:45,040 --> 01:02:47,240
Snad nebudou pršet konfety.
874
01:02:47,320 --> 01:02:49,200
Mám jiné překvapení.
875
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
Jaké?
876
01:02:56,520 --> 01:02:58,240
JSI MŮJ
877
01:02:58,360 --> 01:03:00,120
- Ne.
- Ale jo.
878
01:03:00,800 --> 01:03:01,680
Nehraj si se mnou.
879
01:03:02,120 --> 01:03:03,400
Tobě se to nelíbí?
880
01:03:03,480 --> 01:03:05,160
Proč by se mi to mělo líbit?
881
01:03:05,240 --> 01:03:07,280
Tvůj milostný dopis přece nemohl zmizet.
882
01:03:07,360 --> 01:03:09,680
Bylo to nesmývatelnou fixou.
883
01:03:09,760 --> 01:03:11,400
Ale tetování je na celý život, Nicku.
884
01:03:12,080 --> 01:03:13,400
To je fakt šílené.
885
01:03:14,080 --> 01:03:16,280
- Budeš litovat.
- Už to tam bylo, Noah.
886
01:03:17,480 --> 01:03:19,680
Už dlouho tě mám pod kůží.
887
01:03:42,600 --> 01:03:44,200
Budu k tobě upřímný.
888
01:03:48,800 --> 01:03:50,600
Letíme na pár dní do Londýna.
889
01:03:52,960 --> 01:03:53,960
„Letíme“? Kdo ještě?
890
01:03:55,240 --> 01:03:56,280
Sofía.
891
01:03:57,440 --> 01:04:00,360
Všichni myslí, že případ je ztracený,
ale když vyhrajeme,
892
01:04:00,440 --> 01:04:02,200
otevře nám to spoustu příležitostí.
893
01:04:04,120 --> 01:04:05,680
Moc vám to oběma přeju.
894
01:04:16,320 --> 01:04:21,840
Přemýšlela jsem a...
možná se upřímnost přeceňuje.
895
01:04:25,120 --> 01:04:26,920
Některé pravdy jsou příliš složité.
896
01:04:29,400 --> 01:04:30,680
Souhlasím.
897
01:04:30,760 --> 01:04:33,040
Myslíš, že dospělost
znamená dělat si, co chceš,
898
01:04:33,120 --> 01:04:36,360
ale vlastně to znamená
vědět, co máš dělat.
899
01:04:48,840 --> 01:04:51,200
Slib mi, že tu zůstaneš,
dokud se nevrátím.
900
01:04:55,200 --> 01:04:58,240
Mám divný pocit.
901
01:05:00,240 --> 01:05:02,200
Jako bychom se loučili.
902
01:05:03,680 --> 01:05:05,320
Budu pryč jen pár dní.
903
01:05:08,040 --> 01:05:09,120
Jasně.
904
01:05:11,040 --> 01:05:13,720
Tak proč jsi ten dopis roztrhal?
905
01:05:17,560 --> 01:05:19,280
Nechci nic vědět.
906
01:05:23,600 --> 01:05:27,640
Myslela jsem,
že budem uzly rozvazovat spolu.
907
01:05:30,480 --> 01:05:32,800
Je to moje rozhodnutí
a musíš ho respektovat.
908
01:05:37,720 --> 01:05:39,200
Asi je to tak lepší.
909
01:06:09,600 --> 01:06:10,640
Ahoj, mami.
910
01:06:13,600 --> 01:06:15,160
Tak tohle je ten byt.
911
01:06:17,000 --> 01:06:20,800
Will vždycky říká, že Leister
potřebuje jen trezor a hrazdu na cvičení.
912
01:06:20,880 --> 01:06:22,440
Byla jsem tu jen pár dní.
913
01:06:22,520 --> 01:06:25,960
Na večeři s ministrem jsi překročila
hranici. To nebudu tolerovat.
914
01:06:26,040 --> 01:06:28,000
Nevíš, jak těžké je zvládat emoce,
915
01:06:28,080 --> 01:06:29,720
když je musíš před ostatními skrývat.
916
01:06:30,440 --> 01:06:31,480
Nebo to víš?
917
01:06:34,000 --> 01:06:36,360
Snažila jsem se ti
do vztahu s Nickem neplést...
918
01:06:36,440 --> 01:06:37,440
Kecy!
919
01:06:37,520 --> 01:06:40,160
Schválně jste ho na rok
poslali do San Franciska.
920
01:06:40,240 --> 01:06:42,120
To není pravda. Byla to jen náhoda.
921
01:06:42,200 --> 01:06:44,320
No jasně, jako když jsme letěli do Evropy,
922
01:06:44,400 --> 01:06:46,520
zrovna když se Nick
na pár dní vracel domů.
923
01:06:46,600 --> 01:06:49,120
A dokonce ho posíláte
do Londýna se Sofíou. Mazaný.
924
01:06:49,600 --> 01:06:51,080
To možná zabere.
925
01:06:51,160 --> 01:06:53,720
No a? Nebudeš v osmnácti
žít s někým na hromádce.
926
01:06:53,800 --> 01:06:55,760
To ani nehodlám, ale je to můj život.
927
01:06:55,840 --> 01:06:57,520
Nech mě dělat mé vlastní chyby.
928
01:06:57,600 --> 01:06:59,840
Bezva. Ale v tom případě
na univerzitu zapomeň.
929
01:06:59,920 --> 01:07:02,440
Najednou spravuješ Williamovy peníze.
930
01:07:02,520 --> 01:07:05,880
Chceš obětovat svou budoucnost?
Udělal by to pro tebe on?
931
01:07:07,400 --> 01:07:08,440
Nevím.
932
01:07:09,360 --> 01:07:13,040
Noah, už od dětství jsem v tebe věřila,
933
01:07:13,120 --> 01:07:14,920
i když jsem tě držela v nemocnici
934
01:07:15,000 --> 01:07:16,240
a tys krvácela.
935
01:07:16,320 --> 01:07:17,520
Mělas v očích sílu.
936
01:07:17,600 --> 01:07:20,560
Ta vůle žít mi řekla,
že vždy dosáhneš všeho, co chceš.
937
01:07:20,640 --> 01:07:22,840
Jen jsem ti musela dát příležitost.
938
01:07:22,960 --> 01:07:25,360
Řekni, kde jsem zklamala,
co jsem udělala špatně.
939
01:07:25,440 --> 01:07:28,440
- Můžeš mi to vysvětlit?
- Vysvětli mi, kdes byla...
940
01:07:29,040 --> 01:07:31,760
tu noc, kdy mě táta bodal nožem.
941
01:07:31,840 --> 01:07:34,120
S kým jsi spala v nóbl hotelu, mami?
942
01:07:43,040 --> 01:07:44,800
Vím, jak moc sis s tátou vytrpěla.
943
01:07:45,920 --> 01:07:47,800
Proto jsem ti nikdy nechtěla ublížit.
944
01:07:50,560 --> 01:07:54,120
Ale teď, když to vím, cítím se svobodně
a můžu milovat, koho chci.
