All language subtitles for Tougen.Anki.S01E13.Mikado,.wie.das.Tor.der.G├Âtter.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,671 HIKARIGAOKA STATION 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,174 Ich glaub’s nicht! 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,219 Hikarigaoka? Wozu dann überhaupt nach Tokyo? 4 00:00:11,302 --> 00:00:14,806 Das ist total ab vom Schuss. Fast schon Saitama. 5 00:00:14,889 --> 00:00:17,851 In Shinjuku kann man wenigstens shoppen. 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,060 He! 7 00:00:19,144 --> 00:00:21,062 Bist du zum Spaß hier? 8 00:00:21,896 --> 00:00:23,314 Nein, zum Lernen. 9 00:00:24,149 --> 00:00:27,944 Und lass die Witze über Hikarigaoka. Und auch über Saitama. 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,112 Sorry. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,782 Lassen Sie uns ein wenig Spaß, Mudano. 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,200 Verwende den Alias. 13 00:00:34,868 --> 00:00:36,202 Herr Kondo. 14 00:00:36,786 --> 00:00:40,707 {\an8}Wegen des Kyoto-Vorfalls dürfen wir nicht erkannt werden. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,167 {\an8}NATSU (SHIKI ICHINOSE) 16 00:00:42,250 --> 00:00:43,918 {\an8}Peinlich. 17 00:00:44,002 --> 00:00:45,670 {\an8}SHUN (JIN KOUGASAKI) 18 00:00:45,754 --> 00:00:47,422 {\an8}Tut mir leid. 19 00:00:47,505 --> 00:00:49,048 {\an8}Bist du fit? 20 00:00:49,132 --> 00:00:50,467 {\an8}Ja, schon. 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,384 {\an8}Alles okay. 22 00:00:51,468 --> 00:00:52,302 {\an8}SHINICHI (JUJI YUSURUBE) 23 00:00:52,385 --> 00:00:54,888 {\an8}Wieso habe nur ich keine Verkleidung? 24 00:00:55,472 --> 00:00:57,557 Heute ruht ihr euch im Hotel aus. 25 00:00:58,183 --> 00:01:01,895 Morgen früh geht es sofort los. Macht euch gefasst. 26 00:01:02,479 --> 00:01:03,438 Und Natsu. 27 00:01:04,606 --> 00:01:07,901 Du gehst morgen im Anschluss zur Blutabnahme. 28 00:01:07,984 --> 00:01:10,653 Blutabnahme? Warum das? 29 00:01:10,737 --> 00:01:12,655 Wir untersuchen dein Blut. 30 00:01:14,032 --> 00:01:16,743 Kyoto hat einiges durcheinandergebracht. 31 00:01:18,745 --> 00:01:21,706 Dieser Zeitplan ist maximal ineffizient… 32 00:01:22,207 --> 00:01:23,041 Schnell! 33 00:01:23,124 --> 00:01:25,418 Ich hab null Bock. 34 00:01:27,587 --> 00:01:29,672 PARKFESTIVAL HIKARIGAOKA 35 00:01:29,756 --> 00:01:31,424 PARKFESTIVAL 36 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 Heute ruhen wir uns eh aus. 37 00:01:36,095 --> 00:01:38,097 Da kann ich mich kurz davonstehlen. 38 00:01:48,316 --> 00:01:50,235 ORIGINALE ARBEIT VON YURA URUSHIBARA 39 00:03:12,233 --> 00:03:13,902 {\an8}Whoa! 40 00:03:14,777 --> 00:03:17,488 {\an8}Feste sind einfach spitze! 41 00:03:18,031 --> 00:03:19,157 SCHIESSSTAND 42 00:03:19,240 --> 00:03:20,575 ’ne Schießbude! 43 00:03:20,658 --> 00:03:23,328 Ich schaff’s nicht, Schwester. 44 00:03:23,912 --> 00:03:27,332 Das Ziel für den ersten Platz ist viel zu klein! 45 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 He, Kinder. 46 00:03:29,167 --> 00:03:30,543 Soll ich mal? 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 Kannst du das denn? 48 00:03:33,755 --> 00:03:35,590 Das schaffst du nicht. 49 00:03:36,174 --> 00:03:37,717 Sieh zu und lerne. 50 00:03:49,312 --> 00:03:50,480 Wahnsinn! 51 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Super! 