All language subtitles for Wicked.For.Good.2025.1080p.TELESYNC.Multi.V2.x264-SyncUP.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,916 --> 00:00:07,403 مواطنو أوز... 2 00:00:08,068 --> 00:00:10,381 ****لقد مرت اثنا عشر تغيراً في المد والجزر 3 00:00:10,465 --> 00:00:14,332 منذ أن هربت ساحرة الغرب الشريرة مع كتابنا السحري. 4 00:00:14,435 --> 00:00:16,373 احموا أطفالكم. 5 00:00:16,504 --> 00:00:18,676 لا تثق بالحيوانات. 6 00:00:18,787 --> 00:00:21,460 سيتم استبعادها. 7 00:00:22,861 --> 00:00:28,459 وحتى ذلك الحين، تستمر رؤية الساحر لأوز الغد. 8 00:00:32,212 --> 00:00:34,333 هيا بنا. تحرك! 9 00:00:35,722 --> 00:00:38,800 - حمّلها. - هيا بنا. انقلها! 10 00:00:39,461 --> 00:00:41,438 ممنوع الكلام. 11 00:00:41,588 --> 00:00:44,057 يحتاج الساحر إلى إتمام الطريق. 12 00:00:49,682 --> 00:00:51,569 حركها! حركها! 13 00:00:52,370 --> 00:00:53,657 هيا، تحرك! 14 00:00:53,792 --> 00:00:54,665 املأ تلك السلة! 15 00:01:01,617 --> 00:01:03,336 استمر في التقدم للأمام. 16 00:01:03,488 --> 00:01:04,817 دعنا نذهب. 17 00:01:04,934 --> 00:01:06,791 هيا بنا. استمر في التحرك. 18 00:01:11,018 --> 00:01:11,916 انهض 19 00:01:11,916 --> 00:01:16,706 (( شرير للخير )) 20 00:01:16,706 --> 00:01:17,635 دعنا نذهب! 21 00:01:29,913 --> 00:01:30,847 لا تقلق! 22 00:01:37,398 --> 00:01:38,594 أوه، أوه، أوه. 23 00:01:43,907 --> 00:01:44,810 خلف! 24 00:01:50,872 --> 00:01:53,042 تراجعوا! أيها الحراس، تراجعوا! 25 00:01:54,795 --> 00:01:55,719 إنها الساحرة! 26 00:01:55,719 --> 00:02:30,796 ترجمة وتعديل للعربية ADNAN SH.BEDFORD 27 00:03:00,796 --> 00:03:02,489 الساحرة عادت! 28 00:03:02,659 --> 00:03:06,344 شرير 29 00:03:07,017 --> 00:03:07,858 ساحرة شريرة مسلحة وخطيرة! 30 00:03:07,960 --> 00:03:08,918 عودة الساحرة الشريرة الزمردية 31 00:03:09,047 --> 00:03:11,475 كل يوم، يزداد الشر. 32 00:03:11,612 --> 00:03:14,701 يتزايد الرعب يوماً بعد يوم 33 00:03:14,808 --> 00:03:19,017 أستراليا بأكملها في حالة تأهب دائم 34 00:03:19,165 --> 00:03:22,214 وهكذا يكون حال الأشرار 35 00:03:22,333 --> 00:03:25,230 ينشر الخوف أينما حلّ 36 00:03:25,371 --> 00:03:28,742 يبحث عن ضحايا جدد لإيذائهم 37 00:03:28,879 --> 00:03:29,343 احذروا الساحرة الشريرة 38 00:03:29,436 --> 00:03:31,859 مثل عاصفة خضراء رهيبة 39 00:03:31,979 --> 00:03:33,968 يطير في جميع أنحاء الأرض 40 00:03:34,073 --> 00:03:39,894 تشويه سمعة ماجو المسكين بافتراءاتهم وأكاذيبهم 41 00:03:40,308 --> 00:03:42,170 إنها تكذب 42 00:03:46,917 --> 00:03:49,206 إنها تكذب 43 00:03:53,639 --> 00:03:54,472 هيا بنا، هيا بنا! 44 00:03:54,556 --> 00:03:55,372 دعهم يذهبون! 45 00:04:01,007 --> 00:04:01,620 أجري! 46 00:04:06,538 --> 00:04:10,571 أنقذنا من الشرير 47 00:04:10,964 --> 00:04:14,382 احمنا من السحر 48 00:04:15,299 --> 00:04:18,394 أخبرنا أين ستهاجم الآن؟ 49 00:04:19,329 --> 00:04:21,668 أين ستضرب بعد ذلك؟ 50 00:04:22,489 --> 00:04:27,998 أين ستضرب بعد ذلك؟ 51 00:04:32,607 --> 00:04:34,996 عندما أوقف الساحر 52 00:04:35,601 --> 00:04:38,118 سيصفق جميع سكان أوز 53 00:04:38,234 --> 00:04:41,540 كيف أنقذتهم من الساحر 54 00:04:41,657 --> 00:04:44,135 كشف لهم أنها عملية احتيال 55 00:04:45,425 --> 00:04:48,271 ليتني أستطيع أن أجعلهم يؤمنون بالحقيقة 56 00:04:48,389 --> 00:04:51,692 أن كل ما يقوله كذب 57 00:04:51,794 --> 00:04:57,721 عندها سيتمكنون أخيرًا من توديع آل ماجو 58 00:05:01,837 --> 00:05:02,789 مدينة الزمرد 59 00:05:06,032 --> 00:05:07,076 أتمنى أن تحصل على ما تريد. 60 00:05:07,188 --> 00:05:07,835 - تعال معي. - ماذا؟ 61 00:05:07,944 --> 00:05:09,002 لمقابلة الساحر. 62 00:05:09,120 --> 00:05:11,215 الساحر سيستقبلك الآن. 63 00:05:12,160 --> 00:05:14,665 عزيزتي غليندا، أنتِ الأفضل 64 00:05:14,798 --> 00:05:15,765 حسناً، أعتقد ذلك. 65 00:05:15,913 --> 00:05:18,226 الآخرون جيدون، لكنك أفضل. 66 00:05:18,369 --> 00:05:21,483 نشعر بالسعادة والتشجيع لمجرد تأمل صورتك. 67 00:05:21,587 --> 00:05:27,890 أنت وحدك من يدحض فكرة أن الكمال لا يمكن تحسينه 68 00:05:29,768 --> 00:05:30,424 شكرًا لك. 69 00:05:30,576 --> 00:05:33,387 جيد. جيد. جيد. جيد. 70 00:05:33,693 --> 00:05:34,578 جيد. 71 00:05:42,188 --> 00:05:43,604 إنها رائعة للغاية. 72 00:05:45,765 --> 00:05:47,693 غليندا الطيبة. 73 00:05:47,845 --> 00:05:52,879 لا، لا، لا، لا، لا 74 00:05:53,062 --> 00:05:58,227 لا، لا، لا، لا، لا 75 00:05:58,333 --> 00:06:03,390 لا لا، لا، لا، لا 76 00:06:03,525 --> 00:06:08,954 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا 77 00:06:09,113 --> 00:06:14,123 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا 78 00:06:27,119 --> 00:06:31,260 أنقذنا من الشرير 79 00:06:31,376 --> 00:06:35,759 كل ليلة تصرخ أصواتنا 80 00:06:35,901 --> 00:06:40,928 أنقذنا من الإرهاب والكوارث 81 00:06:41,092 --> 00:06:44,826 نحن نؤمن بجليندا 82 00:06:44,948 --> 00:06:48,412 بسحرها، ستنتصر 83 00:06:48,545 --> 00:06:52,614 سيؤدي ذلك إلى وضع حد للفوضى، كما ينبغي. 84 00:06:52,709 --> 00:06:54,448 غليندا لا غود 85 00:06:56,208 --> 00:07:00,358 عندما يُهزم الشرير أخيرًا 86 00:07:00,486 --> 00:07:07,312 للخير 87 00:07:07,459 --> 00:07:11,545 الجيد 88 00:07:11,654 --> 00:07:14,016 سيُهزم الشرير 89 00:07:14,117 --> 00:07:16,651 للخير 90 00:07:18,114 --> 00:07:19,709 غليندا الطيبة 91 00:07:19,836 --> 00:07:21,203 ساحرة شريرة 92 00:07:25,260 --> 00:07:27,597 سيكون هناك حفل موسيقي في كوكس، إذا كنت ترغب في الحضور. 93 00:07:27,692 --> 00:07:28,511 ربما. 94 00:07:28,605 --> 00:07:31,574 تريد صحيفة "كوادلينغ كلاريون" أن تمنحك جائزة، لكنهم لا يعرفون السبب. 95 00:07:31,671 --> 00:07:32,676 يسعدني سماع ذلك. 96 00:07:32,814 --> 00:07:34,430 وأرسل أحدهم بسكويتًا. 97 00:07:35,087 --> 00:07:37,730 - هذا جميل. - أرسل هذا إلى كوخي، من فضلك. 98 00:07:37,834 --> 00:07:39,770 فساتين الأسبوع الماضي؟ 99 00:07:39,888 --> 00:07:42,463 - بإمكانهم إعطاؤها للمحتاجين. - بالطبع، بإمكانهم إعطاؤها لـ 100 00:07:42,577 --> 00:07:43,744 فكرة جيدة. 101 00:07:43,889 --> 00:07:47,392 وبينما نحن بصدد ذلك، ينبغي علينا تسجيل براءة اختراع لكلمة "جيد". 102 00:07:49,588 --> 00:07:52,900 هذا... أشعر بقشعريرة. بصيلات شعري تصرخ. 103 00:07:53,038 --> 00:07:54,524 أحب وظيفتي كثيراً. 104 00:07:54,631 --> 00:07:55,339 يا له من أمر جميل. 105 00:07:56,260 --> 00:07:57,383 مدام موريبيل. 106 00:07:58,208 --> 00:08:00,718 أعتذر عن التأخير. لم أكن أعلم. 107 00:08:02,147 --> 00:08:04,433 هل حدث شيء ما؟ هل هي إلفابا؟ 108 00:08:04,554 --> 00:08:06,351 تقصد الساحرة الشريرة. 109 00:08:06,437 --> 00:08:07,555 بالتأكيد، بالتأكيد. 110 00:08:07,691 --> 00:08:08,739 تفضل بالدخول، تفضل بالدخول. 111 00:08:09,449 --> 00:08:11,472 - آنسة موريبيل... - هل أدون ملاحظة؟ 112 00:08:11,586 --> 00:08:14,318 يمكنني إحضار وجبة خفيفة لك. هل ترغب في تناول وجبة خفيفة؟ 113 00:08:14,436 --> 00:08:16,406 آيس كريم الكرز أم عصير الكرز؟ 114 00:08:17,657 --> 00:08:20,463 "السيدة موريبيل"؟ إنها ليست متزوجة. 115 00:08:20,612 --> 00:08:21,856 اسكت... 116 00:08:22,450 --> 00:08:25,257 مع الافتتاح الكبير المرتقب لطريق الطوب الأصفر 117 00:08:25,342 --> 00:08:27,730 وتزايد هجمات الساحرة الشريرة، 118 00:08:28,273 --> 00:08:29,759 الجمهور قلق. 119 00:08:29,904 --> 00:08:35,474 لذا فمن الأهمية بمكان أكثر من أي وقت مضى أن ترفع معنوياتهم. 120 00:08:35,584 --> 00:08:37,465 كما تفعل أنت فقط. 121 00:08:39,592 --> 00:08:40,702 لذلك... 122 00:08:43,110 --> 00:08:44,498 سيدتي، أنا معجبة به. 123 00:08:44,943 --> 00:08:45,871 ما هذا؟ 124 00:08:47,679 --> 00:08:49,254 وسيلة النقل الجديدة الخاصة بك. 125 00:08:49,411 --> 00:08:52,983 مركبتك الكروية الجديدة. 126 00:08:53,551 --> 00:08:55,744 إذن، مثل الفقاعة؟ 127 00:08:58,370 --> 00:08:59,735 بالطبع. 128 00:09:03,792 --> 00:09:05,110 هل من المفترض أن يحدث هذا؟ 129 00:09:05,258 --> 00:09:05,700 لا بأس. 130 00:09:05,859 --> 00:09:06,324 هل أنت متأكد؟ 131 00:09:09,986 --> 00:09:11,874 هل يفعل ما أعتقد أنه يفعله؟ 132 00:09:12,033 --> 00:09:13,014 أحذية بابل 133 00:09:14,512 --> 00:09:15,776 لا! 134 00:09:21,662 --> 00:09:22,663 أنا لا أعتقد ذلك. 135 00:09:24,167 --> 00:09:25,005 مستحيل! 136 00:09:29,623 --> 00:09:31,033 أنا مصاب بالذهان، 137 00:09:31,163 --> 00:09:34,157 لقد صنعها الساحر خصيصاً لك. 138 00:09:34,252 --> 00:09:37,797 تؤمن أوزنيبوتنس بأن هذا أمر حيوي، بصفتنا ساحرتنا الطيبة، 139 00:09:37,889 --> 00:09:39,665 أنك أيضاً محمول جواً. 140 00:09:40,183 --> 00:09:41,519 أنا موافق. 141 00:09:43,920 --> 00:09:47,877 لكن لا تقلق بشأن عدم قدرتك على إنتاج أي نوع من السحر. 142 00:09:47,981 --> 00:09:50,918 هذا الاختراع سيخفي عيبك. 143 00:09:51,435 --> 00:09:55,138 آلية الفقاعات مخفية ببراعة فائقة. 144 00:09:55,259 --> 00:09:58,148 سيفترض الناس أنك تجعله يطفو 145 00:09:58,273 --> 00:10:00,812 بقواكِ السحرية الخاصة. 146 00:10:01,479 --> 00:10:03,694 لذا، دعهم يفترضون. 147 00:10:05,191 --> 00:10:05,767 لا بأس. 148 00:10:06,245 --> 00:10:08,178 لكن لا تنس هذا. 149 00:10:19,931 --> 00:10:22,379 العصا السحرية تجعل الأمر قابلاً للتصديق. 150 00:10:26,664 --> 00:10:28,933 أراكم في حفل الافتتاح. 151 00:10:29,052 --> 00:10:30,510 شكراً جزيلاً. 152 00:10:47,716 --> 00:10:49,142 عصا سحرية؟ 153 00:10:49,309 --> 00:10:51,571 عيد ميلاد سعيد يا غاليندا! 154 00:10:54,195 --> 00:10:56,591 هذا ما كنت أريده أكثر من أي شيء آخر. 155 00:10:56,701 --> 00:10:58,952 هيا، حاول أن تفعل شيئاً. 156 00:10:59,058 --> 00:11:00,378 نعم، جربها! 157 00:11:00,499 --> 00:11:05,889 - سحر! سحر! سحر! سحر! - هيا بنا! 158 00:11:21,357 --> 00:11:23,052 نسيت أن أقول التعويذة. 159 00:11:23,155 --> 00:11:26,507 - بالطبع. بالطبع. - كلامك منطقي. 160 00:11:26,646 --> 00:11:32,469 يا عصا سحرية، آمرك أن يحدث شيء سحري. 161 00:11:33,437 --> 00:11:35,052 لا يمكنه حتى أن يُحدث شرارة. 162 00:11:35,177 --> 00:11:35,844 أنظر... 163 00:11:36,546 --> 00:11:38,229 قوس قزح. 164 00:11:39,941 --> 00:11:41,353 ما هذا؟ 165 00:11:42,074 --> 00:11:43,109 هل فعلت ذلك؟ 166 00:11:45,050 --> 00:11:47,394 حسناً، أنت تعرف كم أحب قوس قزح. 167 00:11:47,992 --> 00:11:50,649 - رائع! - ​​افعلها مرة أخرى! 168 00:11:50,775 --> 00:11:51,678 هذا صديقي! 169 00:11:51,862 --> 00:11:53,504 كنت أعرف أنني أستطيع فعل ذلك. 170 00:11:53,674 --> 00:11:55,393 - اذهب وشاهد قوس قزح! - أليس هذا رائعاً؟ 171 00:11:55,510 --> 00:11:56,750 كنت أعلم أنني أمتلك السحر. 172 00:11:57,313 --> 00:12:00,666 من يريد كعكة؟ 173 00:12:06,852 --> 00:12:08,358 ما الأمر يا عزيزتي؟ 174 00:12:09,076 --> 00:12:10,877 لقد حصلت على كل ما أردت. 175 00:12:11,013 --> 00:12:11,555 أنا أعرف، 176 00:12:11,650 --> 00:12:15,756 لكنني كنت أرغب في امتلاك السحر، حقاً كنت أرغب في ذلك. ي... 177 00:12:16,437 --> 00:12:17,963 ليس لديّ ذلك. 178 00:12:18,704 --> 00:12:20,098 لكن يا أعزائي، 179 00:12:20,844 --> 00:12:22,874 الجميع يحبك. 180 00:12:23,781 --> 00:12:24,784 ثق بي، 181 00:12:25,487 --> 00:12:27,739 هذا كل ما ستحتاج إليه. 182 00:12:28,662 --> 00:12:30,365 أين تلك الابتسامة؟ 183 00:12:30,463 --> 00:12:31,884 هذه هي فتاتي. 184 00:12:47,491 --> 00:12:48,203 عسل، 185 00:12:49,155 --> 00:12:49,940 هل ستأتي؟ 