945
01:07:55,440 --> 01:07:56,640
Bezpodmínečně.
946
01:08:18,600 --> 01:08:20,880
Vyfotili vás paparazzi?
947
01:08:20,960 --> 01:08:22,920
Jo, dědo, je to na nic.
948
01:08:23,960 --> 01:08:25,560
Noah se raději vyhýbá veřejným místům.
949
01:08:26,080 --> 01:08:27,880
Takže se nescházíme tak často.
950
01:08:27,960 --> 01:08:29,800
Jsem rád, že se mi svěřuješ.
951
01:08:32,480 --> 01:08:34,040
Ta žena je dokonalá.
952
01:08:35,240 --> 01:08:36,760
A nemusel by ses schovávat.
953
01:08:36,840 --> 01:08:39,600
Dědo, chtěl jsem s tebou něco probrat.
954
01:08:40,960 --> 01:08:41,880
Pamatuješ si na Briar?
955
01:08:45,200 --> 01:08:47,560
Postaral jsem se, aby tě už neobtěžovala.
956
01:08:48,080 --> 01:08:50,400
- Zapomeň na ni.
- Stalo se ještě něco, že?
957
01:08:50,480 --> 01:08:52,480
Proč jsi chtěl, abych na čas zmizel?
958
01:08:52,560 --> 01:08:55,640
Nicku, až budeš šéfovat korporaci,
959
01:08:55,720 --> 01:08:58,080
budeš všechny problémy řešit sám.
960
01:08:58,160 --> 01:09:01,600
Ale do té doby se o ně postarám.
961
01:09:01,680 --> 01:09:03,400
Chci vědět, jestli se jí něco stalo.
962
01:09:04,480 --> 01:09:07,400
Briar byla dva roky v léčebně.
963
01:09:08,000 --> 01:09:11,440
Nebyla v pořádku, už když tě potkala.
Tak se netrap.
964
01:09:12,040 --> 01:09:14,160
S tebou to nemá nic společného.
965
01:09:24,880 --> 01:09:27,760
Jsi pořád v byt
966
01:09:36,160 --> 01:09:37,680
Pořád v bytě mého dědečka?
967
01:09:37,760 --> 01:09:39,000
Ano
968
01:09:39,080 --> 01:09:40,680
Postarej se o N
969
01:09:50,880 --> 01:09:53,800
Noah, vařím guláš. Dáš si?
970
01:09:53,880 --> 01:09:55,720
Díky, už jsem jedla.
971
01:09:55,800 --> 01:09:58,120
- Aspoň ti ho dám trochu do krabičky.
- Dobře.
972
01:10:03,240 --> 01:10:06,240
Nick ji má omotanou kolem prstu,
973
01:10:07,040 --> 01:10:08,200
viď, maličká?
974
01:10:09,520 --> 01:10:10,680
To je celý on.
975
01:10:11,280 --> 01:10:13,760
Jedno slovo a jsi v sedmém nebi,
976
01:10:14,800 --> 01:10:16,680
nebo pohřbená pět metrů pod zemí.
977
01:10:19,560 --> 01:10:23,120
Ale nenecháme ho vyhrát. Viď, Briar?
978
01:10:25,320 --> 01:10:28,840
To my bychom ho měli pohřbít
pět metrů pod zem.
979
01:10:39,880 --> 01:10:42,920
Ne, prosím.
Už žádná večeře s našimi rodiči.
980
01:10:43,000 --> 01:10:45,440
- Chudák Noah.
- Tolik žárlila.
981
01:10:46,360 --> 01:10:50,360
Fakt jsi ji požádal, aby s tebou bydlela?
Je jí teprve 18.
982
01:10:51,160 --> 01:10:52,640
Třeba žárlíš ty.
983
01:10:52,720 --> 01:10:55,600
No tak, Sof,
nejsem klasický panovačný partner.
984
01:10:55,680 --> 01:10:59,240
Jen říkám, že tebe bych si
za přítele fakt nevybrala.
985
01:10:59,320 --> 01:11:01,360
Protože jsi ledová královna, krásko.
986
01:11:01,440 --> 01:11:03,760
Miluješ jen práci.
987
01:11:06,000 --> 01:11:07,040
Jsi idiot.
988
01:11:08,360 --> 01:11:11,000
- Promiň, jen jsem tě ponoukal.
- Jasně.
989
01:11:11,080 --> 01:11:12,440
Vím, že taková nejsi.
990
01:11:12,520 --> 01:11:14,480
Poslyš, Nicku, miluješ Noah?
991
01:11:16,480 --> 01:11:17,440
Šíleně.
992
01:11:18,720 --> 01:11:20,080
Něco ti poradím.
993
01:11:20,160 --> 01:11:23,360
Aspoň s Noah se snaž
přemýšlet, než něco uděláš.
994
01:11:24,200 --> 01:11:26,640
Podle mých zkušeností, když máte vztah,
995
01:11:26,720 --> 01:11:30,440
který vám chce tolik lidí zničit,
obvykle to nedopadne dobře.
996
01:11:34,840 --> 01:11:35,960
Vynesli rozsudek.
997
01:11:43,000 --> 01:11:44,120
- Ne.
- Jo!
998
01:11:44,200 --> 01:11:45,920
- Fakt?
- Jo!
999
01:11:48,720 --> 01:11:49,840
Kde je to šampaňské?
1000
01:12:09,000 --> 01:12:09,880
Noah!
1001
01:12:25,840 --> 01:12:26,800
Tak jo! Teď.
1002
01:12:29,080 --> 01:12:30,360
- Tři!
- Kluci vyhrávají.
1003
01:12:30,440 --> 01:12:32,120
Bezva. A kluci se napijou.
1004
01:12:34,120 --> 01:12:35,400
- Kocourek nesmí.
- Ne?
1005
01:12:35,480 --> 01:12:36,320
- Ne.
- Je nezletilý.
1006
01:12:36,400 --> 01:12:37,560
Jo.
1007
01:12:37,640 --> 01:12:39,400
- Poslouchej.
- Dal by si.
1008
01:12:39,480 --> 01:12:43,240
Panebože, všechno se točí. Jdu si lehnout.
1009
01:12:43,320 --> 01:12:44,520
- Ne.
- To ti nevěřím.
1010
01:12:44,600 --> 01:12:45,520
Jsem vyřízená.
1011
01:12:45,600 --> 01:12:47,040
- I kocour vydrží víc.
- Čau.
1012
01:12:47,720 --> 01:12:49,680
- Trefíš do postele?
- Sklapni.
1013
01:12:49,760 --> 01:12:51,680
- Neztrať se.
- Jdi se bodnout.
1014
01:12:52,880 --> 01:12:56,240
Zabloudí. Panebože, je fakt namol.
1015
01:12:56,320 --> 01:12:58,320
Snad to najde.
1016
01:12:58,400 --> 01:12:59,840
Panebože.
1017
01:13:01,880 --> 01:13:04,440
Mně se taky všechno točí.
1018
01:13:10,520 --> 01:13:12,640
Když zavřu oči, točí se mi hlava.
