Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,916 --> 00:00:07,403
مواطنو أوز...
2
00:00:08,068 --> 00:00:10,381
****لقد مرت اثنا عشر تغيراً في المد والجزر
3
00:00:10,465 --> 00:00:14,332
منذ أن هربت ساحرة الغرب الشريرة مع كتابنا السحري.
4
00:00:14,435 --> 00:00:16,373
احموا أطفالكم.
5
00:00:16,504 --> 00:00:18,676
لا تثق بالحيوانات.
6
00:00:18,787 --> 00:00:21,460
سيتم استبعادها.
7
00:00:22,861 --> 00:00:28,459
وحتى ذلك الحين، تستمر رؤية الساحر لأوز الغد.
8
00:00:32,212 --> 00:00:34,333
هيا بنا. تحرك!
9
00:00:35,722 --> 00:00:38,800
- حمّلها. - هيا بنا. انقلها!
10
00:00:39,461 --> 00:00:41,438
ممنوع الكلام.
11
00:00:41,588 --> 00:00:44,057
يحتاج الساحر إلى إتمام الطريق.
12
00:00:49,682 --> 00:00:51,569
حركها! حركها!
13
00:00:52,370 --> 00:00:53,657
هيا، تحرك!
14
00:00:53,792 --> 00:00:54,665
املأ تلك السلة!
15
00:01:01,617 --> 00:01:03,336
استمر في التقدم للأمام.
16
00:01:03,488 --> 00:01:04,817
دعنا نذهب.
17
00:01:04,934 --> 00:01:06,791
هيا بنا. استمر في التحرك.
18
00:01:11,018 --> 00:01:11,916
انهض
19
00:01:11,916 --> 00:01:16,706
(( شرير للخير ))
20
00:01:16,706 --> 00:01:17,635
دعنا نذهب!
21
00:01:29,913 --> 00:01:30,847
لا تقلق!
22
00:01:37,398 --> 00:01:38,594
أوه، أوه، أوه.
23
00:01:43,907 --> 00:01:44,810
خلف!
24
00:01:50,872 --> 00:01:53,042
تراجعوا! أيها الحراس، تراجعوا!
25
00:01:54,795 --> 00:01:55,719
إنها الساحرة!
26
00:01:55,719 --> 00:02:30,796
ترجمة وتعديل للعربية
ADNAN SH.BEDFORD
27
00:03:00,796 --> 00:03:02,489
الساحرة عادت!
28
00:03:02,659 --> 00:03:06,344
شرير
29
00:03:07,017 --> 00:03:07,858
ساحرة شريرة مسلحة وخطيرة!
30
00:03:07,960 --> 00:03:08,918
عودة الساحرة الشريرة الزمردية
31
00:03:09,047 --> 00:03:11,475
كل يوم، يزداد الشر.
32
00:03:11,612 --> 00:03:14,701
يتزايد الرعب يوماً بعد يوم
33
00:03:14,808 --> 00:03:19,017
أستراليا بأكملها في حالة تأهب دائم
34
00:03:19,165 --> 00:03:22,214
وهكذا يكون حال الأشرار
35
00:03:22,333 --> 00:03:25,230
ينشر الخوف أينما حلّ
36
00:03:25,371 --> 00:03:28,742
يبحث عن ضحايا جدد لإيذائهم
37
00:03:28,879 --> 00:03:29,343
احذروا الساحرة الشريرة
38
00:03:29,436 --> 00:03:31,859
مثل عاصفة خضراء رهيبة
39
00:03:31,979 --> 00:03:33,968
يطير في جميع أنحاء الأرض
40
00:03:34,073 --> 00:03:39,894
تشويه سمعة ماجو المسكين بافتراءاتهم وأكاذيبهم
41
00:03:40,308 --> 00:03:42,170
إنها تكذب
42
00:03:46,917 --> 00:03:49,206
إنها تكذب
43
00:03:53,639 --> 00:03:54,472
هيا بنا، هيا بنا!
44
00:03:54,556 --> 00:03:55,372
دعهم يذهبون!
45
00:04:01,007 --> 00:04:01,620
أجري!
46
00:04:06,538 --> 00:04:10,571
أنقذنا من الشرير
47
00:04:10,964 --> 00:04:14,382
احمنا من السحر
48
00:04:15,299 --> 00:04:18,394
أخبرنا أين ستهاجم الآن؟
49
00:04:19,329 --> 00:04:21,668
أين ستضرب بعد ذلك؟
50
00:04:22,489 --> 00:04:27,998
أين ستضرب بعد ذلك؟
51
00:04:32,607 --> 00:04:34,996
عندما أوقف الساحر
52
00:04:35,601 --> 00:04:38,118
سيصفق جميع سكان أوز
53
00:04:38,234 --> 00:04:41,540
كيف أنقذتهم من الساحر
54
00:04:41,657 --> 00:04:44,135
كشف لهم أنها عملية احتيال
55
00:04:45,425 --> 00:04:48,271
ليتني أستطيع أن أجعلهم يؤمنون بالحقيقة
56
00:04:48,389 --> 00:04:51,692
أن كل ما يقوله كذب
57
00:04:51,794 --> 00:04:57,721
عندها سيتمكنون أخيرًا من توديع آل ماجو
58
00:05:01,837 --> 00:05:02,789
مدينة الزمرد
59
00:05:06,032 --> 00:05:07,076
أتمنى أن تحصل على ما تريد.
60
00:05:07,188 --> 00:05:07,835
- تعال معي. - ماذا؟
61
00:05:07,944 --> 00:05:09,002
لمقابلة الساحر.
62
00:05:09,120 --> 00:05:11,215
الساحر سيستقبلك الآن.
63
00:05:12,160 --> 00:05:14,665
عزيزتي غليندا، أنتِ الأفضل
64
00:05:14,798 --> 00:05:15,765
حسناً، أعتقد ذلك.
65
00:05:15,913 --> 00:05:18,226
الآخرون جيدون، لكنك أفضل.
66
00:05:18,369 --> 00:05:21,483
نشعر بالسعادة والتشجيع لمجرد تأمل صورتك.
67
00:05:21,587 --> 00:05:27,890
أنت وحدك من يدحض فكرة أن الكمال لا يمكن تحسينه
68
00:05:29,768 --> 00:05:30,424
شكرًا لك.
69
00:05:30,576 --> 00:05:33,387
جيد. جيد. جيد. جيد.
70
00:05:33,693 --> 00:05:34,578
جيد.
71
00:05:42,188 --> 00:05:43,604
إنها رائعة للغاية.
72
00:05:45,765 --> 00:05:47,693
غليندا الطيبة.
73
00:05:47,845 --> 00:05:52,879
لا، لا، لا، لا، لا
74
00:05:53,062 --> 00:05:58,227
لا، لا، لا، لا، لا
75
00:05:58,333 --> 00:06:03,390
لا لا، لا، لا، لا
76
00:06:03,525 --> 00:06:08,954
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
77
00:06:09,113 --> 00:06:14,123
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
78
00:06:27,119 --> 00:06:31,260
أنقذنا من الشرير
79
00:06:31,376 --> 00:06:35,759
كل ليلة تصرخ أصواتنا
80
00:06:35,901 --> 00:06:40,928
أنقذنا من الإرهاب والكوارث
81
00:06:41,092 --> 00:06:44,826
نحن نؤمن بجليندا
82
00:06:44,948 --> 00:06:48,412
بسحرها، ستنتصر
83
00:06:48,545 --> 00:06:52,614
سيؤدي ذلك إلى وضع حد للفوضى، كما ينبغي.
84
00:06:52,709 --> 00:06:54,448
غليندا لا غود
85
00:06:56,208 --> 00:07:00,358
عندما يُهزم الشرير أخيرًا
86
00:07:00,486 --> 00:07:07,312
للخير
87
00:07:07,459 --> 00:07:11,545
الجيد
88
00:07:11,654 --> 00:07:14,016
سيُهزم الشرير
89
00:07:14,117 --> 00:07:16,651
للخير
90
00:07:18,114 --> 00:07:19,709
غليندا الطيبة
91
00:07:19,836 --> 00:07:21,203
ساحرة شريرة
92
00:07:25,260 --> 00:07:27,597
سيكون هناك حفل موسيقي في كوكس، إذا كنت ترغب في الحضور.
93
00:07:27,692 --> 00:07:28,511
ربما.
94
00:07:28,605 --> 00:07:31,574
تريد صحيفة "كوادلينغ كلاريون" أن تمنحك جائزة، لكنهم لا يعرفون السبب.
95
00:07:31,671 --> 00:07:32,676
يسعدني سماع ذلك.
96
00:07:32,814 --> 00:07:34,430
وأرسل أحدهم بسكويتًا.
97
00:07:35,087 --> 00:07:37,730
- هذا جميل. - أرسل هذا إلى كوخي، من فضلك.
98
00:07:37,834 --> 00:07:39,770
فساتين الأسبوع الماضي؟
99
00:07:39,888 --> 00:07:42,463
- بإمكانهم إعطاؤها للمحتاجين. - بالطبع، بإمكانهم إعطاؤها لـ
100
00:07:42,577 --> 00:07:43,744
فكرة جيدة.
101
00:07:43,889 --> 00:07:47,392
وبينما نحن بصدد ذلك، ينبغي علينا تسجيل براءة اختراع لكلمة "جيد".
102
00:07:49,588 --> 00:07:52,900
هذا... أشعر بقشعريرة. بصيلات شعري تصرخ.
103
00:07:53,038 --> 00:07:54,524
أحب وظيفتي كثيراً.
104
00:07:54,631 --> 00:07:55,339
يا له من أمر جميل.
105
00:07:56,260 --> 00:07:57,383
مدام موريبيل.
106
00:07:58,208 --> 00:08:00,718
أعتذر عن التأخير. لم أكن أعلم.
107
00:08:02,147 --> 00:08:04,433
هل حدث شيء ما؟ هل هي إلفابا؟
108
00:08:04,554 --> 00:08:06,351
تقصد الساحرة الشريرة.
109
00:08:06,437 --> 00:08:07,555
بالتأكيد، بالتأكيد.
110
00:08:07,691 --> 00:08:08,739
تفضل بالدخول، تفضل بالدخول.
111
00:08:09,449 --> 00:08:11,472
- آنسة موريبيل... - هل أدون ملاحظة؟
112
00:08:11,586 --> 00:08:14,318
يمكنني إحضار وجبة خفيفة لك. هل ترغب في تناول وجبة خفيفة؟
113
00:08:14,436 --> 00:08:16,406
آيس كريم الكرز أم عصير الكرز؟
114
00:08:17,657 --> 00:08:20,463
"السيدة موريبيل"؟ إنها ليست متزوجة.
115
00:08:20,612 --> 00:08:21,856
اسكت...
116
00:08:22,450 --> 00:08:25,257
مع الافتتاح الكبير المرتقب لطريق الطوب الأصفر
117
00:08:25,342 --> 00:08:27,730
وتزايد هجمات الساحرة الشريرة،
118
00:08:28,273 --> 00:08:29,759
الجمهور قلق.
119
00:08:29,904 --> 00:08:35,474
لذا فمن الأهمية بمكان أكثر من أي وقت مضى أن ترفع معنوياتهم.
120
00:08:35,584 --> 00:08:37,465
كما تفعل أنت فقط.
121
00:08:39,592 --> 00:08:40,702
لذلك...
122
00:08:43,110 --> 00:08:44,498
سيدتي، أنا معجبة به.
123
00:08:44,943 --> 00:08:45,871
ما هذا؟
124
00:08:47,679 --> 00:08:49,254
وسيلة النقل الجديدة الخاصة بك.
125
00:08:49,411 --> 00:08:52,983
مركبتك الكروية الجديدة.
126
00:08:53,551 --> 00:08:55,744
إذن، مثل الفقاعة؟
127
00:08:58,370 --> 00:08:59,735
بالطبع.
128
00:09:03,792 --> 00:09:05,110
هل من المفترض أن يحدث هذا؟
129
00:09:05,258 --> 00:09:05,700
لا بأس.
130
00:09:05,859 --> 00:09:06,324
هل أنت متأكد؟
131
00:09:09,986 --> 00:09:11,874
هل يفعل ما أعتقد أنه يفعله؟
132
00:09:12,033 --> 00:09:13,014
أحذية بابل
133
00:09:14,512 --> 00:09:15,776
لا!
134
00:09:21,662 --> 00:09:22,663
أنا لا أعتقد ذلك.
135
00:09:24,167 --> 00:09:25,005
مستحيل!
136
00:09:29,623 --> 00:09:31,033
أنا مصاب بالذهان،
137
00:09:31,163 --> 00:09:34,157
لقد صنعها الساحر خصيصاً لك.
138
00:09:34,252 --> 00:09:37,797
تؤمن أوزنيبوتنس بأن هذا أمر حيوي، بصفتنا ساحرتنا الطيبة،
139
00:09:37,889 --> 00:09:39,665
أنك أيضاً محمول جواً.
140
00:09:40,183 --> 00:09:41,519
أنا موافق.
141
00:09:43,920 --> 00:09:47,877
لكن لا تقلق بشأن عدم قدرتك على إنتاج أي نوع من السحر.
142
00:09:47,981 --> 00:09:50,918
هذا الاختراع سيخفي عيبك.
143
00:09:51,435 --> 00:09:55,138
آلية الفقاعات مخفية ببراعة فائقة.
144
00:09:55,259 --> 00:09:58,148
سيفترض الناس أنك تجعله يطفو
145
00:09:58,273 --> 00:10:00,812
بقواكِ السحرية الخاصة.
146
00:10:01,479 --> 00:10:03,694
لذا، دعهم يفترضون.
147
00:10:05,191 --> 00:10:05,767
لا بأس.
148
00:10:06,245 --> 00:10:08,178
لكن لا تنس هذا.
149
00:10:19,931 --> 00:10:22,379
العصا السحرية تجعل الأمر قابلاً للتصديق.
150
00:10:26,664 --> 00:10:28,933
أراكم في حفل الافتتاح.
151
00:10:29,052 --> 00:10:30,510
شكراً جزيلاً.
152
00:10:47,716 --> 00:10:49,142
عصا سحرية؟
153
00:10:49,309 --> 00:10:51,571
عيد ميلاد سعيد يا غاليندا!
154
00:10:54,195 --> 00:10:56,591
هذا ما كنت أريده أكثر من أي شيء آخر.
155
00:10:56,701 --> 00:10:58,952
هيا، حاول أن تفعل شيئاً.
156
00:10:59,058 --> 00:11:00,378
نعم، جربها!
157
00:11:00,499 --> 00:11:05,889
- سحر! سحر! سحر! سحر! - هيا بنا!
158
00:11:21,357 --> 00:11:23,052
نسيت أن أقول التعويذة.
159
00:11:23,155 --> 00:11:26,507
- بالطبع. بالطبع. - كلامك منطقي.
160
00:11:26,646 --> 00:11:32,469
يا عصا سحرية، آمرك أن يحدث شيء سحري.
161
00:11:33,437 --> 00:11:35,052
لا يمكنه حتى أن يُحدث شرارة.
162
00:11:35,177 --> 00:11:35,844
أنظر...
163
00:11:36,546 --> 00:11:38,229
قوس قزح.
164
00:11:39,941 --> 00:11:41,353
ما هذا؟
165
00:11:42,074 --> 00:11:43,109
هل فعلت ذلك؟
166
00:11:45,050 --> 00:11:47,394
حسناً، أنت تعرف كم أحب قوس قزح.
167
00:11:47,992 --> 00:11:50,649
- رائع! - افعلها مرة أخرى!
168
00:11:50,775 --> 00:11:51,678
هذا صديقي!
169
00:11:51,862 --> 00:11:53,504
كنت أعرف أنني أستطيع فعل ذلك.
170
00:11:53,674 --> 00:11:55,393
- اذهب وشاهد قوس قزح! - أليس هذا رائعاً؟
171
00:11:55,510 --> 00:11:56,750
كنت أعلم أنني أمتلك السحر.
172
00:11:57,313 --> 00:12:00,666
من يريد كعكة؟
173
00:12:06,852 --> 00:12:08,358
ما الأمر يا عزيزتي؟
174
00:12:09,076 --> 00:12:10,877
لقد حصلت على كل ما أردت.
175
00:12:11,013 --> 00:12:11,555
أنا أعرف،
176
00:12:11,650 --> 00:12:15,756
لكنني كنت أرغب في امتلاك السحر، حقاً كنت أرغب في ذلك. ي...
177
00:12:16,437 --> 00:12:17,963
ليس لديّ ذلك.
178
00:12:18,704 --> 00:12:20,098
لكن يا أعزائي،
179
00:12:20,844 --> 00:12:22,874
الجميع يحبك.
180
00:12:23,781 --> 00:12:24,784
ثق بي،
181
00:12:25,487 --> 00:12:27,739
هذا كل ما ستحتاج إليه.
182
00:12:28,662 --> 00:12:30,365
أين تلك الابتسامة؟
183
00:12:30,463 --> 00:12:31,884
هذه هي فتاتي.
184
00:12:47,491 --> 00:12:48,203
عسل،
185
00:12:49,155 --> 00:12:49,940
هل ستأتي؟
186
00:12:53,670 --> 00:12:54,639
دعنا نذهب!
187
00:13:21,868 --> 00:13:22,904
غليندا!