186 00:12:53,670 --> 00:12:54,639 دعنا نذهب! 187 00:13:21,868 --> 00:13:22,904 غليندا! 188 00:13:25,189 --> 00:13:28,402 افتتاح الطريق الأصفر 189 00:13:29,339 --> 00:13:30,689 مواطنو أوز. 190 00:13:30,857 --> 00:13:32,110 أخبار سارة. 191 00:13:32,838 --> 00:13:35,753 وأخيراً، كل الطرق تؤدي إلى الطريق المؤدي إلى الساحر. 192 00:13:36,740 --> 00:13:39,457 يا له من احتفال سنقيمه اليوم! 193 00:13:39,547 --> 00:13:41,011 يا له من أمر جميل! 194 00:13:41,146 --> 00:13:44,094 لنحتفل على طريقة غليندا 195 00:13:44,221 --> 00:13:45,510 يا له من أمر جميل! 196 00:13:45,650 --> 00:13:48,966 وأخيرًا، يوم خالٍ تمامًا من الساحرة الشريرة 197 00:13:49,094 --> 00:13:52,089 لا يسعنا إلا أن نكون في غاية السعادة 198 00:13:52,224 --> 00:13:53,269 يا له من أمر جميل! 199 00:13:54,424 --> 00:13:57,125 أحسنتِ يا غليندا، 200 00:13:57,256 --> 00:14:00,097 وحبيبك الوسيم، الأمير فييرو، 201 00:14:00,232 --> 00:14:03,626 قائد قوة غاليرنا المعين حديثاً، 202 00:14:03,742 --> 00:14:08,696 قام الساحر بتشكيلها شخصياً للقبض على الساحرة الشريرة. 203 00:14:09,195 --> 00:14:12,327 أخبرنا يا قبطان، كيف تشعر؟ 204 00:14:12,481 --> 00:14:13,474 محبط. 205 00:14:14,383 --> 00:14:18,192 لكنني أصبحت قائداً لأجدها، وسأستمر في البحث حتى أنجح. 206 00:14:18,329 --> 00:14:18,934 لا! 207 00:14:21,286 --> 00:14:22,744 كن ملتزماً. 208 00:14:27,302 --> 00:14:28,608 هل نحن ملتزمون؟ 209 00:14:28,739 --> 00:14:29,856 هل أنت متفاجئ؟ 210 00:14:30,771 --> 00:14:31,357 نعم. 211 00:14:31,829 --> 00:14:33,758 حسنًا. كنا نأمل ذلك. 212 00:14:33,904 --> 00:14:35,179 أنا والساحر. 213 00:14:37,884 --> 00:14:43,221 لا يمكننا أن نكون أسعد من ذلك، أليس كذلك يا عزيزي؟ 214 00:14:43,353 --> 00:14:46,572 لا يسعنا إلا أن نكون في غاية السعادة هنا 215 00:14:46,710 --> 00:14:49,367 انظروا ماذا لدينا، إنها حكاية خرافية. 216 00:14:49,488 --> 00:14:52,793 مع نهايتنا السعيدة الخاصة 217 00:14:53,376 --> 00:14:58,037 لا يمكننا أن نكون أسعد من ذلك، أليس كذلك يا عزيزي؟ 218 00:14:58,144 --> 00:15:00,302 لا يسعنا إلا أن نكون في غاية السعادة 219 00:15:00,457 --> 00:15:05,435 ويسعدنا أن نشارككم نهايتنا السعيدة 220 00:15:05,563 --> 00:15:07,227 معكم جميعاً 221 00:15:07,411 --> 00:15:09,665 لا يمكن أن يكون أكثر وسامة 222 00:15:09,769 --> 00:15:12,240 لا يسعني إلا أن أكون ممتناً للغاية 223 00:15:12,363 --> 00:15:14,652 لا يسعنا إلا أن نكون في غاية السعادة... 224 00:15:14,819 --> 00:15:19,083 لأن السعادة هي ما يحدث 225 00:15:19,183 --> 00:15:23,615 عندما تتحقق أحلامك 226 00:15:27,020 --> 00:15:30,396 غليندا، عزيزتي، نحن سعداء من أجلك. 227 00:15:30,508 --> 00:15:31,867 بصفتي سكرتيرة صحفية، 228 00:15:32,025 --> 00:15:38,041 سأسعى جاهداً لإطلاع جميع سكان أستراليا على قصة شجاعتك 229 00:15:38,128 --> 00:15:41,459 مواجهة الساحرة الشريرة المرعبة للغرب. 230 00:15:43,089 --> 00:15:46,803 سمعت أن لديه عينًا إضافية تبقى دائمًا مستيقظة 231 00:15:47,651 --> 00:15:51,319 سمعت أنه يمكنك تغيير جلدك مثل الثعبان 232 00:15:52,032 --> 00:15:56,088 سمعت أن بعض الحيوانات المتمردة قد قدمت له الطعام والمأوى 233 00:15:56,570 --> 00:16:01,992 سمعت أن روحها ملوثة لدرجة أن الماء النقي قادر على إذابتها 234 00:16:02,896 --> 00:16:04,749 قم بإزالته! 235 00:16:04,891 --> 00:16:08,730 أرجوكم، اذهبوا وأذيبوها! 236 00:16:09,199 --> 00:16:11,301 الناس بسطاء، ويصدقون أي شيء. 237 00:16:11,415 --> 00:16:13,026 إذا سمحتم لنا، ولو للحظة. 238 00:16:14,062 --> 00:16:15,022 تعالي معي يا عزيزتي. 239 00:16:17,872 --> 00:16:18,948 ما الذي يجري؟ 240 00:16:19,581 --> 00:16:20,761 الناس يراقبون. 241 00:16:20,883 --> 00:16:23,383 لا يمكنني أن أبتسم وأتظاهر بقبول كل هذا. 242 00:16:23,517 --> 00:16:27,441 هل تظن أنني أحب سماع تلك الأشياء الفظيعة؟ أنا أكرهها. 243 00:16:27,552 --> 00:16:30,216 إذن، ما الذي نفعله هنا؟ هيا بنا. لنخرج من هنا. 244 00:16:30,342 --> 00:16:31,315 لا أستطبع. 245 00:16:31,429 --> 00:16:34,673 لا أستطيع فعل ذلك عندما يعتمد الناس عليّ لرفع معنوياتهم. 246 00:16:35,883 --> 00:16:37,153 لا يمكنك المغادرة. 247 00:16:38,270 --> 00:16:40,284 لأنك لا تستطيع مقاومة هذا. 248 00:16:41,203 --> 00:16:41,941 هذه هي الحقيقة. 249 00:16:44,932 --> 00:16:46,020 حسنًا، ربما لا أستطيع. 250 00:16:49,292 --> 00:16:50,162 هل هذا سيء للغاية؟ 251 00:16:50,921 --> 00:16:52,021 من يستطيع ذلك؟ 252 00:16:52,168 --> 00:16:53,458 أنت تعرف من. 253 00:16:53,981 --> 00:16:56,472 كلانا يعرف من سيفعل ذلك ومن فعلها بالفعل. 254 00:16:56,568 --> 00:16:59,194 ويجب أن أجدها، لأنه إذا وجدها شخص آخر، فإنها... 255 00:16:59,324 --> 00:17:01,133 فييرو، أنا قلق أيضاً. 256 00:17:01,857 --> 00:17:03,138 وأنا أفتقدها. 257 00:17:04,115 --> 00:17:06,494 ألا ترى أنها لا تريد أن يتم العثور عليها؟ 258 00:17:07,893 --> 00:17:09,277 عليك أن تواجه الأمر. 259 00:17:10,616 --> 00:17:12,176 لقد اتخذت قرارها. 260 00:17:22,090 --> 00:17:22,909 أنت محق. 261 00:17:29,584 --> 00:17:30,363 وانظر... 262 00:17:32,524 --> 00:17:34,773 إذا كان ذلك يسعدك، فبالتأكيد سأتزوجك. 263 00:17:39,103 --> 00:17:41,013 وهذا يجعلك سعيدًا أيضًا، أليس كذلك؟ 264 00:17:42,392 --> 00:17:44,131 أنت تعرفني. أنا دائماً سعيد. 265 00:17:49,583 --> 00:17:50,256 فييرو. 266 00:17:58,132 --> 00:17:59,550 شكراً جزيلاً لكِ يا عزيزتي. 267 00:18:01,588 --> 00:18:02,638 هو... 268 00:18:03,398 --> 00:18:05,590 ذهب ليحضر لي شيئاً منعشاً. 269 00:18:06,951 --> 00:18:08,705 إنه يراعي مشاعري كثيراً. 270 00:18:15,903 --> 00:18:21,695 لهذا السبب لا يسعني إلا أن أكون في غاية السعادة 271 00:18:22,318 --> 00:18:26,187 لا، لا يمكنني أن أكون أسعد من ذلك. 272 00:18:26,867 --> 00:18:29,514 مع ذلك، يجب أن أعترف 273 00:18:29,627 --> 00:18:31,632 إنه قليل، لا أكثر. 274 00:18:31,807 --> 00:18:36,693 مختلف عما كنت أتخيله 275 00:18:36,809 --> 00:18:40,473 لكنني لا أستطيع أن أكون أسعد من ذلك 276 00:18:41,061 --> 00:18:44,970 لا يسعني إلا أن أكون في غاية السعادة 277 00:18:45,663 --> 00:18:47,809 حسنًا، ليس "فقط". 278 00:18:47,961 --> 00:18:52,227 ثم حقق أمنياتك مهما بدا الأمر غريباً 279 00:18:52,845 --> 00:18:56,945 الأمر معقد بعض الشيء 280 00:18:58,090 --> 00:19:00,511 هناك ثمن يجب دفعه 281 00:19:01,683 --> 00:19:08,859 هناك بعض الأشياء المفقودة 282 00:19:09,576 --> 00:19:13,782 هناك جسور تعبرها وأنت لا تعلم أنك تعبرها 283 00:19:13,876 --> 00:19:17,974 إلى أن تعبرهم 284 00:19:20,642 --> 00:19:28,096 وإذا كانت تلك الفرحة، ذلك الحماس 285 00:19:29,124 --> 00:19:30,754 أنت لست متحمسًا كما كنت تتوقع. 286 00:19:31,979 --> 00:19:33,255 ومع ذلك 287 00:19:34,199 --> 00:19:37,813 مع هذه النهاية المثالية 288 00:19:37,989 --> 00:19:40,204 التصفيق والضجيج 289 00:19:40,358 --> 00:19:43,962 من ذا الذي لن يكون سعيداً؟ 290 00:19:44,858 --> 00:19:48,322 لذا، لا يسعني إلا أن أكون في غاية السعادة. 291 00:19:49,064 --> 00:19:53,561 لأن السعادة هي ما يحدث 292 00:19:53,700 --> 00:19:59,209 عندما تتحقق أحلامك 293 00:19:59,968 --> 00:20:03,096 أليس كذلك؟ 294 00:20:04,496 --> 00:20:06,948 السعادة هي ما يحدث 295 00:20:07,056 --> 00:20:12,933 عندما تتحقق أحلامك 296 00:20:13,074 --> 00:20:14,614 نحن نحبك يا غليندا، إن جاز لنا أن نكون صريحين. 297 00:20:14,690 --> 00:20:16,255 كم هو جميل 298 00:20:16,404 --> 00:20:18,880 لكل هذه السعادة، نعرف مسبقاً من نشكر. 299 00:20:19,023 --> 00:20:19,846 كم هو جميل 300 00:20:21,036 --> 00:20:22,340 إلى الساحر، إلى غليندا 301 00:20:22,485 --> 00:20:23,910 وخطيبها 302 00:20:25,068 --> 00:20:26,748 لا يمكن أن يكونوا أفضل من ذلك 303 00:20:26,883 --> 00:20:28,903 لا يمكن أن تكون أكثر سحراً. 304 00:20:29,023 --> 00:20:31,118 لا يمكننا أن نكون أكثر حظاً 305 00:20:31,242 --> 00:20:33,460 لا يسعني إلا أن أكون في غاية السعادة. 306 00:20:33,590 --> 00:20:34,042 كم هو جميل 307 00:20:34,216 --> 00:20:34,793 لهذا اليوم 308 00:20:36,417 --> 00:20:39,392 صالح لليوم 309 00:20:42,820 --> 00:20:44,224 صالح لليوم 310 00:20:58,359 --> 00:20:59,727 إنها الساحرة الشريرة! 311 00:20:59,927 --> 00:21:00,703 احتمِ. 312 00:21:02,350 --> 00:21:03,141 استعدوا! 313 00:21:07,946 --> 00:21:10,381 غليندا! احموا أنفسكم جميعاً! 314 00:21:10,901 --> 00:21:12,541 أكاذيب ساحرنا 315 00:21:12,646 --> 00:21:15,018 الجميع، من فضلكم. لا داعي للقلق. 316 00:21:17,118 --> 00:21:18,697 لن يضرهم ذلك. لا بأس. 317 00:21:18,807 --> 00:21:20,433 إنه يريد قتلنا جميعاً. 318 00:21:21,289 --> 00:21:21,869 ينظر. 319 00:21:27,122 --> 00:21:29,169 أوز يموت 320 00:21:38,649 --> 00:21:39,496 هيا بنا يا غالنزا! 321 00:21:44,936 --> 00:21:45,704 فييرو! 322 00:21:45,856 --> 00:21:46,805 دعنا نذهب. 323 00:21:48,579 --> 00:21:49,247 لا، كيف؟ 324 00:21:50,428 --> 00:21:51,215 هيا بنا نتحرك! 325 00:22:28,124 --> 00:22:28,886 قف! 326 00:23:01,150 --> 00:23:02,401 يا قبطان، هل ترى شيئاً؟ 327 00:23:11,452 --> 00:23:12,195 لا. 328 00:23:12,895 --> 00:23:13,769 دعنا نذهب. 329 00:23:14,733 --> 00:23:17,057 لن نهدأ حتى نجد الساحرة الشريرة. 330 00:23:34,025 --> 00:23:35,717 دعنا نذهب! 331 00:23:35,850 --> 00:23:37,656 - هيا بنا نتحرك. - اصطفوا. 332 00:24:03,787 --> 00:24:04,643 فييرو. 333 00:24:06,366 --> 00:24:07,504 حتى أنت 334 00:24:39,069 --> 00:24:40,230 حداد على الحاكم 335 00:24:40,360 --> 00:24:42,005 تعيين نيساروز ثروب حاكمة 336 00:24:46,246 --> 00:24:47,444 سيدتي الحاكمة؟ 337 00:24:48,174 --> 00:24:51,602 ما هو المقترح الخاص بالقانون الجديد بشأن منع تنقل الحيوانات؟ 338 00:24:51,739 --> 00:24:52,384 أي قانون؟ 339 00:24:53,713 --> 00:24:57,265 ستحتاج الحيوانات إلى تصريح للسفر. 340 00:24:57,392 --> 00:25:00,126 أرض المنشكين هي المكان الوحيد في أوز الذي لم يتم فيه التصديق على ذلك. 341 00:25:00,278 --> 00:25:02,543 يحثكم تحالف المحافظين على التوقيع. 342 00:25:02,666 --> 00:25:04,514 نيسا، لن يوقع على ذلك. 343 00:25:05,134 --> 00:25:06,171 لكن إن لم أفعل... 344 00:25:07,847 --> 00:25:10,517 سيقول الناس: "إنها تشبه أختها تماماً". 345 00:25:16,014 --> 00:25:17,617 هل يمكنك أن تمنحنا لحظة يا أفاريك؟ 346 00:25:27,184 --> 00:25:28,056 حديقة... 347 00:25:28,555 --> 00:25:32,903 سامحني. الأمر فقط أن إلفابا تخلت عني عندما كنت في أمس الحاجة إليها. 348 00:25:33,040 --> 00:25:35,219 لم يأتِ حتى عندما توفي والدنا. 349 00:25:35,327 --> 00:25:37,102 كنت أنت الوحيد الذي كان هناك. 350 00:25:38,869 --> 00:25:44,260 لا أحد يعلم كيف كنت سأتدبر أمري بدونك. 351 00:25:57,693 --> 00:25:59,731 يسعدني أنني كنت هنا من أجلك. 352 00:26:02,808 --> 00:26:06,532 لقد كنت أفكر في الأمر لبعض الوقت... 353 00:26:06,645 --> 00:26:07,483 نعم؟ 354 00:26:09,194 --> 00:26:11,188 حان وقت رحيلي. 355 00:26:16,494 --> 00:26:17,427 أرى. 356 00:26:21,386 --> 00:26:23,814 حسناً، إذا كان هذا هو شعورك، 357 00:26:25,186 --> 00:26:27,194 من الأفضل أن تغادر. 358 00:26:28,844 --> 00:26:29,493 الآن! 359 00:26:40,041 --> 00:26:40,962 في ذلك، 360 00:26:42,027 --> 00:26:44,214 لن تكون هذه آخر مرة نرى فيها بعضنا البعض. 361 00:26:45,694 --> 00:26:46,417 أنا أعرف. 362 00:26:56,062 --> 00:26:57,748 انتباه أيها الركاب. 363 00:26:57,876 --> 00:27:01,526 هذا هو الصعود الأخير لقطار مدينة الزمرد السريع. 364 00:27:01,635 --> 00:27:03,276 ستغلق الأبواب قريباً. 