1019
01:13:13,520 --> 01:13:16,240
Necháme to na jindy.
1020
01:13:16,320 --> 01:13:18,080
- Jasně.
- Fajn.
1021
01:13:23,160 --> 01:13:24,320
Byla to zábava.
1022
01:13:25,000 --> 01:13:28,880
Jo, s Briar jste velmi zábavný pár.
1023
01:13:30,520 --> 01:13:33,440
Nasmála jsem se. Hned je mi líp.
1024
01:13:34,520 --> 01:13:35,640
To jsem rád.
1025
01:13:42,400 --> 01:13:43,680
Uvidíme se v úterý.
1026
01:13:47,080 --> 01:13:48,200
Dobře.
1027
01:13:54,000 --> 01:13:55,320
Vy asi budete Nick.
1028
01:13:56,280 --> 01:13:57,600
Michael, těší mě.
1029
01:14:00,080 --> 01:14:01,240
Omluvte mě.
1030
01:14:07,120 --> 01:14:08,600
Co to mělo být?
1031
01:14:09,440 --> 01:14:11,600
- Co jako?
- Ten váš okamžik před chvílí.
1032
01:14:12,200 --> 01:14:13,720
O nic nešlo.
1033
01:14:13,800 --> 01:14:15,440
Uvidíte se v úterý?
1034
01:14:15,520 --> 01:14:19,080
Je to školní poradce
a pomáhá mi najít stáž.
1035
01:14:19,160 --> 01:14:20,520
Chci odejít z restaurace.
1036
01:14:20,600 --> 01:14:22,560
A takhle sis zvyšovala kvalifikaci?
1037
01:14:22,640 --> 01:14:24,560
Ne tak nahlas. Briar spí.
1038
01:14:24,640 --> 01:14:26,440
Slíbilas, že zůstaneš v bytě.
1039
01:14:26,520 --> 01:14:28,800
Pohádala jsem se s mámou
a to mě rozhodilo.
1040
01:14:28,880 --> 01:14:30,200
A teď tě najdu s tím klukem.
1041
01:14:30,280 --> 01:14:32,280
Pohádala jsem se s mámou! To je ti buřt?
1042
01:14:32,360 --> 01:14:34,280
Vyhráli jsme případ. To je ti taky buřt?
1043
01:14:34,360 --> 01:14:36,520
- Taky se hádám s tátou.
- Kvůli obchodu.
1044
01:14:36,600 --> 01:14:39,160
To na mě tlačí, abychom šli od sebe.
1045
01:14:39,240 --> 01:14:43,000
K tobě se chovají jako k božstvu
a nabízí ti Sofíu na stříbrným podnose.
1046
01:14:43,080 --> 01:14:44,240
„Stříbrným podnose“.
1047
01:14:46,160 --> 01:14:47,400
To se Sof nasměje.
1048
01:14:47,920 --> 01:14:50,320
Smějete se spolu hodně, co? Ty a Sof.
1049
01:14:54,880 --> 01:15:00,880
Hele, Nicku, přemýšlela jsem o tom.
Možná bychom si měli dát pauzu.
1050
01:15:02,920 --> 01:15:05,360
Třeba tu časoprostorovou smyčku pochopím.
1051
01:15:05,440 --> 01:15:08,360
Takže po tom vašem okamžiku
si teď dáme pauzu?
1052
01:15:08,440 --> 01:15:12,360
Pořád si lžeme.
Nevěříš mi a já tobě taky ne.
1053
01:15:13,080 --> 01:15:14,640
Už se spolu ani nezasmějeme.
1054
01:15:18,320 --> 01:15:20,280
Pila jsi. Vyspi se z toho.
1055
01:15:20,360 --> 01:15:22,720
No jo. Je lepší ignorovat, co říkám.
1056
01:15:22,800 --> 01:15:25,760
Mám ti to napsat, nebo to taky roztrháš?
1057
01:15:25,840 --> 01:15:27,080
Nicku, myslím to vážně.
1058
01:15:27,160 --> 01:15:30,160
Nefunguje to, odcizujeme se.
1059
01:15:32,200 --> 01:15:34,520
Nabídli mi místo v Londýně.
1060
01:15:36,720 --> 01:15:39,520
V Londýně? Blahopřeju.
1061
01:15:40,200 --> 01:15:42,080
Za týden chtějí odpověď.
1062
01:15:43,320 --> 01:15:45,440
Takže máš týden na rozmyšlenou.
1063
01:15:46,000 --> 01:15:47,000
Ultimátum.
1064
01:15:49,240 --> 01:15:50,200
Super.
1065
01:15:51,080 --> 01:15:53,360
Za týden je výroční firemní večírek,
1066
01:15:53,440 --> 01:15:56,440
takže pokud se tentokrát
rozhodneš přijít, promluvíme si tam.
1067
01:15:58,160 --> 01:15:59,160
Tak jo.
1068
01:17:44,120 --> 01:17:45,760
Co to máš na sobě?
1069
01:17:45,840 --> 01:17:48,640
Co je? Ještě jsi mě neviděl v pracovním?
1070
01:17:48,720 --> 01:17:50,800
Tohle je můj pracovní ohoz.
1071
01:17:52,160 --> 01:17:53,240
Co ty tady?
1072
01:17:53,760 --> 01:17:55,600
Poslední dobou moc nespím.
1073
01:17:55,680 --> 01:17:58,520
- Copak? Problémy bohatých dětí?
- Hele, stojím tady.
1074
01:17:58,600 --> 01:18:01,080
Díky, žes mě poctil svou přítomností.
1075
01:18:01,160 --> 01:18:02,840
Dostals nás s Noah do průšvihu.
1076
01:18:03,560 --> 01:18:05,920
Proto mi mladý pán nezvedá telefon?
1077
01:18:06,000 --> 01:18:09,280
S Noah nám to neklape
a nechci žádné potíže.
1078
01:18:09,360 --> 01:18:11,160
Mám na tebe špatný vliv?
1079
01:18:12,240 --> 01:18:15,280
Tak se vrať do své bubliny.
Ať se neušpiníš.
1080
01:18:15,360 --> 01:18:17,480
To jsou italský hadry. Co sakra blbneš?
1081
01:18:17,560 --> 01:18:20,080
Garáž jde ke dnu. Nevydělá si na sebe.
1082
01:18:20,160 --> 01:18:22,360
A musím držet krok
s milionářskou přítelkyní.
1083
01:18:22,440 --> 01:18:23,600
Už to nedám!
1084
01:18:25,240 --> 01:18:28,000
Když jsem byl v Mexiku
bez jedinýho centu, pomohls mi.
1085
01:18:28,600 --> 01:18:31,000
- Proč ti teď nemůžu pomoct já?
- Ne, brácho.
1086
01:18:31,640 --> 01:18:34,800
Pomohl jsem ti postavit se na nohy.
Zbytek jsi zvládl sám.
1087
01:18:36,320 --> 01:18:37,800
A já to chci dělat taky.