188
00:13:25,189 --> 00:13:28,402
افتتاح الطريق الأصفر
189
00:13:29,339 --> 00:13:30,689
مواطنو أوز.
190
00:13:30,857 --> 00:13:32,110
أخبار سارة.
191
00:13:32,838 --> 00:13:35,753
وأخيراً، كل الطرق تؤدي إلى الطريق المؤدي إلى الساحر.
192
00:13:36,740 --> 00:13:39,457
يا له من احتفال سنقيمه اليوم!
193
00:13:39,547 --> 00:13:41,011
يا له من أمر جميل!
194
00:13:41,146 --> 00:13:44,094
لنحتفل على طريقة غليندا
195
00:13:44,221 --> 00:13:45,510
يا له من أمر جميل!
196
00:13:45,650 --> 00:13:48,966
وأخيرًا، يوم خالٍ تمامًا من الساحرة الشريرة
197
00:13:49,094 --> 00:13:52,089
لا يسعنا إلا أن نكون في غاية السعادة
198
00:13:52,224 --> 00:13:53,269
يا له من أمر جميل!
199
00:13:54,424 --> 00:13:57,125
أحسنتِ يا غليندا،
200
00:13:57,256 --> 00:14:00,097
وحبيبك الوسيم، الأمير فييرو،
201
00:14:00,232 --> 00:14:03,626
قائد قوة غاليرنا المعين حديثاً،
202
00:14:03,742 --> 00:14:08,696
قام الساحر بتشكيلها شخصياً للقبض على الساحرة الشريرة.
203
00:14:09,195 --> 00:14:12,327
أخبرنا يا قبطان، كيف تشعر؟
204
00:14:12,481 --> 00:14:13,474
محبط.
205
00:14:14,383 --> 00:14:18,192
لكنني أصبحت قائداً لأجدها، وسأستمر في البحث حتى أنجح.
206
00:14:18,329 --> 00:14:18,934
لا!
207
00:14:21,286 --> 00:14:22,744
كن ملتزماً.
208
00:14:27,302 --> 00:14:28,608
هل نحن ملتزمون؟
209
00:14:28,739 --> 00:14:29,856
هل أنت متفاجئ؟
210
00:14:30,771 --> 00:14:31,357
نعم.
211
00:14:31,829 --> 00:14:33,758
حسنًا. كنا نأمل ذلك.
212
00:14:33,904 --> 00:14:35,179
أنا والساحر.
213
00:14:37,884 --> 00:14:43,221
لا يمكننا أن نكون أسعد من ذلك، أليس كذلك يا عزيزي؟
214
00:14:43,353 --> 00:14:46,572
لا يسعنا إلا أن نكون في غاية السعادة هنا
215
00:14:46,710 --> 00:14:49,367
انظروا ماذا لدينا، إنها حكاية خرافية.
216
00:14:49,488 --> 00:14:52,793
مع نهايتنا السعيدة الخاصة
217
00:14:53,376 --> 00:14:58,037
لا يمكننا أن نكون أسعد من ذلك، أليس كذلك يا عزيزي؟
218
00:14:58,144 --> 00:15:00,302
لا يسعنا إلا أن نكون في غاية السعادة
219
00:15:00,457 --> 00:15:05,435
ويسعدنا أن نشارككم نهايتنا السعيدة
220
00:15:05,563 --> 00:15:07,227
معكم جميعاً
221
00:15:07,411 --> 00:15:09,665
لا يمكن أن يكون أكثر وسامة
222
00:15:09,769 --> 00:15:12,240
لا يسعني إلا أن أكون ممتناً للغاية
223
00:15:12,363 --> 00:15:14,652
لا يسعنا إلا أن نكون في غاية السعادة...
224
00:15:14,819 --> 00:15:19,083
لأن السعادة هي ما يحدث
225
00:15:19,183 --> 00:15:23,615
عندما تتحقق أحلامك
226
00:15:27,020 --> 00:15:30,396
غليندا، عزيزتي، نحن سعداء من أجلك.
227
00:15:30,508 --> 00:15:31,867
بصفتي سكرتيرة صحفية،
228
00:15:32,025 --> 00:15:38,041
سأسعى جاهداً لإطلاع جميع سكان أستراليا على قصة شجاعتك
229
00:15:38,128 --> 00:15:41,459
مواجهة الساحرة الشريرة المرعبة للغرب.
230
00:15:43,089 --> 00:15:46,803
سمعت أن لديه عينًا إضافية تبقى دائمًا مستيقظة
231
00:15:47,651 --> 00:15:51,319
سمعت أنه يمكنك تغيير جلدك مثل الثعبان
232
00:15:52,032 --> 00:15:56,088
سمعت أن بعض الحيوانات المتمردة قد قدمت له الطعام والمأوى
233
00:15:56,570 --> 00:16:01,992
سمعت أن روحها ملوثة لدرجة أن الماء النقي قادر على إذابتها
234
00:16:02,896 --> 00:16:04,749
قم بإزالته!
235
00:16:04,891 --> 00:16:08,730
أرجوكم، اذهبوا وأذيبوها!
236
00:16:09,199 --> 00:16:11,301
الناس بسطاء، ويصدقون أي شيء.
237
00:16:11,415 --> 00:16:13,026
إذا سمحتم لنا، ولو للحظة.
238
00:16:14,062 --> 00:16:15,022
تعالي معي يا عزيزتي.
239
00:16:17,872 --> 00:16:18,948
ما الذي يجري؟
240
00:16:19,581 --> 00:16:20,761
الناس يراقبون.
241
00:16:20,883 --> 00:16:23,383
لا يمكنني أن أبتسم وأتظاهر بقبول كل هذا.
242
00:16:23,517 --> 00:16:27,441
هل تظن أنني أحب سماع تلك الأشياء الفظيعة؟ أنا أكرهها.
243
00:16:27,552 --> 00:16:30,216
إذن، ما الذي نفعله هنا؟ هيا بنا. لنخرج من هنا.
244
00:16:30,342 --> 00:16:31,315
لا أستطبع.
245
00:16:31,429 --> 00:16:34,673
لا أستطيع فعل ذلك عندما يعتمد الناس عليّ لرفع معنوياتهم.
246
00:16:35,883 --> 00:16:37,153
لا يمكنك المغادرة.
247
00:16:38,270 --> 00:16:40,284
لأنك لا تستطيع مقاومة هذا.
248
00:16:41,203 --> 00:16:41,941
هذه هي الحقيقة.
249
00:16:44,932 --> 00:16:46,020
حسنًا، ربما لا أستطيع.
250
00:16:49,292 --> 00:16:50,162
هل هذا سيء للغاية؟
251
00:16:50,921 --> 00:16:52,021
من يستطيع ذلك؟
252
00:16:52,168 --> 00:16:53,458
أنت تعرف من.
253
00:16:53,981 --> 00:16:56,472
كلانا يعرف من سيفعل ذلك ومن فعلها بالفعل.
254
00:16:56,568 --> 00:16:59,194
ويجب أن أجدها، لأنه إذا وجدها شخص آخر، فإنها...
255
00:16:59,324 --> 00:17:01,133
فييرو، أنا قلق أيضاً.
256
00:17:01,857 --> 00:17:03,138
وأنا أفتقدها.
257
00:17:04,115 --> 00:17:06,494
ألا ترى أنها لا تريد أن يتم العثور عليها؟
258
00:17:07,893 --> 00:17:09,277
عليك أن تواجه الأمر.
259
00:17:10,616 --> 00:17:12,176
لقد اتخذت قرارها.
260
00:17:22,090 --> 00:17:22,909
أنت محق.
261
00:17:29,584 --> 00:17:30,363
وانظر...
262
00:17:32,524 --> 00:17:34,773
إذا كان ذلك يسعدك، فبالتأكيد سأتزوجك.
263
00:17:39,103 --> 00:17:41,013
وهذا يجعلك سعيدًا أيضًا، أليس كذلك؟
264
00:17:42,392 --> 00:17:44,131
أنت تعرفني. أنا دائماً سعيد.
265
00:17:49,583 --> 00:17:50,256
فييرو.
266
00:17:58,132 --> 00:17:59,550
شكراً جزيلاً لكِ يا عزيزتي.
267
00:18:01,588 --> 00:18:02,638
هو...
268
00:18:03,398 --> 00:18:05,590
ذهب ليحضر لي شيئاً منعشاً.
269
00:18:06,951 --> 00:18:08,705
إنه يراعي مشاعري كثيراً.
270
00:18:15,903 --> 00:18:21,695
لهذا السبب لا يسعني إلا أن أكون في غاية السعادة
271
00:18:22,318 --> 00:18:26,187
لا، لا يمكنني أن أكون أسعد من ذلك.
272
00:18:26,867 --> 00:18:29,514
مع ذلك، يجب أن أعترف
273
00:18:29,627 --> 00:18:31,632
إنه قليل، لا أكثر.
274
00:18:31,807 --> 00:18:36,693
مختلف عما كنت أتخيله
275
00:18:36,809 --> 00:18:40,473
لكنني لا أستطيع أن أكون أسعد من ذلك
276
00:18:41,061 --> 00:18:44,970
لا يسعني إلا أن أكون في غاية السعادة
277
00:18:45,663 --> 00:18:47,809
حسنًا، ليس "فقط".
278
00:18:47,961 --> 00:18:52,227
ثم حقق أمنياتك مهما بدا الأمر غريباً
279
00:18:52,845 --> 00:18:56,945
الأمر معقد بعض الشيء
280
00:18:58,090 --> 00:19:00,511
هناك ثمن يجب دفعه
281
00:19:01,683 --> 00:19:08,859
هناك بعض الأشياء المفقودة
282
00:19:09,576 --> 00:19:13,782
هناك جسور تعبرها وأنت لا تعلم أنك تعبرها
283
00:19:13,876 --> 00:19:17,974
إلى أن تعبرهم
284
00:19:20,642 --> 00:19:28,096
وإذا كانت تلك الفرحة، ذلك الحماس
285
00:19:29,124 --> 00:19:30,754
أنت لست متحمسًا كما كنت تتوقع.
286
00:19:31,979 --> 00:19:33,255
ومع ذلك
287
00:19:34,199 --> 00:19:37,813
مع هذه النهاية المثالية
288
00:19:37,989 --> 00:19:40,204
التصفيق والضجيج
289
00:19:40,358 --> 00:19:43,962
من ذا الذي لن يكون سعيداً؟
290
00:19:44,858 --> 00:19:48,322
لذا، لا يسعني إلا أن أكون في غاية السعادة.
291
00:19:49,064 --> 00:19:53,561
لأن السعادة هي ما يحدث
292
00:19:53,700 --> 00:19:59,209
عندما تتحقق أحلامك
293
00:19:59,968 --> 00:20:03,096
أليس كذلك؟
294
00:20:04,496 --> 00:20:06,948
السعادة هي ما يحدث
295
00:20:07,056 --> 00:20:12,933
عندما تتحقق أحلامك
296
00:20:13,074 --> 00:20:14,614
نحن نحبك يا غليندا، إن جاز لنا أن نكون صريحين.
297
00:20:14,690 --> 00:20:16,255
كم هو جميل
298
00:20:16,404 --> 00:20:18,880
لكل هذه السعادة، نعرف مسبقاً من نشكر.
299
00:20:19,023 --> 00:20:19,846
كم هو جميل
300
00:20:21,036 --> 00:20:22,340
إلى الساحر، إلى غليندا
301
00:20:22,485 --> 00:20:23,910
وخطيبها
302
00:20:25,068 --> 00:20:26,748
لا يمكن أن يكونوا أفضل من ذلك
303
00:20:26,883 --> 00:20:28,903
لا يمكن أن تكون أكثر سحراً.
304
00:20:29,023 --> 00:20:31,118
لا يمكننا أن نكون أكثر حظاً
305
00:20:31,242 --> 00:20:33,460
لا يسعني إلا أن أكون في غاية السعادة.
306
00:20:33,590 --> 00:20:34,042
كم هو جميل
307
00:20:34,216 --> 00:20:34,793
لهذا اليوم
308
00:20:36,417 --> 00:20:39,392
صالح لليوم
309
00:20:42,820 --> 00:20:44,224
صالح لليوم
310
00:20:58,359 --> 00:20:59,727
إنها الساحرة الشريرة!
311
00:20:59,927 --> 00:21:00,703
احتمِ.
312
00:21:02,350 --> 00:21:03,141
استعدوا!
313
00:21:07,946 --> 00:21:10,381
غليندا! احموا أنفسكم جميعاً!
314
00:21:10,901 --> 00:21:12,541
أكاذيب ساحرنا
315
00:21:12,646 --> 00:21:15,018
الجميع، من فضلكم. لا داعي للقلق.
316
00:21:17,118 --> 00:21:18,697
لن يضرهم ذلك. لا بأس.
317
00:21:18,807 --> 00:21:20,433
إنه يريد قتلنا جميعاً.
318
00:21:21,289 --> 00:21:21,869
ينظر.
319
00:21:27,122 --> 00:21:29,169
أوز يموت
320
00:21:38,649 --> 00:21:39,496
هيا بنا يا غالنزا!
321
00:21:44,936 --> 00:21:45,704
فييرو!
322
00:21:45,856 --> 00:21:46,805
دعنا نذهب.
323
00:21:48,579 --> 00:21:49,247
لا، كيف؟
324
00:21:50,428 --> 00:21:51,215
هيا بنا نتحرك!
325
00:22:28,124 --> 00:22:28,886
قف!
326
00:23:01,150 --> 00:23:02,401
يا قبطان، هل ترى شيئاً؟
327
00:23:11,452 --> 00:23:12,195
لا.
328
00:23:12,895 --> 00:23:13,769
دعنا نذهب.
329
00:23:14,733 --> 00:23:17,057
لن نهدأ حتى نجد الساحرة الشريرة.
330
00:23:34,025 --> 00:23:35,717
دعنا نذهب!
331
00:23:35,850 --> 00:23:37,656
- هيا بنا نتحرك. - اصطفوا.
332
00:24:03,787 --> 00:24:04,643
فييرو.
333
00:24:06,366 --> 00:24:07,504
حتى أنت
334
00:24:39,069 --> 00:24:40,230
حداد على الحاكم
335
00:24:40,360 --> 00:24:42,005
تعيين نيساروز ثروب حاكمة
336
00:24:46,246 --> 00:24:47,444
سيدتي الحاكمة؟
337
00:24:48,174 --> 00:24:51,602
ما هو المقترح الخاص بالقانون الجديد بشأن منع تنقل الحيوانات؟
338
00:24:51,739 --> 00:24:52,384
أي قانون؟
339
00:24:53,713 --> 00:24:57,265
ستحتاج الحيوانات إلى تصريح للسفر.
340
00:24:57,392 --> 00:25:00,126
أرض المنشكين هي المكان الوحيد في أوز الذي لم يتم فيه التصديق على ذلك.
341
00:25:00,278 --> 00:25:02,543
يحثكم تحالف المحافظين على التوقيع.
342
00:25:02,666 --> 00:25:04,514
نيسا، لن يوقع على ذلك.
343
00:25:05,134 --> 00:25:06,171
لكن إن لم أفعل...
344
00:25:07,847 --> 00:25:10,517
سيقول الناس: "إنها تشبه أختها تماماً".
345
00:25:16,014 --> 00:25:17,617
هل يمكنك أن تمنحنا لحظة يا أفاريك؟
346
00:25:27,184 --> 00:25:28,056
حديقة...
347
00:25:28,555 --> 00:25:32,903
سامحني. الأمر فقط أن إلفابا تخلت عني عندما كنت في أمس الحاجة إليها.
348
00:25:33,040 --> 00:25:35,219
لم يأتِ حتى عندما توفي والدنا.
349
00:25:35,327 --> 00:25:37,102
كنت أنت الوحيد الذي كان هناك.
350
00:25:38,869 --> 00:25:44,260
لا أحد يعلم كيف كنت سأتدبر أمري بدونك.
351
00:25:57,693 --> 00:25:59,731
يسعدني أنني كنت هنا من أجلك.
352
00:26:02,808 --> 00:26:06,532
لقد كنت أفكر في الأمر لبعض الوقت...
353
00:26:06,645 --> 00:26:07,483
نعم؟
354
00:26:09,194 --> 00:26:11,188
حان وقت رحيلي.
355
00:26:16,494 --> 00:26:17,427
أرى.
356
00:26:21,386 --> 00:26:23,814
حسناً، إذا كان هذا هو شعورك،
357
00:26:25,186 --> 00:26:27,194
من الأفضل أن تغادر.
358
00:26:28,844 --> 00:26:29,493
الآن!
359
00:26:40,041 --> 00:26:40,962
في ذلك،
360
00:26:42,027 --> 00:26:44,214
لن تكون هذه آخر مرة نرى فيها بعضنا البعض.
361
00:26:45,694 --> 00:26:46,417
أنا أعرف.
362
00:26:56,062 --> 00:26:57,748
انتباه أيها الركاب.
363
00:26:57,876 --> 00:27:01,526
هذا هو الصعود الأخير لقطار مدينة الزمرد السريع.
364
00:27:01,635 --> 00:27:03,276
ستغلق الأبواب قريباً.
365
00:27:03,390 --> 00:27:05,390
يرجى الدخول وإفساح المجال للركاب الآخرين.