52 00:03:57,070 --> 00:03:57,987 Was? 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,543 HERBST-DANGO - CREPES 54 00:04:12,627 --> 00:04:14,254 Unglaublich! 55 00:04:15,338 --> 00:04:17,882 Die haben alles abgesahnt! 56 00:04:20,510 --> 00:04:24,472 Diese Spielzeuge sagen, dass sie zu euch zu wollen. 57 00:04:24,555 --> 00:04:25,640 Wirklich? 58 00:04:26,140 --> 00:04:27,517 Passt du auf sie auf? 59 00:04:28,393 --> 00:04:30,270 Ja, danke! 60 00:04:30,853 --> 00:04:31,938 Hier, von mir! 61 00:04:32,021 --> 00:04:33,898 Die da sind aber schöner. 62 00:04:33,982 --> 00:04:36,943 {\an8}-Bitte was? -Trotzdem danke! 63 00:04:37,443 --> 00:04:39,904 Heute muss ich früher schließen. 64 00:04:40,488 --> 00:04:42,657 Danke, Brüderchen! 65 00:04:43,241 --> 00:04:44,993 Kommt gut nach Hause! 66 00:04:52,458 --> 00:04:53,668 Für dich. 67 00:04:53,751 --> 00:04:54,752 Nice! 68 00:04:56,337 --> 00:04:57,422 Danke! 69 00:05:04,846 --> 00:05:06,306 Das tut gut! 70 00:05:06,389 --> 00:05:08,683 So müssen Feste sein. 71 00:05:08,766 --> 00:05:11,436 Du warst ein guter Herausforderer. 72 00:05:11,519 --> 00:05:13,313 Du hast’s auch drauf! 73 00:05:13,896 --> 00:05:15,565 Stehst du auf Waffen? 74 00:05:15,648 --> 00:05:17,275 Und wie. 75 00:05:17,775 --> 00:05:20,945 Auch bei Games. Das Nachladen sieht so cool aus. 76 00:05:21,988 --> 00:05:23,156 Du sagst es! 77 00:05:23,239 --> 00:05:26,367 In neuen Games sind die Nachladeanimationen so detailliert. 78 00:05:26,951 --> 00:05:30,371 Du schaust doch bestimmt die Streams von "Mech Osaka". 79 00:05:30,455 --> 00:05:32,123 Ja, die sind klasse. 80 00:05:32,206 --> 00:05:35,001 Aber den Kanal "Gunmania 46" mag ich auch total. 81 00:05:35,084 --> 00:05:38,713 Ich kenn sonst niemanden, der diesen Kanal schaut. 82 00:05:38,796 --> 00:05:41,007 Wir verstehen uns total… 83 00:05:41,090 --> 00:05:42,425 Ähm… 84 00:05:43,384 --> 00:05:45,511 Ich hatte vergessen, mich vorzustellen. 85 00:05:45,595 --> 00:05:47,305 Ich heiße Mikado. 86 00:05:47,805 --> 00:05:49,640 Geschrieben wie "Tor Gottes". 87 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 Und du? 88 00:05:51,100 --> 00:05:52,643 Ich bin Shik… 89 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 Verwende den Alias. 90 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 Natsu. 91 00:05:58,983 --> 00:06:00,902 Wie der "Sommer"? Bist du im August geboren? 92 00:06:01,486 --> 00:06:02,862 Nö, im Februar. 93 00:06:04,322 --> 00:06:07,492 Deine Eltern haben einen interessanten Humor. 94 00:06:08,159 --> 00:06:11,079 Wie alt bist du? Müssten etwa gleich alt sein. 95 00:06:11,662 --> 00:06:14,082 Ich bin 19. 96 00:06:14,165 --> 00:06:16,209 Echt jetzt? Du bist ja älter. 97 00:06:16,918 --> 00:06:19,587 Im weitesten Sinne sind wir beide Teenager. 98 00:06:19,670 --> 00:06:21,464 Du bist ja locker drauf. 99 00:06:21,547 --> 00:06:24,175 Lass mich raten, du bist Student. 100 00:06:24,258 --> 00:06:25,218 Nein. 101 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 Ich bin Polizist. 102 00:06:29,514 --> 00:06:30,890 Du bist ’n Bulle? 103 00:06:30,973 --> 00:06:33,810 Ernsthaft? Ich hab’s nicht so mit Bullen. 104 00:06:34,977 --> 00:06:37,480 Wieso bist du Polizist geworden? 105 00:06:39,357 --> 00:06:42,860 Weil ich die Bevölkerung schützen will. 106 00:06:42,944 --> 00:06:44,028 Vorbildlich. 107 00:06:44,529 --> 00:06:47,615 Danke. Nur ganz so einfach ist das leider nicht. 