1088
01:18:46,320 --> 01:18:47,320
Sleduj.
1089
01:18:52,520 --> 01:18:54,360
- Tak co?
- Už nezávodím.
1090
01:18:55,120 --> 01:18:57,920
Ale no tak. Bude fakt poslední. Přísahám.
1091
01:18:58,960 --> 01:19:01,960
- Jenna tě zabije.
- Ne, mám všechno promyšlené.
1092
01:19:02,720 --> 01:19:04,880
Závod se koná
v době toho gala večírku, ne?
1093
01:19:04,960 --> 01:19:08,640
Zatímco se Noah s Jennou
budou připravovat a líčit,
1094
01:19:08,720 --> 01:19:10,720
my se na něco vymluvíme a pojedeme.
1095
01:19:10,800 --> 01:19:14,160
Stihnem se ze závodu vrátit
před focením. To nemá chybu.
1096
01:19:15,080 --> 01:19:16,160
Stihnem? Já taky?
1097
01:19:18,000 --> 01:19:19,240
Pojedu s nejlepším kámošem.
1098
01:19:25,200 --> 01:19:27,360
Posral ses? Ani nemám káru.
1099
01:19:27,440 --> 01:19:29,440
- Řekni Mikelovi, ať ti ji půjčí.
- Ne.
1100
01:19:30,480 --> 01:19:32,400
Pojede prý i Ronnie.
1101
01:19:34,160 --> 01:19:35,800
Ten den ho pustí z lochu.
1102
01:19:36,920 --> 01:19:41,360
Toho hajzla jsi neviděl
od doby, co unesl Noah.
1103
01:19:42,280 --> 01:19:45,080
Ty ho nechceš poslat zpátky do basy?
1104
01:19:51,880 --> 01:19:54,720
Ten náčrt s rozmístěním stolů...
Nezapomeň na něj.
1105
01:19:54,800 --> 01:19:56,440
Pomůžeš mi s tím, prosím?
1106
01:19:57,080 --> 01:19:59,440
- Ano, pojď dál.
- Zdravím, madam.
1107
01:19:59,520 --> 01:20:01,920
Ten záhyb se nedá vyžehlit.
1108
01:20:02,000 --> 01:20:03,920
Nevadí, jeden záhyb se ztratí.
1109
01:20:05,000 --> 01:20:06,480
Tebe jsem nemyslela.
1110
01:20:09,560 --> 01:20:10,680
Zdravím.
1111
01:20:12,440 --> 01:20:13,800
Páni. Ty máš smoking?
1112
01:20:16,240 --> 01:20:17,480
Půjčil mi ho Nick.
1113
01:20:18,200 --> 01:20:20,120
Takže od něj přijímáš dárky?
1114
01:20:22,440 --> 01:20:23,440
Moc ti to sluší.
1115
01:20:24,960 --> 01:20:26,120
Tobě taky.
1116
01:20:26,200 --> 01:20:30,120
Hej, vyrazíme.
Musíme se stavit u Nicka v bytě.
1117
01:20:30,200 --> 01:20:32,840
Nechal jsem tam peněženku.
Uvidíme se na večírku, jo?
1118
01:20:33,600 --> 01:20:34,680
Čau.
1119
01:20:53,120 --> 01:20:54,640
V tom baru jsem tě prošvihnul.
1120
01:20:57,520 --> 01:21:00,360
- Tam ti to nevyšlo.
- Co dýluješ teď?
1121
01:21:00,440 --> 01:21:01,840
Smokingy?
1122
01:21:01,920 --> 01:21:05,240
Ta dílna nevydělá dost na to,
aby přivezl mámu z Mexika.
1123
01:21:06,280 --> 01:21:08,320
Zato tobě kšefty sypou.
1124
01:21:08,400 --> 01:21:11,120
Kde máš prachy, co ti slíbil táta Noah,
1125
01:21:11,200 --> 01:21:12,680
když mu pomůžeš ji unést?
1126
01:21:13,640 --> 01:21:16,800
Nicku, nevadí, když budu závodit
s tvojí starou károu?
1127
01:21:17,480 --> 01:21:18,440
Užij si ji.
1128
01:21:19,320 --> 01:21:21,520
Možná si do ní dlouho nesedneš.
1129
01:21:21,600 --> 01:21:24,240
Klídek, přišli jsme sem závodit.
1130
01:21:25,000 --> 01:21:26,920
Až tu budeme všichni, určíme pravidla.
1131
01:21:27,000 --> 01:21:29,360
Jsme tu všichni.
Čím dřív to skončí, tím líp.
1132
01:21:29,440 --> 01:21:30,800
Chybí nám jeden závodník.
1133
01:21:40,320 --> 01:21:41,400
Ani náhodou.
1134
01:21:46,200 --> 01:21:49,120
Podívej na ně.
Kretén číslo jedna a kretén číslo dvě.
1135
01:21:53,120 --> 01:21:54,880
Okruh znáte.
1136
01:21:54,960 --> 01:21:57,080
- Víte, jak to chodí.
- Ahoj, lidi.
1137
01:21:57,160 --> 01:21:59,640
Vítěz bere 15 000 eur plus sázky.
1138
01:21:59,720 --> 01:22:01,400
Chceš se znova vsadit, Ronnie?
1139
01:22:01,920 --> 01:22:02,880
S tebou vždycky.
1140
01:22:02,960 --> 01:22:05,880
Musíte to celé projet a vrátit se do cíle.
1141
01:22:05,960 --> 01:22:07,040
Je to velmi nebezpečné.
1142
01:22:07,120 --> 01:22:10,680
A nebezpečí miluješ, viď, Nicku?
Pořád si hraješ s ohněm.
1143
01:22:10,760 --> 01:22:12,360
Pár ulic zatarasíme,
1144
01:22:12,440 --> 01:22:15,440
ale jestli přijedou poldové,
lítáte v tom sami.
1145
01:22:15,520 --> 01:22:18,400
A peníze budou,
jen když ten závod dokončíte.
1146
01:22:18,480 --> 01:22:20,080
Hodně štěstí. Ať vyhraje nejlepší.
1147
01:22:31,000 --> 01:22:32,320
Ahoj, zlatíčko.
1148
01:22:32,400 --> 01:22:34,560
Jak víte o závodě?
1149
01:22:34,640 --> 01:22:38,360
Na tu káru jsem obtiskla svůj nahý zadek.
Myslels, že mi to nedojde?
1150
01:22:38,440 --> 01:22:40,840
Víš, kolik měsíců musím pracovat v dílně,
1151
01:22:40,920 --> 01:22:42,120
abych si vydělal to, co tady?
1152
01:22:42,800 --> 01:22:44,560
Promiň, kreténe číslo dvě.
1153
01:22:44,640 --> 01:22:47,600
Ale jestli někdo vyhraje, jsme to my.
1154
01:22:55,960 --> 01:22:57,000
Někam to odlož.
1155
01:23:24,560 --> 01:23:28,040
- Čau. Jak to jde?
- Dobře, už začnou.
1156
01:24:17,320 --> 01:24:18,320
Do háje.