366
00:27:05,513 --> 00:27:06,413
غير حيواني
367
00:27:17,128 --> 00:27:18,672
هل تزور شخصاً مميزاً؟
368
00:27:18,803 --> 00:27:20,440
احصل على أوزتويندو جديد
369
00:27:20,584 --> 00:27:23,629
قم بزيارة متجر السحرة في وسط مدينة الزمرد.
370
00:27:23,724 --> 00:27:24,379
التالي.
371
00:27:24,573 --> 00:27:26,939
خصومات حصرية للمسافرين القادمين اليوم.
372
00:27:27,068 --> 00:27:29,368
- قطاري سيغادر... - تصريح سفر؟
373
00:27:31,408 --> 00:27:32,173
ماذا؟
374
00:27:32,339 --> 00:27:34,775
ممنوع على سكان مانشكين مغادرة أرض مانشكين
375
00:27:34,878 --> 00:27:37,536
بدون إذن كتابي صريح من الحاكم.
376
00:27:40,873 --> 00:27:43,570
وأصر على أن يسري القرار فوراً.
377
00:27:46,121 --> 00:27:47,460
...إشعار لجميع الركاب...
378
00:27:47,590 --> 00:27:48,784
توقف عن دفعي.
379
00:27:48,908 --> 00:27:51,676
- استمري! - لا يا أمي. أمي.
380
00:27:51,799 --> 00:27:53,361
- اترك عائلتي. - لا أريد سماع ذلك يا قزم.
381
00:27:54,476 --> 00:27:56,061
- هيا بنا نتحرك! استمروا في التحرك يا صغار! - هيا!
382
00:27:56,210 --> 00:27:59,432
هذا أمرٌ شائن. لا يمكنهم معاملتنا بهذه الطريقة.
383
00:28:00,188 --> 00:28:01,656
استمروا يا أقزام.
384
00:28:01,781 --> 00:28:02,518
التالي.
385
00:28:02,633 --> 00:28:03,871
هذه ليست أوز التي أعرفها.
386
00:28:04,029 --> 00:28:05,764
هذا غير مقبول! - عد إلى مكانك.
387
00:28:05,866 --> 00:28:07,808
تراجع. ماذا قلت لك للتو؟
388
00:28:07,904 --> 00:28:09,286
تراجعوا... أيها الأقزام، تراجعوا.
389
00:28:09,445 --> 00:28:11,951
انتبه لخطواتك.
390
00:28:28,093 --> 00:28:31,310
المجموعة التالية، تفضلوا.
391
00:28:31,440 --> 00:28:33,897
حسناً، ابقوا معاً!
392
00:28:36,848 --> 00:28:39,170
هيا بنا. لا تتوقف.
393
00:28:40,396 --> 00:28:41,976
اعتني بأطفالك من فضلك.
394
00:28:46,385 --> 00:28:49,270
لا تقلق، أنا معك. لن أتركك أبداً.
395
00:28:49,373 --> 00:28:50,209
لا تسرع كثيراً.
396
00:28:51,068 --> 00:28:52,233
ما هذا كله؟
397
00:28:52,389 --> 00:28:54,154
- انتبه لخطواتك. - ماذا يفعلون؟
398
00:28:54,900 --> 00:28:56,259
هيا يا أطفال، أسرعوا.
399
00:28:56,373 --> 00:28:57,514
يجب أن نخرج من أوز.
400
00:28:57,621 --> 00:28:59,458
لا تفعل هذا. أرجوك لا تفعل هذا.
401
00:29:00,384 --> 00:29:01,664
- استمر في التقدم للأمام. - لا تغادر أوز.
402
00:29:01,819 --> 00:29:04,510
انضم إليّ. ساعدني في مواجهة الساحر.
403
00:29:04,634 --> 00:29:07,184
وننتظر حتى تحملنا القرود؟
404
00:29:07,324 --> 00:29:09,692
هذا ما يحدث للحيوانات المحتجة.
405
00:29:09,804 --> 00:29:11,249
لم يرهم أحد مرة أخرى.
406
00:29:11,360 --> 00:29:12,109
لا.
407
00:29:12,865 --> 00:29:14,827
لن تكون أوز هي أوز بدونك.
408
00:29:15,665 --> 00:29:17,651
أعلم أنك خائف، لكن هذا هو منزلك.
409
00:29:18,341 --> 00:29:19,514
إنه ملك لنا جميعاً.
410
00:29:19,627 --> 00:29:20,777
إلفابتا.
411
00:29:26,242 --> 00:29:27,299
دوسليبر
412
00:29:27,432 --> 00:29:28,424
الصغير.
413
00:29:31,867 --> 00:29:33,718
لقد اشتقت لعناقك الدافئ.
414
00:29:35,110 --> 00:29:36,602
لا يمكننا البقاء هنا.
415
00:29:37,851 --> 00:29:39,391
لقد انهار كل شيء.
416
00:29:39,526 --> 00:29:41,972
لم يتبق لنا سوى شيء واحد لنفعله...
417
00:29:42,892 --> 00:29:48,415
الهروب عبر ذلك النفق إلى الأرض الواقعة وراء أوز.
418
00:29:50,085 --> 00:29:52,144
يقولون إن الأرض وراء أوز هي مجرد...
419
00:29:55,588 --> 00:29:56,356
الخراب.
420
00:30:00,810 --> 00:30:02,219
كيف سينجون؟
421
00:30:02,344 --> 00:30:04,338
كيف ستنجو هنا؟
422
00:30:05,049 --> 00:30:09,256
لن يكون أحد في أوز سعيداً حتى تموت.
423
00:30:19,888 --> 00:30:21,525
لماذا تريد البقاء؟
424
00:30:25,969 --> 00:30:27,223
لا أعلم.
425
00:30:30,104 --> 00:30:31,883
لماذا أحب هذا المكان؟
426
00:30:33,426 --> 00:30:36,113
من لم يحبني قط؟
427
00:30:39,373 --> 00:30:43,135
مكان يبدو أنه ينهار
428
00:30:44,986 --> 00:30:46,871
وإذا أردت أن أفعل ذلك
429
00:30:49,042 --> 00:30:53,625
أوز أكثر من مجرد مكان
430
00:30:54,499 --> 00:30:58,573
إنه وعد، فكرة
431
00:31:00,029 --> 00:31:06,098
وأريد أن أساعد في تحقيق ذلك
432
00:31:06,214 --> 00:31:10,892
لماذا تُعتبر الأرض ذات أهمية بالغة؟
433
00:31:11,626 --> 00:31:14,878
متى تأتي الأوقات المظلمة؟
434
00:31:15,005 --> 00:31:17,136
إنها مجرد أرض
435
00:31:17,223 --> 00:31:23,171
مصنوع من الغبار والصخور والطمي
436
00:31:23,285 --> 00:31:29,120
إنه مجرد مكان يبدو مألوفاً
437
00:31:30,655 --> 00:31:35,835
والوطن هو ما نسميه
438
00:31:37,425 --> 00:31:42,931
لا يوجد مكان مثل الوطن
439
00:31:43,916 --> 00:31:45,502
ألا نعرف ذلك؟
440
00:31:47,544 --> 00:31:53,110
لا يوجد مكان مثل الوطن
441
00:31:53,782 --> 00:31:55,774
حاول أن تفهم
442
00:31:56,382 --> 00:31:58,686
لم نعد قادرين على القتال.
443
00:31:58,784 --> 00:32:00,093
يجب علينا ذلك.
444
00:32:02,735 --> 00:32:05,614
عندما تشعر أنك لا تستطيع تحمل الأمر أكثر من ذلك
445
00:32:05,735 --> 00:32:08,103
تذكر فقط
446
00:32:08,897 --> 00:32:12,014
لا يوجد مكان مثل الوطن
447
00:32:13,208 --> 00:32:16,372
عندما تعتقد أن الأمر لا يستحق القتال
448
00:32:16,460 --> 00:32:18,438
أقنع نفسك
449
00:32:18,556 --> 00:32:23,199
لأنه لا يوجد مكان مثل الوطن
450
00:32:23,999 --> 00:32:25,465
عندما تريد المغادرة
451
00:32:25,584 --> 00:32:28,452
الاستسلام والاستقالة
452
00:32:28,613 --> 00:32:32,536
هذا بالضبط ما يريدونك أن تفعله
453
00:32:34,014 --> 00:32:38,969
فكّر في مدى ندمك على كل ما ستتركه وراءك
454
00:32:39,095 --> 00:32:42,806
أوز تنتمي إليهم أيضاً
455
00:32:46,759 --> 00:32:48,985
أولئك الذين يحاولون انتزاعها
456
00:32:49,168 --> 00:32:51,679
إنهم يقدمون كذبة لتحقيق ذلك
457
00:32:52,542 --> 00:32:55,932
إما أن تتبع مسارهم أو تغادر.
458
00:32:56,038 --> 00:32:59,047
سننتصر
459
00:32:59,163 --> 00:33:01,616
إذا استمرينا في التكرار
460
00:33:01,741 --> 00:33:06,033
لا يوجد مكان مثل الوطن
461
00:33:06,672 --> 00:33:11,763
لا يوجد مكان مثل الوطن
462
00:33:13,074 --> 00:33:17,337
لا يوجد مكان مثل الوطن
463
00:33:24,082 --> 00:33:28,639
إذا واصلنا القتال من أجله
464
00:33:29,326 --> 00:33:33,273
سنستعيده ونعيده إلى حالته الأصلية
465
00:33:36,003 --> 00:33:41,114
لا مكان
466
00:33:41,277 --> 00:33:43,097
كيفية...
467
00:33:44,231 --> 00:33:45,329
لا تستمع إليها!
468
00:33:47,060 --> 00:33:48,877
أين ذهب؟
469
00:33:50,452 --> 00:33:54,609
في الليل، عندما أغمض عيني، ما زلت أرى ذلك الوجه الأخضر.
470
00:33:57,078 --> 00:33:57,914
لا أصدق ذلك.
471
00:33:59,496 --> 00:34:00,865
- هل أنت؟ - ابتعد!
472
00:34:01,345 --> 00:34:02,848
عندما كنت جروًا،
473
00:34:02,940 --> 00:34:06,109
لقد انتزعتني من المنزل الوحيد الذي عرفته طوال حياتي.
474
00:34:06,217 --> 00:34:07,450
كنتَ في قفص.
475
00:34:08,203 --> 00:34:10,308
لو تركتك هناك، لما كنت ستتكلم.
476
00:34:10,430 --> 00:34:13,311
يقولون إنها هي من منحت القرود أجنحة
477
00:34:13,424 --> 00:34:15,335
وأعطى الساحر جواسيسه.
478
00:34:15,463 --> 00:34:16,862
هل هذا صحيح؟
479
00:34:21,394 --> 00:34:22,647
هذا صحيح.
480
00:34:23,333 --> 00:34:24,543
لقد استحضرت تلك التعويذة.
481
00:34:27,354 --> 00:34:29,177
وعليّ أن أتعايش مع ذلك.
482
00:34:30,751 --> 00:34:32,168
لو كنت أعلم أنني أتعرض للخداع،
483
00:34:32,306 --> 00:34:34,143
لو كنت أعرف السبب لما فعلت ذلك...
484
00:34:35,169 --> 00:34:36,941
الساحر يكذب. أستطيع إثبات ذلك.
485
00:34:37,111 --> 00:34:38,178
وإذا تكاتفنا...
486
00:34:38,985 --> 00:34:39,786
دوسليبر
487
00:34:39,906 --> 00:34:40,687
الصغير،
488
00:34:41,560 --> 00:34:43,227
أعلم أنك ستواصل القتال
489
00:34:43,953 --> 00:34:45,965
لأنني أعرفك.
490
00:34:59,059 --> 00:34:59,868
شكراً لك يا بوق.
491
00:35:16,420 --> 00:35:19,277
هل نلعب جولة ودية من الورق عندما أنتهي من العمل؟
492
00:35:19,784 --> 00:35:21,997
مهما تقولين يا سيدتي الحاكمة،
493
00:35:22,109 --> 00:35:23,875
طلبت منك أن تناديني نيسا.
494
00:35:24,739 --> 00:35:25,828
أتذكر؟
495
00:35:27,387 --> 00:35:28,254
بوك
496
00:35:31,728 --> 00:35:34,274
لا يهم. سأتصل بك عندما أنتهي.
497
00:35:39,196 --> 00:35:40,648
جريدة مونشكين: زواج سعيد
498
00:36:05,476 --> 00:36:07,772
من كان ليترك الباب مفتوحاً؟
499
00:36:15,259 --> 00:36:16,261
كنت أنا.
500
00:36:25,623 --> 00:36:26,859
سررت برؤيتك.
501
00:36:27,661 --> 00:36:28,598
لماذا أنت هنا؟
502
00:36:30,480 --> 00:36:33,237
حاولتُ إبعادك عن كل هذا، لكن...
503
00:36:34,819 --> 00:36:36,241
أنا بحاجة إليك.
504
00:36:36,375 --> 00:36:38,743
ظننت أنك ستأتي للاعتذار.
505
00:36:38,852 --> 00:36:40,092
اعذرني؟
506
00:36:40,766 --> 00:36:44,240
مات والدنا خجلاً ولم تكلف نفسك عناء الحضور.
507
00:36:44,420 --> 00:36:46,718
كان بإمكانك على الأقل التظاهر بالأسف.
508
00:36:46,844 --> 00:36:48,648
لماذا؟ لأنه كان يكرهني.
509
00:36:48,799 --> 00:36:50,470
يا له من كلام شنيع!
510
00:36:50,602 --> 00:36:51,241
لا، بالطبع لا.
511
00:36:51,805 --> 00:36:52,959
إنها الحقيقة فقط.
512
00:36:53,948 --> 00:36:55,813
- هل تعرف السبب؟ - ما أهمية ذلك الآن؟
513
00:36:57,870 --> 00:37:00,784
أنت محق. لا يهم.
514
00:37:03,361 --> 00:37:04,911
لأننا وحدنا.
515
00:37:05,074 --> 00:37:07,120
أنت الحاكم. الناس يستمعون إليك...
516
00:37:07,219 --> 00:37:08,795
لماذا يجب عليّ مساعدتك؟
517
00:37:09,556 --> 00:37:13,862
تحلق في أرجاء أوز حاملاً ذلك الكتاب، وتساعد حيوانات لا تعرفها.
518
00:37:14,026 --> 00:37:16,661
ولم تفكر قط في استخدام قواك لمساعدتي.
519
00:37:16,787 --> 00:37:19,137
- لم ترغب بمساعدتي قط. - أريدها الآن!
520
00:37:27,705 --> 00:37:30,435
أريد العودة إلى الطريقة التي كنا عليها في المدرسة.
521
00:37:31,446 --> 00:37:35,115
في تلك الليلة التي أخبرتني فيها بوق أنها جميلة.
522
00:37:35,227 --> 00:37:36,467
نادي أوزتريلا
523
00:37:37,260 --> 00:37:40,320
كانت هذه هي المرة الأولى التي أرتدي فيها هذه النعال.
524
00:37:42,039 --> 00:37:43,384
كانت هناك موسيقى.
525
00:37:47,780 --> 00:37:50,098
وبدا كل شيء ممكناً.
526
00:37:53,057 --> 00:37:56,182
في تلك الليلة في نادي أوزتريلاس
527
00:37:57,035 --> 00:37:59,658
رقص بوك معي
528
00:38:01,214 --> 00:38:05,970
وشعرت أنه يحبني
529
00:38:07,249 --> 00:38:12,955
في تلك الليلة شعرت وكأنني أطفو في الهواء
530
00:38:13,709 --> 00:38:17,947
أريد أن أشعر بذلك مرة أخرى
531
00:38:19,221 --> 00:38:20,980
أريد أن أشعر بذلك مجدداً!
532
00:38:21,108 --> 00:38:22,745
نيسا، أتمنى لو أستطيع فعل شيء ما، لكن...
533
00:38:37,860 --> 00:38:38,790
ماذا تفعل؟
534
00:38:44,859 --> 00:38:45,594
نعلاي في اقدامي
535
00:38:46,803 --> 00:38:48,327
أشعر وكأنهم يحترقون!
536
00:39:06,304 --> 00:39:07,470
أنا أطفو في الهواء
537
00:39:11,084 --> 00:39:12,693
نيسا؟ أخيراً.
538
00:39:13,664 --> 00:39:18,208
لطالما شككت فيما إذا كنت أستطيع
539
00:39:18,313 --> 00:39:24,480
لكن في نهاية المطاف، هذه القوى تفعل بعض الخير.
540
00:39:24,953 --> 00:39:25,573
أخيراً.
541
00:39:26,535 --> 00:39:28,380
وأخيراً، شيء جيد
542
00:39:28,524 --> 00:39:29,878
شكراً لكِ يا إلفابتا.
543
00:39:30,786 --> 00:39:31,771
في هذا؟
544
00:39:31,872 --> 00:39:33,822
أخبرتني نيسا - إنها تعمل!
545
00:39:34,429 --> 00:39:36,291
نيسا، هناك شيء يجب أن أفعله...
546
00:39:37,119 --> 00:39:37,775
يشاهد.
547
00:39:41,389 --> 00:39:42,478
- أنت. - بوك.
548
00:39:42,618 --> 00:39:43,357
ابتعد.
549
00:39:44,684 --> 00:39:47,443
- أنا فقط. لن أؤذيك. - بوك، لا تخف.
550
00:39:47,574 --> 00:39:49,877
جاءت إلفابا فقط لتشجيعي.