365 00:27:03,390 --> 00:27:05,390 يرجى الدخول وإفساح المجال للركاب الآخرين. 366 00:27:05,513 --> 00:27:06,413 غير حيواني 367 00:27:17,128 --> 00:27:18,672 هل تزور شخصاً مميزاً؟ 368 00:27:18,803 --> 00:27:20,440 احصل على أوزتويندو جديد 369 00:27:20,584 --> 00:27:23,629 قم بزيارة متجر السحرة في وسط مدينة الزمرد. 370 00:27:23,724 --> 00:27:24,379 التالي. 371 00:27:24,573 --> 00:27:26,939 خصومات حصرية للمسافرين القادمين اليوم. 372 00:27:27,068 --> 00:27:29,368 - قطاري سيغادر... - تصريح سفر؟ 373 00:27:31,408 --> 00:27:32,173 ماذا؟ 374 00:27:32,339 --> 00:27:34,775 ممنوع على سكان مانشكين مغادرة أرض مانشكين 375 00:27:34,878 --> 00:27:37,536 بدون إذن كتابي صريح من الحاكم. 376 00:27:40,873 --> 00:27:43,570 وأصر على أن يسري القرار فوراً. 377 00:27:46,121 --> 00:27:47,460 ...إشعار لجميع الركاب... 378 00:27:47,590 --> 00:27:48,784 توقف عن دفعي. 379 00:27:48,908 --> 00:27:51,676 - استمري! - لا يا أمي. أمي. 380 00:27:51,799 --> 00:27:53,361 - اترك عائلتي. - لا أريد سماع ذلك يا قزم. 381 00:27:54,476 --> 00:27:56,061 - هيا بنا نتحرك! استمروا في التحرك يا صغار! - هيا! 382 00:27:56,210 --> 00:27:59,432 هذا أمرٌ شائن. لا يمكنهم معاملتنا بهذه الطريقة. 383 00:28:00,188 --> 00:28:01,656 استمروا يا أقزام. 384 00:28:01,781 --> 00:28:02,518 التالي. 385 00:28:02,633 --> 00:28:03,871 هذه ليست أوز التي أعرفها. 386 00:28:04,029 --> 00:28:05,764 هذا غير مقبول! - عد إلى مكانك. 387 00:28:05,866 --> 00:28:07,808 تراجع. ماذا قلت لك للتو؟ 388 00:28:07,904 --> 00:28:09,286 تراجعوا... أيها الأقزام، تراجعوا. 389 00:28:09,445 --> 00:28:11,951 انتبه لخطواتك. 390 00:28:28,093 --> 00:28:31,310 المجموعة التالية، تفضلوا. 391 00:28:31,440 --> 00:28:33,897 حسناً، ابقوا معاً! 392 00:28:36,848 --> 00:28:39,170 هيا بنا. لا تتوقف. 393 00:28:40,396 --> 00:28:41,976 اعتني بأطفالك من فضلك. 394 00:28:46,385 --> 00:28:49,270 لا تقلق، أنا معك. لن أتركك أبداً. 395 00:28:49,373 --> 00:28:50,209 لا تسرع كثيراً. 396 00:28:51,068 --> 00:28:52,233 ما هذا كله؟ 397 00:28:52,389 --> 00:28:54,154 - انتبه لخطواتك. - ماذا يفعلون؟ 398 00:28:54,900 --> 00:28:56,259 هيا يا أطفال، أسرعوا. 399 00:28:56,373 --> 00:28:57,514 يجب أن نخرج من أوز. 400 00:28:57,621 --> 00:28:59,458 لا تفعل هذا. أرجوك لا تفعل هذا. 401 00:29:00,384 --> 00:29:01,664 - استمر في التقدم للأمام. - لا تغادر أوز. 402 00:29:01,819 --> 00:29:04,510 انضم إليّ. ساعدني في مواجهة الساحر. 403 00:29:04,634 --> 00:29:07,184 وننتظر حتى تحملنا القرود؟ 404 00:29:07,324 --> 00:29:09,692 هذا ما يحدث للحيوانات المحتجة. 405 00:29:09,804 --> 00:29:11,249 لم يرهم أحد مرة أخرى. 406 00:29:11,360 --> 00:29:12,109 لا. 407 00:29:12,865 --> 00:29:14,827 لن تكون أوز هي أوز بدونك. 408 00:29:15,665 --> 00:29:17,651 أعلم أنك خائف، لكن هذا هو منزلك. 409 00:29:18,341 --> 00:29:19,514 إنه ملك لنا جميعاً. 410 00:29:19,627 --> 00:29:20,777 إلفابتا. 411 00:29:26,242 --> 00:29:27,299 دوسليبر 412 00:29:27,432 --> 00:29:28,424 الصغير. 413 00:29:31,867 --> 00:29:33,718 لقد اشتقت لعناقك الدافئ. 414 00:29:35,110 --> 00:29:36,602 لا يمكننا البقاء هنا. 415 00:29:37,851 --> 00:29:39,391 لقد انهار كل شيء. 416 00:29:39,526 --> 00:29:41,972 لم يتبق لنا سوى شيء واحد لنفعله... 417 00:29:42,892 --> 00:29:48,415 الهروب عبر ذلك النفق إلى الأرض الواقعة وراء أوز. 418 00:29:50,085 --> 00:29:52,144 يقولون إن الأرض وراء أوز هي مجرد... 419 00:29:55,588 --> 00:29:56,356 الخراب. 420 00:30:00,810 --> 00:30:02,219 كيف سينجون؟ 421 00:30:02,344 --> 00:30:04,338 كيف ستنجو هنا؟ 422 00:30:05,049 --> 00:30:09,256 لن يكون أحد في أوز سعيداً حتى تموت. 423 00:30:19,888 --> 00:30:21,525 لماذا تريد البقاء؟ 424 00:30:25,969 --> 00:30:27,223 لا أعلم. 425 00:30:30,104 --> 00:30:31,883 لماذا أحب هذا المكان؟ 426 00:30:33,426 --> 00:30:36,113 من لم يحبني قط؟ 427 00:30:39,373 --> 00:30:43,135 مكان يبدو أنه ينهار 428 00:30:44,986 --> 00:30:46,871 وإذا أردت أن أفعل ذلك 429 00:30:49,042 --> 00:30:53,625 أوز أكثر من مجرد مكان 430 00:30:54,499 --> 00:30:58,573 إنه وعد، فكرة 431 00:31:00,029 --> 00:31:06,098 وأريد أن أساعد في تحقيق ذلك 432 00:31:06,214 --> 00:31:10,892 لماذا تُعتبر الأرض ذات أهمية بالغة؟ 433 00:31:11,626 --> 00:31:14,878 متى تأتي الأوقات المظلمة؟ 434 00:31:15,005 --> 00:31:17,136 إنها مجرد أرض 435 00:31:17,223 --> 00:31:23,171 مصنوع من الغبار والصخور والطمي 436 00:31:23,285 --> 00:31:29,120 إنه مجرد مكان يبدو مألوفاً 437 00:31:30,655 --> 00:31:35,835 والوطن هو ما نسميه 438 00:31:37,425 --> 00:31:42,931 لا يوجد مكان مثل الوطن 439 00:31:43,916 --> 00:31:45,502 ألا نعرف ذلك؟ 440 00:31:47,544 --> 00:31:53,110 لا يوجد مكان مثل الوطن 441 00:31:53,782 --> 00:31:55,774 حاول أن تفهم 442 00:31:56,382 --> 00:31:58,686 لم نعد قادرين على القتال. 443 00:31:58,784 --> 00:32:00,093 يجب علينا ذلك. 444 00:32:02,735 --> 00:32:05,614 عندما تشعر أنك لا تستطيع تحمل الأمر أكثر من ذلك 445 00:32:05,735 --> 00:32:08,103 تذكر فقط 446 00:32:08,897 --> 00:32:12,014 لا يوجد مكان مثل الوطن 447 00:32:13,208 --> 00:32:16,372 عندما تعتقد أن الأمر لا يستحق القتال 448 00:32:16,460 --> 00:32:18,438 أقنع نفسك 449 00:32:18,556 --> 00:32:23,199 لأنه لا يوجد مكان مثل الوطن 450 00:32:23,999 --> 00:32:25,465 عندما تريد المغادرة 451 00:32:25,584 --> 00:32:28,452 الاستسلام والاستقالة 452 00:32:28,613 --> 00:32:32,536 هذا بالضبط ما يريدونك أن تفعله 453 00:32:34,014 --> 00:32:38,969 فكّر في مدى ندمك على كل ما ستتركه وراءك 454 00:32:39,095 --> 00:32:42,806 أوز تنتمي إليهم أيضاً 455 00:32:46,759 --> 00:32:48,985 أولئك الذين يحاولون انتزاعها 456 00:32:49,168 --> 00:32:51,679 إنهم يقدمون كذبة لتحقيق ذلك 457 00:32:52,542 --> 00:32:55,932 إما أن تتبع مسارهم أو تغادر. 458 00:32:56,038 --> 00:32:59,047 سننتصر 459 00:32:59,163 --> 00:33:01,616 إذا استمرينا في التكرار 460 00:33:01,741 --> 00:33:06,033 لا يوجد مكان مثل الوطن 461 00:33:06,672 --> 00:33:11,763 لا يوجد مكان مثل الوطن 462 00:33:13,074 --> 00:33:17,337 لا يوجد مكان مثل الوطن 463 00:33:24,082 --> 00:33:28,639 إذا واصلنا القتال من أجله 464 00:33:29,326 --> 00:33:33,273 سنستعيده ونعيده إلى حالته الأصلية 465 00:33:36,003 --> 00:33:41,114 لا مكان 466 00:33:41,277 --> 00:33:43,097 كيفية... 467 00:33:44,231 --> 00:33:45,329 لا تستمع إليها! 468 00:33:47,060 --> 00:33:48,877 أين ذهب؟ 469 00:33:50,452 --> 00:33:54,609 في الليل، عندما أغمض عيني، ما زلت أرى ذلك الوجه الأخضر. 470 00:33:57,078 --> 00:33:57,914 لا أصدق ذلك. 471 00:33:59,496 --> 00:34:00,865 - هل أنت؟ - ابتعد! 472 00:34:01,345 --> 00:34:02,848 عندما كنت جروًا، 473 00:34:02,940 --> 00:34:06,109 لقد انتزعتني من المنزل الوحيد الذي عرفته طوال حياتي. 474 00:34:06,217 --> 00:34:07,450 كنتَ في قفص. 475 00:34:08,203 --> 00:34:10,308 لو تركتك هناك، لما كنت ستتكلم. 476 00:34:10,430 --> 00:34:13,311 يقولون إنها هي من منحت القرود أجنحة 477 00:34:13,424 --> 00:34:15,335 وأعطى الساحر جواسيسه. 478 00:34:15,463 --> 00:34:16,862 هل هذا صحيح؟ 479 00:34:21,394 --> 00:34:22,647 هذا صحيح. 480 00:34:23,333 --> 00:34:24,543 لقد استحضرت تلك التعويذة. 481 00:34:27,354 --> 00:34:29,177 وعليّ أن أتعايش مع ذلك. 482 00:34:30,751 --> 00:34:32,168 لو كنت أعلم أنني أتعرض للخداع، 483 00:34:32,306 --> 00:34:34,143 لو كنت أعرف السبب لما فعلت ذلك... 484 00:34:35,169 --> 00:34:36,941 الساحر يكذب. أستطيع إثبات ذلك. 485 00:34:37,111 --> 00:34:38,178 وإذا تكاتفنا... 486 00:34:38,985 --> 00:34:39,786 دوسليبر 487 00:34:39,906 --> 00:34:40,687 الصغير، 488 00:34:41,560 --> 00:34:43,227 أعلم أنك ستواصل القتال 489 00:34:43,953 --> 00:34:45,965 لأنني أعرفك. 490 00:34:59,059 --> 00:34:59,868 شكراً لك يا بوق. 491 00:35:16,420 --> 00:35:19,277 هل نلعب جولة ودية من الورق عندما أنتهي من العمل؟ 492 00:35:19,784 --> 00:35:21,997 مهما تقولين يا سيدتي الحاكمة، 493 00:35:22,109 --> 00:35:23,875 طلبت منك أن تناديني نيسا. 494 00:35:24,739 --> 00:35:25,828 أتذكر؟ 495 00:35:27,387 --> 00:35:28,254 بوك 496 00:35:31,728 --> 00:35:34,274 لا يهم. سأتصل بك عندما أنتهي. 497 00:35:39,196 --> 00:35:40,648 جريدة مونشكين: زواج سعيد 498 00:36:05,476 --> 00:36:07,772 من كان ليترك الباب مفتوحاً؟ 499 00:36:15,259 --> 00:36:16,261 كنت أنا. 500 00:36:25,623 --> 00:36:26,859 سررت برؤيتك. 501 00:36:27,661 --> 00:36:28,598 لماذا أنت هنا؟ 502 00:36:30,480 --> 00:36:33,237 حاولتُ إبعادك عن كل هذا، لكن... 503 00:36:34,819 --> 00:36:36,241 أنا بحاجة إليك. 504 00:36:36,375 --> 00:36:38,743 ظننت أنك ستأتي للاعتذار. 505 00:36:38,852 --> 00:36:40,092 اعذرني؟ 506 00:36:40,766 --> 00:36:44,240 مات والدنا خجلاً ولم تكلف نفسك عناء الحضور. 507 00:36:44,420 --> 00:36:46,718 كان بإمكانك على الأقل التظاهر بالأسف. 508 00:36:46,844 --> 00:36:48,648 لماذا؟ لأنه كان يكرهني. 509 00:36:48,799 --> 00:36:50,470 يا له من كلام شنيع! 510 00:36:50,602 --> 00:36:51,241 لا، بالطبع لا. 511 00:36:51,805 --> 00:36:52,959 إنها الحقيقة فقط. 512 00:36:53,948 --> 00:36:55,813 - هل تعرف السبب؟ - ما أهمية ذلك الآن؟ 513 00:36:57,870 --> 00:37:00,784 أنت محق. لا يهم. 514 00:37:03,361 --> 00:37:04,911 لأننا وحدنا. 515 00:37:05,074 --> 00:37:07,120 أنت الحاكم. الناس يستمعون إليك... 516 00:37:07,219 --> 00:37:08,795 لماذا يجب عليّ مساعدتك؟ 517 00:37:09,556 --> 00:37:13,862 تحلق في أرجاء أوز حاملاً ذلك الكتاب، وتساعد حيوانات لا تعرفها. 518 00:37:14,026 --> 00:37:16,661 ولم تفكر قط في استخدام قواك لمساعدتي. 519 00:37:16,787 --> 00:37:19,137 - لم ترغب بمساعدتي قط. - أريدها الآن! 520 00:37:27,705 --> 00:37:30,435 أريد العودة إلى الطريقة التي كنا عليها في المدرسة. 521 00:37:31,446 --> 00:37:35,115 في تلك الليلة التي أخبرتني فيها بوق أنها جميلة. 522 00:37:35,227 --> 00:37:36,467 نادي أوزتريلا 523 00:37:37,260 --> 00:37:40,320 كانت هذه هي المرة الأولى التي أرتدي فيها هذه النعال. 524 00:37:42,039 --> 00:37:43,384 كانت هناك موسيقى. 525 00:37:47,780 --> 00:37:50,098 وبدا كل شيء ممكناً. 526 00:37:53,057 --> 00:37:56,182 في تلك الليلة في نادي أوزتريلاس 527 00:37:57,035 --> 00:37:59,658 رقص بوك معي 528 00:38:01,214 --> 00:38:05,970 وشعرت أنه يحبني 529 00:38:07,249 --> 00:38:12,955 في تلك الليلة شعرت وكأنني أطفو في الهواء 530 00:38:13,709 --> 00:38:17,947 أريد أن أشعر بذلك مرة أخرى 531 00:38:19,221 --> 00:38:20,980 أريد أن أشعر بذلك مجدداً! 532 00:38:21,108 --> 00:38:22,745 نيسا، أتمنى لو أستطيع فعل شيء ما، لكن... 533 00:38:37,860 --> 00:38:38,790 ماذا تفعل؟ 534 00:38:44,859 --> 00:38:45,594 نعلاي في اقدامي 535 00:38:46,803 --> 00:38:48,327 أشعر وكأنهم يحترقون! 536 00:39:06,304 --> 00:39:07,470 أنا أطفو في الهواء 537 00:39:11,084 --> 00:39:12,693 نيسا؟ أخيراً. 538 00:39:13,664 --> 00:39:18,208 لطالما شككت فيما إذا كنت أستطيع 539 00:39:18,313 --> 00:39:24,480 لكن في نهاية المطاف، هذه القوى تفعل بعض الخير. 540 00:39:24,953 --> 00:39:25,573 أخيراً. 541 00:39:26,535 --> 00:39:28,380 وأخيراً، شيء جيد 542 00:39:28,524 --> 00:39:29,878 شكراً لكِ يا إلفابتا. 543 00:39:30,786 --> 00:39:31,771 في هذا؟ 544 00:39:31,872 --> 00:39:33,822 أخبرتني نيسا - إنها تعمل! 545 00:39:34,429 --> 00:39:36,291 نيسا، هناك شيء يجب أن أفعله... 546 00:39:37,119 --> 00:39:37,775 يشاهد. 