1157
01:24:20,760 --> 01:24:21,880
Zrychlit!
1158
01:24:32,000 --> 01:24:33,040
Dobře, holky.
1159
01:24:40,880 --> 01:24:43,920
Holky! Bylo to vtipný, ale stačilo.
1160
01:24:44,000 --> 01:24:45,760
Myslíte, že jsme tu kvůli vám?
1161
01:24:45,840 --> 01:24:48,240
Nezvorej to. Potřebuju, aby Lion vyhrál.
1162
01:24:48,320 --> 01:24:50,160
Promiň, jsem velmi soutěživá.
1163
01:24:50,240 --> 01:24:51,920
A já jsem kapitalistický kopilot,
1164
01:24:52,000 --> 01:24:54,360
takže nechci přijít
o 1 000 eur startovného.
1165
01:24:56,680 --> 01:25:00,000
Prý nepoznáš rozdíl
mezi koksem a kaviárem.
1166
01:25:00,080 --> 01:25:01,880
Nechám vás, ať si to vyříkáte.
1167
01:25:19,320 --> 01:25:23,520
Policie? Nějací blázni
tu nelegálně závodí.
1168
01:25:37,480 --> 01:25:40,200
- Sakra, někdo nás prásknul.
- Do prdele.
1169
01:25:40,280 --> 01:25:42,720
Policie. Odstraňte všechny zátarasy.
1170
01:25:45,080 --> 01:25:48,360
15 000 plus sázky, že jo?
Za to náš vztah stojí?
1171
01:25:48,440 --> 01:25:50,800
- Ta tvá zasraná hrdost.
- Ztrácím koncentraci!
1172
01:25:51,280 --> 01:25:52,360
Tu taky?
1173
01:25:53,360 --> 01:25:54,680
Co to sakra děláš?
1174
01:25:55,680 --> 01:25:56,640
Do hajzlu!
1175
01:26:01,520 --> 01:26:02,400
Odmítnout - Přijmout
1176
01:26:02,480 --> 01:26:03,640
Odříznou ulice.
1177
01:26:03,720 --> 01:26:05,360
Odjeďte, nebo se vybouráte.
1178
01:26:05,440 --> 01:26:07,240
Byla by to tvá první nehoda, Nicku?
1179
01:26:09,520 --> 01:26:10,360
{\an8}Pihatá
1180
01:26:10,440 --> 01:26:12,680
Měl se zrzkou před lety autonehodu.
1181
01:26:12,760 --> 01:26:14,160
Jednou ti to povím.
1182
01:26:15,080 --> 01:26:16,040
Jasně.
1183
01:26:33,200 --> 01:26:35,680
Jednotko dvě a čtyři,
projeďte další ulicí.
1184
01:26:40,440 --> 01:26:41,920
Zvládáš to, bloncko?
1185
01:26:42,640 --> 01:26:44,080
Dlužíš mi masáž nohou.
1186
01:26:48,080 --> 01:26:49,680
Sakra, holka. Do prdele.
1187
01:27:06,480 --> 01:27:08,200
Jeď!
1188
01:27:10,120 --> 01:27:11,040
Do hajzlu!
1189
01:27:29,200 --> 01:27:30,080
Jedem.
1190
01:27:32,800 --> 01:27:34,240
Jdu po tobě, bloncko.
1191
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
- Jsi v pořádku?
- Jo, v pohodě.
1192
01:27:37,560 --> 01:27:38,560
Fakt?
1193
01:27:48,400 --> 01:27:50,400
Zastavte, policie!
1194
01:27:53,400 --> 01:27:57,400
- Už se na mě nezlobíš, že ne?
- Ne. Proč bych se zlobila?
1195
01:27:57,480 --> 01:27:59,480
Můžeš mi uhnout? Musím projet.
1196
01:28:00,080 --> 01:28:01,600
- Naser si.
- Je to cvok.
1197
01:28:01,680 --> 01:28:03,240
Zastavte!
1198
01:28:03,320 --> 01:28:06,280
- Neposlouchají, kurva fix.
- Aktivuju nitro.
1199
01:28:20,120 --> 01:28:22,520
No tak, dámy, zastavte vozidlo.
1200
01:28:25,360 --> 01:28:26,640
Tak zastavte, prosím.
1201
01:28:34,240 --> 01:28:35,280
To blbý nitro.
1202
01:28:47,440 --> 01:28:48,560
Jedem!
1203
01:29:03,800 --> 01:29:04,760
PIHATÁ
1204
01:29:05,280 --> 01:29:08,160
Kreténe číslo jedna,
víš, proč jsme tady, že jo?
1205
01:29:08,800 --> 01:29:10,800
Takovou možnost už mít nebudeme.
1206
01:29:11,440 --> 01:29:13,320
Tak ji využijeme, sestřičko.
1207
01:29:14,400 --> 01:29:15,720
Sesterský sendvič!
1208
01:29:18,600 --> 01:29:20,320
Co to děláte?
1209
01:29:24,120 --> 01:29:25,160
Co to dělají?
1210
01:29:44,000 --> 01:29:45,280
Nech mě, šmejde.
1211
01:29:50,600 --> 01:29:52,360
Sakra, moje auto.
1212
01:30:04,760 --> 01:30:06,120
Ne! To ne!
1213
01:30:08,840 --> 01:30:09,880
Zpomalte!
1214
01:30:35,280 --> 01:30:37,440
Rychle pryč, než dorazí další poldové.
1215
01:30:37,520 --> 01:30:39,520
- Mizíme!
- Rychle!
1216
01:30:40,040 --> 01:30:41,240
Pěkně, brácho.
1217
01:30:45,200 --> 01:30:46,800
Ven. Dělej!
1218
01:30:46,880 --> 01:30:47,920
Vstávej!
1219
01:31:30,200 --> 01:31:32,000
Radši ho nechte odtáhnout.
1220
01:31:32,920 --> 01:31:34,480
- Vítám tě, Gregu.
- Díky.
1221
01:31:34,560 --> 01:31:35,760
- Zdravím.
- Díky.
1222
01:31:36,360 --> 01:31:37,280
Pane Tavishi.
1223
01:31:37,360 --> 01:31:39,680
Jak se máš, Lione?
Přemýšlel jsi o mé nabídce?
1224
01:31:40,320 --> 01:31:41,360
Jdeme, tati.
1225
01:31:43,000 --> 01:31:44,320
Díky za pozvání.
1226
01:31:44,920 --> 01:31:46,280
Usměj se na kamery.
1227
01:31:46,960 --> 01:31:50,160
Ať ten hajzl venku trpí, jestli tě uvidí.
1228
01:31:50,240 --> 01:31:51,400
To doufám.
1229
01:31:51,480 --> 01:31:52,320
50. VÝROČÍ
1230
01:31:52,400 --> 01:31:53,640
Nicku, tady!
1231
01:31:54,280 --> 01:31:55,720
Sofío, prosím.
1232
01:31:55,800 --> 01:31:57,600
Úsměv, prosím.