551
00:39:52,141 --> 00:39:54,338
هل فعلت ذلك لإسعادها؟
552
00:39:54,452 --> 00:39:57,299
الآن أعلم أن كل شيء ممكن.
553
00:39:57,499 --> 00:39:58,644
لكليهما.
554
00:40:01,082 --> 00:40:02,482
- نيسا؟ - نعم؟
555
00:40:03,301 --> 00:40:04,023
في ذلك
556
00:40:04,150 --> 00:40:07,602
ربما لم يعد الأمر مهماً كثيراً الآن
557
00:40:07,738 --> 00:40:11,805
أن أغادر الليلة
558
00:40:11,979 --> 00:40:12,711
يترك؟
559
00:40:14,292 --> 00:40:16,550
اللحظة التي قرأت فيها
560
00:40:17,330 --> 00:40:19,660
ستتزوج غليندا
561
00:40:19,772 --> 00:40:21,797
مع فييرو
562
00:40:21,957 --> 00:40:22,637
غليندا؟
563
00:40:23,099 --> 00:40:24,783
نعم يا نيسا، هذا صحيح
564
00:40:25,771 --> 00:40:28,843
ويجب أن أذهب للاعتراف
565
00:40:28,954 --> 00:40:34,815
أخبرها بمشاعري تجاهها
566
00:40:38,161 --> 00:40:38,787
في ذلك.
567
00:40:41,116 --> 00:40:45,211
لقد وقعت في غرام غليندا من اللحظة التي رأيتها فيها.
568
00:40:45,343 --> 00:40:47,205
هل فقدت قلبك؟
569
00:40:49,365 --> 00:40:51,140
حسنًا، سنرى ما سيحدث.
570
00:40:51,268 --> 00:40:53,353
- دعه يمر! - لا تخطو خطوة أخرى!
571
00:40:54,337 --> 00:40:57,493
أنتِ وأختكِ، أنتما شريرتان بنفس القدر.
572
00:40:57,633 --> 00:40:59,913
يبقيني هنا كسجينة لديه.
573
00:41:00,034 --> 00:41:02,618
- عم تتحدث؟ - أتحدث عن حياتي!
574
00:41:05,286 --> 00:41:06,589
ما تبقى لديّ من القليل.
575
00:41:10,011 --> 00:41:12,239
ستقع في حبي. سترى ذلك.
576
00:41:13,240 --> 00:41:14,613
إذا اضطررت إلى ذلك...
577
00:41:15,388 --> 00:41:16,619
على أن...
578
00:41:20,596 --> 00:41:22,374
إلقاء تعويذة.
579
00:41:22,524 --> 00:41:25,319
لا بد من وجود سحر يأسر قلبك.
580
00:41:25,425 --> 00:41:27,582
- نيسا، لا. إنه أمر خطير. - ماذا تفعلين؟
581
00:41:29,887 --> 00:41:30,678
توقفي يا نيسا!
582
00:41:32,656 --> 00:41:34,353
أنت تنطق الكلمات بشكل خاطئ.
583
00:41:34,467 --> 00:41:35,563
ماذا تقول؟
584
00:41:37,594 --> 00:41:38,338
سأغادر.
585
00:41:45,649 --> 00:41:46,735
بوك، كيف حالك؟
586
00:41:47,399 --> 00:41:48,583
قلبي.
587
00:41:51,380 --> 00:41:53,129
يبدو الأمر وكأنه... يتقلص.
588
00:41:53,284 --> 00:41:54,970
- افعل شيئًا! - لا أستطيع!
589
00:41:55,078 --> 00:41:57,080
لا يمكن عكس تعويذة من تعويذات غريمري.
590
00:41:57,426 --> 00:41:58,134
بوك
591
00:41:58,245 --> 00:42:00,001
هذا خطأك! لو لم تأتِ.
592
00:42:00,125 --> 00:42:02,440
أحتاج إلى إيجاد تعويذة أخرى. هذه هي التعويذة الوحيدة التي ستنجح.
593
00:42:02,574 --> 00:42:04,896
ارحل الآن! ارحل!
594
00:42:13,548 --> 00:42:16,162
احفظه، من فضلك. فقط احفظه.
595
00:42:16,277 --> 00:42:19,354
يا بوك المسكين، يا حبيبي الشجاع والجميل.
596
00:42:19,478 --> 00:42:24,789
لا تتركني حتى تنتهي حياتي الحزينة
597
00:42:24,921 --> 00:42:26,923
وحيدًا وبدون حب
598
00:42:27,060 --> 00:42:30,095
وحيدة مع المرأة في المرآة
599
00:42:30,252 --> 00:42:32,126
أنا وهي فقط
600
00:42:32,774 --> 00:42:36,557
ساحرة الشرق الشريرة
601
00:42:40,635 --> 00:42:46,593
نحن ندعم بعضنا البعض...
602
00:43:05,467 --> 00:43:06,632
إنه نائم.
603
00:43:10,827 --> 00:43:12,081
كيف حال قلبك؟
604
00:43:12,257 --> 00:43:13,091
لا بأس.
605
00:43:14,768 --> 00:43:16,211
لن تحتاج إلى واحد.
606
00:43:17,697 --> 00:43:18,509
حفل الزفاف...
607
00:43:21,165 --> 00:43:22,235
لحظة، إلى أين أنت ذاهب؟
608
00:43:23,753 --> 00:43:25,924
جميع الشخصيات المؤثرة في أستراليا ستكون حاضرة.
609
00:43:26,051 --> 00:43:29,202
إنها فرصة مثالية لإظهار الحقيقة حول الساحر.
610
00:43:29,306 --> 00:43:31,613
أرجوك، توقف عن خداع نفسك.
611
00:43:32,560 --> 00:43:35,807
ستذهب للبحث عن فييرو، لكن الوقت قد فات بالفعل.
612
00:43:35,924 --> 00:43:38,117
نيسا، لقد فعلت كل ما بوسعي من أجلك، كل ما أستطيع فعله من أجلك.
613
00:43:38,227 --> 00:43:39,620
ولم يكن ذلك كافياً.
614
00:43:40,969 --> 00:43:42,040
لن يكون هناك شيء.
615
00:43:45,963 --> 00:43:47,888
إلفابا، لا تتركيني!
616
00:43:50,441 --> 00:43:51,256
وداعاً يا نيسا.
617
00:43:52,998 --> 00:43:54,046
سأذهب لرؤية الساحر.
618
00:44:07,898 --> 00:44:08,973
أين أنا؟
619
00:44:09,540 --> 00:44:10,441
ماذا حدث؟
620
00:44:11,891 --> 00:44:13,755
لا بأس يا عزيزتي. الأمر فقط...
621
00:44:33,584 --> 00:44:34,889
ماذا فعلت؟
622
00:44:39,956 --> 00:44:42,756
لم أكن أنا. لقد حاولت إيقافها.
623
00:44:53,208 --> 00:44:54,301
بوك، من فضلك.
624
00:44:55,972 --> 00:44:57,427
ماذا فعل بي؟
625
00:44:58,199 --> 00:44:58,901
ساحرة!
626
00:44:59,004 --> 00:45:02,035
لم أكن أنا، بل كانت هي. كانت إلفابا.
627
00:45:15,545 --> 00:45:17,080
بوك
628
00:45:19,855 --> 00:45:22,385
سكان مدينة إزميرالدا،
629
00:45:22,494 --> 00:45:28,919
اليوم، تتغير الأحوال وتتكشف أمامنا خيوط القدر.
630
00:45:29,508 --> 00:45:33,007
لأن الليلة، من أجل تمجيد ساحرنا
631
00:45:33,120 --> 00:45:36,305
غليندا، الطيب والأمير فييرو تيجيلار
632
00:45:36,409 --> 00:45:38,402
سنتكاتف في سبيل التوحيد.
633
00:45:38,533 --> 00:45:41,247
هل لدي كل ما أحتاجه؟ لا، أحتاج إلى قرط، من فضلك.
634
00:45:41,357 --> 00:45:42,828
شكرًا لك.
635
00:45:44,378 --> 00:45:46,451
هل هو قديم الطراز بعض الشيء؟ نعم.
636
00:45:46,585 --> 00:45:48,549
هذا أكثر من مجرد حفل زفاف.
637
00:45:48,668 --> 00:45:51,077
إنه تتويج الأمل بحد ذاته.
638
00:45:54,044 --> 00:45:55,421
شيء جديد...
639
00:45:57,420 --> 00:45:58,527
بالطبع.
640
00:45:58,637 --> 00:46:00,790
أن أسس أوز...
641
00:46:00,945 --> 00:46:02,652
...تتألق بالاحتفال...
642
00:46:02,819 --> 00:46:03,848
تهانينا
643
00:46:04,310 --> 00:46:07,063
...اليوم، يكتب أوز فصلاً جديداً.
644
00:46:07,186 --> 00:46:12,453
ابتهجوا، وسيظل أوز متألقاً إلى الأبد.
645
00:46:17,303 --> 00:46:18,607
شيء مستعار...
646
00:46:20,253 --> 00:46:22,631
شيء ملتوٍ. أحتاج إلى شيء ملتوٍ.
647
00:46:28,162 --> 00:46:29,638
انتظرني لحظة.
648
00:46:41,329 --> 00:46:43,354
إلفابا ثروب، أعلم أنكِ هنا.
649
00:46:44,292 --> 00:46:46,850
ادخل قبل أن يراك القرود.
650
00:46:57,622 --> 00:46:58,489
إلفاببا.
651
00:46:59,282 --> 00:47:00,309
غاليندا.
652
00:47:04,185 --> 00:47:05,702
تفضل بالدخول. تفضل بالدخول.
653
00:47:19,626 --> 00:47:22,837
إلفي. الحمد لله أنك على قيد الحياة.
654
00:47:23,745 --> 00:47:24,861
انتبهي. فستانكِ.
655
00:47:39,806 --> 00:47:41,973
لا أصدق أنك ما زلت تسافر بها.
656
00:47:42,773 --> 00:47:44,294
لا يستطيع الجميع السفر في بيئة معزولة.
657
00:47:45,171 --> 00:47:46,066
يمين.
658
00:47:51,019 --> 00:47:52,362
هل أنت بخير؟
659
00:47:52,990 --> 00:47:53,798
أنا بخير.
660
00:47:56,644 --> 00:47:58,127
أردت فقط أن آتي لرؤيتك.
661
00:47:58,252 --> 00:48:00,114
هذا يعني لي الكثير يا إلفي.
662
00:48:00,893 --> 00:48:03,290
- لكن إذا اكتشفك أحدهم... - أعرف.
663
00:48:04,111 --> 00:48:04,824
أنا أعرف.
664
00:48:08,038 --> 00:48:10,565
لم ترني قط. لم أكن هنا أبداً.
665
00:48:10,718 --> 00:48:13,129
- هل تفهمني؟ - لا. لم أعد أحتمل هذا.
666
00:48:13,248 --> 00:48:16,011
- سآخذك لرؤية الساحر. - بالطبع لن تفعل.
667
00:48:16,111 --> 00:48:17,542
- نعم. - لا!
668
00:48:19,325 --> 00:48:21,834
هذا الأمر بيني وبين الساحر.
669
00:48:22,430 --> 00:48:24,510
أفهم ذلك. لكن عليك أن تثق بي.
670
00:48:24,651 --> 00:48:27,561
أعرف كيف أتحدث معه، وربما أستطيع المساعدة في إنجاح هذا الأمر.
671
00:48:53,807 --> 00:48:56,061
منذ...
672
00:48:56,201 --> 00:48:57,443
ماذا؟
673
00:49:26,601 --> 00:49:27,671
هذه هي النهاية.
674
00:49:30,618 --> 00:49:31,546
انتهى.
675
00:49:34,531 --> 00:49:36,380
كان لدي حدس بأنك ستعود.
676
00:49:36,522 --> 00:49:39,272
أنا لست هنا من أجلك. أنا هنا من أجل أوز.
677
00:49:39,391 --> 00:49:43,422
إلفابا، كان بإمكانكِ الخروج بشكل طبيعي. استخدمي الباب.
678
00:49:44,366 --> 00:49:45,392
مرحبًا؟
679
00:49:45,983 --> 00:49:46,953
نعم؟
680
00:49:47,658 --> 00:49:49,002
لا تكرهني.
681
00:49:49,108 --> 00:49:51,828
إنه حفل زفافي، ولا يمكنك رفض رغبة العروس.
682
00:49:51,919 --> 00:49:53,164
نعم يمكنك ذلك، لكنه أمر غير لائق.
683
00:49:53,281 --> 00:49:54,345
ليس لدي وقت.
684
00:49:54,475 --> 00:49:56,914
اسمع. سنغرق أنا وأنت معًا.
685
00:49:57,011 --> 00:49:59,634
وستعترف أمام الضيوف بأنه ليس لديك سلطة حقيقية،
686
00:49:59,759 --> 00:50:01,688
ومن لا يستطيع قراءة كتاب "غريمري".
687
00:50:04,670 --> 00:50:05,751
لماذا تعتقد أن هذا مضحك؟
688
00:50:05,875 --> 00:50:08,845
إلفابا، اشتقت إليكِ.
689
00:50:09,572 --> 00:50:12,159
هل يمكننا البدء من جديد؟
690
00:50:12,266 --> 00:50:13,310
نعم، من فضلك.
691
00:50:13,419 --> 00:50:14,841
- قل نعم. - لا.
692
00:50:15,304 --> 00:50:16,561
ألا تعتقد أنني سأفعل ذلك لو استطعت؟
693
00:50:16,695 --> 00:50:19,282
سأفعل أي شيء لأعود إلى ذلك الوقت الذي...
694
00:50:22,403 --> 00:50:25,623
لقد أعجبتني حقاً.
695
00:50:26,656 --> 00:50:28,903
"ساحر أوز العجيب".
696
00:50:29,905 --> 00:50:31,856
لم يؤمن بك أحد بقدر ما آمنت بك.
697
00:50:34,219 --> 00:50:35,568
لكن لا رجعة إلى الوراء.
698
00:50:36,581 --> 00:50:39,187
ولا يمكننا المضي قدماً حتى يعرف الجميع ما أعرفه.
699
00:50:39,388 --> 00:50:41,584
- وعندما يعرفون الحقيقة... - لن يصدقك أحد.
700
00:50:43,251 --> 00:50:45,910
- كيف يمكنك قول ذلك؟ - أنا أقول لك الحقيقة.
701
00:50:46,005 --> 00:50:47,774
أستطيع أن أخبرك أنني كنت أكذب عليك
702
00:50:47,904 --> 00:50:52,008
حتى انقطع نفسي،
703
00:50:52,127 --> 00:50:53,884
لكن ذلك لن يُحدث أي فرق.
704
00:50:55,003 --> 00:50:57,052
لن يتوقفوا أبداً عن الإيمان بي.
705
00:50:57,154 --> 00:50:58,380
هل تعرف لماذا؟
706
00:50:59,940 --> 00:51:01,156
لأنهم لا يريدون ذلك.
707
00:51:02,968 --> 00:51:05,757
يقول لك رجل حكيم أيها الساحر العجوز.
708
00:51:05,864 --> 00:51:09,705
بمجرد أن يقع الناس ضحية للخداع
709
00:51:10,391 --> 00:51:14,865
إنه ذلك الذي يخشاه أكثر من غيره
710
00:51:18,762 --> 00:51:21,763
عندما يبتلعون الأكاذيب والحكايات
711
00:51:22,609 --> 00:51:25,924
لا يتم حل اللغز لا بالحقائق ولا بالمنطق.
712
00:51:26,756 --> 00:51:30,746
سيظلون يؤمنون بما يريدون
713
00:51:32,942 --> 00:51:36,661
أرهم الحقيقة كاملة
714
00:51:38,529 --> 00:51:43,043
وسيصدقون ذلك أكثر.
715
00:51:45,679 --> 00:51:47,311
أرض أوز
716
00:51:53,235 --> 00:51:55,250
رائع
717
00:51:57,055 --> 00:52:00,409
ينادونني "رائع".
718
00:52:01,684 --> 00:52:08,367
أقول: "رائع؟ إذا كنت تصرّ."
719
00:52:10,618 --> 00:52:12,200
رائع
720
00:52:12,318 --> 00:52:14,687
سأكون "رائعاً".
721
00:52:15,480 --> 00:52:18,245
صدقني، من الصعب مقاومته.
722
00:52:18,364 --> 00:52:22,308
حسنًا، إنه شعور رائع
723
00:52:22,423 --> 00:52:25,007
إنهم يعتقدون أنه رائع
724
00:52:25,099 --> 00:52:27,402
انظروا من هو الرائع:
725
00:52:27,579 --> 00:52:29,172
هذه البلدة الصغيرة
726
00:52:29,848 --> 00:52:34,407
من قال: "سيكون من المثالي بناء مدينة خضراء"
727
00:52:35,021 --> 00:52:38,273
وطريق أصفر رائع.
728
00:52:46,105 --> 00:52:47,837
إلفي، لنكن صريحين.
729
00:52:48,580 --> 00:52:50,180
لم تنجح طريقتك.
730
00:52:50,328 --> 00:52:53,485
لكن إذا انضممت إلينا، وإذا رأى الناس أننا متحدون،
731
00:52:54,178 --> 00:52:55,681
سأثق بك.
732
00:52:55,812 --> 00:52:57,883
ستحصل على المزيد.
733
00:52:57,974 --> 00:52:59,593
نعم. نعم. وأكثر من ذلك بكثير.