547 00:39:41,389 --> 00:39:42,478 - أنت. - بوك. 548 00:39:42,618 --> 00:39:43,357 ابتعد. 549 00:39:44,684 --> 00:39:47,443 - أنا فقط. لن أؤذيك. - بوك، لا تخف. 550 00:39:47,574 --> 00:39:49,877 جاءت إلفابا فقط لتشجيعي. 551 00:39:52,141 --> 00:39:54,338 هل فعلت ذلك لإسعادها؟ 552 00:39:54,452 --> 00:39:57,299 الآن أعلم أن كل شيء ممكن. 553 00:39:57,499 --> 00:39:58,644 لكليهما. 554 00:40:01,082 --> 00:40:02,482 - نيسا؟ - نعم؟ 555 00:40:03,301 --> 00:40:04,023 في ذلك 556 00:40:04,150 --> 00:40:07,602 ربما لم يعد الأمر مهماً كثيراً الآن 557 00:40:07,738 --> 00:40:11,805 أن أغادر الليلة 558 00:40:11,979 --> 00:40:12,711 يترك؟ 559 00:40:14,292 --> 00:40:16,550 اللحظة التي قرأت فيها 560 00:40:17,330 --> 00:40:19,660 ستتزوج غليندا 561 00:40:19,772 --> 00:40:21,797 مع فييرو 562 00:40:21,957 --> 00:40:22,637 غليندا؟ 563 00:40:23,099 --> 00:40:24,783 نعم يا نيسا، هذا صحيح 564 00:40:25,771 --> 00:40:28,843 ويجب أن أذهب للاعتراف 565 00:40:28,954 --> 00:40:34,815 أخبرها بمشاعري تجاهها 566 00:40:38,161 --> 00:40:38,787 في ذلك. 567 00:40:41,116 --> 00:40:45,211 لقد وقعت في غرام غليندا من اللحظة التي رأيتها فيها. 568 00:40:45,343 --> 00:40:47,205 هل فقدت قلبك؟ 569 00:40:49,365 --> 00:40:51,140 حسنًا، سنرى ما سيحدث. 570 00:40:51,268 --> 00:40:53,353 - دعه يمر! - لا تخطو خطوة أخرى! 571 00:40:54,337 --> 00:40:57,493 أنتِ وأختكِ، أنتما شريرتان بنفس القدر. 572 00:40:57,633 --> 00:40:59,913 يبقيني هنا كسجينة لديه. 573 00:41:00,034 --> 00:41:02,618 - عم تتحدث؟ - أتحدث عن حياتي! 574 00:41:05,286 --> 00:41:06,589 ما تبقى لديّ من القليل. 575 00:41:10,011 --> 00:41:12,239 ستقع في حبي. سترى ذلك. 576 00:41:13,240 --> 00:41:14,613 إذا اضطررت إلى ذلك... 577 00:41:15,388 --> 00:41:16,619 على أن... 578 00:41:20,596 --> 00:41:22,374 إلقاء تعويذة. 579 00:41:22,524 --> 00:41:25,319 لا بد من وجود سحر يأسر قلبك. 580 00:41:25,425 --> 00:41:27,582 - نيسا، لا. إنه أمر خطير. - ماذا تفعلين؟ 581 00:41:29,887 --> 00:41:30,678 توقفي يا نيسا! 582 00:41:32,656 --> 00:41:34,353 أنت تنطق الكلمات بشكل خاطئ. 583 00:41:34,467 --> 00:41:35,563 ماذا تقول؟ 584 00:41:37,594 --> 00:41:38,338 سأغادر. 585 00:41:45,649 --> 00:41:46,735 بوك، كيف حالك؟ 586 00:41:47,399 --> 00:41:48,583 قلبي. 587 00:41:51,380 --> 00:41:53,129 يبدو الأمر وكأنه... يتقلص. 588 00:41:53,284 --> 00:41:54,970 - افعل شيئًا! - لا أستطيع! 589 00:41:55,078 --> 00:41:57,080 لا يمكن عكس تعويذة من تعويذات غريمري. 590 00:41:57,426 --> 00:41:58,134 بوك 591 00:41:58,245 --> 00:42:00,001 هذا خطأك! لو لم تأتِ. 592 00:42:00,125 --> 00:42:02,440 أحتاج إلى إيجاد تعويذة أخرى. هذه هي التعويذة الوحيدة التي ستنجح. 593 00:42:02,574 --> 00:42:04,896 ارحل الآن! ارحل! 594 00:42:13,548 --> 00:42:16,162 احفظه، من فضلك. فقط احفظه. 595 00:42:16,277 --> 00:42:19,354 يا بوك المسكين، يا حبيبي الشجاع والجميل. 596 00:42:19,478 --> 00:42:24,789 لا تتركني حتى تنتهي حياتي الحزينة 597 00:42:24,921 --> 00:42:26,923 وحيدًا وبدون حب 598 00:42:27,060 --> 00:42:30,095 وحيدة مع المرأة في المرآة 599 00:42:30,252 --> 00:42:32,126 أنا وهي فقط 600 00:42:32,774 --> 00:42:36,557 ساحرة الشرق الشريرة 601 00:42:40,635 --> 00:42:46,593 نحن ندعم بعضنا البعض... 602 00:43:05,467 --> 00:43:06,632 إنه نائم. 603 00:43:10,827 --> 00:43:12,081 كيف حال قلبك؟ 604 00:43:12,257 --> 00:43:13,091 لا بأس. 605 00:43:14,768 --> 00:43:16,211 لن تحتاج إلى واحد. 606 00:43:17,697 --> 00:43:18,509 حفل الزفاف... 607 00:43:21,165 --> 00:43:22,235 لحظة، إلى أين أنت ذاهب؟ 608 00:43:23,753 --> 00:43:25,924 جميع الشخصيات المؤثرة في أستراليا ستكون حاضرة. 609 00:43:26,051 --> 00:43:29,202 إنها فرصة مثالية لإظهار الحقيقة حول الساحر. 610 00:43:29,306 --> 00:43:31,613 أرجوك، توقف عن خداع نفسك. 611 00:43:32,560 --> 00:43:35,807 ستذهب للبحث عن فييرو، لكن الوقت قد فات بالفعل. 612 00:43:35,924 --> 00:43:38,117 نيسا، لقد فعلت كل ما بوسعي من أجلك، كل ما أستطيع فعله من أجلك. 613 00:43:38,227 --> 00:43:39,620 ولم يكن ذلك كافياً. 614 00:43:40,969 --> 00:43:42,040 لن يكون هناك شيء. 615 00:43:45,963 --> 00:43:47,888 إلفابا، لا تتركيني! 616 00:43:50,441 --> 00:43:51,256 وداعاً يا نيسا. 617 00:43:52,998 --> 00:43:54,046 سأذهب لرؤية الساحر. 618 00:44:07,898 --> 00:44:08,973 أين أنا؟ 619 00:44:09,540 --> 00:44:10,441 ماذا حدث؟ 620 00:44:11,891 --> 00:44:13,755 لا بأس يا عزيزتي. الأمر فقط... 621 00:44:33,584 --> 00:44:34,889 ماذا فعلت؟ 622 00:44:39,956 --> 00:44:42,756 لم أكن أنا. لقد حاولت إيقافها. 623 00:44:53,208 --> 00:44:54,301 بوك، من فضلك. 624 00:44:55,972 --> 00:44:57,427 ماذا فعل بي؟ 625 00:44:58,199 --> 00:44:58,901 ساحرة! 626 00:44:59,004 --> 00:45:02,035 لم أكن أنا، بل كانت هي. كانت إلفابا. 627 00:45:15,545 --> 00:45:17,080 بوك 628 00:45:19,855 --> 00:45:22,385 سكان مدينة إزميرالدا، 629 00:45:22,494 --> 00:45:28,919 اليوم، تتغير الأحوال وتتكشف أمامنا خيوط القدر. 630 00:45:29,508 --> 00:45:33,007 لأن الليلة، من أجل تمجيد ساحرنا 631 00:45:33,120 --> 00:45:36,305 غليندا، الطيب والأمير فييرو تيجيلار 632 00:45:36,409 --> 00:45:38,402 سنتكاتف في سبيل التوحيد. 633 00:45:38,533 --> 00:45:41,247 هل لدي كل ما أحتاجه؟ لا، أحتاج إلى قرط، من فضلك. 634 00:45:41,357 --> 00:45:42,828 شكرًا لك. 635 00:45:44,378 --> 00:45:46,451 هل هو قديم الطراز بعض الشيء؟ نعم. 636 00:45:46,585 --> 00:45:48,549 هذا أكثر من مجرد حفل زفاف. 637 00:45:48,668 --> 00:45:51,077 إنه تتويج الأمل بحد ذاته. 638 00:45:54,044 --> 00:45:55,421 شيء جديد... 639 00:45:57,420 --> 00:45:58,527 بالطبع. 640 00:45:58,637 --> 00:46:00,790 أن أسس أوز... 641 00:46:00,945 --> 00:46:02,652 ...تتألق بالاحتفال... 642 00:46:02,819 --> 00:46:03,848 تهانينا 643 00:46:04,310 --> 00:46:07,063 ...اليوم، يكتب أوز فصلاً جديداً. 644 00:46:07,186 --> 00:46:12,453 ابتهجوا، وسيظل أوز متألقاً إلى الأبد. 645 00:46:17,303 --> 00:46:18,607 شيء مستعار... 646 00:46:20,253 --> 00:46:22,631 شيء ملتوٍ. أحتاج إلى شيء ملتوٍ. 647 00:46:28,162 --> 00:46:29,638 انتظرني لحظة. 648 00:46:41,329 --> 00:46:43,354 إلفابا ثروب، أعلم أنكِ هنا. 649 00:46:44,292 --> 00:46:46,850 ادخل قبل أن يراك القرود. 650 00:46:57,622 --> 00:46:58,489 إلفاببا. 651 00:46:59,282 --> 00:47:00,309 غاليندا. 652 00:47:04,185 --> 00:47:05,702 تفضل بالدخول. تفضل بالدخول. 653 00:47:19,626 --> 00:47:22,837 إلفي. الحمد لله أنك على قيد الحياة. 654 00:47:23,745 --> 00:47:24,861 انتبهي. فستانكِ. 655 00:47:39,806 --> 00:47:41,973 لا أصدق أنك ما زلت تسافر بها. 656 00:47:42,773 --> 00:47:44,294 لا يستطيع الجميع السفر في بيئة معزولة. 657 00:47:45,171 --> 00:47:46,066 يمين. 658 00:47:51,019 --> 00:47:52,362 هل أنت بخير؟ 659 00:47:52,990 --> 00:47:53,798 أنا بخير. 660 00:47:56,644 --> 00:47:58,127 أردت فقط أن آتي لرؤيتك. 661 00:47:58,252 --> 00:48:00,114 هذا يعني لي الكثير يا إلفي. 662 00:48:00,893 --> 00:48:03,290 - لكن إذا اكتشفك أحدهم... - أعرف. 663 00:48:04,111 --> 00:48:04,824 أنا أعرف. 664 00:48:08,038 --> 00:48:10,565 لم ترني قط. لم أكن هنا أبداً. 665 00:48:10,718 --> 00:48:13,129 - هل تفهمني؟ - لا. لم أعد أحتمل هذا. 666 00:48:13,248 --> 00:48:16,011 - سآخذك لرؤية الساحر. - بالطبع لن تفعل. 667 00:48:16,111 --> 00:48:17,542 - نعم. - لا! 668 00:48:19,325 --> 00:48:21,834 هذا الأمر بيني وبين الساحر. 669 00:48:22,430 --> 00:48:24,510 أفهم ذلك. لكن عليك أن تثق بي. 670 00:48:24,651 --> 00:48:27,561 أعرف كيف أتحدث معه، وربما أستطيع المساعدة في إنجاح هذا الأمر. 671 00:48:53,807 --> 00:48:56,061 منذ... 672 00:48:56,201 --> 00:48:57,443 ماذا؟ 673 00:49:26,601 --> 00:49:27,671 هذه هي النهاية. 674 00:49:30,618 --> 00:49:31,546 انتهى. 675 00:49:34,531 --> 00:49:36,380 كان لدي حدس بأنك ستعود. 676 00:49:36,522 --> 00:49:39,272 أنا لست هنا من أجلك. أنا هنا من أجل أوز. 677 00:49:39,391 --> 00:49:43,422 إلفابا، كان بإمكانكِ الخروج بشكل طبيعي. استخدمي الباب. 678 00:49:44,366 --> 00:49:45,392 مرحبًا؟ 679 00:49:45,983 --> 00:49:46,953 نعم؟ 680 00:49:47,658 --> 00:49:49,002 لا تكرهني. 681 00:49:49,108 --> 00:49:51,828 إنه حفل زفافي، ولا يمكنك رفض رغبة العروس. 682 00:49:51,919 --> 00:49:53,164 نعم يمكنك ذلك، لكنه أمر غير لائق. 683 00:49:53,281 --> 00:49:54,345 ليس لدي وقت. 684 00:49:54,475 --> 00:49:56,914 اسمع. سنغرق أنا وأنت معًا. 685 00:49:57,011 --> 00:49:59,634 وستعترف أمام الضيوف بأنه ليس لديك سلطة حقيقية، 686 00:49:59,759 --> 00:50:01,688 ومن لا يستطيع قراءة كتاب "غريمري". 687 00:50:04,670 --> 00:50:05,751 لماذا تعتقد أن هذا مضحك؟ 688 00:50:05,875 --> 00:50:08,845 إلفابا، اشتقت إليكِ. 689 00:50:09,572 --> 00:50:12,159 هل يمكننا البدء من جديد؟ 690 00:50:12,266 --> 00:50:13,310 نعم، من فضلك. 691 00:50:13,419 --> 00:50:14,841 - قل نعم. - لا. 692 00:50:15,304 --> 00:50:16,561 ألا تعتقد أنني سأفعل ذلك لو استطعت؟ 693 00:50:16,695 --> 00:50:19,282 سأفعل أي شيء لأعود إلى ذلك الوقت الذي... 694 00:50:22,403 --> 00:50:25,623 لقد أعجبتني حقاً. 695 00:50:26,656 --> 00:50:28,903 "ساحر أوز العجيب". 696 00:50:29,905 --> 00:50:31,856 لم يؤمن بك أحد بقدر ما آمنت بك. 697 00:50:34,219 --> 00:50:35,568 لكن لا رجعة إلى الوراء. 698 00:50:36,581 --> 00:50:39,187 ولا يمكننا المضي قدماً حتى يعرف الجميع ما أعرفه. 699 00:50:39,388 --> 00:50:41,584 - وعندما يعرفون الحقيقة... - لن يصدقك أحد. 700 00:50:43,251 --> 00:50:45,910 - كيف يمكنك قول ذلك؟ - أنا أقول لك الحقيقة. 701 00:50:46,005 --> 00:50:47,774 أستطيع أن أخبرك أنني كنت أكذب عليك 702 00:50:47,904 --> 00:50:52,008 حتى انقطع نفسي، 703 00:50:52,127 --> 00:50:53,884 لكن ذلك لن يُحدث أي فرق. 704 00:50:55,003 --> 00:50:57,052 لن يتوقفوا أبداً عن الإيمان بي. 705 00:50:57,154 --> 00:50:58,380 هل تعرف لماذا؟ 706 00:50:59,940 --> 00:51:01,156 لأنهم لا يريدون ذلك. 707 00:51:02,968 --> 00:51:05,757 يقول لك رجل حكيم أيها الساحر العجوز. 708 00:51:05,864 --> 00:51:09,705 بمجرد أن يقع الناس ضحية للخداع 709 00:51:10,391 --> 00:51:14,865 إنه ذلك الذي يخشاه أكثر من غيره 710 00:51:18,762 --> 00:51:21,763 عندما يبتلعون الأكاذيب والحكايات 711 00:51:22,609 --> 00:51:25,924 لا يتم حل اللغز لا بالحقائق ولا بالمنطق. 712 00:51:26,756 --> 00:51:30,746 سيظلون يؤمنون بما يريدون 713 00:51:32,942 --> 00:51:36,661 أرهم الحقيقة كاملة 714 00:51:38,529 --> 00:51:43,043 وسيصدقون ذلك أكثر. 715 00:51:45,679 --> 00:51:47,311 أرض أوز 716 00:51:53,235 --> 00:51:55,250 رائع 717 00:51:57,055 --> 00:52:00,409 ينادونني "رائع". 718 00:52:01,684 --> 00:52:08,367 أقول: "رائع؟ إذا كنت تصرّ." 719 00:52:10,618 --> 00:52:12,200 رائع 720 00:52:12,318 --> 00:52:14,687 سأكون "رائعاً". 721 00:52:15,480 --> 00:52:18,245 صدقني، من الصعب مقاومته. 722 00:52:18,364 --> 00:52:22,308 حسنًا، إنه شعور رائع 723 00:52:22,423 --> 00:52:25,007 إنهم يعتقدون أنه رائع 724 00:52:25,099 --> 00:52:27,402 انظروا من هو الرائع: 725 00:52:27,579 --> 00:52:29,172 هذه البلدة الصغيرة 726 00:52:29,848 --> 00:52:34,407 من قال: "سيكون من المثالي بناء مدينة خضراء" 727 00:52:35,021 --> 00:52:38,273 وطريق أصفر رائع. 728 00:52:46,105 --> 00:52:47,837 إلفي، لنكن صريحين. 729 00:52:48,580 --> 00:52:50,180 لم تنجح طريقتك. 