1233
01:31:57,680 --> 01:32:00,760
- Jenno, poslouchej.
- Nech mě. Vodils mě za nos.
1234
01:32:00,840 --> 01:32:03,560
Vždycky se kvůli tobě
cítím provinile, že mám peníze.
1235
01:32:03,640 --> 01:32:06,280
- Kvůli tvému komplexu méněcennosti.
- Máš pravdu.
1236
01:32:06,360 --> 01:32:08,760
Ale v tom závodě se stalo něco divného.
1237
01:32:09,480 --> 01:32:11,440
Vyhrál jsem a nic jsem necítil.
1238
01:32:12,160 --> 01:32:14,120
Víš, co cítím já, Lione?
1239
01:32:14,960 --> 01:32:16,840
Že mě nemiluješ takovou, jaká jsem.
1240
01:32:17,480 --> 01:32:20,080
Jsem z bohaté rodiny,
ale jsem to pořád já.
1241
01:32:20,160 --> 01:32:22,120
Neposloucháš, Jenno.
1242
01:32:23,040 --> 01:32:25,640
Vyhrál jsem 15 000 eur a nic jsem necítil.
1243
01:32:26,400 --> 01:32:27,960
Já už taky nic necítím.
1244
01:32:30,720 --> 01:32:31,920
Je po všem, Lione.
1245
01:32:33,800 --> 01:32:35,000
Skončili jsme.
1246
01:33:04,880 --> 01:33:06,960
Tak to dopadne, když někdo dělá blbosti.
1247
01:33:09,960 --> 01:33:11,920
- Ahoj.
- Ahoj.
1248
01:33:13,480 --> 01:33:16,120
Nepoděkovala jsem
za ten dopis v kanceláři.
1249
01:33:16,800 --> 01:33:18,320
Na to jsem úplně zapomněla.
1250
01:33:19,920 --> 01:33:22,560
- Gratuluju k Rogersovu případu.
- Díky.
1251
01:33:22,640 --> 01:33:24,240
Pořád tomu nemůžu uvěřit.
1252
01:33:25,880 --> 01:33:27,560
A letíš do Londýna?
1253
01:33:29,000 --> 01:33:30,800
Ano.
1254
01:33:35,120 --> 01:33:36,120
Užij si to.
1255
01:33:38,880 --> 01:33:40,560
Co tu sakra děláš?
1256
01:33:41,080 --> 01:33:44,440
Vždycky jsem chtěla,
abys mě vzal na gala večer, zlato.
1257
01:33:44,520 --> 01:33:46,040
Ahoj, Nicku. Jak se vede?
1258
01:33:46,920 --> 01:33:47,880
Proč jsi mě sem nevzal?
1259
01:33:47,960 --> 01:33:49,960
Chodili jsme spolu jen pár měsíců
před třemi lety.
1260
01:33:50,080 --> 01:33:51,680
Nemá smysl mě pronásledovat.
1261
01:33:52,200 --> 01:33:53,960
Jsi tak okouzlující.
1262
01:33:58,520 --> 01:34:00,240
Bude mi potěšením, pane Tavishi.
1263
01:34:00,840 --> 01:34:01,960
To doufám.
1264
01:34:11,000 --> 01:34:12,400
Já věděla, že přijdeš s ní.
1265
01:34:14,040 --> 01:34:16,360
Nešlo odmítnout.
Požádal mě o to její táta.
1266
01:34:17,600 --> 01:34:19,520
Nečekal jsem, že přijdeš s Briar.
1267
01:34:20,280 --> 01:34:21,560
Taky nešlo odmítnout.
1268
01:34:25,280 --> 01:34:26,640
Týden už skončil.
1269
01:34:27,840 --> 01:34:30,360
- Den končí až o půlnoci.
- Jasně.
1270
01:34:33,360 --> 01:34:34,880
Poletíš se Sofíou do Londýna?
1271
01:34:38,760 --> 01:34:40,560
Musím se rozhodnout do půlnoci.
1272
01:34:42,960 --> 01:34:45,120
Taky si můžeš pokecat s Briar.
1273
01:34:45,200 --> 01:34:46,520
Proto jsem ji přivedla.
1274
01:34:47,080 --> 01:34:48,720
Jste staří přátelé, ne?
1275
01:34:51,280 --> 01:34:53,960
Řekla mi, jak skončil příběh s tím klukem.
1276
01:34:55,280 --> 01:34:56,720
Fakt drsný.
1277
01:35:00,280 --> 01:35:02,160
Máš u mě půlnoční tanec.
1278
01:35:12,680 --> 01:35:14,600
Autodílnu přenechám bráchovi.
1279
01:35:14,680 --> 01:35:17,440
Jennin otec mi nabídl místo
v ropné společnosti.
1280
01:35:18,040 --> 01:35:20,320
Takže budu muset začít od nuly.
1281
01:35:21,640 --> 01:35:23,680
A jsi z toho rozpolcený. Vítej v klubu.
1282
01:35:25,320 --> 01:35:28,880
Jestli se budu muset napakovat,
abych byl s Jennou...
1283
01:35:30,520 --> 01:35:31,760
Obětuju se.
1284
01:35:34,680 --> 01:35:35,840
Dobrý večer vespolek.
1285
01:35:36,400 --> 01:35:38,400
Vítejte na letošním galavečeru.
1286
01:35:39,680 --> 01:35:41,080
Kdo by to řekl?
1287
01:35:41,160 --> 01:35:45,120
Před padesáti lety děda Andrew založil
svou první advokátní kancelář v Londýně,
1288
01:35:45,840 --> 01:35:50,160
pak přišla pojišťovna,
poradenství, a zbytek je historie.
1289
01:35:51,520 --> 01:35:53,160
Takže si můžeme sednout.
1290
01:35:53,680 --> 01:35:55,600
Ale radím, abyste zůstali na místech,
1291
01:35:56,280 --> 01:35:58,800
protože dnešek bude plný překvapení.
1292
01:36:02,920 --> 01:36:04,040
Není to Briar?
1293
01:36:05,760 --> 01:36:07,040
Co tady dělá?
1294
01:36:10,920 --> 01:36:12,720
Nech toho, zvládnu to sám.
1295
01:36:18,200 --> 01:36:19,600
Moje oblíbená vnučka.
1296
01:36:24,000 --> 01:36:25,680
Promiňte, nejste...
1297
01:36:29,840 --> 01:36:32,840
Napravo, kámo.
Vždycky je to dveřmi napravo.
1298
01:36:43,760 --> 01:36:45,120
Tak kde je tvá kamarádka?
1299
01:37:13,960 --> 01:37:15,440
Překvapení!
1300
01:37:17,480 --> 01:37:18,680
Zavolej ochranku.
1301
01:37:20,240 --> 01:37:21,680
Nechám vás být.
1302
01:37:22,200 --> 01:37:24,400
Nechtěl jsi mě poslouchat po dobrém.
1303
01:37:25,680 --> 01:37:27,080
Jdi pryč.
1304
01:37:27,600 --> 01:37:29,080
Nicku, uklidni se.