734
00:52:59,709 --> 00:53:01,607
يمكننا أن نكون مثل... عائلة.
735
00:53:01,717 --> 00:53:04,681
- لم يسبق لي أن كونت عائلة. - يا لحسن حظي.
736
00:53:05,457 --> 00:53:09,890
لهذا السبب أريد أن أمنح سكان أوز... كل شيء.
737
00:53:10,044 --> 00:53:12,047
- هل هذا هو سبب كذبك عليهم؟ - لا. لا.
738
00:53:12,783 --> 00:53:13,942
لا... حسناً،
739
00:53:14,971 --> 00:53:18,232
شفهياً فقط.
740
00:53:19,139 --> 00:53:21,176
لكن تلك كانت أكاذيب أرادوا سماعها.
741
00:53:22,426 --> 00:53:26,593
الحقيقة ليست مسألة واقعية وعقلانية.
742
00:53:28,122 --> 00:53:31,726
الحقيقة هي ما يقبله الجميع
743
00:53:33,077 --> 00:53:36,188
كما ترى، في المكان الذي أتيت منه، يوجد الكثير من الناس
744
00:53:36,295 --> 00:53:38,459
من يؤمن بأشياء كثيرة غير صحيحة.
745
00:53:38,563 --> 00:53:40,265
هل تعرف ماذا نسمي ذلك؟
746
00:53:40,994 --> 00:53:42,507
تاريخ.
747
00:53:44,976 --> 00:53:47,484
يُطلق على الرجل لقب خائن
748
00:53:47,630 --> 00:53:50,071
يا محرر
749
00:53:50,178 --> 00:53:52,113
الرجل الغني لص
750
00:53:52,193 --> 00:53:53,937
أو فاعل خير
751
00:53:54,766 --> 00:53:57,295
إنه غازي
752
00:53:57,398 --> 00:53:59,543
أو مدافع نبيل
753
00:53:59,674 --> 00:54:04,070
الأمر كله يتعلق بالعلامة التجارية التي تدوم.
754
00:54:04,174 --> 00:54:06,746
قليلون يشعرون بالراحة
755
00:54:06,883 --> 00:54:09,000
مع وجود غموض أخلاقي
756
00:54:09,113 --> 00:54:13,387
لذلك نتصرف كما لو أنهم غير موجودين.
757
00:54:17,567 --> 00:54:19,448
هو ليس أفضل تلاميذي.
758
00:54:22,025 --> 00:54:26,435
يسمونها "رائعة"
759
00:54:26,554 --> 00:54:29,018
إذن أنا رائع
760
00:54:29,141 --> 00:54:33,332
إنه رائع للغاية، إنه جزء من اسمه
761
00:54:34,270 --> 00:54:37,989
وبمساعدتنا ستتمكنون من أن تكونوا متساوين
762
00:54:44,878 --> 00:54:45,809
تعال معي.
763
00:54:56,276 --> 00:54:59,255
إلفي، ألم تتعب من الجري؟
764
00:54:59,396 --> 00:55:01,425
فكر فيما يمكننا فعله.
765
00:55:02,234 --> 00:55:03,185
المفاصل.
766
00:55:09,747 --> 00:55:12,230
غير محدود
767
00:55:13,477 --> 00:55:17,995
معًا سنكون لا يُقهرون
768
00:55:18,847 --> 00:55:23,272
معًا سنكون أفضل فريق على الإطلاق.
769
00:55:23,401 --> 00:55:25,437
إلفي
770
00:55:25,581 --> 00:55:28,470
الأحلام كما خططنا لها
771
00:55:29,235 --> 00:55:32,664
إذا عملنا كفريق واحد
772
00:55:32,769 --> 00:55:36,707
لا توجد معركة لا نستطيع الفوز بها
773
00:55:36,819 --> 00:55:39,506
أخيرًا، أخيرًا، ستحصل على ما تستحقه
774
00:55:39,649 --> 00:55:41,436
انتظار طويل جداً
775
00:55:42,373 --> 00:55:47,740
إلفابا، سيحتفل كل سكان أوز
776
00:55:47,888 --> 00:55:52,629
وسيكون كل شيء من أجلك
777
00:56:04,135 --> 00:56:06,211
رائع
778
00:56:06,341 --> 00:56:09,477
سيقولون عنك "رائع".
779
00:56:09,606 --> 00:56:12,059
تعال وكن رائعًا
780
00:56:12,161 --> 00:56:14,294
صدقني، إنه أمر ممتع!
781
00:56:14,780 --> 00:56:16,998
سنكون رائعين
782
00:56:17,103 --> 00:56:19,332
سيجعلونني رائعة
783
00:56:20,213 --> 00:56:23,296
رائع! رائع!
784
00:56:54,533 --> 00:56:55,881
من أنت؟
785
00:56:55,990 --> 00:56:59,213
ولماذا تبحث عني؟
786
00:57:01,547 --> 00:57:02,110
انتظروا.
787
00:57:06,330 --> 00:57:09,624
يمكنك قبول ذلك
788
00:57:09,753 --> 00:57:11,576
رائع
789
00:57:12,446 --> 00:57:18,331
لكن هذه المرة سيتعين عليه أن يثبت أنه يستحق ذلك
790
00:57:20,635 --> 00:57:22,005
ستتوقف عن إلقاء اللوم على الحيوانات.
791
00:57:22,116 --> 00:57:25,052
وأولئك الذين غادروا أوز سيكونون أحراراً في العودة دون خوف.
792
00:57:25,157 --> 00:57:26,461
مرحباً، وأنت بجانبي،
793
00:57:26,566 --> 00:57:28,846
لن أحتاج إلى إلقاء اللوم على الحيوانات.
794
00:57:28,971 --> 00:57:32,265
ولن تحتاج إلى جواسيس أيضاً، لذا... أطلقوا العنان للقرود.
795
00:57:33,140 --> 00:57:35,672
انتظر، انتظر.
796
00:57:43,146 --> 00:57:44,560
لماذا؟ لماذا؟
797
00:57:45,381 --> 00:57:47,347
أعتقد أنني فهمت. أعتقد أنني فهمت.
798
00:57:54,062 --> 00:57:54,848
منتهي.
799
00:57:55,681 --> 00:57:58,502
لقد نجحت. أقصد، لقد فعلناها.
800
00:57:59,822 --> 00:58:01,787
أراك بعد لحظة.
801
00:58:02,492 --> 00:58:06,117
إلفي، أنا سعيد جداً.
802
00:58:10,255 --> 00:58:11,502
سأتزوج.
803
00:58:13,761 --> 00:58:16,725
إذن، هل تريد أن تختبرني؟
804
00:58:16,860 --> 00:58:18,256
لأوز. انظر إلى يدك.
805
00:58:18,397 --> 00:58:20,032
كيف وصل ذلك إلى هناك؟
806
00:58:21,203 --> 00:58:25,812
إنه مفتاح. إنه مفتاح.
807
00:58:27,249 --> 00:58:28,733
ألا تستغرب؟
808
00:58:29,434 --> 00:58:31,031
لقد أعجبتني تلك الرقصة. كانت ممتعة.
809
00:58:31,126 --> 00:58:31,835
تعال الى هنا.
810
00:58:32,445 --> 00:58:36,236
الآن، أبقيتهم محبوسين هنا.
811
00:58:36,768 --> 00:58:38,995
من أجل سلامتك.
812
00:58:41,833 --> 00:58:44,567
لكن هذا لم يعد ضرورياً.
813
00:58:46,341 --> 00:58:46,960
جيد جدًا.
814
00:58:47,096 --> 00:58:48,834
ألا تريد أن تقوم بهذا الشرف؟
815
00:58:48,982 --> 00:58:52,870
لأنك إذا وضعت هذا هنا، فسيكون بإمكانهم المغادرة.
816
00:58:53,699 --> 00:58:55,793
وأنا...
817
00:58:55,899 --> 00:58:59,235
أوز، أتمنى أن تشعر بالرضا حيال كل هذا، لأنك فزت.
818
00:58:59,343 --> 00:59:01,115
لكنني أعتقد أننا جميعاً فعلنا ذلك.
819
00:59:19,816 --> 00:59:20,905
تشيستري.
820
00:59:24,932 --> 00:59:26,751
لا شيء يمكن أن يغير ما حدث لهم.
821
00:59:29,500 --> 00:59:32,275
حسناً، ما فعلته بهم.
822
00:59:33,702 --> 00:59:35,318
على الأقل هم الآن أحرار.
823
00:59:36,970 --> 00:59:38,062
تشيستري، هل يمكنك التحدث؟
824
00:59:41,805 --> 00:59:42,842
يرجى المحاولة.
825
00:59:46,884 --> 00:59:47,549
جيد،
826
00:59:49,541 --> 00:59:50,329
إلى الأمام.
827
00:59:51,824 --> 00:59:52,832
أنت حر.
828
00:59:54,707 --> 00:59:55,483
ارحل
829
01:00:08,366 --> 01:00:09,005
إنهم يطيرون!
830
01:00:12,318 --> 01:00:13,398
إنهم يطيرون!
831
01:00:23,445 --> 01:00:24,564
رائع.
832
01:00:25,405 --> 01:00:26,308
حسنًا...
833
01:00:27,161 --> 01:00:31,016
يا رجل، إذا كنا سنحيي هؤلاء الناس الطيبين، هؤلاء الناس الطيبين،
834
01:00:31,159 --> 01:00:33,175
من الأفضل أن أستعد.
835
01:00:55,454 --> 01:00:56,765
تشيستري، ما الذي يحدث؟
836
01:03:05,910 --> 01:03:06,634
د. ديلاموند.
837
01:03:11,110 --> 01:03:13,685
دكتور ديلاموند، هل يمكنك التحدث؟
838
01:03:14,482 --> 01:03:15,589
أنا إلفابتا.
839
01:03:25,421 --> 01:03:26,805
دعني أشرح،
840
01:03:26,941 --> 01:03:29,524
لأن الأمر ليس كما يبدو.
841
01:03:32,672 --> 01:03:33,780
إلفابتا،
842
01:03:34,554 --> 01:03:38,363
بعض الحيوانات غير موثوقة.
843
01:03:38,452 --> 01:03:39,428
نعم.
844
01:03:40,635 --> 01:03:41,774
الآن عرفت.
845
01:03:47,397 --> 01:03:51,030
وهذه العهود المقدسة لم تُقطع
846
01:03:51,146 --> 01:03:55,348
بخفة، ولكن بفرح.
847
01:03:56,141 --> 01:03:57,083
إلفابتا،
848
01:03:57,910 --> 01:03:59,404
حاول أن تفهم.
849
01:04:00,256 --> 01:04:00,853
لا.
850
01:04:02,322 --> 01:04:03,631
أنا لست رجلاً سيئاً.
851
01:04:03,713 --> 01:04:04,954
- أنا فقط... - نعم، أنت كذلك.
852
01:04:05,043 --> 01:04:06,553
إنه رجل سيء للغاية.
853
01:04:10,853 --> 01:04:14,132
سُئلتُ ذات مرة عن أمنية قلبي،
854
01:04:14,281 --> 01:04:16,218
والآن أعرف أي واحد هو.
855
01:04:18,273 --> 01:04:21,347
وسأقاتلك حتى يوم مماتي.
856
01:04:28,557 --> 01:04:29,667
أجري.
857
01:04:39,075 --> 01:04:40,603
وأنتِ يا غليندا...
858
01:04:44,327 --> 01:04:46,801
ما هذا الصوت المروع؟
859
01:05:03,354 --> 01:05:04,125
هيا تحرك!
860
01:05:12,919 --> 01:05:13,653
ابقَ هناك.
861
01:05:19,118 --> 01:05:19,859
فييرو!
862
01:05:33,702 --> 01:05:35,785
هذا من عمل الساحرة الشريرة.
863
01:05:35,897 --> 01:05:37,848
إنه يريد قتلنا جميعاً.
864
01:06:00,674 --> 01:06:01,214
لا!
865
01:06:03,307 --> 01:06:05,417
ما هو شعورك عندما يُسلب منك صوتك؟
866
01:06:07,149 --> 01:06:08,521
اصمتي يا ساحرة.
867
01:06:12,693 --> 01:06:13,629
ماء.
868
01:06:13,766 --> 01:06:16,227
- الكثير منه. أحضر الماء! - حاضر سيدي.
869
01:06:16,845 --> 01:06:18,012
بقدر ما يستطيعون حمله.
870
01:06:18,780 --> 01:06:19,612
هل تحتاج إلى مساعدة بسيطة؟
871
01:06:28,277 --> 01:06:29,046
لو سمحت.
872
01:06:32,298 --> 01:06:33,184
شكرًا لك.
873
01:06:33,925 --> 01:06:36,094
كان ذلك مزعجاً.
874
01:06:39,396 --> 01:06:42,067
حسناً، أعتقد أن قصبة الهواء لدي...
875
01:06:43,066 --> 01:06:44,641
ماذا؟ ماذا تفعل؟
876
01:06:44,758 --> 01:06:46,531
- بينهما. - ماذا؟
877
01:06:46,960 --> 01:06:48,295
ادخل من هناك.
878
01:06:49,079 --> 01:06:52,086
إلا إذا كنت تريد أن يعرف الضيوف الحقيقة، فاعرف الحقيقة.
879
01:06:53,430 --> 01:06:55,260
- تفضل بالدخول! - نعم، نعم.
880
01:07:17,784 --> 01:07:18,875
يا صاحب القدرة الفائقة!
881
01:07:19,390 --> 01:07:21,284
فييرو؟ ماذا تفعل...
882
01:07:22,476 --> 01:07:23,846
ما الذي يجري؟
883
01:07:23,945 --> 01:07:27,028
ما يحدث هو أن هذين الخائنين...
884
01:07:27,141 --> 01:07:28,711
لا كلمة أخرى، يا صاحب القدرة الفائقة.
885
01:07:28,811 --> 01:07:31,175
يا عزيزتي، هل فقدتِ عقلكِ؟
886
01:07:31,292 --> 01:07:32,356
ماذا تفعل؟
887
01:07:48,159 --> 01:07:49,529
سأذهب معها.
888
01:07:50,771 --> 01:07:52,030
- ماذا؟ - ماذا؟
889
01:07:54,675 --> 01:07:56,848
- هيا بنا. - ماذا؟
890
01:07:56,961 --> 01:07:57,909
- هيا بنا. - تمسك جيداً.
891
01:07:58,623 --> 01:07:59,131
ماذا؟
892
01:08:00,584 --> 01:08:04,090
تريد أن تخبرني أنكما...
893
01:08:05,170 --> 01:08:06,245
طوال هذا الوقت؟
894
01:08:06,355 --> 01:08:07,224
لا، لم يكن الأمر كذلك.
895
01:08:08,345 --> 01:08:09,002
يبتعد.
896
01:08:11,497 --> 01:08:12,352
الآن.
897
01:08:19,334 --> 01:08:20,939
هما مناسبان لبعضهما البعض.
898
01:08:26,216 --> 01:08:27,500
لقد أرعبتني.
899
01:08:28,770 --> 01:08:30,310
فجأةً ظننت أنك قد تغيرت.
900
01:08:36,086 --> 01:08:37,042
لقد تغيرت.
901
01:08:46,692 --> 01:08:48,687
هذا يخفف الألم، هل تريد رشفة؟
902
01:08:54,015 --> 01:08:58,463
لا، لا، لا. لا! لا! لا!
903
01:08:59,478 --> 01:09:00,831
لدينا الماء بالفعل يا سيدتي.
904
01:09:00,930 --> 01:09:03,759
أيها الحمقى! لقد فات الأوان الآن. ارحلوا!
905
01:09:05,198 --> 01:09:06,568
كيف سمحوا بحدوث هذا؟
906
01:09:06,685 --> 01:09:08,246
هل لديك دبوس شعر؟
907
01:09:09,713 --> 01:09:10,437
شكرًا لك.
908
01:09:11,182 --> 01:09:13,904
كان بيني وبينها اتفاق.
909
01:09:14,024 --> 01:09:14,959
لكن...
910
01:09:16,918 --> 01:09:18,556
لقد خانتني.
911
01:09:20,329 --> 01:09:23,774
علينا إجبارها على الخروج، وإجبارها على كشف نفسها.
912
01:09:25,009 --> 01:09:27,402
بدون القرود، لا أعرف كيف سنفعل ذلك.
913
01:09:29,335 --> 01:09:30,188
أخته.
914
01:09:32,518 --> 01:09:34,092
استعين بأخته.
915
01:09:36,527 --> 01:09:37,842
انشر شائعة،
916
01:09:39,287 --> 01:09:40,858
أن أخته في ورطة.
917
01:09:41,464 --> 01:09:43,794
ستطير إلى جانبك، وسوف يأخذونها.
918
01:09:47,492 --> 01:09:50,724
والآن، إذا سمحتم لي، فأنا بحاجة إلى الاستلقاء.
919
01:09:50,828 --> 01:09:52,016
أعاني من صداع خفيف.
920
01:09:54,518 --> 01:09:56,267
لن تكفي الإشاعة.
921
01:09:57,084 --> 01:09:59,270
إلفابا ذكية جداً. هي كذلك.
922
01:09:59,374 --> 01:10:02,381
يتم إنجاز هذه الأمور بدقة ومهارة.
923
01:10:03,474 --> 01:10:04,651
ربما...