730 00:52:50,328 --> 00:52:53,485 لكن إذا انضممت إلينا، وإذا رأى الناس أننا متحدون، 731 00:52:54,178 --> 00:52:55,681 سأثق بك. 732 00:52:55,812 --> 00:52:57,883 ستحصل على المزيد. 733 00:52:57,974 --> 00:52:59,593 نعم. نعم. وأكثر من ذلك بكثير. 734 00:52:59,709 --> 00:53:01,607 يمكننا أن نكون مثل... عائلة. 735 00:53:01,717 --> 00:53:04,681 - لم يسبق لي أن كونت عائلة. - يا لحسن حظي. 736 00:53:05,457 --> 00:53:09,890 لهذا السبب أريد أن أمنح سكان أوز... كل شيء. 737 00:53:10,044 --> 00:53:12,047 - هل هذا هو سبب كذبك عليهم؟ - لا. لا. 738 00:53:12,783 --> 00:53:13,942 لا... حسناً، 739 00:53:14,971 --> 00:53:18,232 شفهياً فقط. 740 00:53:19,139 --> 00:53:21,176 لكن تلك كانت أكاذيب أرادوا سماعها. 741 00:53:22,426 --> 00:53:26,593 الحقيقة ليست مسألة واقعية وعقلانية. 742 00:53:28,122 --> 00:53:31,726 الحقيقة هي ما يقبله الجميع 743 00:53:33,077 --> 00:53:36,188 كما ترى، في المكان الذي أتيت منه، يوجد الكثير من الناس 744 00:53:36,295 --> 00:53:38,459 من يؤمن بأشياء كثيرة غير صحيحة. 745 00:53:38,563 --> 00:53:40,265 هل تعرف ماذا نسمي ذلك؟ 746 00:53:40,994 --> 00:53:42,507 تاريخ. 747 00:53:44,976 --> 00:53:47,484 يُطلق على الرجل لقب خائن 748 00:53:47,630 --> 00:53:50,071 يا محرر 749 00:53:50,178 --> 00:53:52,113 الرجل الغني لص 750 00:53:52,193 --> 00:53:53,937 أو فاعل خير 751 00:53:54,766 --> 00:53:57,295 إنه غازي 752 00:53:57,398 --> 00:53:59,543 أو مدافع نبيل 753 00:53:59,674 --> 00:54:04,070 الأمر كله يتعلق بالعلامة التجارية التي تدوم. 754 00:54:04,174 --> 00:54:06,746 قليلون يشعرون بالراحة 755 00:54:06,883 --> 00:54:09,000 مع وجود غموض أخلاقي 756 00:54:09,113 --> 00:54:13,387 لذلك نتصرف كما لو أنهم غير موجودين. 757 00:54:17,567 --> 00:54:19,448 هو ليس أفضل تلاميذي. 758 00:54:22,025 --> 00:54:26,435 يسمونها "رائعة" 759 00:54:26,554 --> 00:54:29,018 إذن أنا رائع 760 00:54:29,141 --> 00:54:33,332 إنه رائع للغاية، إنه جزء من اسمه 761 00:54:34,270 --> 00:54:37,989 وبمساعدتنا ستتمكنون من أن تكونوا متساوين 762 00:54:44,878 --> 00:54:45,809 تعال معي. 763 00:54:56,276 --> 00:54:59,255 إلفي، ألم تتعب من الجري؟ 764 00:54:59,396 --> 00:55:01,425 فكر فيما يمكننا فعله. 765 00:55:02,234 --> 00:55:03,185 المفاصل. 766 00:55:09,747 --> 00:55:12,230 غير محدود 767 00:55:13,477 --> 00:55:17,995 معًا سنكون لا يُقهرون 768 00:55:18,847 --> 00:55:23,272 معًا سنكون أفضل فريق على الإطلاق. 769 00:55:23,401 --> 00:55:25,437 إلفي 770 00:55:25,581 --> 00:55:28,470 الأحلام كما خططنا لها 771 00:55:29,235 --> 00:55:32,664 إذا عملنا كفريق واحد 772 00:55:32,769 --> 00:55:36,707 لا توجد معركة لا نستطيع الفوز بها 773 00:55:36,819 --> 00:55:39,506 أخيرًا، أخيرًا، ستحصل على ما تستحقه 774 00:55:39,649 --> 00:55:41,436 انتظار طويل جداً 775 00:55:42,373 --> 00:55:47,740 إلفابا، سيحتفل كل سكان أوز 776 00:55:47,888 --> 00:55:52,629 وسيكون كل شيء من أجلك 777 00:56:04,135 --> 00:56:06,211 رائع 778 00:56:06,341 --> 00:56:09,477 سيقولون عنك "رائع". 779 00:56:09,606 --> 00:56:12,059 تعال وكن رائعًا 780 00:56:12,161 --> 00:56:14,294 صدقني، إنه أمر ممتع! 781 00:56:14,780 --> 00:56:16,998 سنكون رائعين 782 00:56:17,103 --> 00:56:19,332 سيجعلونني رائعة 783 00:56:20,213 --> 00:56:23,296 رائع! رائع! 784 00:56:54,533 --> 00:56:55,881 من أنت؟ 785 00:56:55,990 --> 00:56:59,213 ولماذا تبحث عني؟ 786 00:57:01,547 --> 00:57:02,110 انتظروا. 787 00:57:06,330 --> 00:57:09,624 يمكنك قبول ذلك 788 00:57:09,753 --> 00:57:11,576 رائع 789 00:57:12,446 --> 00:57:18,331 لكن هذه المرة سيتعين عليه أن يثبت أنه يستحق ذلك 790 00:57:20,635 --> 00:57:22,005 ستتوقف عن إلقاء اللوم على الحيوانات. 791 00:57:22,116 --> 00:57:25,052 وأولئك الذين غادروا أوز سيكونون أحراراً في العودة دون خوف. 792 00:57:25,157 --> 00:57:26,461 مرحباً، وأنت بجانبي، 793 00:57:26,566 --> 00:57:28,846 لن أحتاج إلى إلقاء اللوم على الحيوانات. 794 00:57:28,971 --> 00:57:32,265 ولن تحتاج إلى جواسيس أيضاً، لذا... أطلقوا العنان للقرود. 795 00:57:33,140 --> 00:57:35,672 انتظر، انتظر. 796 00:57:43,146 --> 00:57:44,560 لماذا؟ لماذا؟ 797 00:57:45,381 --> 00:57:47,347 أعتقد أنني فهمت. أعتقد أنني فهمت. 798 00:57:54,062 --> 00:57:54,848 منتهي. 799 00:57:55,681 --> 00:57:58,502 لقد نجحت. أقصد، لقد فعلناها. 800 00:57:59,822 --> 00:58:01,787 أراك بعد لحظة. 801 00:58:02,492 --> 00:58:06,117 إلفي، أنا سعيد جداً. 802 00:58:10,255 --> 00:58:11,502 سأتزوج. 803 00:58:13,761 --> 00:58:16,725 إذن، هل تريد أن تختبرني؟ 804 00:58:16,860 --> 00:58:18,256 لأوز. انظر إلى يدك. 805 00:58:18,397 --> 00:58:20,032 كيف وصل ذلك إلى هناك؟ 806 00:58:21,203 --> 00:58:25,812 إنه مفتاح. إنه مفتاح. 807 00:58:27,249 --> 00:58:28,733 ألا تستغرب؟ 808 00:58:29,434 --> 00:58:31,031 لقد أعجبتني تلك الرقصة. كانت ممتعة. 809 00:58:31,126 --> 00:58:31,835 تعال الى هنا. 810 00:58:32,445 --> 00:58:36,236 الآن، أبقيتهم محبوسين هنا. 811 00:58:36,768 --> 00:58:38,995 من أجل سلامتك. 812 00:58:41,833 --> 00:58:44,567 لكن هذا لم يعد ضرورياً. 813 00:58:46,341 --> 00:58:46,960 جيد جدًا. 814 00:58:47,096 --> 00:58:48,834 ألا تريد أن تقوم بهذا الشرف؟ 815 00:58:48,982 --> 00:58:52,870 لأنك إذا وضعت هذا هنا، فسيكون بإمكانهم المغادرة. 816 00:58:53,699 --> 00:58:55,793 وأنا... 817 00:58:55,899 --> 00:58:59,235 أوز، أتمنى أن تشعر بالرضا حيال كل هذا، لأنك فزت. 818 00:58:59,343 --> 00:59:01,115 لكنني أعتقد أننا جميعاً فعلنا ذلك. 819 00:59:19,816 --> 00:59:20,905 تشيستري. 820 00:59:24,932 --> 00:59:26,751 لا شيء يمكن أن يغير ما حدث لهم. 821 00:59:29,500 --> 00:59:32,275 حسناً، ما فعلته بهم. 822 00:59:33,702 --> 00:59:35,318 على الأقل هم الآن أحرار. 823 00:59:36,970 --> 00:59:38,062 تشيستري، هل يمكنك التحدث؟ 824 00:59:41,805 --> 00:59:42,842 يرجى المحاولة. 825 00:59:46,884 --> 00:59:47,549 جيد، 826 00:59:49,541 --> 00:59:50,329 إلى الأمام. 827 00:59:51,824 --> 00:59:52,832 أنت حر. 828 00:59:54,707 --> 00:59:55,483 ارحل 829 01:00:08,366 --> 01:00:09,005 إنهم يطيرون! 830 01:00:12,318 --> 01:00:13,398 إنهم يطيرون! 831 01:00:23,445 --> 01:00:24,564 رائع. 832 01:00:25,405 --> 01:00:26,308 حسنًا... 833 01:00:27,161 --> 01:00:31,016 يا رجل، إذا كنا سنحيي هؤلاء الناس الطيبين، هؤلاء الناس الطيبين، 834 01:00:31,159 --> 01:00:33,175 من الأفضل أن أستعد. 835 01:00:55,454 --> 01:00:56,765 تشيستري، ما الذي يحدث؟ 836 01:03:05,910 --> 01:03:06,634 د. ديلاموند. 837 01:03:11,110 --> 01:03:13,685 دكتور ديلاموند، هل يمكنك التحدث؟ 838 01:03:14,482 --> 01:03:15,589 أنا إلفابتا. 839 01:03:25,421 --> 01:03:26,805 دعني أشرح، 840 01:03:26,941 --> 01:03:29,524 لأن الأمر ليس كما يبدو. 841 01:03:32,672 --> 01:03:33,780 إلفابتا، 842 01:03:34,554 --> 01:03:38,363 بعض الحيوانات غير موثوقة. 843 01:03:38,452 --> 01:03:39,428 نعم. 844 01:03:40,635 --> 01:03:41,774 الآن عرفت. 845 01:03:47,397 --> 01:03:51,030 وهذه العهود المقدسة لم تُقطع 846 01:03:51,146 --> 01:03:55,348 بخفة، ولكن بفرح. 847 01:03:56,141 --> 01:03:57,083 إلفابتا، 848 01:03:57,910 --> 01:03:59,404 حاول أن تفهم. 849 01:04:00,256 --> 01:04:00,853 لا. 850 01:04:02,322 --> 01:04:03,631 أنا لست رجلاً سيئاً. 851 01:04:03,713 --> 01:04:04,954 - أنا فقط... - نعم، أنت كذلك. 852 01:04:05,043 --> 01:04:06,553 إنه رجل سيء للغاية. 853 01:04:10,853 --> 01:04:14,132 سُئلتُ ذات مرة عن أمنية قلبي، 854 01:04:14,281 --> 01:04:16,218 والآن أعرف أي واحد هو. 855 01:04:18,273 --> 01:04:21,347 وسأقاتلك حتى يوم مماتي. 856 01:04:28,557 --> 01:04:29,667 أجري. 857 01:04:39,075 --> 01:04:40,603 وأنتِ يا غليندا... 858 01:04:44,327 --> 01:04:46,801 ما هذا الصوت المروع؟ 859 01:05:03,354 --> 01:05:04,125 هيا تحرك! 860 01:05:12,919 --> 01:05:13,653 ابقَ هناك. 861 01:05:19,118 --> 01:05:19,859 فييرو! 862 01:05:33,702 --> 01:05:35,785 هذا من عمل الساحرة الشريرة. 863 01:05:35,897 --> 01:05:37,848 إنه يريد قتلنا جميعاً. 864 01:06:00,674 --> 01:06:01,214 لا! 865 01:06:03,307 --> 01:06:05,417 ما هو شعورك عندما يُسلب منك صوتك؟ 866 01:06:07,149 --> 01:06:08,521 اصمتي يا ساحرة. 867 01:06:12,693 --> 01:06:13,629 ماء. 868 01:06:13,766 --> 01:06:16,227 - الكثير منه. أحضر الماء! - حاضر سيدي. 869 01:06:16,845 --> 01:06:18,012 بقدر ما يستطيعون حمله. 870 01:06:18,780 --> 01:06:19,612 هل تحتاج إلى مساعدة بسيطة؟ 871 01:06:28,277 --> 01:06:29,046 لو سمحت. 872 01:06:32,298 --> 01:06:33,184 شكرًا لك. 873 01:06:33,925 --> 01:06:36,094 كان ذلك مزعجاً. 874 01:06:39,396 --> 01:06:42,067 حسناً، أعتقد أن قصبة الهواء لدي... 875 01:06:43,066 --> 01:06:44,641 ماذا؟ ماذا تفعل؟ 876 01:06:44,758 --> 01:06:46,531 - بينهما. - ماذا؟ 877 01:06:46,960 --> 01:06:48,295 ادخل من هناك. 878 01:06:49,079 --> 01:06:52,086 إلا إذا كنت تريد أن يعرف الضيوف الحقيقة، فاعرف الحقيقة. 879 01:06:53,430 --> 01:06:55,260 - تفضل بالدخول! - نعم، نعم. 880 01:07:17,784 --> 01:07:18,875 يا صاحب القدرة الفائقة! 881 01:07:19,390 --> 01:07:21,284 فييرو؟ ماذا تفعل... 882 01:07:22,476 --> 01:07:23,846 ما الذي يجري؟ 883 01:07:23,945 --> 01:07:27,028 ما يحدث هو أن هذين الخائنين... 884 01:07:27,141 --> 01:07:28,711 لا كلمة أخرى، يا صاحب القدرة الفائقة. 885 01:07:28,811 --> 01:07:31,175 يا عزيزتي، هل فقدتِ عقلكِ؟ 886 01:07:31,292 --> 01:07:32,356 ماذا تفعل؟ 887 01:07:48,159 --> 01:07:49,529 سأذهب معها. 888 01:07:50,771 --> 01:07:52,030 - ماذا؟ - ماذا؟ 889 01:07:54,675 --> 01:07:56,848 - هيا بنا. - ماذا؟ 890 01:07:56,961 --> 01:07:57,909 - هيا بنا. - تمسك جيداً. 891 01:07:58,623 --> 01:07:59,131 ماذا؟ 892 01:08:00,584 --> 01:08:04,090 تريد أن تخبرني أنكما... 893 01:08:05,170 --> 01:08:06,245 طوال هذا الوقت؟ 894 01:08:06,355 --> 01:08:07,224 لا، لم يكن الأمر كذلك. 895 01:08:08,345 --> 01:08:09,002 يبتعد. 896 01:08:11,497 --> 01:08:12,352 الآن. 897 01:08:19,334 --> 01:08:20,939 هما مناسبان لبعضهما البعض. 898 01:08:26,216 --> 01:08:27,500 لقد أرعبتني. 899 01:08:28,770 --> 01:08:30,310 فجأةً ظننت أنك قد تغيرت. 900 01:08:36,086 --> 01:08:37,042 لقد تغيرت. 901 01:08:46,692 --> 01:08:48,687 هذا يخفف الألم، هل تريد رشفة؟ 902 01:08:54,015 --> 01:08:58,463 لا، لا، لا. لا! لا! لا! 903 01:08:59,478 --> 01:09:00,831 لدينا الماء بالفعل يا سيدتي. 904 01:09:00,930 --> 01:09:03,759 أيها الحمقى! لقد فات الأوان الآن. ارحلوا! 905 01:09:05,198 --> 01:09:06,568 كيف سمحوا بحدوث هذا؟ 906 01:09:06,685 --> 01:09:08,246 هل لديك دبوس شعر؟ 907 01:09:09,713 --> 01:09:10,437 شكرًا لك. 908 01:09:11,182 --> 01:09:13,904 كان بيني وبينها اتفاق. 909 01:09:14,024 --> 01:09:14,959 لكن... 910 01:09:16,918 --> 01:09:18,556 لقد خانتني. 911 01:09:20,329 --> 01:09:23,774 علينا إجبارها على الخروج، وإجبارها على كشف نفسها. 912 01:09:25,009 --> 01:09:27,402 بدون القرود، لا أعرف كيف سنفعل ذلك. 913 01:09:29,335 --> 01:09:30,188 أخته. 914 01:09:32,518 --> 01:09:34,092 استعين بأخته. 915 01:09:36,527 --> 01:09:37,842 انشر شائعة، 916 01:09:39,287 --> 01:09:40,858 أن أخته في ورطة. 917 01:09:41,464 --> 01:09:43,794 ستطير إلى جانبك، وسوف يأخذونها. 918 01:09:47,492 --> 01:09:50,724 والآن، إذا سمحتم لي، فأنا بحاجة إلى الاستلقاء. 919 01:09:50,828 --> 01:09:52,016 أعاني من صداع خفيف. 920 01:09:54,518 --> 01:09:56,267 لن تكفي الإشاعة. 