1305
01:37:29,680 --> 01:37:30,680
Hlavně klid.
1306
01:37:32,120 --> 01:37:35,200
Řekni, co máš na srdci,
ale přes naše právníky.
1307
01:37:35,280 --> 01:37:37,920
Vím, o co ti jde. Ale tentokrát
1308
01:37:38,000 --> 01:37:39,640
před Nickem všechno nezatajíš.
1309
01:37:40,920 --> 01:37:42,640
Pojďme na zahradu. Jen my dva.
1310
01:37:42,720 --> 01:37:44,800
Buď my všichni, nebo nikdo.
1311
01:37:46,080 --> 01:37:47,400
Na to zapomeň.
1312
01:37:47,480 --> 01:37:48,800
Tak si promluvíme tady.
1313
01:37:49,520 --> 01:37:52,040
Nicku, měl bys vědět,
že já tvého otce neopustila.
1314
01:37:52,880 --> 01:37:55,800
Tehdy už byl s jinou ženou. Viď, Rafaello?
1315
01:37:57,800 --> 01:37:58,800
Vy už jste spolu byli?
1316
01:38:01,960 --> 01:38:04,280
Nicku!
1317
01:38:04,360 --> 01:38:07,400
Chtěla jsem, abys se mnou zůstal,
ale tvůj děda tomu zabránil.
1318
01:38:07,480 --> 01:38:09,240
- Neposlouchej ji!
- Dost.
1319
01:38:10,440 --> 01:38:11,640
Co chceš?
1320
01:38:16,520 --> 01:38:17,760
Co to má být?
1321
01:38:17,840 --> 01:38:19,640
Test otcovství.
1322
01:38:32,040 --> 01:38:33,080
Co se děje, Wille?
1323
01:38:36,880 --> 01:38:37,920
To je test Maggie.
1324
01:38:38,440 --> 01:38:39,760
Co je s Maggie?
1325
01:38:42,680 --> 01:38:43,920
Je to moje dcera.
1326
01:38:45,480 --> 01:38:47,960
Ano, moje dcera je Leisterová.
1327
01:38:49,960 --> 01:38:51,560
To je lež. Že jo, tati?
1328
01:38:51,640 --> 01:38:53,160
Vždycky jsem o Maggie pochybovala.
1329
01:38:53,240 --> 01:38:55,560
To říkáš teď, když tě manžel vyhazuje.
1330
01:38:55,640 --> 01:38:58,680
Nedělám to pro sebe.
Ten šmejd chtěl test otcovství.
1331
01:38:58,760 --> 01:39:00,560
A já budu svou dceru bránit.
1332
01:39:01,960 --> 01:39:03,000
Je to možné?
1333
01:39:04,240 --> 01:39:05,760
Možná. Na Bahamách.
1334
01:39:07,480 --> 01:39:08,920
Před rozvodem.
1335
01:39:09,560 --> 01:39:11,920
Ta dovolená se mi moc líbila.
1336
01:39:13,880 --> 01:39:16,760
Běžte pryč! Vypadněte!
1337
01:39:20,360 --> 01:39:22,200
Odkud máš mou DNA?
1338
01:39:22,280 --> 01:39:23,560
Růžový kartáček.
1339
01:39:25,760 --> 01:39:26,760
Bílý kartáček.
1340
01:39:27,400 --> 01:39:28,880
Ty ses nám vetřela do sídla?
1341
01:39:31,040 --> 01:39:32,160
Za to můžu já.
1342
01:39:32,800 --> 01:39:33,720
Cože?
1343
01:39:34,960 --> 01:39:36,000
Pustila jsem ji dovnitř.
1344
01:39:37,480 --> 01:39:38,520
Cože?
1345
01:39:39,560 --> 01:39:42,520
V tom dopise nelhala, Nicku.
Neopustila tě.
1346
01:39:43,080 --> 01:39:44,360
To tys přinesla ten dopis?
1347
01:39:45,920 --> 01:39:47,920
Myslela jsem, že pravda pomůže.
1348
01:39:48,640 --> 01:39:49,760
A jak mi pomůže?
1349
01:39:50,520 --> 01:39:52,360
Zjistit, že můj děda je monstrum?
1350
01:39:52,440 --> 01:39:54,720
Že mi otec celý život lhal?
1351
01:39:54,800 --> 01:39:56,400
Že mě matka ani teď nemiluje
1352
01:39:56,480 --> 01:39:58,640
a chce jen chránit budoucnost své dcery?
1353
01:40:00,280 --> 01:40:02,680
Věřila jsem jí, že tě chce získat zpátky.
1354
01:40:02,760 --> 01:40:04,000
Pomohlas jí, Noah.
1355
01:40:04,520 --> 01:40:06,320
Víš, co jsi rozpoutala?
1356
01:40:07,240 --> 01:40:09,440
Zničilas životy nám všem!
1357
01:40:10,560 --> 01:40:11,560
Naší rodině.
1358
01:40:14,040 --> 01:40:15,200
Nám.
1359
01:40:15,760 --> 01:40:17,280
Ne, nám ne.
1360
01:40:17,360 --> 01:40:18,880
Všechno je to tvoje vina.
1361
01:40:20,400 --> 01:40:21,520
Počkej, prosím.
1362
01:40:21,600 --> 01:40:24,440
Věděls, co ti tady na večírku řeknu,
o Briar a závodech.
1363
01:40:25,400 --> 01:40:28,280
Nevadilo mi to.
Jen jsem chtěla, abychom byli stateční.
1364
01:40:30,280 --> 01:40:32,000
Tohle je tvá šance být statečný.
1365
01:40:35,920 --> 01:40:37,760
A když nebudeš, tak na tom nezáleží.
1366
01:40:39,720 --> 01:40:42,680
Miluju tě víc než svůj život
a nikdy bych tě neopustila.
1367
01:40:43,360 --> 01:40:44,760
Tohle je horší než opuštění.
1368
01:40:46,400 --> 01:40:48,240
Bodla jsi mě do zad.
1369
01:40:51,880 --> 01:40:53,040
Nicku!
1370
01:41:12,600 --> 01:41:15,480
Jste v pořádku, slečno Noah?
Mohu vám nějak pomoct?
1371
01:41:19,760 --> 01:41:20,880
Všechno skončilo.
1372
01:41:30,840 --> 01:41:32,200
Všechno skončilo.
1373
01:41:43,840 --> 01:41:46,920
Nicku, netušíš,
jak moc si teď kazíš život.
1374
01:41:47,000 --> 01:41:48,120
Možná.
1375
01:41:49,240 --> 01:41:50,280
Ale je to můj život.
1376
01:41:50,400 --> 01:41:51,440
Nicku!
1377
01:41:51,960 --> 01:41:53,040
Počkej, brácho.
1378
01:41:57,040 --> 01:41:58,640
Já věděla, že to jednou zjistíš.
1379
01:42:00,640 --> 01:42:04,520
Nechtěla jsem to říkat,
ale už nějakou dobu spolu spí.