924
01:10:06,114 --> 01:10:07,698
تغير في المناخ.
925
01:10:27,675 --> 01:10:28,664
لا أرغب في
926
01:10:30,829 --> 01:10:31,960
لا تبدأ
927
01:10:33,959 --> 01:10:38,906
الرغبة لا تؤذي إلا القلب
928
01:10:46,901 --> 01:10:51,531
هناك فتاة، أعرفها
929
01:10:52,956 --> 01:10:56,122
الذي يحبه
930
01:11:02,018 --> 01:11:09,248
أنا لست تلك الفتاة
931
01:12:42,747 --> 01:12:46,315
قبلني بشدة
932
01:12:46,437 --> 01:12:48,706
أمسك بي بقوة
933
01:12:48,818 --> 01:12:52,464
ساعدني على الإيمان
934
01:12:52,587 --> 01:12:56,260
أنك معي الليلة
935
01:12:58,536 --> 01:13:04,595
لم أكن لأتخيل ذلك حتى في أكثر أحلامي جموحاً.
936
01:13:04,711 --> 01:13:07,908
سأكون بجانبك
937
01:13:08,550 --> 01:13:12,120
وأنت تتمنى لي
938
01:13:12,824 --> 01:13:16,294
فقط لهذه اللحظة
939
01:13:16,423 --> 01:13:20,162
طالما أنتِ لي
940
01:13:20,272 --> 01:13:24,570
لقد فقدت كل مقاومة
941
01:13:25,273 --> 01:13:28,567
وتجاوز بعض الحدود
942
01:13:28,666 --> 01:13:31,924
وإذا اتضح ذلك
943
01:13:32,048 --> 01:13:36,690
أتمنى أن ينتهي هذا الأمر قريباً جداً
944
01:13:36,795 --> 01:13:43,800
سأجعل كل لحظة تستحق العناء
945
01:13:43,934 --> 01:13:48,379
طالما أنتِ لي
946
01:13:55,763 --> 01:13:56,952
أنت جميل.
947
01:13:59,213 --> 01:14:00,548
لست مضطراً للكذب عليّ.
948
01:14:12,421 --> 01:14:13,647
أنا لا أكذب عليك.
949
01:14:16,551 --> 01:14:17,547
إنها...
950
01:14:17,686 --> 01:14:18,673
ما هذا؟
951
01:14:19,805 --> 01:14:21,967
يعني ذلك رؤية الأمور بشكل مختلف.
952
01:14:25,011 --> 01:14:30,981
ربما أكون ساذجًا، ربما أكون رجلاً حكيمًا
953
01:14:31,123 --> 01:14:34,336
لكنك تجعلني أرى
954
01:14:34,466 --> 01:14:38,412
من عيون أخرى
955
01:14:40,457 --> 01:14:46,739
بطريقة ما وقعت في سحرك
956
01:14:46,852 --> 01:14:50,614
وأشعر وكأنني
957
01:14:50,738 --> 01:14:54,855
كان الأمر يستحق العناء.
958
01:14:54,962 --> 01:14:58,434
كل لحظة
959
01:14:58,562 --> 01:15:02,393
طالما أنتِ لي
960
01:15:02,506 --> 01:15:06,323
سيوقظ جسدي
961
01:15:07,353 --> 01:15:10,522
وسأعوض الوقت الضائع
962
01:15:10,638 --> 01:15:14,423
تقول إنه لا يوجد مستقبل
963
01:15:14,527 --> 01:15:19,006
لكلينا
964
01:15:19,125 --> 01:15:22,514
وحتى لو كنت تعرف ذلك
965
01:15:22,665 --> 01:15:24,956
لا أهتم
966
01:15:30,393 --> 01:15:33,780
فقط لهذه اللحظة
967
01:15:33,898 --> 01:15:37,723
طالما أنتِ لي
968
01:15:37,846 --> 01:15:41,727
كن كما تريد أن تكون
969
01:15:42,673 --> 01:15:45,869
وانظروا إلى مدى تألقنا
970
01:15:45,964 --> 01:15:49,838
استعارة ضوء القمر
971
01:15:49,932 --> 01:15:54,493
إلى أن ينتهي الأمر
972
01:15:58,290 --> 01:16:05,310
وأنت تعلم أنني سأكون هنا أعانقك
973
01:16:09,355 --> 01:16:14,507
طالما أنتِ لي
974
01:16:24,547 --> 01:16:25,387
ما أخبارك؟
975
01:16:25,513 --> 01:16:26,384
الأمر فقط هو...
976
01:16:27,082 --> 01:16:30,592
لأول مرة، أشعر... بالسوء.
977
01:17:25,504 --> 01:17:26,740
- احتموا! - ادخلوا! ادخلوا!
978
01:17:26,862 --> 01:17:28,928
اجمع أغراضك.
979
01:17:29,056 --> 01:17:31,207
اركض إلى المنزل! انطلق!
980
01:17:51,024 --> 01:17:53,199
انتظر! انتظر!
981
01:17:53,300 --> 01:17:54,976
أين أنت؟
982
01:17:56,066 --> 01:17:58,309
هيا بنا! بسرعة! ادخل!
983
01:17:58,403 --> 01:17:59,333
حافظ على هدوئك.
984
01:17:59,447 --> 01:18:00,953
هيا بنا نتحرك! هيا بنا!
985
01:18:02,594 --> 01:18:03,456
حديقة!
986
01:18:16,949 --> 01:18:18,762
لم يعد بإمكانك العيش هنا.
987
01:18:19,643 --> 01:18:21,831
سيجدونك. سأكون بخير.
988
01:18:22,521 --> 01:18:23,257
أستمع.
989
01:18:24,797 --> 01:18:27,722
تملك عائلتي قلعة اسمها كيامو كو.
990
01:18:27,818 --> 01:18:28,919
لم يسكنوا هناك قط.
991
01:18:29,048 --> 01:18:30,063
أين تعيش؟
992
01:18:31,310 --> 01:18:32,340
في القلعة الأخرى.
993
01:18:33,350 --> 01:18:35,786
بالطبع.
994
01:18:35,905 --> 01:18:38,248
إنه مكان اختباء مثالي. توجد فيه أنفاق وممرات سرية.
995
01:18:39,710 --> 01:18:41,209
ستكون بأمان هناك.
996
01:18:43,708 --> 01:18:45,139
بوك
997
01:18:45,647 --> 01:18:47,303
أين أنت؟
998
01:18:47,420 --> 01:18:48,208
ماذا؟
999
01:18:49,022 --> 01:18:50,017
بوك
1000
01:18:53,850 --> 01:18:54,747
ماذا لديك؟
1001
01:18:56,448 --> 01:18:57,319
ما أخبارك؟
1002
01:19:00,920 --> 01:19:02,763
قد لا يبدو هذا منطقياً، لكن...
1003
01:19:05,923 --> 01:19:06,989
يوجد منزل...
1004
01:19:09,272 --> 01:19:10,739
وهو يحلق في السماء.
1005
01:19:17,105 --> 01:19:18,221
بوك
1006
01:19:20,085 --> 01:19:21,429
بوك
1007
01:19:23,342 --> 01:19:24,751
هيا، هيا، هيا.
1008
01:19:25,206 --> 01:19:28,455
أختي. إنها في خطر. يجب أن أذهب إليها.
1009
01:19:28,560 --> 01:19:29,382
ماذا؟ سأذهب معك.
1010
01:19:29,498 --> 01:19:31,374
لا، إنه أمر خطير للغاية.
1011
01:19:35,873 --> 01:19:37,436
هل سنلتقي مجدداً يوماً ما؟
1012
01:19:41,789 --> 01:19:45,725
إلفابا، سنبقى معاً دائماً.
1013
01:19:48,172 --> 01:19:51,853
هل يمكنك رؤية المنازل وهي تطير، لكنك لا تستطيع رؤية ذلك؟
1014
01:21:12,230 --> 01:21:15,183
احذروا الساحرة الشريرة
1015
01:21:18,218 --> 01:21:20,184
من هنا يا عزيزتي.
1016
01:21:20,307 --> 01:21:22,042
وداعاً يا دوروثي. وداعاً يا دودو.
1017
01:21:22,148 --> 01:21:24,386
إنه نفس المسار طوال الوقت.
1018
01:21:26,604 --> 01:21:28,554
خذي وقتكِ. أسرعي يا عزيزتي.
1019
01:22:00,779 --> 01:22:02,062
وداعاً يا نيسا.
1020
01:22:13,167 --> 01:22:15,896
- يا له من مشهد مؤثر للحزن. - يا إلهي.
1021
01:22:17,167 --> 01:22:17,878
هل أخفتك؟
1022
01:22:18,729 --> 01:22:20,853
أميل إلى أن يكون لي هذا التأثير على الناس.
1023
01:22:22,781 --> 01:22:26,806
أرجو أن أحظى بلحظة لأودع أختي. وحدي.
1024
01:22:27,401 --> 01:22:28,632
بالطبع.
1025
01:22:45,735 --> 01:22:46,740
في ذلك.
1026
01:22:49,789 --> 01:22:50,650
سامحني.
1027
01:22:51,664 --> 01:22:54,017
إلفابا، من فضلك لا تلومي نفسك.
1028
01:22:54,151 --> 01:22:55,301
إنه أمر مروع، أعلم ذلك.
1029
01:22:56,675 --> 01:22:57,849
بعبارة أخرى...
1030
01:22:57,952 --> 01:22:59,778
منزل ينهار عليك.
1031
01:23:01,127 --> 01:23:04,251
لكن الحوادث تقع. ي...
1032
01:23:09,268 --> 01:23:10,865
أتسمي هذا حادثاً؟
1033
01:23:12,922 --> 01:23:16,194
هل تعتقد أن الأعاصير تظهر فجأة من العدم؟
1034
01:23:16,339 --> 01:23:18,252
لا أعرف. لم أفكر في الأمر...
1035
01:23:18,361 --> 01:23:21,632
وكيف تجرؤ على إرسال تلك الفتاة الفلاحة لرؤية الساحر؟ فتاة فلاحية لرؤية الساحر،
1036
01:23:21,742 --> 01:23:23,527
وكأن بإمكانه مساعدتك؟
1037
01:23:23,678 --> 01:23:25,287
إنها تائهة. إنها بعيدة عن منزلها.
1038
01:23:25,405 --> 01:23:26,707
أخذ حذاء امرأة ميتة.
1039
01:23:26,836 --> 01:23:28,194
كان عليّ أن أفعل شيئاً.
1040
01:23:28,306 --> 01:23:31,014
أنا شخصية عامة. يتوقع الناس مني أن...
1041
01:23:31,132 --> 01:23:31,880
هل تكذب؟
1042
01:23:31,989 --> 01:23:33,501
شجعهم.
1043
01:23:33,625 --> 01:23:35,957
هذا الحذاء هو الشيء الوحيد الذي حصلت عليه من أختي.
1044
01:23:36,055 --> 01:23:37,954
لم يكن لك الحق في إعطائها له.
1045
01:23:41,437 --> 01:23:42,492
حسناً، نعم.
1046
01:23:43,023 --> 01:23:45,625
يبدو أن الكثير منا قد أخذ أشياء لا تخصنا.
1047
01:23:48,428 --> 01:23:50,648
انتظر لحظة.
1048
01:23:50,760 --> 01:23:52,728
من الصعب عليك أن تفهم
1049
01:23:52,848 --> 01:23:56,318
أن شخصًا مثله قد اختارني،
1050
01:23:56,419 --> 01:23:58,542
لكن هذا حدث وهو حقيقي.
1051
01:23:59,810 --> 01:24:02,393
ويمكنك أن تلوّح بتلك العصا السخيفة كما تشاء.
1052
01:24:02,482 --> 01:24:03,982
لا يمكنك تغيير ذلك.
1053
01:24:04,822 --> 01:24:06,429
لم يكن ملكاً لك أبداً.
1054
01:24:07,185 --> 01:24:08,000
لا، إنه يحبك.
1055
01:24:09,274 --> 01:24:10,310
لم يحدث ذلك أبداً.
1056
01:24:11,233 --> 01:24:12,451
إنه يحبني.
1057
01:24:14,310 --> 01:24:14,975
رائع...
1058
01:24:23,989 --> 01:24:25,034
هل تشعر بتحسن؟
1059
01:24:25,161 --> 01:24:26,401
نعم.
1060
01:24:27,363 --> 01:24:27,948
جيد.
1061
01:24:32,552 --> 01:24:33,564
أنا أيضاً.
1062
01:24:39,016 --> 01:24:39,802
هل فقدت عقلك؟
1063
01:24:41,892 --> 01:24:43,341
عفواً، ما الذي تظن نفسك فاعلاً؟
1064
01:24:45,237 --> 01:24:47,024
هيا! هيا! هيا! انطلق!
1065
01:24:47,150 --> 01:24:47,993
ابتعدي!
1066
01:24:55,675 --> 01:24:57,026
هيا بنا!
1067
01:25:00,135 --> 01:25:01,009
أنت...
1068
01:25:04,342 --> 01:25:05,091
لو سمحت.
1069
01:25:06,576 --> 01:25:07,423
من أين حصلت على ذلك؟
1070
01:25:13,467 --> 01:25:14,520
ماذا تفعل؟
1071
01:25:20,145 --> 01:25:22,075
هيا . انطلقي يا فيرديشينتا.
1072
01:25:22,193 --> 01:25:23,272
استخدم يديك.
1073
01:25:24,422 --> 01:25:25,045
دعنا نذهب.
1074
01:25:25,156 --> 01:25:27,738
- ههيا هيا - أنت مجنون.
1075
01:25:27,843 --> 01:25:29,439
- لا. - ابتعد عني.
1076
01:25:29,530 --> 01:25:30,396
انتباه!
1077
01:25:30,509 --> 01:25:32,694
توقف باسم الساحر!
1078
01:25:32,812 --> 01:25:34,054
- اتركني وشأني. - اتركها تذهب.
1079
01:25:34,173 --> 01:25:35,780
لا، لا، لا. كدتُ أن أنجح. كدتُ أن أنجح.
1080
01:25:35,928 --> 01:25:37,465
كنت على وشك تحقيق ذلك.
1081
01:25:37,597 --> 01:25:39,232
ببطء.
1082
01:25:39,316 --> 01:25:41,911
نأسف لتأخرنا في الرد، يا صاحب اللطف.
1083
01:25:44,787 --> 01:25:46,115
هل كنت جزءًا من الخطة؟
1084
01:25:46,258 --> 01:25:47,382
إلفابا، لا تفعلي...
1085
01:25:47,497 --> 01:25:50,816
لم أتخيل أبداً أنك ستستغل موت أختي، موت أختي، للقبض عليّ.
1086
01:25:50,945 --> 01:25:52,497
لم أرغب أبدًا في الوصول إلى هذا الحد. أنا...
1087
01:25:52,607 --> 01:25:55,327
أطلقوا سراح الفتاة الخضراء.
1088
01:25:56,344 --> 01:25:59,720
أو اشرح لجميع سكان أوز كيف أن حراس الساحر
1089
01:25:59,811 --> 01:26:02,217
شاهدت البطة الصغيرة الطيبة تموت.
1090
01:26:02,368 --> 01:26:03,103
ماذا؟
1091
01:26:18,320 --> 01:26:20,037
- إلفابتا، اذهبي بعيداً. - لا.
1092
01:26:20,142 --> 01:26:21,327
- ليس بدونك. - اذهب بعيدًا!
1093
01:26:23,654 --> 01:26:24,346
أذهب.
1094
01:26:25,482 --> 01:26:26,075
أنا...
1095
01:26:28,894 --> 01:26:29,565
الآن،
1096
01:26:33,038 --> 01:26:33,732
يذهب.
1097
01:26:51,778 --> 01:26:53,098
أرجوكم احموها.
1098
01:27:23,664 --> 01:27:25,971
لا، أنت تؤذيه. توقف عن ذلك.
1099
01:27:26,096 --> 01:27:28,654
يا إلهي. باسم الخير، توقف.
1100
01:27:31,554 --> 01:27:34,078
ألا ترى أنه لم يكن ينوي إيذائي؟ هو فقط...
1101
01:27:39,408 --> 01:27:40,766
إنه يحبها.
1102
01:27:40,906 --> 01:27:43,060
غليندا، أنا آسفة جداً.
1103
01:27:43,841 --> 01:27:46,378
- خذه إلى ذلك الحقل هناك. - ماذا؟ لا، من فضلك.
1104
01:27:46,470 --> 01:27:49,227
ضعوه على ذلك العمود حتى يخبرنا أين ذهبت الساحرة.
1105
01:27:49,334 --> 01:27:51,452
أرجوك. دعني أذهب
1106
01:27:51,880 --> 01:27:54,579
فييرو. فييرو!
1107
01:28:28,058 --> 01:28:32,096
لا تجرح بشرتها، ولا تلطخ دماؤهم جسدها.
1108
01:28:32,175 --> 01:28:35,462
حتى لو تعرض للضرب، أتمنى ألا تشعر بالألم.
1109
01:28:36,210 --> 01:28:38,436
عسى ألا تنكسر عظامك
1110
01:28:38,529 --> 01:28:40,354
حتى لو حاولوا التدمير
1111
01:28:40,450 --> 01:28:46,702
عسى ألا يموت أبداً، عسى ألا يموت أبداً
1112
01:28:56,975 --> 01:28:58,491
ما فائدة هذه الأغنية؟
1113
01:28:58,607 --> 01:29:00,387
لا أعرف ما أقرأ.