921 01:09:57,084 --> 01:09:59,270 إلفابا ذكية جداً. هي كذلك. 922 01:09:59,374 --> 01:10:02,381 يتم إنجاز هذه الأمور بدقة ومهارة. 923 01:10:03,474 --> 01:10:04,651 ربما... 924 01:10:06,114 --> 01:10:07,698 تغير في المناخ. 925 01:10:27,675 --> 01:10:28,664 لا أرغب في 926 01:10:30,829 --> 01:10:31,960 لا تبدأ 927 01:10:33,959 --> 01:10:38,906 الرغبة لا تؤذي إلا القلب 928 01:10:46,901 --> 01:10:51,531 هناك فتاة، أعرفها 929 01:10:52,956 --> 01:10:56,122 الذي يحبه 930 01:11:02,018 --> 01:11:09,248 أنا لست تلك الفتاة 931 01:12:42,747 --> 01:12:46,315 قبلني بشدة 932 01:12:46,437 --> 01:12:48,706 أمسك بي بقوة 933 01:12:48,818 --> 01:12:52,464 ساعدني على الإيمان 934 01:12:52,587 --> 01:12:56,260 أنك معي الليلة 935 01:12:58,536 --> 01:13:04,595 لم أكن لأتخيل ذلك حتى في أكثر أحلامي جموحاً. 936 01:13:04,711 --> 01:13:07,908 سأكون بجانبك 937 01:13:08,550 --> 01:13:12,120 وأنت تتمنى لي 938 01:13:12,824 --> 01:13:16,294 فقط لهذه اللحظة 939 01:13:16,423 --> 01:13:20,162 طالما أنتِ لي 940 01:13:20,272 --> 01:13:24,570 لقد فقدت كل مقاومة 941 01:13:25,273 --> 01:13:28,567 وتجاوز بعض الحدود 942 01:13:28,666 --> 01:13:31,924 وإذا اتضح ذلك 943 01:13:32,048 --> 01:13:36,690 أتمنى أن ينتهي هذا الأمر قريباً جداً 944 01:13:36,795 --> 01:13:43,800 سأجعل كل لحظة تستحق العناء 945 01:13:43,934 --> 01:13:48,379 طالما أنتِ لي 946 01:13:55,763 --> 01:13:56,952 أنت جميل. 947 01:13:59,213 --> 01:14:00,548 لست مضطراً للكذب عليّ. 948 01:14:12,421 --> 01:14:13,647 أنا لا أكذب عليك. 949 01:14:16,551 --> 01:14:17,547 إنها... 950 01:14:17,686 --> 01:14:18,673 ما هذا؟ 951 01:14:19,805 --> 01:14:21,967 يعني ذلك رؤية الأمور بشكل مختلف. 952 01:14:25,011 --> 01:14:30,981 ربما أكون ساذجًا، ربما أكون رجلاً حكيمًا 953 01:14:31,123 --> 01:14:34,336 لكنك تجعلني أرى 954 01:14:34,466 --> 01:14:38,412 من عيون أخرى 955 01:14:40,457 --> 01:14:46,739 بطريقة ما وقعت في سحرك 956 01:14:46,852 --> 01:14:50,614 وأشعر وكأنني 957 01:14:50,738 --> 01:14:54,855 كان الأمر يستحق العناء. 958 01:14:54,962 --> 01:14:58,434 كل لحظة 959 01:14:58,562 --> 01:15:02,393 طالما أنتِ لي 960 01:15:02,506 --> 01:15:06,323 سيوقظ جسدي 961 01:15:07,353 --> 01:15:10,522 وسأعوض الوقت الضائع 962 01:15:10,638 --> 01:15:14,423 تقول إنه لا يوجد مستقبل 963 01:15:14,527 --> 01:15:19,006 لكلينا 964 01:15:19,125 --> 01:15:22,514 وحتى لو كنت تعرف ذلك 965 01:15:22,665 --> 01:15:24,956 لا أهتم 966 01:15:30,393 --> 01:15:33,780 فقط لهذه اللحظة 967 01:15:33,898 --> 01:15:37,723 طالما أنتِ لي 968 01:15:37,846 --> 01:15:41,727 كن كما تريد أن تكون 969 01:15:42,673 --> 01:15:45,869 وانظروا إلى مدى تألقنا 970 01:15:45,964 --> 01:15:49,838 استعارة ضوء القمر 971 01:15:49,932 --> 01:15:54,493 إلى أن ينتهي الأمر 972 01:15:58,290 --> 01:16:05,310 وأنت تعلم أنني سأكون هنا أعانقك 973 01:16:09,355 --> 01:16:14,507 طالما أنتِ لي 974 01:16:24,547 --> 01:16:25,387 ما أخبارك؟ 975 01:16:25,513 --> 01:16:26,384 الأمر فقط هو... 976 01:16:27,082 --> 01:16:30,592 لأول مرة، أشعر... بالسوء. 977 01:17:25,504 --> 01:17:26,740 - احتموا! - ادخلوا! ادخلوا! 978 01:17:26,862 --> 01:17:28,928 اجمع أغراضك. 979 01:17:29,056 --> 01:17:31,207 اركض إلى المنزل! انطلق! 980 01:17:51,024 --> 01:17:53,199 انتظر! انتظر! 981 01:17:53,300 --> 01:17:54,976 أين أنت؟ 982 01:17:56,066 --> 01:17:58,309 هيا بنا! بسرعة! ادخل! 983 01:17:58,403 --> 01:17:59,333 حافظ على هدوئك. 984 01:17:59,447 --> 01:18:00,953 هيا بنا نتحرك! هيا بنا! 985 01:18:02,594 --> 01:18:03,456 حديقة! 986 01:18:16,949 --> 01:18:18,762 لم يعد بإمكانك العيش هنا. 987 01:18:19,643 --> 01:18:21,831 سيجدونك. سأكون بخير. 988 01:18:22,521 --> 01:18:23,257 أستمع. 989 01:18:24,797 --> 01:18:27,722 تملك عائلتي قلعة اسمها كيامو كو. 990 01:18:27,818 --> 01:18:28,919 لم يسكنوا هناك قط. 991 01:18:29,048 --> 01:18:30,063 أين تعيش؟ 992 01:18:31,310 --> 01:18:32,340 في القلعة الأخرى. 993 01:18:33,350 --> 01:18:35,786 بالطبع. 994 01:18:35,905 --> 01:18:38,248 إنه مكان اختباء مثالي. توجد فيه أنفاق وممرات سرية. 995 01:18:39,710 --> 01:18:41,209 ستكون بأمان هناك. 996 01:18:43,708 --> 01:18:45,139 بوك 997 01:18:45,647 --> 01:18:47,303 أين أنت؟ 998 01:18:47,420 --> 01:18:48,208 ماذا؟ 999 01:18:49,022 --> 01:18:50,017 بوك 1000 01:18:53,850 --> 01:18:54,747 ماذا لديك؟ 1001 01:18:56,448 --> 01:18:57,319 ما أخبارك؟ 1002 01:19:00,920 --> 01:19:02,763 قد لا يبدو هذا منطقياً، لكن... 1003 01:19:05,923 --> 01:19:06,989 يوجد منزل... 1004 01:19:09,272 --> 01:19:10,739 وهو يحلق في السماء. 1005 01:19:17,105 --> 01:19:18,221 بوك 1006 01:19:20,085 --> 01:19:21,429 بوك 1007 01:19:23,342 --> 01:19:24,751 هيا، هيا، هيا. 1008 01:19:25,206 --> 01:19:28,455 أختي. إنها في خطر. يجب أن أذهب إليها. 1009 01:19:28,560 --> 01:19:29,382 ماذا؟ سأذهب معك. 1010 01:19:29,498 --> 01:19:31,374 لا، إنه أمر خطير للغاية. 1011 01:19:35,873 --> 01:19:37,436 هل سنلتقي مجدداً يوماً ما؟ 1012 01:19:41,789 --> 01:19:45,725 إلفابا، سنبقى معاً دائماً. 1013 01:19:48,172 --> 01:19:51,853 هل يمكنك رؤية المنازل وهي تطير، لكنك لا تستطيع رؤية ذلك؟ 1014 01:21:12,230 --> 01:21:15,183 احذروا الساحرة الشريرة 1015 01:21:18,218 --> 01:21:20,184 من هنا يا عزيزتي. 1016 01:21:20,307 --> 01:21:22,042 وداعاً يا دوروثي. وداعاً يا دودو. 1017 01:21:22,148 --> 01:21:24,386 إنه نفس المسار طوال الوقت. 1018 01:21:26,604 --> 01:21:28,554 خذي وقتكِ. أسرعي يا عزيزتي. 1019 01:22:00,779 --> 01:22:02,062 وداعاً يا نيسا. 1020 01:22:13,167 --> 01:22:15,896 - يا له من مشهد مؤثر للحزن. - يا إلهي. 1021 01:22:17,167 --> 01:22:17,878 هل أخفتك؟ 1022 01:22:18,729 --> 01:22:20,853 أميل إلى أن يكون لي هذا التأثير على الناس. 1023 01:22:22,781 --> 01:22:26,806 أرجو أن أحظى بلحظة لأودع أختي. وحدي. 1024 01:22:27,401 --> 01:22:28,632 بالطبع. 1025 01:22:45,735 --> 01:22:46,740 في ذلك. 1026 01:22:49,789 --> 01:22:50,650 سامحني. 1027 01:22:51,664 --> 01:22:54,017 إلفابا، من فضلك لا تلومي نفسك. 1028 01:22:54,151 --> 01:22:55,301 إنه أمر مروع، أعلم ذلك. 1029 01:22:56,675 --> 01:22:57,849 بعبارة أخرى... 1030 01:22:57,952 --> 01:22:59,778 منزل ينهار عليك. 1031 01:23:01,127 --> 01:23:04,251 لكن الحوادث تقع. ي... 1032 01:23:09,268 --> 01:23:10,865 أتسمي هذا حادثاً؟ 1033 01:23:12,922 --> 01:23:16,194 هل تعتقد أن الأعاصير تظهر فجأة من العدم؟ 1034 01:23:16,339 --> 01:23:18,252 لا أعرف. لم أفكر في الأمر... 1035 01:23:18,361 --> 01:23:21,632 وكيف تجرؤ على إرسال تلك الفتاة الفلاحة لرؤية الساحر؟ فتاة فلاحية لرؤية الساحر، 1036 01:23:21,742 --> 01:23:23,527 وكأن بإمكانه مساعدتك؟ 1037 01:23:23,678 --> 01:23:25,287 إنها تائهة. إنها بعيدة عن منزلها. 1038 01:23:25,405 --> 01:23:26,707 أخذ حذاء امرأة ميتة. 1039 01:23:26,836 --> 01:23:28,194 كان عليّ أن أفعل شيئاً. 1040 01:23:28,306 --> 01:23:31,014 أنا شخصية عامة. يتوقع الناس مني أن... 1041 01:23:31,132 --> 01:23:31,880 هل تكذب؟ 1042 01:23:31,989 --> 01:23:33,501 شجعهم. 1043 01:23:33,625 --> 01:23:35,957 هذا الحذاء هو الشيء الوحيد الذي حصلت عليه من أختي. 1044 01:23:36,055 --> 01:23:37,954 لم يكن لك الحق في إعطائها له. 1045 01:23:41,437 --> 01:23:42,492 حسناً، نعم. 1046 01:23:43,023 --> 01:23:45,625 يبدو أن الكثير منا قد أخذ أشياء لا تخصنا. 1047 01:23:48,428 --> 01:23:50,648 انتظر لحظة. 1048 01:23:50,760 --> 01:23:52,728 من الصعب عليك أن تفهم 1049 01:23:52,848 --> 01:23:56,318 أن شخصًا مثله قد اختارني، 1050 01:23:56,419 --> 01:23:58,542 لكن هذا حدث وهو حقيقي. 1051 01:23:59,810 --> 01:24:02,393 ويمكنك أن تلوّح بتلك العصا السخيفة كما تشاء. 1052 01:24:02,482 --> 01:24:03,982 لا يمكنك تغيير ذلك. 1053 01:24:04,822 --> 01:24:06,429 لم يكن ملكاً لك أبداً. 1054 01:24:07,185 --> 01:24:08,000 لا، إنه يحبك. 1055 01:24:09,274 --> 01:24:10,310 لم يحدث ذلك أبداً. 1056 01:24:11,233 --> 01:24:12,451 إنه يحبني. 1057 01:24:14,310 --> 01:24:14,975 رائع... 1058 01:24:23,989 --> 01:24:25,034 هل تشعر بتحسن؟ 1059 01:24:25,161 --> 01:24:26,401 نعم. 1060 01:24:27,363 --> 01:24:27,948 جيد. 1061 01:24:32,552 --> 01:24:33,564 أنا أيضاً. 1062 01:24:39,016 --> 01:24:39,802 هل فقدت عقلك؟ 1063 01:24:41,892 --> 01:24:43,341 عفواً، ما الذي تظن نفسك فاعلاً؟ 1064 01:24:45,237 --> 01:24:47,024 هيا! هيا! هيا! انطلق! 1065 01:24:47,150 --> 01:24:47,993 ابتعدي! 1066 01:24:55,675 --> 01:24:57,026 هيا بنا! 1067 01:25:00,135 --> 01:25:01,009 أنت... 1068 01:25:04,342 --> 01:25:05,091 لو سمحت. 1069 01:25:06,576 --> 01:25:07,423 من أين حصلت على ذلك؟ 1070 01:25:13,467 --> 01:25:14,520 ماذا تفعل؟ 1071 01:25:20,145 --> 01:25:22,075 هيا . انطلقي يا فيرديشينتا. 1072 01:25:22,193 --> 01:25:23,272 استخدم يديك. 1073 01:25:24,422 --> 01:25:25,045 دعنا نذهب. 1074 01:25:25,156 --> 01:25:27,738 - ههيا هيا - أنت مجنون. 1075 01:25:27,843 --> 01:25:29,439 - لا. - ابتعد عني. 1076 01:25:29,530 --> 01:25:30,396 انتباه! 1077 01:25:30,509 --> 01:25:32,694 توقف باسم الساحر! 1078 01:25:32,812 --> 01:25:34,054 - اتركني وشأني. - اتركها تذهب. 1079 01:25:34,173 --> 01:25:35,780 لا، لا، لا. كدتُ أن أنجح. كدتُ أن أنجح. 1080 01:25:35,928 --> 01:25:37,465 كنت على وشك تحقيق ذلك. 1081 01:25:37,597 --> 01:25:39,232 ببطء. 1082 01:25:39,316 --> 01:25:41,911 نأسف لتأخرنا في الرد، يا صاحب اللطف. 1083 01:25:44,787 --> 01:25:46,115 هل كنت جزءًا من الخطة؟ 1084 01:25:46,258 --> 01:25:47,382 إلفابا، لا تفعلي... 1085 01:25:47,497 --> 01:25:50,816 لم أتخيل أبداً أنك ستستغل موت أختي، موت أختي، للقبض عليّ. 1086 01:25:50,945 --> 01:25:52,497 لم أرغب أبدًا في الوصول إلى هذا الحد. أنا... 1087 01:25:52,607 --> 01:25:55,327 أطلقوا سراح الفتاة الخضراء. 1088 01:25:56,344 --> 01:25:59,720 أو اشرح لجميع سكان أوز كيف أن حراس الساحر 1089 01:25:59,811 --> 01:26:02,217 شاهدت البطة الصغيرة الطيبة تموت. 1090 01:26:02,368 --> 01:26:03,103 ماذا؟ 1091 01:26:18,320 --> 01:26:20,037 - إلفابتا، اذهبي بعيداً. - لا. 1092 01:26:20,142 --> 01:26:21,327 - ليس بدونك. - اذهب بعيدًا! 1093 01:26:23,654 --> 01:26:24,346 أذهب. 1094 01:26:25,482 --> 01:26:26,075 أنا... 1095 01:26:28,894 --> 01:26:29,565 الآن، 1096 01:26:33,038 --> 01:26:33,732 يذهب. 1097 01:26:51,778 --> 01:26:53,098 أرجوكم احموها. 1098 01:27:23,664 --> 01:27:25,971 لا، أنت تؤذيه. توقف عن ذلك. 1099 01:27:26,096 --> 01:27:28,654 يا إلهي. باسم الخير، توقف. 1100 01:27:31,554 --> 01:27:34,078 ألا ترى أنه لم يكن ينوي إيذائي؟ هو فقط... 1101 01:27:39,408 --> 01:27:40,766 إنه يحبها. 1102 01:27:40,906 --> 01:27:43,060 غليندا، أنا آسفة جداً. 1103 01:27:43,841 --> 01:27:46,378 - خذه إلى ذلك الحقل هناك. - ماذا؟ لا، من فضلك. 1104 01:27:46,470 --> 01:27:49,227 ضعوه على ذلك العمود حتى يخبرنا أين ذهبت الساحرة. 1105 01:27:49,334 --> 01:27:51,452 أرجوك. دعني أذهب 1106 01:27:51,880 --> 01:27:54,579 فييرو. فييرو! 1107 01:28:28,058 --> 01:28:32,096 لا تجرح بشرتها، ولا تلطخ دماؤهم جسدها. 1108 01:28:32,175 --> 01:28:35,462 حتى لو تعرض للضرب، أتمنى ألا تشعر بالألم. 1109 01:28:36,210 --> 01:28:38,436 عسى ألا تنكسر عظامك 1110 01:28:38,529 --> 01:28:40,354 حتى لو حاولوا التدمير 1111 01:28:40,450 --> 01:28:46,702 عسى ألا يموت أبداً، عسى ألا يموت أبداً 1112 01:28:56,975 --> 01:28:58,491 ما فائدة هذه الأغنية؟ 