1380
01:42:10,840 --> 01:42:12,800
A ty snad myslíš, že mě to bolí?
1381
01:42:18,160 --> 01:42:20,040
Jsi pako! Proč jsi líbal Sofíu?
1382
01:42:20,120 --> 01:42:22,440
Noah to podělala s mou matkou.
Zaslouží si to.
1383
01:42:22,520 --> 01:42:26,080
Tvoje matka. Pořád jen tvoje matka.
Máš vážně problém, kámo.
1384
01:42:27,960 --> 01:42:30,840
- Musíš dospět.
- Nepoučuj mě. A co ty?
1385
01:42:31,920 --> 01:42:36,240
Já? Nemohl jsem se na Jennu
půl hodiny zlobit.
1386
01:42:37,280 --> 01:42:38,800
Tak jsem spolkl svou hrdost.
1387
01:42:38,880 --> 01:42:41,000
Tak vám přeju krásnou budoucnost.
1388
01:42:42,920 --> 01:42:45,880
Pamatuješ, jak jsem říkal,
že nám odletí pryč?
1389
01:42:46,840 --> 01:42:48,400
A taky že jo.
1390
01:42:49,200 --> 01:42:52,120
A ukázaly nám,
že jsou mnohem vyspělejší než my.
1391
01:42:53,320 --> 01:42:54,320
Víš,
1392
01:42:54,400 --> 01:42:56,560
když Jenna řekla, že je mezi námi konec,
1393
01:42:57,520 --> 01:42:58,640
cítil jsem... jako...
1394
01:43:00,480 --> 01:43:02,600
jako by mě pohltila obrovská vlna.
1395
01:43:05,600 --> 01:43:08,360
Nekecej, žes to s Noah necítil podobně.
1396
01:43:13,840 --> 01:43:15,440
Proč to všechno děláš?
1397
01:43:17,800 --> 01:43:20,000
Neplýtvej slzami, má drahá.
1398
01:43:22,560 --> 01:43:24,800
Na smutnění po něm máš spoustu času.
1399
01:43:54,600 --> 01:43:55,640
Kde je Noah?
1400
01:43:56,280 --> 01:43:57,600
Jdeš pozdě, donchuáne.
1401
01:43:57,680 --> 01:43:59,520
- Cos jí řekla?
- Co asi?
1402
01:44:00,080 --> 01:44:01,360
Jak jsi úžasnej.
1403
01:44:01,440 --> 01:44:03,600
Za tu nehodu se fakt moc omlouvám.
1404
01:44:03,680 --> 01:44:06,120
Ani jsi nečekal, než mě pustí z nemocnice.
1405
01:44:06,200 --> 01:44:08,880
Nechals mě tam.
Měla jsem přes 20 zlomenin.
1406
01:44:08,960 --> 01:44:10,360
A tys věděl, jak na tom jsem.
1407
01:44:10,920 --> 01:44:12,080
Jak to myslíš?
1408
01:44:13,400 --> 01:44:14,320
Byla jsem těhotná.
1409
01:44:15,560 --> 01:44:16,680
To jsem netušil, přísahám.
1410
01:44:18,120 --> 01:44:19,760
Nehraj blbýho.
1411
01:44:20,720 --> 01:44:22,560
Řekli mi, že jsem potratila při nehodě.
1412
01:44:23,360 --> 01:44:25,000
Ale vím, žes to byl ty.
1413
01:44:25,080 --> 01:44:27,640
Tvá rodina! Byla to vaše nemocnice!
1414
01:44:28,200 --> 01:44:30,640
To, co říkáš, nedává smysl, Briar.
1415
01:44:30,720 --> 01:44:33,040
Ale jestli jsi fakt potratila,
moc mě to mrzí.
1416
01:44:33,840 --> 01:44:36,760
A ten pocit viny si užíváš.
1417
01:44:37,800 --> 01:44:39,000
Ale já ne.
1418
01:44:41,080 --> 01:44:43,120
Za to zaplatíš.
1419
01:44:43,920 --> 01:44:45,560
Do hajzlu. Vyklop, kde je Noah.
1420
01:44:46,960 --> 01:44:49,000
Asi se už vrací do bytu.
1421
01:44:49,720 --> 01:44:52,320
A podřeže si žíly. Aspoň doufám.
1422
01:45:20,720 --> 01:45:21,840
Kruci.
1423
01:45:57,000 --> 01:45:58,840
Noah!
1424
01:46:06,120 --> 01:46:07,120
Noah!
1425
01:46:20,040 --> 01:46:21,960
Trochu se osuš.
1426
01:46:22,760 --> 01:46:23,680
Vezmu ti kabelku.
1427
01:46:23,760 --> 01:46:25,040
Ztratila jsem klíče.
1428
01:46:25,800 --> 01:46:26,800
Nevadí.
1429
01:46:27,440 --> 01:46:28,560
Nemohl jsem spát.
1430
01:46:33,840 --> 01:46:36,120
Odpusť mi. Vím, žes mi jen chtěla pomoct.
1431
01:46:36,200 --> 01:46:37,040
Miluju tě
1432
01:46:39,880 --> 01:46:42,000
{\an8}PŘEJEĎTE PRSTEM PRO VYPNUTÍ
1433
01:46:51,040 --> 01:46:52,280
Jsi v pořádku?
1434
01:46:53,560 --> 01:46:54,600
Stalo se něco?
1435
01:46:56,960 --> 01:46:58,960
Hrozně jsi prochladla.
1436
01:47:01,040 --> 01:47:03,240
Nemůžu mluvit. Jen mě obejmi.
1437
01:47:57,400 --> 01:47:58,560
Ne, děkuju.
1438
01:47:59,840 --> 01:48:01,080
Je to pořád mokré.
1439
01:48:03,200 --> 01:48:04,320
Obleč si tohle.
1440
01:48:06,200 --> 01:48:07,200
Čau.
1441
01:49:38,400 --> 01:49:39,760
Co jsme to provedli, Wille?
1442
01:49:43,480 --> 01:49:44,760
Všechno jsme zničili.
1443
01:49:48,000 --> 01:49:49,440
Víš to, že?
1444
01:49:50,920 --> 01:49:53,760
Ať se jim odteď stane cokoli,
bude to naše vina.
1445
01:50:18,800 --> 01:50:23,520
TVÁ NEPŘÍTOMNOST MĚ BUDE
PRONÁSLEDOVAT VE SPÁNKU
1446
01:50:25,960 --> 01:50:26,960
Sbohem, tati.
1447
01:50:32,360 --> 01:50:34,120
VŽDYCKY
1448
01:50:39,720 --> 01:50:41,000
NOAH, VŽDYCKY BUDU TVÝM
1449
01:50:43,200 --> 01:50:47,480
{\an8}NOAH, VŽDYCKY BUDU TVÝM
SVĚTLEM VE TMĚ - NICK
1450
01:57:47,200 --> 01:57:49,200
Překlad titulků: Jakub Ženíšek
1451
01:57:49,280 --> 01:57:51,280
Kreativní dohled
Lucie Musílková
103362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.