108 00:06:48,407 --> 00:06:49,826 Schau die Person dort. 109 00:06:51,327 --> 00:06:53,746 Was für ’ne Verbrechervisage. 110 00:06:55,456 --> 00:06:58,251 Er sieht etwas einschüchternd aus. 111 00:06:58,334 --> 00:07:01,629 Aber vorhin hat er einen Goldfisch gefangen 112 00:07:01,712 --> 00:07:03,589 und ihn lächelnd einem Kind geschenkt. 113 00:07:04,966 --> 00:07:07,468 Er sah also nur fies aus. 114 00:07:07,552 --> 00:07:09,387 Genau. Das meine ich. 115 00:07:10,513 --> 00:07:14,559 Ich will selbst beurteilen, ob wer böse ist oder nicht. 116 00:07:15,101 --> 00:07:16,978 Soweit es das Gesetz zulässt. 117 00:07:17,979 --> 00:07:19,981 Klingt doch gut. 118 00:07:20,481 --> 00:07:22,775 Mein Vorgesetzter sieht das ganz anders. 119 00:07:22,859 --> 00:07:25,653 Er will Ergebnisse sehen, um befördert zu werden. 120 00:07:26,320 --> 00:07:30,074 Sein Ansatz ist nicht falsch. Ich habe nur eine andere Meinung. 121 00:07:30,158 --> 00:07:32,034 Verstehe. 122 00:07:33,369 --> 00:07:36,080 Mein Lehrer ist ähnlich drauf. 123 00:07:36,164 --> 00:07:38,291 Du hast es auch nicht einfach. 124 00:07:38,374 --> 00:07:41,586 Aber du bist eben du. 125 00:07:42,086 --> 00:07:46,549 Wär schade, wenn du dich für deinen Boss oder sonst wen verbiegst. 126 00:07:47,592 --> 00:07:50,553 Du hast jedenfalls meine Stimme. 127 00:07:54,265 --> 00:07:57,518 Ach ja? Du überraschst mich, Natsu. 128 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Was? 129 00:07:59,312 --> 00:08:03,191 Man darf Personen nicht nach dem Alter beurteilen. 130 00:08:03,274 --> 00:08:06,027 Boah, das wird mir peinlich. 131 00:08:07,695 --> 00:08:10,990 Oha. Ich muss gehen, sonst bekomme ich Ärger. 132 00:08:11,741 --> 00:08:14,827 Würdest du mir deinen Kontakt geben? 133 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 Lass uns mal was unternehmen. 134 00:08:18,539 --> 00:08:20,750 Von mir aus gerne. 135 00:08:20,833 --> 00:08:23,085 Ich wohn nur leider nicht hier… 136 00:08:23,920 --> 00:08:26,339 Ach so? Wo kommst du her? 137 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 Aus dem Norden. 138 00:08:31,219 --> 00:08:33,012 Du bist wirklich lustig. 139 00:08:34,639 --> 00:08:38,100 Du gehst morgen im Anschluss zur Blutabnahme. 140 00:08:38,684 --> 00:08:40,728 Morgen Abend hab ich Zeit. 141 00:08:41,312 --> 00:08:42,897 Lass uns irgendwo hingehen. 142 00:08:43,397 --> 00:08:44,357 Okay. 143 00:08:44,440 --> 00:08:46,901 Klasse. Ich habe dich eingespeichert. 144 00:08:49,445 --> 00:08:51,364 SHINYA WAS ZUM TEUFEL TREIBST DU 145 00:08:52,448 --> 00:08:55,117 Danke für heute. Hat Spaß gemacht. 146 00:08:55,201 --> 00:08:58,621 Mir auch! Häng dich rein, Herr Wachtmeister. 147 00:09:04,460 --> 00:09:06,462 Eure Zimmerpartner sind gleich. 148 00:09:06,546 --> 00:09:08,506 Bleibt bis morgen im Hotel. 149 00:09:09,090 --> 00:09:11,634 Wir kommen nach Tokyo und essen Fertigkram? 150 00:09:11,717 --> 00:09:14,637 Denkt hier niemand an Rokuros Gesundheit? 151 00:09:15,221 --> 00:09:17,807 Ähm, ich hab keine Präferenzen… 152 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 Hauptsache, es gibt was zu beißen. 153 00:09:21,727 --> 00:09:24,522 Und was machen wir wegen dieses Trottels? 154 00:09:25,106 --> 00:09:26,899 Ich gehe ihn jetzt auflesen. 155 00:09:27,692 --> 00:09:30,987 Ich habe euch bloß vorher ins Hotel gebracht. 156 00:09:32,029 --> 00:09:34,490 Was für ein unnötiger Ärger. 