1113 01:28:58,607 --> 01:29:00,387 لا أعرف ما أقرأ. 1114 01:29:00,510 --> 01:29:04,346 لا أعرف حتى ما هي الحيلة التي يجب أن أجربها 1115 01:29:04,447 --> 01:29:07,961 فييرو، أين أنت؟ هل أنت ميت أم مصاب؟ 1116 01:29:08,056 --> 01:29:19,079 كارثة أخرى تضاف إلى مجموعتي الكبيرة؟ 1117 01:29:23,106 --> 01:29:26,592 لا خير بلا عقاب 1118 01:29:27,646 --> 01:29:31,375 لا عمل من أعمال اللطف يخلو من الاستياء. 1119 01:29:31,498 --> 01:29:37,823 لا خير بلا عقاب، هذا هو مبدئي الجديد 1120 01:29:37,921 --> 01:29:42,071 مساري المليء بالنوايا الحسنة يصل إلى حيث يصلون دائماً 1121 01:29:43,630 --> 01:29:50,913 لا خير ولا عقاب 1122 01:29:56,111 --> 01:29:56,857 في هذا؟ 1123 01:29:59,580 --> 01:30:01,203 د. ديلاموند. 1124 01:30:03,903 --> 01:30:06,547 فييرو 1125 01:30:08,096 --> 01:30:12,775 فييرو 1126 01:30:16,825 --> 01:30:21,529 هناك الكثير مما لا يمكن ذكره 1127 01:30:21,646 --> 01:30:26,036 هل كان يبحث حقاً عن الخير؟ أم كان يبحث فقط عن الاهتمام؟ 1128 01:30:26,846 --> 01:30:31,009 هل تُنظر إلى جميع الأعمال الصالحة بلا مبالاة؟ 1129 01:30:31,135 --> 01:30:37,044 إذا كان هذا كل ما في الأمر، فربما يكون هذا هو السبب. 1130 01:30:40,907 --> 01:30:45,323 لا خير بلا عقاب 1131 01:30:45,456 --> 01:30:49,433 ينبغي تجنب أي رغبة في المساعدة. 1132 01:30:49,523 --> 01:30:53,419 لا خير بلا عقاب 1133 01:30:53,886 --> 01:30:58,416 نعم، كانت نواياي حسنة. حسنًا، انظر ماذا فعلت تلك النوايا. 1134 01:30:59,187 --> 01:31:01,269 حسناً، هذا يكفي! فليكن. 1135 01:31:01,368 --> 01:31:02,714 فليكن كذلك 1136 01:31:05,666 --> 01:31:09,569 فليؤكد كل سكان أوز أنني شرير من صميم قلبي. 1137 01:31:09,696 --> 01:31:13,884 بما أنني لا أستطيع إنقاذك يا فييرو 1138 01:31:14,002 --> 01:31:20,027 أعدكم بأنني لن أحاول القيام بأي عمل خير مرة أخرى 1139 01:31:20,130 --> 01:31:22,081 لن أكررها أبداً 1140 01:31:22,899 --> 01:31:28,907 لن أفعل أي عمل صالح 1141 01:31:29,589 --> 01:31:34,092 لن أكررها أبداً 1142 01:31:57,135 --> 01:31:59,175 يستقبل زواراً. 1143 01:31:59,288 --> 01:32:01,046 فتاة من أرض كانساس، 1144 01:32:01,163 --> 01:32:03,605 وثلاثة أصدقاء التقاهم في طريقه، 1145 01:32:03,713 --> 01:32:06,282 رجل الصفيح، رجل القش، 1146 01:32:06,357 --> 01:32:08,091 وأسد متوتر للغاية. 1147 01:32:08,853 --> 01:32:11,474 بالطبع، كل شخص يريد شيئاً لا يملكه. 1148 01:32:11,595 --> 01:32:12,817 لن أرى أحداً. 1149 01:32:14,178 --> 01:32:16,645 لكن هؤلاء الزوار قد يكونون مفيدين. 1150 01:32:32,864 --> 01:32:37,234 أحضر لي مكنسة الساحرة الشريرة للغرب، 1151 01:32:38,112 --> 01:32:43,279 إذن لدي دليل على أنها ماتت. 1152 01:33:11,053 --> 01:33:13,861 انطلق وابحث عنها! اعثر عليها 1153 01:33:13,976 --> 01:33:15,386 واقتلها 1154 01:33:15,508 --> 01:33:17,110 اقتلها! 1155 01:33:18,581 --> 01:33:21,298 اذهب وابحث عنها. اعثر عليها. 1156 01:33:21,434 --> 01:33:22,706 واقتلها 1157 01:33:22,816 --> 01:33:25,237 اقتلوها! اقتلوها! اقتلوها! اقتلوها! 1158 01:33:26,172 --> 01:33:28,855 انطلق وابحث عنها! اعثر عليها 1159 01:33:29,003 --> 01:33:30,432 واقتله 1160 01:33:31,374 --> 01:33:32,743 اقضوا عليها! اقضوا عليها! 1161 01:33:33,611 --> 01:33:36,863 يجب معاقبة الشر 1162 01:33:36,975 --> 01:33:37,975 اقتلها! 1163 01:33:38,080 --> 01:33:42,061 تم القضاء على الشر تمامًا 1164 01:33:42,171 --> 01:33:45,714 يجب معاقبة الشر 1165 01:33:45,844 --> 01:33:47,087 اقتل الساحرة! 1166 01:33:47,195 --> 01:33:47,944 اقتلها! 1167 01:33:48,067 --> 01:33:48,914 اسقطها 1168 01:33:49,030 --> 01:33:51,402 تم إسقاط الساحرة 1169 01:33:51,890 --> 01:33:54,218 وهذا أكثر من مجرد خدمة للساحر. 1170 01:33:54,312 --> 01:33:56,556 لدي حساب أريد تصفيته مع إلب... 1171 01:33:57,456 --> 01:33:58,656 مع الساحرة! 1172 01:34:00,345 --> 01:34:04,674 بفضلها أنا مصنوع من القصدير، سحرها هو ما جعلني كذلك. 1173 01:34:04,790 --> 01:34:07,007 أنا سعيد لأنني لا أملك قلبًا 1174 01:34:07,129 --> 01:34:08,976 سأكون قاسياً في قتلها! 1175 01:34:11,654 --> 01:34:12,800 ولستُ الوحيد. 1176 01:34:14,544 --> 01:34:17,381 أخبرهم. أخبرهم بما فعله بك. 1177 01:34:19,262 --> 01:34:23,795 عندما كنت مجرد جرو صغير... قام باختطافك. 1178 01:34:24,686 --> 01:34:28,571 أترى؟ حتى الأسد لديه حساب يريد تصفيته. 1179 01:34:28,658 --> 01:34:31,520 لو تركته يخوض معاركه بنفسه 1180 01:34:31,647 --> 01:34:34,734 لن أكون جباناً اليوم 1181 01:34:40,066 --> 01:34:42,633 انطلق وابحث عنها! اعثر عليها 1182 01:34:42,739 --> 01:34:44,265 واقتلها 1183 01:34:45,129 --> 01:34:47,002 اقتلوها! اقتلوها! اقتلوها! اقتلوها! 1184 01:34:47,113 --> 01:34:48,533 اقتلها! 1185 01:35:29,264 --> 01:35:29,805 انظر إليك. 1186 01:35:31,358 --> 01:35:37,125 تلك الفتاة الجميلة 1187 01:35:37,259 --> 01:35:40,857 مع حياة جميلة 1188 01:35:41,496 --> 01:35:46,173 يا لها من حياة جميلة مبنية على الأكاذيب 1189 01:35:48,655 --> 01:35:54,993 لأن كل ما يتطلبه الأمر هو أن تعيش في حلم 1190 01:35:55,118 --> 01:35:59,555 هو أن تغمض عينيك بلا نهاية 1191 01:36:00,417 --> 01:36:05,021 إنها تحكي قصصاً جميلة للغاية 1192 01:36:05,157 --> 01:36:08,737 أن أنام معهم 1193 01:36:08,876 --> 01:36:14,345 مليء بالسحر والمجد والحب 1194 01:36:15,037 --> 01:36:22,266 إنها فتاة داخل فقاعة، فقاعة لامعة 1195 01:36:22,930 --> 01:36:28,793 يطفون بسعادة في الهواء 1196 01:36:32,446 --> 01:36:39,437 لكن الحقيقة تجد طريقها للتسرب. 1197 01:36:39,565 --> 01:36:44,672 تحت السطح واللمعان 1198 01:36:44,766 --> 01:36:48,939 ومهما حاولت أن تكون أعمى 1199 01:36:49,031 --> 01:36:52,032 مؤخراً 1200 01:36:52,130 --> 01:36:56,526 من الصعب أن تنسى ما رأيته 1201 01:36:57,230 --> 01:37:02,793 إذن تلك الفتاة الجميلة 1202 01:37:02,906 --> 01:37:05,575 مع حياة جميلة 1203 01:37:05,708 --> 01:37:10,817 لديها شك يعذبها 1204 01:37:10,948 --> 01:37:17,812 إذا نزلت من السماء وتذوقت العالم الحقيقي 1205 01:37:18,513 --> 01:37:22,171 من هي الآن في العالم؟ 1206 01:37:22,822 --> 01:37:28,219 وعلى الرغم من رغبته الشديدة في ذلك 1207 01:37:28,391 --> 01:37:31,421 استمر في الطفو 1208 01:37:31,523 --> 01:37:37,482 وليكن للأكاذيب الجميلة ألا تتوقف أبداً 1209 01:37:37,583 --> 01:37:41,262 للفتاة التي تعيش في الفقاعة 1210 01:37:41,875 --> 01:37:44,851 الفقاعة الوردية اللامعة 1211 01:37:44,970 --> 01:37:49,778 حان الوقت لتنفجر فقاعتك 1212 01:37:54,712 --> 01:37:59,828 للفتاة الشعبية 1213 01:37:59,899 --> 01:38:05,994 غارقة في عالمها الخاص 1214 01:38:20,305 --> 01:38:24,414 أليس هذا هو الوقت المناسب؟ 1215 01:38:26,185 --> 01:38:29,468 تلك فقاعتك 1216 01:38:31,957 --> 01:38:34,790 ينفجر؟ 1217 01:38:53,213 --> 01:38:56,206 سيدتي، علينا أن نوقف هذا. لقد تجاوز الأمر حده. 1218 01:38:56,339 --> 01:38:59,076 أعتقد أن إلفابا تستطيع الاعتناء بنفسها. 1219 01:39:02,997 --> 01:39:03,760 سيدتي. 1220 01:39:06,863 --> 01:39:09,105 هناك شيء يعذبني. 1221 01:39:12,014 --> 01:39:14,601 تدور القصة حول نيسا والإعصار. 1222 01:39:17,428 --> 01:39:19,104 حزين. 1223 01:39:20,153 --> 01:39:22,037 أظن أن أجله قد حان. 1224 01:39:26,836 --> 01:39:27,686 هل كان كذلك؟ 1225 01:39:31,795 --> 01:39:34,357 هل كان ذلك صحيحاً؟ أم أنك... 1226 01:39:34,432 --> 01:39:37,181 حسناً، استمعي إليّ يا فتاة صغيرة. 1227 01:39:37,280 --> 01:39:39,625 ربما تستطيع خداع كل سكان أوز، 1228 01:39:39,717 --> 01:39:41,190 لكنك لن تخدعني. 1229 01:39:41,284 --> 01:39:45,328 كنتِ تريدين هذا منذ البداية يا "غاليندا". 1230 01:39:46,103 --> 01:39:49,086 والآن لديك كل ما كنت تريده. 1231 01:39:49,576 --> 01:39:52,468 - لا. لا. لا. - لذا افعل ما يناسبك. 1232 01:39:52,604 --> 01:39:55,104 ابتسم. لوّح بيدك. 1233 01:39:58,217 --> 01:40:00,632 وأغلق فمك. 1234 01:40:39,588 --> 01:40:40,730 انا بحاجة الى مساعدتكم. 1235 01:40:49,376 --> 01:40:52,423 يجب معاقبة الشر 1236 01:40:53,495 --> 01:40:57,204 أيها الصيادون الشجعان للساحرات، كنت سأنضم إليكم لو استطعت. 1237 01:40:57,345 --> 01:41:01,231 لماذا يجب معاقبة الشر 1238 01:41:01,865 --> 01:41:02,790 عوقب 1239 01:41:04,278 --> 01:41:05,964 عوقب 1240 01:41:08,087 --> 01:41:10,642 إلى الأبد وإلى الأبد 1241 01:41:13,568 --> 01:41:15,042 القرود. 1242 01:41:15,159 --> 01:41:22,208 ابحثي عن دوروثي وأحضري حذاء أختي. 1243 01:41:50,935 --> 01:41:53,289 يا إلهي، توقف عن البكاء. 1244 01:41:53,415 --> 01:41:54,833 لم أعد أستطيع الاستماع إليك. 1245 01:41:54,926 --> 01:41:57,099 هل تريد العودة إلى المنزل ورؤية عمتك؟ 1246 01:41:57,193 --> 01:42:00,261 - اخلع حذائك! - توقف من فضلك. أنا آسف. أنا آسف. 1247 01:42:01,326 --> 01:42:02,817 أريد العودة إلى المنزل. 1248 01:42:05,284 --> 01:42:06,459 إنهم قادمون إليك. 1249 01:42:09,447 --> 01:42:10,910 دع الطفل يذهب. 1250 01:42:11,835 --> 01:42:12,658 اخرج من هنا. 1251 01:42:14,154 --> 01:42:16,330 إلفابا، لا يمكنكِ الاستمرار على هذا النحو. 1252 01:42:16,436 --> 01:42:17,956 أستطيع أن أفعل ما أريد. 1253 01:42:18,057 --> 01:42:18,981 ألم تسمع؟ 1254 01:42:20,565 --> 01:42:22,274 أنا الساحرة الشريرة للغرب. 1255 01:42:27,539 --> 01:42:28,746 تشيستري، أخيراً. 1256 01:42:29,600 --> 01:42:30,814 لماذا استغرق الأمر كل هذا الوقت؟ 1257 01:42:31,554 --> 01:42:32,281 ما هذا؟ 1258 01:42:40,107 --> 01:42:41,532 إلفي، ما هذا؟ 1259 01:42:47,824 --> 01:42:48,983 إنها من فييرو، أليس كذلك؟ 1260 01:42:54,539 --> 01:42:55,099 أنت... 1261 01:43:00,416 --> 01:43:02,255 رأينا وجهه للمرة الأخيرة. 1262 01:43:02,361 --> 01:43:03,415 أوه، لا. 1263 01:43:15,793 --> 01:43:16,567 أنت محق. 1264 01:43:18,436 --> 01:43:19,622 لقد حان الوقت. 1265 01:43:24,236 --> 01:43:25,175 أستسلم. 1266 01:43:27,462 --> 01:43:29,286 ماذا؟ انتظر. 1267 01:43:36,062 --> 01:43:37,222 إلفابا، ماذا تفعلين؟ 1268 01:43:37,330 --> 01:43:39,071 غليندا، لن يتمكنوا من العثور عليكِ معي. 1269 01:43:39,184 --> 01:43:40,663 - يجب أن تغادر. - إلفي، لا. 1270 01:43:40,776 --> 01:43:42,936 أرجو أن تفعل ذلك الآن. 1271 01:43:43,040 --> 01:43:43,858 لا بأس. 1272 01:43:43,958 --> 01:43:46,081 سأذهب وأقول الحقيقة عنك، 1273 01:43:46,173 --> 01:43:47,255 أنك لست الشخص الذي يقولون أنك هو. 1274 01:43:47,361 --> 01:43:48,211 لا، لا يمكنك ذلك. 1275 01:43:49,025 --> 01:43:51,382 لكن... سينقلبون عليك. 1276 01:43:51,480 --> 01:43:52,981 - حسنًا، لا أمانع. - بل أمانع. 1277 01:43:55,324 --> 01:43:57,371 أعدني أنك لن تحاول تبرئة اسمي. 1278 01:43:57,481 --> 01:43:58,955 لا. لماذا أفعل ذلك؟ 1279 01:43:59,067 --> 01:44:01,280 سأخبرك بكل شيء. - لا أريدك أن تفعل ذلك. 1280 01:44:01,379 --> 01:44:02,063 أنت لست كما يقولون. 1281 01:44:02,197 --> 01:44:04,052 - أرجوك... - استمع إليّ لدقيقة. وعدني بذلك. 1282 01:44:06,072 --> 01:44:08,104 لماذا تطلب مني أن أعدك بشيء كهذا؟ 1283 01:44:13,413 --> 01:44:15,324 إنهم بحاجة إلى شخص شرير، 1284 01:44:16,607 --> 01:44:18,218 حتى تتمكن من أن تكون صالحاً. 1285 01:44:24,772 --> 01:44:26,481 أنا محدود 1286 01:44:27,865 --> 01:44:29,083 انظر إليّ فقط. 1287 01:44:31,950 --> 01:44:35,425 ليس بعينيك، بل بأعينهم. 1288 01:44:39,482 --> 01:44:42,116 أنا محدود 1289 01:44:43,867 --> 01:44:48,864 انظر إلى نفسك، يمكنك فعل كل ما لم أستطع فعله. 1290 01:44:51,360 --> 01:44:52,748 غليندا 1291 01:45:23,465 --> 01:45:25,624 تفضل. خذه. 1292 01:45:26,570 --> 01:45:28,014 - ماذا؟ إلفي... - هيا بنا نذهب. 1293 01:45:28,107 --> 01:45:28,850 خذها. 1294 01:45:29,665 --> 01:45:32,125 لكن كما تعلم، لا أستطيع قراءتها. 1295 01:45:32,241 --> 01:45:33,650 حسناً، سيتعين عليك أن تتعلم. 1296 01:45:34,673 --> 01:45:37,247 لا تجعل كلمة "جيد" مجرد كلمة. 1297 01:45:38,618 --> 01:45:39,987 لا بد أن يكون لذلك معنى. 1298 01:45:42,778 --> 01:45:44,401 لا بد أن يغير ذلك الأمور. 1299 01:45:50,027 --> 01:45:55,109 الأمر الآن متروك لك 1300 01:45:57,318 --> 01:45:59,007 لكليهما. 1301 01:46:03,629 --> 01:46:09,199 الأمر الآن متروك لك 1302 01:46:22,543 --> 01:46:23,871 أنت تعرف... 1303 01:46:29,736 --> 01:46:31,618 أنت الصديق الوحيد الذي عرفته في حياتي. 1304 01:46:34,598 --> 01:46:37,026 وكان لديّ الكثير من الأصدقاء... 1305 01:46:40,066 --> 01:46:42,044 لكن واحدة فقط هي المهمة. 1306 01:46:44,905 --> 01:46:46,523 لقد سمعت 1307 01:46:48,167 --> 01:46:53,462 أن الناس يدخلون حياتنا لسبب ما 1308 01:46:54,615 --> 01:46:58,476 يعلمنا شيئًا نحتاجه 1309 01:46:58,581 --> 01:47:05,567 وهم يرشدوننا إلى أولئك الذين يجعلوننا ننمو أكثر من غيرهم 1310 01:47:05,650 --> 01:47:07,385 إذا سمحنا بذلك 1311 01:47:08,806 --> 01:47:11,887 ونحن نساعدهم أيضاً 1312 01:47:13,292 --> 01:47:17,870 حسنًا، لا أعرف إن كان ذلك صحيحًا 1313 01:47:18,664 --> 01:47:22,033 لكنني أعلم أن ما أنا عليه اليوم 1314 01:47:22,158 --> 01:47:25,825 ذلك لأنني قابلتك 1315 01:47:27,666 --> 01:47:33,338 مثل مذنب انتُزع من مداره أثناء مروره بجانب الشمس 1316 01:47:34,017 --> 01:47:41,767 مثل نهر يجري فوق صخرة في وسط الغابة 1317 01:47:42,429 --> 01:47:48,844 من يستطيع أن يجزم إن كنت قد تغيرت للأفضل؟ 1318 01:47:48,969 --> 01:47:51,699 لكن لأنني قابلتك 1319 01:47:56,310 --> 01:48:03,304 لقد تغيرت إلى الأبد 1320 01:48:07,270 --> 01:48:14,490 قد لا نرى بعضنا البعض مرة أخرى 1321 01:48:14,607 --> 01:48:17,425 في هذه الحياة 1322 01:48:17,522 --> 01:48:20,943 لذا دعني أخبرك بهذا قبل أن نذهب 1323 01:48:21,063 --> 01:48:27,586 جزء كبير مني يتكون مما تعلمته منك 1324 01:48:27,672 --> 01:48:31,093 وستكون معي 1325 01:48:31,188 --> 01:48:34,746 كبصمة في قلبي 1326 01:48:35,476 --> 01:48:39,700 ومهما كانت نهاية قصتنا 1327 01:48:41,240 --> 01:48:44,517 أعلم أنك أعدت كتابة ما كتبته 1328 01:48:44,632 --> 01:48:48,245 كوني صديقي 1329 01:48:49,349 --> 01:48:56,001 مثل سفينة تجرفها الرياح، رياح البحر 1330 01:48:56,108 --> 01:49:03,107 مثل بذرة يسقطها طائر في غابة بعيدة 1331 01:49:03,248 --> 01:49:09,569 من يستطيع أن يجزم إن كنت قد تغيرت للأفضل؟ 1332 01:49:10,187 --> 01:49:13,153 لكن لأنني قابلتك 1333 01:49:13,278 --> 01:49:15,950 لأنني التقيت بك 1334 01:49:16,069 --> 01:49:21,427 لقد تغيرت إلى الأبد 1335 01:49:21,528 --> 01:49:24,626 ولتوضيح الأمور فقط 1336 01:49:24,738 --> 01:49:31,063 أطلب منك المغفرة على ما فعلت، وأنت تعاتبني. 1337 01:49:31,787 --> 01:49:37,339 لكن أعتقد أننا نتحمل اللوم معًا 1338 01:49:37,459 --> 01:49:43,990 ولم يعد أي من ذلك مهماً بعد الآن 1339 01:49:44,128 --> 01:49:47,456 - كالمذنب الذي انتُزع من مداره - كسفينة جرفتها الأمواج 1340 01:49:47,587 --> 01:49:51,015 - يمر عبر الشمس - بريح البحر 1341 01:49:51,113 --> 01:49:53,968 مثل نهر يجري فوق صخرة 1342 01:49:54,071 --> 01:49:58,176 - مثل بذرة يسقطها طائر - في وسط الغابة 1343 01:49:58,278 --> 01:50:03,952 من يستطيع أن يجزم إن كنت قد تغيرت؟ 1344 01:50:04,042 --> 01:50:06,295 للأفضل؟ 1345 01:50:06,885 --> 01:50:14,045 أعتقد أنني تغيرت نحو الأفضل 1346 01:50:15,765 --> 01:50:19,712 ولأنني التقيت بك 1347 01:50:21,737 --> 01:50:24,972 ولأنني التقيت بك 1348 01:50:26,815 --> 01:50:31,910 - ولأنني التقيت بك - ولأنني التقيت بك. 1349 01:50:32,003 --> 01:50:40,072 لقد تغيرت - لقد تغيرت 1350 01:50:44,804 --> 01:50:49,431 - إلى الأبد وإلى الأبد - إلى الأبد وإلى الأبد 1351 01:51:02,824 --> 01:51:04,433 هيا بنا. بسرعة. 1352 01:51:06,242 --> 01:51:07,693 لا أحد يستطيع أن يعرف أنك كنت هنا. 1353 01:51:09,317 --> 01:51:10,131 ماذا؟ 1354 01:51:14,751 --> 01:51:16,521 - ابقَ هنا. - ماذا؟ 1355 01:51:16,638 --> 01:51:18,088 كل شيء سيكون على ما يرام. 1356 01:51:19,063 --> 01:51:20,135 أحبك. 1357 01:51:22,600 --> 01:51:23,966 أحبك أيضًا. 1358 01:52:20,812 --> 01:52:26,448 من يفعل الخير يعلم 1359 01:52:26,558 --> 01:52:31,645 أن يعيش الأشرار في عزلة 1360 01:52:32,854 --> 01:52:36,290 من يفعل الخير يعلم 1361 01:52:36,397 --> 01:52:40,372 أن يموت الأشرار في عزلة 1362 01:53:59,335 --> 01:54:00,452 أوه، إلفي... 1363 01:54:17,543 --> 01:54:19,659 الآنسة غليندا. 1364 01:54:58,007 --> 01:54:59,200 لقد ماتت. 1365 01:55:02,125 --> 01:55:04,220 - هل لديك مكنسته؟ - لا، ليس لدي. 1366 01:55:05,152 --> 01:55:07,253 لكن لدي شيء آخر كان يخصه. 1367 01:55:07,345 --> 01:55:10,291 كانت مجرد ذكرى. أخبرتني بذلك. 1368 01:55:10,423 --> 01:55:12,202 كانت ملكاً لأمه. 1369 01:55:14,092 --> 01:55:15,263 هل كان ملكاً له؟ 1370 01:55:15,358 --> 01:55:18,292 والدته؟ 1371 01:56:00,009 --> 01:56:02,273 إذن كانت إلفابا ابنته. 1372 01:56:02,392 --> 01:56:07,318 ولهذا السبب كانت تمتلك قوى خارقة، فقد كانت ابنة عالمين. 1373 01:56:08,046 --> 01:56:09,591 بالله عليك. 1374 01:56:11,985 --> 01:56:12,813 ماذا فعلت؟ 1375 01:56:15,628 --> 01:56:18,237 لقد تسبب ذلك في أضرار جسيمة. 1376 01:56:19,039 --> 01:56:20,706 ولهذا السبب يجب عليه أن يغادر أوز. 1377 01:56:21,687 --> 01:56:23,080 اليوم. 1378 01:56:28,990 --> 01:56:30,622 هل سمعت ما قلته؟ 1379 01:56:31,665 --> 01:56:34,464 وماذا... ماذا سأقول للناس؟ 1380 01:56:35,284 --> 01:56:36,605 اختلق شيئاً ما. 1381 01:56:37,573 --> 01:56:39,140 إنه بارع في ذلك. 1382 01:57:02,613 --> 01:57:03,530 آسف. 1383 01:57:04,291 --> 01:57:05,140 مرحبًا. 1384 01:57:06,391 --> 01:57:08,179 ماذا؟ ماذا تريد؟ 1385 01:57:08,960 --> 01:57:09,835 انظر من النافذة. 1386 01:57:12,481 --> 01:57:14,939 هيا، لا تريد أن تفوتها. 1387 01:57:20,609 --> 01:57:22,152 إسمح لي، من فضلك. 1388 01:57:22,294 --> 01:57:24,004 لا تغادروا بدوننا. 1389 01:57:24,126 --> 01:57:25,556 أرجوكم، أريد العودة إلى المنزل. 1390 01:57:25,699 --> 01:57:27,731 أقسم بالله، لا راحة لتلك الفتاة. 1391 01:57:31,286 --> 01:57:34,232 سيأخذ الساحر إجازة دائمة. 1392 01:57:38,522 --> 01:57:41,482 إنها ليست إشاعة، إنها حقيقة. 1393 01:57:41,634 --> 01:57:43,779 من بين تلك التي هي صحيحة. 1394 01:57:45,250 --> 01:57:46,781 غليندا، عزيزتي. 1395 01:57:46,898 --> 01:57:50,796 هل يمكنك أن تسامحني من صميم قلبك؟ من صميم قلبك؟ 1396 01:57:51,522 --> 01:57:54,085 وأشهد على ذلك أوز. 1397 01:57:54,212 --> 01:57:57,600 الآن أرى كم أنت جيد حقاً. 1398 01:57:59,735 --> 01:58:01,173 في الحقيقة، لست كذلك. 1399 01:58:02,132 --> 01:58:02,875 ليس بعد. 1400 01:58:04,349 --> 01:58:05,495 لكن فكري في الأمر يا سيدتي. 1401 01:58:05,640 --> 01:58:09,020 لدينا العديد من الأقفاص التي تم إخلاؤها مؤخراً. 1402 01:58:09,128 --> 01:58:10,618 ستتمكن من اختيار ما تريد. 1403 01:58:10,729 --> 01:58:13,563 مع أنني لا أتصور أنه سيتحمل ذلك جيداً. 1404 01:58:14,314 --> 01:58:19,242 كما ترى، في رأيي، أنت لا تملك أي موهبة. 1405 01:58:20,092 --> 01:58:21,943 أتمنى أن تثبت عكس ذلك. 1406 01:58:23,454 --> 01:58:24,906 أشك في ذلك. 1407 01:58:25,891 --> 01:58:28,370 ماذا تفعل؟ اتركني... 1408 01:59:15,113 --> 01:59:19,309 أخبار سارة! 1409 01:59:21,638 --> 01:59:24,011 ماتت! 1410 01:59:24,429 --> 01:59:26,350 ماتت ساحرة الغرب 1411 01:59:26,475 --> 01:59:28,705 أشرس ساحرة على الإطلاق 1412 01:59:28,802 --> 01:59:30,893 عدونا جميعاً هنا في أوز 1413 01:59:31,010 --> 01:59:33,640 توفي 1414 01:59:35,651 --> 01:59:37,101 أخبار سارة 1415 01:59:39,898 --> 01:59:42,635 أخبار سارة 1416 01:59:50,134 --> 01:59:50,974 نعم. 1417 01:59:53,121 --> 01:59:54,827 حسناً، لقد كان هذا ممتعاً. 1418 01:59:54,963 --> 01:59:55,577 كما يمكنك أن تتخيل، 1419 01:59:55,678 --> 01:59:58,573 لدي الكثير لأفعله قبل الرحيل المفاجئ للساحر. 1420 01:59:58,708 --> 02:00:02,814 إذا لم يكن لديك المزيد من الأسئلة، فسأذهب الآن. 1421 02:00:02,923 --> 02:00:03,746 غليندا. 1422 02:00:04,631 --> 02:00:06,867 هل صحيح أنك كنت صديقها؟ 1423 02:00:06,982 --> 02:00:08,193 ماذا؟ 1424 02:00:08,328 --> 02:00:09,806 عذراً، لحظة من فضلك. 1425 02:00:11,718 --> 02:00:12,720 ماذا؟ 1426 02:00:13,341 --> 02:00:15,674 هل صحيح أنك كنت صديقها؟ 1427 02:00:19,484 --> 02:00:20,200 صديق؟ 1428 02:00:23,308 --> 02:00:24,035 نعم. 1429 02:00:25,829 --> 02:00:27,647 حسناً، كنت أعرفها. 1430 02:00:29,686 --> 02:00:30,701 بعبارة أخرى... 1431 02:00:31,736 --> 02:00:33,698 تقاطعت طرقنا. 1432 02:00:38,891 --> 02:00:40,459 في المدرسة. 1433 02:00:48,540 --> 02:00:49,496 انتظر 1434 02:00:53,237 --> 02:00:54,852 لدي شيء آخر لأقوله. 1435 02:01:04,353 --> 02:01:05,926 مواطنو أوز. 1436 02:01:30,573 --> 02:01:31,930 كل شيء في أوز. 1437 02:01:33,745 --> 02:01:34,515 نعم، اخرج 1438 02:01:35,372 --> 02:01:36,789 أينما كنت، اخرج. 1439 02:01:41,306 --> 02:01:42,239 أصدقاء. 1440 02:01:46,017 --> 02:01:47,959 لأنني لا أرى أي أعداء هنا. 1441 02:01:54,486 --> 02:01:56,487 لقد مررنا بأوقات عصيبة، 1442 02:01:58,242 --> 02:02:01,757 وستكون هناك أوقات أخرى وأشياء أخرى تخيفنا. 1443 02:02:03,788 --> 02:02:05,024 لكن اسمحوا لي... 1444 02:02:07,341 --> 02:02:09,111 أود أن أحاول المساعدة. 1445 02:02:10,884 --> 02:02:12,556 لتغيير الأمور. 1446 02:02:17,071 --> 02:02:18,626 سأحاول أن أكون... 1447 02:02:19,307 --> 02:02:20,702 غليندا الطيبة. 1448 02:02:55,652 --> 02:02:57,926 اقتل الساحرة 1449 02:03:29,099 --> 02:03:30,473 لقد نجح الأمر. 1450 02:03:31,477 --> 02:03:33,155 الجميع يعتقد أنك ميت. 1451 02:03:33,281 --> 02:03:33,890 كم ثمن؟ 1452 02:03:40,565 --> 02:03:41,257 يرى؟ 1453 02:03:44,443 --> 02:03:45,302 كالجديد. 1454 02:03:56,743 --> 02:03:58,067 لقد أنقذت حياتي. 1455 02:04:07,998 --> 02:04:09,726 أنت جميل. 1456 02:04:13,141 --> 02:04:14,828 لست مضطراً للكذب عليّ. 1457 02:04:16,148 --> 02:04:17,189 أنا لا أكذب عليك. 1458 02:04:19,619 --> 02:04:20,364 إنها... 1459 02:04:22,043 --> 02:04:24,485 يعني ذلك رؤية الأمور بشكل مختلف. 1460 02:04:25,637 --> 02:04:26,857 حان وقت الرحيل. 1461 02:05:10,459 --> 02:05:12,782 أتمنى لو كانت غليندا تعلم أننا على قيد الحياة. نحن على قيد الحياة. 1462 02:05:17,676 --> 02:05:19,233 لكنني أعلم أن ذلك غير ممكن. 1463 02:05:22,177 --> 02:05:23,621 لا يجب أن يعلم أحد بذلك أبداً. 1464 02:06:30,341 --> 02:06:34,638 من يستطيع أن يقول... 1465 02:06:35,195 --> 02:06:41,294 ماذا لو تغيرت للأفضل؟ 1466 02:06:42,203 --> 02:06:45,523 - لكن لأنني التقيت بك - لأنني التقيت بك 1467 02:06:46,146 --> 02:06:49,226 لا أحد يبكي للشيطان 1468 02:06:51,500 --> 02:06:58,478 لأنني التقيت بك 1469 02:06:58,592 --> 02:07:04,065 لقد تغيرت... 1470 02:07:04,176 --> 02:07:09,826 لا أحد يبكي للشيطان 1471 02:07:11,771 --> 02:07:15,541 شر 1472 02:07:17,307 --> 02:07:23,343 شر 1473 02:07:23,343 --> 02:07:32,198 ترجمة وتعديل للعربية ADNAN SH.BEDFORD 1474 02:07:32,198 --> 02:07:36,862 شر 1475 02:07:36,862 --> 02:07:40,862118282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.