1114
01:29:00,510 --> 01:29:04,346
لا أعرف حتى ما هي الحيلة التي يجب أن أجربها
1115
01:29:04,447 --> 01:29:07,961
فييرو، أين أنت؟ هل أنت ميت أم مصاب؟
1116
01:29:08,056 --> 01:29:19,079
كارثة أخرى تضاف إلى مجموعتي الكبيرة؟
1117
01:29:23,106 --> 01:29:26,592
لا خير بلا عقاب
1118
01:29:27,646 --> 01:29:31,375
لا عمل من أعمال اللطف يخلو من الاستياء.
1119
01:29:31,498 --> 01:29:37,823
لا خير بلا عقاب، هذا هو مبدئي الجديد
1120
01:29:37,921 --> 01:29:42,071
مساري المليء بالنوايا الحسنة يصل إلى حيث يصلون دائماً
1121
01:29:43,630 --> 01:29:50,913
لا خير ولا عقاب
1122
01:29:56,111 --> 01:29:56,857
في هذا؟
1123
01:29:59,580 --> 01:30:01,203
د. ديلاموند.
1124
01:30:03,903 --> 01:30:06,547
فييرو
1125
01:30:08,096 --> 01:30:12,775
فييرو
1126
01:30:16,825 --> 01:30:21,529
هناك الكثير مما لا يمكن ذكره
1127
01:30:21,646 --> 01:30:26,036
هل كان يبحث حقاً عن الخير؟ أم كان يبحث فقط عن الاهتمام؟
1128
01:30:26,846 --> 01:30:31,009
هل تُنظر إلى جميع الأعمال الصالحة بلا مبالاة؟
1129
01:30:31,135 --> 01:30:37,044
إذا كان هذا كل ما في الأمر، فربما يكون هذا هو السبب.
1130
01:30:40,907 --> 01:30:45,323
لا خير بلا عقاب
1131
01:30:45,456 --> 01:30:49,433
ينبغي تجنب أي رغبة في المساعدة.
1132
01:30:49,523 --> 01:30:53,419
لا خير بلا عقاب
1133
01:30:53,886 --> 01:30:58,416
نعم، كانت نواياي حسنة. حسنًا، انظر ماذا فعلت تلك النوايا.
1134
01:30:59,187 --> 01:31:01,269
حسناً، هذا يكفي! فليكن.
1135
01:31:01,368 --> 01:31:02,714
فليكن كذلك
1136
01:31:05,666 --> 01:31:09,569
فليؤكد كل سكان أوز أنني شرير من صميم قلبي.
1137
01:31:09,696 --> 01:31:13,884
بما أنني لا أستطيع إنقاذك يا فييرو
1138
01:31:14,002 --> 01:31:20,027
أعدكم بأنني لن أحاول القيام بأي عمل خير مرة أخرى
1139
01:31:20,130 --> 01:31:22,081
لن أكررها أبداً
1140
01:31:22,899 --> 01:31:28,907
لن أفعل أي عمل صالح
1141
01:31:29,589 --> 01:31:34,092
لن أكررها أبداً
1142
01:31:57,135 --> 01:31:59,175
يستقبل زواراً.
1143
01:31:59,288 --> 01:32:01,046
فتاة من أرض كانساس،
1144
01:32:01,163 --> 01:32:03,605
وثلاثة أصدقاء التقاهم في طريقه،
1145
01:32:03,713 --> 01:32:06,282
رجل الصفيح، رجل القش،
1146
01:32:06,357 --> 01:32:08,091
وأسد متوتر للغاية.
1147
01:32:08,853 --> 01:32:11,474
بالطبع، كل شخص يريد شيئاً لا يملكه.
1148
01:32:11,595 --> 01:32:12,817
لن أرى أحداً.
1149
01:32:14,178 --> 01:32:16,645
لكن هؤلاء الزوار قد يكونون مفيدين.
1150
01:32:32,864 --> 01:32:37,234
أحضر لي مكنسة الساحرة الشريرة للغرب،
1151
01:32:38,112 --> 01:32:43,279
إذن لدي دليل على أنها ماتت.
1152
01:33:11,053 --> 01:33:13,861
انطلق وابحث عنها! اعثر عليها
1153
01:33:13,976 --> 01:33:15,386
واقتلها
1154
01:33:15,508 --> 01:33:17,110
اقتلها!
1155
01:33:18,581 --> 01:33:21,298
اذهب وابحث عنها. اعثر عليها.
1156
01:33:21,434 --> 01:33:22,706
واقتلها
1157
01:33:22,816 --> 01:33:25,237
اقتلوها! اقتلوها! اقتلوها! اقتلوها!
1158
01:33:26,172 --> 01:33:28,855
انطلق وابحث عنها! اعثر عليها
1159
01:33:29,003 --> 01:33:30,432
واقتله
1160
01:33:31,374 --> 01:33:32,743
اقضوا عليها! اقضوا عليها!
1161
01:33:33,611 --> 01:33:36,863
يجب معاقبة الشر
1162
01:33:36,975 --> 01:33:37,975
اقتلها!
1163
01:33:38,080 --> 01:33:42,061
تم القضاء على الشر تمامًا
1164
01:33:42,171 --> 01:33:45,714
يجب معاقبة الشر
1165
01:33:45,844 --> 01:33:47,087
اقتل الساحرة!
1166
01:33:47,195 --> 01:33:47,944
اقتلها!
1167
01:33:48,067 --> 01:33:48,914
اسقطها
1168
01:33:49,030 --> 01:33:51,402
تم إسقاط الساحرة
1169
01:33:51,890 --> 01:33:54,218
وهذا أكثر من مجرد خدمة للساحر.
1170
01:33:54,312 --> 01:33:56,556
لدي حساب أريد تصفيته مع إلب...
1171
01:33:57,456 --> 01:33:58,656
مع الساحرة!
1172
01:34:00,345 --> 01:34:04,674
بفضلها أنا مصنوع من القصدير، سحرها هو ما جعلني كذلك.
1173
01:34:04,790 --> 01:34:07,007
أنا سعيد لأنني لا أملك قلبًا
1174
01:34:07,129 --> 01:34:08,976
سأكون قاسياً في قتلها!
1175
01:34:11,654 --> 01:34:12,800
ولستُ الوحيد.
1176
01:34:14,544 --> 01:34:17,381
أخبرهم. أخبرهم بما فعله بك.
1177
01:34:19,262 --> 01:34:23,795
عندما كنت مجرد جرو صغير... قام باختطافك.
1178
01:34:24,686 --> 01:34:28,571
أترى؟ حتى الأسد لديه حساب يريد تصفيته.
1179
01:34:28,658 --> 01:34:31,520
لو تركته يخوض معاركه بنفسه
1180
01:34:31,647 --> 01:34:34,734
لن أكون جباناً اليوم
1181
01:34:40,066 --> 01:34:42,633
انطلق وابحث عنها! اعثر عليها
1182
01:34:42,739 --> 01:34:44,265
واقتلها
1183
01:34:45,129 --> 01:34:47,002
اقتلوها! اقتلوها! اقتلوها! اقتلوها!
1184
01:34:47,113 --> 01:34:48,533
اقتلها!
1185
01:35:29,264 --> 01:35:29,805
انظر إليك.
1186
01:35:31,358 --> 01:35:37,125
تلك الفتاة الجميلة
1187
01:35:37,259 --> 01:35:40,857
مع حياة جميلة
1188
01:35:41,496 --> 01:35:46,173
يا لها من حياة جميلة مبنية على الأكاذيب
1189
01:35:48,655 --> 01:35:54,993
لأن كل ما يتطلبه الأمر هو أن تعيش في حلم
1190
01:35:55,118 --> 01:35:59,555
هو أن تغمض عينيك بلا نهاية
1191
01:36:00,417 --> 01:36:05,021
إنها تحكي قصصاً جميلة للغاية
1192
01:36:05,157 --> 01:36:08,737
أن أنام معهم
1193
01:36:08,876 --> 01:36:14,345
مليء بالسحر والمجد والحب
1194
01:36:15,037 --> 01:36:22,266
إنها فتاة داخل فقاعة، فقاعة لامعة
1195
01:36:22,930 --> 01:36:28,793
يطفون بسعادة في الهواء
1196
01:36:32,446 --> 01:36:39,437
لكن الحقيقة تجد طريقها للتسرب.
1197
01:36:39,565 --> 01:36:44,672
تحت السطح واللمعان
1198
01:36:44,766 --> 01:36:48,939
ومهما حاولت أن تكون أعمى
1199
01:36:49,031 --> 01:36:52,032
مؤخراً
1200
01:36:52,130 --> 01:36:56,526
من الصعب أن تنسى ما رأيته
1201
01:36:57,230 --> 01:37:02,793
إذن تلك الفتاة الجميلة
1202
01:37:02,906 --> 01:37:05,575
مع حياة جميلة
1203
01:37:05,708 --> 01:37:10,817
لديها شك يعذبها
1204
01:37:10,948 --> 01:37:17,812
إذا نزلت من السماء وتذوقت العالم الحقيقي
1205
01:37:18,513 --> 01:37:22,171
من هي الآن في العالم؟
1206
01:37:22,822 --> 01:37:28,219
وعلى الرغم من رغبته الشديدة في ذلك
1207
01:37:28,391 --> 01:37:31,421
استمر في الطفو
1208
01:37:31,523 --> 01:37:37,482
وليكن للأكاذيب الجميلة ألا تتوقف أبداً
1209
01:37:37,583 --> 01:37:41,262
للفتاة التي تعيش في الفقاعة
1210
01:37:41,875 --> 01:37:44,851
الفقاعة الوردية اللامعة
1211
01:37:44,970 --> 01:37:49,778
حان الوقت لتنفجر فقاعتك
1212
01:37:54,712 --> 01:37:59,828
للفتاة الشعبية
1213
01:37:59,899 --> 01:38:05,994
غارقة في عالمها الخاص
1214
01:38:20,305 --> 01:38:24,414
أليس هذا هو الوقت المناسب؟
1215
01:38:26,185 --> 01:38:29,468
تلك فقاعتك
1216
01:38:31,957 --> 01:38:34,790
ينفجر؟
1217
01:38:53,213 --> 01:38:56,206
سيدتي، علينا أن نوقف هذا. لقد تجاوز الأمر حده.
1218
01:38:56,339 --> 01:38:59,076
أعتقد أن إلفابا تستطيع الاعتناء بنفسها.
1219
01:39:02,997 --> 01:39:03,760
سيدتي.
1220
01:39:06,863 --> 01:39:09,105
هناك شيء يعذبني.
1221
01:39:12,014 --> 01:39:14,601
تدور القصة حول نيسا والإعصار.
1222
01:39:17,428 --> 01:39:19,104
حزين.
1223
01:39:20,153 --> 01:39:22,037
أظن أن أجله قد حان.
1224
01:39:26,836 --> 01:39:27,686
هل كان كذلك؟
1225
01:39:31,795 --> 01:39:34,357
هل كان ذلك صحيحاً؟ أم أنك...
1226
01:39:34,432 --> 01:39:37,181
حسناً، استمعي إليّ يا فتاة صغيرة.
1227
01:39:37,280 --> 01:39:39,625
ربما تستطيع خداع كل سكان أوز،
1228
01:39:39,717 --> 01:39:41,190
لكنك لن تخدعني.
1229
01:39:41,284 --> 01:39:45,328
كنتِ تريدين هذا منذ البداية يا "غاليندا".
1230
01:39:46,103 --> 01:39:49,086
والآن لديك كل ما كنت تريده.
1231
01:39:49,576 --> 01:39:52,468
- لا. لا. لا. - لذا افعل ما يناسبك.
1232
01:39:52,604 --> 01:39:55,104
ابتسم. لوّح بيدك.
1233
01:39:58,217 --> 01:40:00,632
وأغلق فمك.
1234
01:40:39,588 --> 01:40:40,730
انا بحاجة الى مساعدتكم.
1235
01:40:49,376 --> 01:40:52,423
يجب معاقبة الشر
1236
01:40:53,495 --> 01:40:57,204
أيها الصيادون الشجعان للساحرات، كنت سأنضم إليكم لو استطعت.
1237
01:40:57,345 --> 01:41:01,231
لماذا يجب معاقبة الشر
1238
01:41:01,865 --> 01:41:02,790
عوقب
1239
01:41:04,278 --> 01:41:05,964
عوقب
1240
01:41:08,087 --> 01:41:10,642
إلى الأبد وإلى الأبد
1241
01:41:13,568 --> 01:41:15,042
القرود.
1242
01:41:15,159 --> 01:41:22,208
ابحثي عن دوروثي وأحضري حذاء أختي.
1243
01:41:50,935 --> 01:41:53,289
يا إلهي، توقف عن البكاء.
1244
01:41:53,415 --> 01:41:54,833
لم أعد أستطيع الاستماع إليك.
1245
01:41:54,926 --> 01:41:57,099
هل تريد العودة إلى المنزل ورؤية عمتك؟
1246
01:41:57,193 --> 01:42:00,261
- اخلع حذائك! - توقف من فضلك. أنا آسف. أنا آسف.
1247
01:42:01,326 --> 01:42:02,817
أريد العودة إلى المنزل.
1248
01:42:05,284 --> 01:42:06,459
إنهم قادمون إليك.
1249
01:42:09,447 --> 01:42:10,910
دع الطفل يذهب.
1250
01:42:11,835 --> 01:42:12,658
اخرج من هنا.
1251
01:42:14,154 --> 01:42:16,330
إلفابا، لا يمكنكِ الاستمرار على هذا النحو.
1252
01:42:16,436 --> 01:42:17,956
أستطيع أن أفعل ما أريد.
1253
01:42:18,057 --> 01:42:18,981
ألم تسمع؟
1254
01:42:20,565 --> 01:42:22,274
أنا الساحرة الشريرة للغرب.
1255
01:42:27,539 --> 01:42:28,746
تشيستري، أخيراً.
1256
01:42:29,600 --> 01:42:30,814
لماذا استغرق الأمر كل هذا الوقت؟
1257
01:42:31,554 --> 01:42:32,281
ما هذا؟
1258
01:42:40,107 --> 01:42:41,532
إلفي، ما هذا؟
1259
01:42:47,824 --> 01:42:48,983
إنها من فييرو، أليس كذلك؟
1260
01:42:54,539 --> 01:42:55,099
أنت...
1261
01:43:00,416 --> 01:43:02,255
رأينا وجهه للمرة الأخيرة.
1262
01:43:02,361 --> 01:43:03,415
أوه، لا.
1263
01:43:15,793 --> 01:43:16,567
أنت محق.
1264
01:43:18,436 --> 01:43:19,622
لقد حان الوقت.
1265
01:43:24,236 --> 01:43:25,175
أستسلم.
1266
01:43:27,462 --> 01:43:29,286
ماذا؟ انتظر.
1267
01:43:36,062 --> 01:43:37,222
إلفابا، ماذا تفعلين؟
1268
01:43:37,330 --> 01:43:39,071
غليندا، لن يتمكنوا من العثور عليكِ معي.
1269
01:43:39,184 --> 01:43:40,663
- يجب أن تغادر. - إلفي، لا.
1270
01:43:40,776 --> 01:43:42,936
أرجو أن تفعل ذلك الآن.
1271
01:43:43,040 --> 01:43:43,858
لا بأس.
1272
01:43:43,958 --> 01:43:46,081
سأذهب وأقول الحقيقة عنك،
1273
01:43:46,173 --> 01:43:47,255
أنك لست الشخص الذي يقولون أنك هو.
1274
01:43:47,361 --> 01:43:48,211
لا، لا يمكنك ذلك.
1275
01:43:49,025 --> 01:43:51,382
لكن... سينقلبون عليك.
1276
01:43:51,480 --> 01:43:52,981
- حسنًا، لا أمانع. - بل أمانع.
1277
01:43:55,324 --> 01:43:57,371
أعدني أنك لن تحاول تبرئة اسمي.
1278
01:43:57,481 --> 01:43:58,955
لا. لماذا أفعل ذلك؟
1279
01:43:59,067 --> 01:44:01,280
سأخبرك بكل شيء. - لا أريدك أن تفعل ذلك.
1280
01:44:01,379 --> 01:44:02,063
أنت لست كما يقولون.
1281
01:44:02,197 --> 01:44:04,052
- أرجوك... - استمع إليّ لدقيقة. وعدني بذلك.
1282
01:44:06,072 --> 01:44:08,104
لماذا تطلب مني أن أعدك بشيء كهذا؟
1283
01:44:13,413 --> 01:44:15,324
إنهم بحاجة إلى شخص شرير،
1284
01:44:16,607 --> 01:44:18,218
حتى تتمكن من أن تكون صالحاً.
1285
01:44:24,772 --> 01:44:26,481
أنا محدود
1286
01:44:27,865 --> 01:44:29,083
انظر إليّ فقط.
1287
01:44:31,950 --> 01:44:35,425
ليس بعينيك، بل بأعينهم.
1288
01:44:39,482 --> 01:44:42,116
أنا محدود
1289
01:44:43,867 --> 01:44:48,864
انظر إلى نفسك، يمكنك فعل كل ما لم أستطع فعله.
1290
01:44:51,360 --> 01:44:52,748
غليندا
1291
01:45:23,465 --> 01:45:25,624
تفضل. خذه.
1292
01:45:26,570 --> 01:45:28,014
- ماذا؟ إلفي... - هيا بنا نذهب.
1293
01:45:28,107 --> 01:45:28,850
خذها.
1294
01:45:29,665 --> 01:45:32,125
لكن كما تعلم، لا أستطيع قراءتها.
1295
01:45:32,241 --> 01:45:33,650
حسناً، سيتعين عليك أن تتعلم.
1296
01:45:34,673 --> 01:45:37,247
لا تجعل كلمة "جيد" مجرد كلمة.
1297
01:45:38,618 --> 01:45:39,987
لا بد أن يكون لذلك معنى.
1298
01:45:42,778 --> 01:45:44,401
لا بد أن يغير ذلك الأمور.
1299
01:45:50,027 --> 01:45:55,109
الأمر الآن متروك لك
1300
01:45:57,318 --> 01:45:59,007
لكليهما.
1301
01:46:03,629 --> 01:46:09,199
الأمر الآن متروك لك
1302
01:46:22,543 --> 01:46:23,871
أنت تعرف...
1303
01:46:29,736 --> 01:46:31,618
أنت الصديق الوحيد الذي عرفته في حياتي.
1304
01:46:34,598 --> 01:46:37,026
وكان لديّ الكثير من الأصدقاء...
1305
01:46:40,066 --> 01:46:42,044
لكن واحدة فقط هي المهمة.
1306
01:46:44,905 --> 01:46:46,523
لقد سمعت
1307
01:46:48,167 --> 01:46:53,462
أن الناس يدخلون حياتنا لسبب ما
1308
01:46:54,615 --> 01:46:58,476
يعلمنا شيئًا نحتاجه
1309
01:46:58,581 --> 01:47:05,567
وهم يرشدوننا إلى أولئك الذين يجعلوننا ننمو أكثر من غيرهم
1310
01:47:05,650 --> 01:47:07,385
إذا سمحنا بذلك
1311
01:47:08,806 --> 01:47:11,887
ونحن نساعدهم أيضاً
1312
01:47:13,292 --> 01:47:17,870
حسنًا، لا أعرف إن كان ذلك صحيحًا
1313
01:47:18,664 --> 01:47:22,033
لكنني أعلم أن ما أنا عليه اليوم
1314
01:47:22,158 --> 01:47:25,825
ذلك لأنني قابلتك
1315
01:47:27,666 --> 01:47:33,338
مثل مذنب انتُزع من مداره أثناء مروره بجانب الشمس
1316
01:47:34,017 --> 01:47:41,767
مثل نهر يجري فوق صخرة في وسط الغابة
1317
01:47:42,429 --> 01:47:48,844
من يستطيع أن يجزم إن كنت قد تغيرت للأفضل؟
1318
01:47:48,969 --> 01:47:51,699
لكن لأنني قابلتك
1319
01:47:56,310 --> 01:48:03,304
لقد تغيرت إلى الأبد
1320
01:48:07,270 --> 01:48:14,490
قد لا نرى بعضنا البعض مرة أخرى
1321
01:48:14,607 --> 01:48:17,425
في هذه الحياة
1322
01:48:17,522 --> 01:48:20,943
لذا دعني أخبرك بهذا قبل أن نذهب
1323
01:48:21,063 --> 01:48:27,586
جزء كبير مني يتكون مما تعلمته منك
1324
01:48:27,672 --> 01:48:31,093
وستكون معي
1325
01:48:31,188 --> 01:48:34,746
كبصمة في قلبي
1326
01:48:35,476 --> 01:48:39,700
ومهما كانت نهاية قصتنا
1327
01:48:41,240 --> 01:48:44,517
أعلم أنك أعدت كتابة ما كتبته
1328
01:48:44,632 --> 01:48:48,245
كوني صديقي
1329
01:48:49,349 --> 01:48:56,001
مثل سفينة تجرفها الرياح، رياح البحر
1330
01:48:56,108 --> 01:49:03,107
مثل بذرة يسقطها طائر في غابة بعيدة
1331
01:49:03,248 --> 01:49:09,569
من يستطيع أن يجزم إن كنت قد تغيرت للأفضل؟
1332
01:49:10,187 --> 01:49:13,153
لكن لأنني قابلتك
1333
01:49:13,278 --> 01:49:15,950
لأنني التقيت بك
1334
01:49:16,069 --> 01:49:21,427
لقد تغيرت إلى الأبد
1335
01:49:21,528 --> 01:49:24,626
ولتوضيح الأمور فقط
1336
01:49:24,738 --> 01:49:31,063
أطلب منك المغفرة على ما فعلت، وأنت تعاتبني.
1337
01:49:31,787 --> 01:49:37,339
لكن أعتقد أننا نتحمل اللوم معًا
1338
01:49:37,459 --> 01:49:43,990
ولم يعد أي من ذلك مهماً بعد الآن
1339
01:49:44,128 --> 01:49:47,456
- كالمذنب الذي انتُزع من مداره - كسفينة جرفتها الأمواج
1340
01:49:47,587 --> 01:49:51,015
- يمر عبر الشمس - بريح البحر
1341
01:49:51,113 --> 01:49:53,968
مثل نهر يجري فوق صخرة
1342
01:49:54,071 --> 01:49:58,176
- مثل بذرة يسقطها طائر - في وسط الغابة
1343
01:49:58,278 --> 01:50:03,952
من يستطيع أن يجزم إن كنت قد تغيرت؟
1344
01:50:04,042 --> 01:50:06,295
للأفضل؟
1345
01:50:06,885 --> 01:50:14,045
أعتقد أنني تغيرت نحو الأفضل
1346
01:50:15,765 --> 01:50:19,712
ولأنني التقيت بك
1347
01:50:21,737 --> 01:50:24,972
ولأنني التقيت بك
1348
01:50:26,815 --> 01:50:31,910
- ولأنني التقيت بك - ولأنني التقيت بك.
1349
01:50:32,003 --> 01:50:40,072
لقد تغيرت - لقد تغيرت
1350
01:50:44,804 --> 01:50:49,431
- إلى الأبد وإلى الأبد - إلى الأبد وإلى الأبد
1351
01:51:02,824 --> 01:51:04,433
هيا بنا. بسرعة.
1352
01:51:06,242 --> 01:51:07,693
لا أحد يستطيع أن يعرف أنك كنت هنا.
1353
01:51:09,317 --> 01:51:10,131
ماذا؟
1354
01:51:14,751 --> 01:51:16,521
- ابقَ هنا. - ماذا؟
1355
01:51:16,638 --> 01:51:18,088
كل شيء سيكون على ما يرام.
1356
01:51:19,063 --> 01:51:20,135
أحبك.
1357
01:51:22,600 --> 01:51:23,966
أحبك أيضًا.
1358
01:52:20,812 --> 01:52:26,448
من يفعل الخير يعلم
1359
01:52:26,558 --> 01:52:31,645
أن يعيش الأشرار في عزلة
1360
01:52:32,854 --> 01:52:36,290
من يفعل الخير يعلم
1361
01:52:36,397 --> 01:52:40,372
أن يموت الأشرار في عزلة
1362
01:53:59,335 --> 01:54:00,452
أوه، إلفي...
1363
01:54:17,543 --> 01:54:19,659
الآنسة غليندا.
1364
01:54:58,007 --> 01:54:59,200
لقد ماتت.
1365
01:55:02,125 --> 01:55:04,220
- هل لديك مكنسته؟ - لا، ليس لدي.
1366
01:55:05,152 --> 01:55:07,253
لكن لدي شيء آخر كان يخصه.
1367
01:55:07,345 --> 01:55:10,291
كانت مجرد ذكرى. أخبرتني بذلك.
1368
01:55:10,423 --> 01:55:12,202
كانت ملكاً لأمه.
1369
01:55:14,092 --> 01:55:15,263
هل كان ملكاً له؟
1370
01:55:15,358 --> 01:55:18,292
والدته؟
1371
01:56:00,009 --> 01:56:02,273
إذن كانت إلفابا ابنته.
1372
01:56:02,392 --> 01:56:07,318
ولهذا السبب كانت تمتلك قوى خارقة، فقد كانت ابنة عالمين.
1373
01:56:08,046 --> 01:56:09,591
بالله عليك.
1374
01:56:11,985 --> 01:56:12,813
ماذا فعلت؟
1375
01:56:15,628 --> 01:56:18,237
لقد تسبب ذلك في أضرار جسيمة.
1376
01:56:19,039 --> 01:56:20,706
ولهذا السبب يجب عليه أن يغادر أوز.
1377
01:56:21,687 --> 01:56:23,080
اليوم.
1378
01:56:28,990 --> 01:56:30,622
هل سمعت ما قلته؟
1379
01:56:31,665 --> 01:56:34,464
وماذا... ماذا سأقول للناس؟
1380
01:56:35,284 --> 01:56:36,605
اختلق شيئاً ما.
1381
01:56:37,573 --> 01:56:39,140
إنه بارع في ذلك.
1382
01:57:02,613 --> 01:57:03,530
آسف.
1383
01:57:04,291 --> 01:57:05,140
مرحبًا.
1384
01:57:06,391 --> 01:57:08,179
ماذا؟ ماذا تريد؟
1385
01:57:08,960 --> 01:57:09,835
انظر من النافذة.
1386
01:57:12,481 --> 01:57:14,939
هيا، لا تريد أن تفوتها.
1387
01:57:20,609 --> 01:57:22,152
إسمح لي، من فضلك.
1388
01:57:22,294 --> 01:57:24,004
لا تغادروا بدوننا.
1389
01:57:24,126 --> 01:57:25,556
أرجوكم، أريد العودة إلى المنزل.
1390
01:57:25,699 --> 01:57:27,731
أقسم بالله، لا راحة لتلك الفتاة.
1391
01:57:31,286 --> 01:57:34,232
سيأخذ الساحر إجازة دائمة.
1392
01:57:38,522 --> 01:57:41,482
إنها ليست إشاعة، إنها حقيقة.
1393
01:57:41,634 --> 01:57:43,779
من بين تلك التي هي صحيحة.
1394
01:57:45,250 --> 01:57:46,781
غليندا، عزيزتي.
1395
01:57:46,898 --> 01:57:50,796
هل يمكنك أن تسامحني من صميم قلبك؟ من صميم قلبك؟
1396
01:57:51,522 --> 01:57:54,085
وأشهد على ذلك أوز.
1397
01:57:54,212 --> 01:57:57,600
الآن أرى كم أنت جيد حقاً.
1398
01:57:59,735 --> 01:58:01,173
في الحقيقة، لست كذلك.
1399
01:58:02,132 --> 01:58:02,875
ليس بعد.
1400
01:58:04,349 --> 01:58:05,495
لكن فكري في الأمر يا سيدتي.
1401
01:58:05,640 --> 01:58:09,020
لدينا العديد من الأقفاص التي تم إخلاؤها مؤخراً.
1402
01:58:09,128 --> 01:58:10,618
ستتمكن من اختيار ما تريد.
1403
01:58:10,729 --> 01:58:13,563
مع أنني لا أتصور أنه سيتحمل ذلك جيداً.
1404
01:58:14,314 --> 01:58:19,242
كما ترى، في رأيي، أنت لا تملك أي موهبة.
1405
01:58:20,092 --> 01:58:21,943
أتمنى أن تثبت عكس ذلك.
1406
01:58:23,454 --> 01:58:24,906
أشك في ذلك.
1407
01:58:25,891 --> 01:58:28,370
ماذا تفعل؟ اتركني...
1408
01:59:15,113 --> 01:59:19,309
أخبار سارة!
1409
01:59:21,638 --> 01:59:24,011
ماتت!
1410
01:59:24,429 --> 01:59:26,350
ماتت ساحرة الغرب
1411
01:59:26,475 --> 01:59:28,705
أشرس ساحرة على الإطلاق
1412
01:59:28,802 --> 01:59:30,893
عدونا جميعاً هنا في أوز
1413
01:59:31,010 --> 01:59:33,640
توفي
1414
01:59:35,651 --> 01:59:37,101
أخبار سارة
1415
01:59:39,898 --> 01:59:42,635
أخبار سارة
1416
01:59:50,134 --> 01:59:50,974
نعم.
1417
01:59:53,121 --> 01:59:54,827
حسناً، لقد كان هذا ممتعاً.
1418
01:59:54,963 --> 01:59:55,577
كما يمكنك أن تتخيل،
1419
01:59:55,678 --> 01:59:58,573
لدي الكثير لأفعله قبل الرحيل المفاجئ للساحر.
1420
01:59:58,708 --> 02:00:02,814
إذا لم يكن لديك المزيد من الأسئلة، فسأذهب الآن.
1421
02:00:02,923 --> 02:00:03,746
غليندا.
1422
02:00:04,631 --> 02:00:06,867
هل صحيح أنك كنت صديقها؟
1423
02:00:06,982 --> 02:00:08,193
ماذا؟
1424
02:00:08,328 --> 02:00:09,806
عذراً، لحظة من فضلك.
1425
02:00:11,718 --> 02:00:12,720
ماذا؟
1426
02:00:13,341 --> 02:00:15,674
هل صحيح أنك كنت صديقها؟
1427
02:00:19,484 --> 02:00:20,200
صديق؟
1428
02:00:23,308 --> 02:00:24,035
نعم.
1429
02:00:25,829 --> 02:00:27,647
حسناً، كنت أعرفها.
1430
02:00:29,686 --> 02:00:30,701
بعبارة أخرى...
1431
02:00:31,736 --> 02:00:33,698
تقاطعت طرقنا.
1432
02:00:38,891 --> 02:00:40,459
في المدرسة.
1433
02:00:48,540 --> 02:00:49,496
انتظر
1434
02:00:53,237 --> 02:00:54,852
لدي شيء آخر لأقوله.
1435
02:01:04,353 --> 02:01:05,926
مواطنو أوز.
1436
02:01:30,573 --> 02:01:31,930
كل شيء في أوز.
1437
02:01:33,745 --> 02:01:34,515
نعم، اخرج
1438
02:01:35,372 --> 02:01:36,789
أينما كنت، اخرج.
1439
02:01:41,306 --> 02:01:42,239
أصدقاء.
1440
02:01:46,017 --> 02:01:47,959
لأنني لا أرى أي أعداء هنا.
1441
02:01:54,486 --> 02:01:56,487
لقد مررنا بأوقات عصيبة،
1442
02:01:58,242 --> 02:02:01,757
وستكون هناك أوقات أخرى وأشياء أخرى تخيفنا.
1443
02:02:03,788 --> 02:02:05,024
لكن اسمحوا لي...
1444
02:02:07,341 --> 02:02:09,111
أود أن أحاول المساعدة.
1445
02:02:10,884 --> 02:02:12,556
لتغيير الأمور.
1446
02:02:17,071 --> 02:02:18,626
سأحاول أن أكون...
1447
02:02:19,307 --> 02:02:20,702
غليندا الطيبة.
1448
02:02:55,652 --> 02:02:57,926
اقتل الساحرة
1449
02:03:29,099 --> 02:03:30,473
لقد نجح الأمر.
1450
02:03:31,477 --> 02:03:33,155
الجميع يعتقد أنك ميت.
1451
02:03:33,281 --> 02:03:33,890
كم ثمن؟
1452
02:03:40,565 --> 02:03:41,257
يرى؟
1453
02:03:44,443 --> 02:03:45,302
كالجديد.
1454
02:03:56,743 --> 02:03:58,067
لقد أنقذت حياتي.
1455
02:04:07,998 --> 02:04:09,726
أنت جميل.
1456
02:04:13,141 --> 02:04:14,828
لست مضطراً للكذب عليّ.
1457
02:04:16,148 --> 02:04:17,189
أنا لا أكذب عليك.
1458
02:04:19,619 --> 02:04:20,364
إنها...
1459
02:04:22,043 --> 02:04:24,485
يعني ذلك رؤية الأمور بشكل مختلف.
1460
02:04:25,637 --> 02:04:26,857
حان وقت الرحيل.
1461
02:05:10,459 --> 02:05:12,782
أتمنى لو كانت غليندا تعلم أننا على قيد الحياة. نحن على قيد الحياة.
1462
02:05:17,676 --> 02:05:19,233
لكنني أعلم أن ذلك غير ممكن.
1463
02:05:22,177 --> 02:05:23,621
لا يجب أن يعلم أحد بذلك أبداً.
1464
02:06:30,341 --> 02:06:34,638
من يستطيع أن يقول...
1465
02:06:35,195 --> 02:06:41,294
ماذا لو تغيرت للأفضل؟
1466
02:06:42,203 --> 02:06:45,523
- لكن لأنني التقيت بك - لأنني التقيت بك
1467
02:06:46,146 --> 02:06:49,226
لا أحد يبكي للشيطان
1468
02:06:51,500 --> 02:06:58,478
لأنني التقيت بك
1469
02:06:58,592 --> 02:07:04,065
لقد تغيرت...
1470
02:07:04,176 --> 02:07:09,826
لا أحد يبكي للشيطان
1471
02:07:11,771 --> 02:07:15,541
شر
1472
02:07:17,307 --> 02:07:23,343
شر
1473
02:07:23,343 --> 02:07:32,198
ترجمة وتعديل للعربية
ADNAN SH.BEDFORD
1474
02:07:32,198 --> 02:07:36,862
شر
1475
02:07:36,862 --> 02:07:40,862118282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.