157 00:09:34,991 --> 00:09:38,619 Er meinte, unsere Zimmerpartner bleiben gleich. 158 00:09:38,703 --> 00:09:40,663 Zeit für fünf gegen Willi! 159 00:09:43,874 --> 00:09:46,502 Entschuldigen Sie die Verspätung. 160 00:09:47,003 --> 00:09:49,755 Wo hast du wieder rumgebummelt? 161 00:09:49,839 --> 00:09:51,549 Ich habe mich verlaufen. 162 00:09:52,133 --> 00:09:56,053 Was glaubst du, warum ich dich in Polizistenuniform losgeschickt hab? 163 00:09:56,137 --> 00:09:58,431 Du sollst Shiki Ichinose aufspüren. 164 00:09:59,098 --> 00:10:02,184 Und du vergnügst dich, statt Infos zu beschaffen! 165 00:10:02,268 --> 00:10:04,937 Ist dir klar, dass du Vizeleiter bist? 166 00:10:05,021 --> 00:10:05,938 VIZE-CAPTAIN EINHEIT 21 167 00:10:06,022 --> 00:10:08,524 Verzeihung. Ich gebe darauf acht. 168 00:10:10,151 --> 00:10:11,193 Wir gehen. 169 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 Jetzt hab ich Ärger bekommen. 170 00:10:16,365 --> 00:10:18,701 Na ja, ich bin nicht unschuldig. 171 00:10:19,285 --> 00:10:20,536 {\an8}Trotzdem… 172 00:10:21,537 --> 00:10:23,914 Dieser Wachmann war echt cool. 173 00:10:25,124 --> 00:10:26,292 Ich glaube… 174 00:10:27,877 --> 00:10:29,086 Ich glaube… 175 00:10:29,920 --> 00:10:32,632 …dass er ein guter Freund werden könnte. 176 00:10:38,929 --> 00:10:40,097 {\an8}TOUGEN BÜCHER 177 00:10:40,181 --> 00:10:41,766 {\an8}Zuerst erzählt uns 178 00:10:41,849 --> 00:10:45,102 {\an8}die Aufklärungseinheit von Nerima über ihre Arbeit. 179 00:10:45,186 --> 00:10:47,605 Aber das ist ein Antiquariat. 180 00:10:48,189 --> 00:10:49,607 Geht schon rein. 181 00:10:50,316 --> 00:10:53,194 Und haut nicht ab wie ein gewisser Jemand. 182 00:10:58,491 --> 00:10:59,867 Holzkopf. 183 00:11:14,298 --> 00:11:15,257 Das hier bitte. 184 00:11:15,758 --> 00:11:16,967 Mit Buchumschlag? 185 00:11:18,010 --> 00:11:19,553 "Nicht nötig". 186 00:11:20,971 --> 00:11:22,973 Herr Mudanos Klasse, richtig? 187 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 Wir wissen von euch, seit ihr Nerima betreten habt. 188 00:11:27,436 --> 00:11:30,648 Stöbert beim Zuhören nach Büchern. 189 00:11:31,482 --> 00:11:34,652 {\an8}Wir wollen bei Passanten keinen Verdacht wecken. 190 00:11:35,236 --> 00:11:38,155 Hatte eher an was Pompöses wie in Kyoto gedacht. 191 00:11:38,239 --> 00:11:40,491 Kyoto ist eine Ausnahme. 192 00:11:40,991 --> 00:11:44,745 Sie bestehen schon lange und decken ein großes Gebiet ab. 193 00:11:46,122 --> 00:11:48,457 Unsere Leute sind auf Erkundung. 194 00:11:48,541 --> 00:11:51,168 Da ist diese Größe mehr als genug. 195 00:11:51,919 --> 00:11:55,506 Wichtige Informationen und Einrichtungen dieser Abteilung 196 00:11:55,589 --> 00:11:57,425 befinden sich unter der Erde. 197 00:11:58,634 --> 00:12:02,596 Nerima hat ja doch ein Versteck! Lasst uns das heute anschauen. 198 00:12:02,680 --> 00:12:05,474 Das ist leider nicht möglich. 199 00:12:05,558 --> 00:12:06,809 Was? 200 00:12:07,393 --> 00:12:11,522 Ich heiße Kaoru Namikido. Ich gehöre zur Aufklärungseinheit. 201 00:12:12,148 --> 00:12:14,942 Ganz einfach erklärt, 202 00:12:15,025 --> 00:12:18,946 treten Mitglieder der Teufel-Organisation in die Kampfeinheit, 203 00:12:19,029 --> 00:12:22,867 die Sanitätseinheit oder die Aufklärungseinheit ein. 204 00:12:22,950 --> 00:12:26,996 Das wusste ich schon. Ich geh in die Kampfeinheit! 205 00:12:27,580 --> 00:12:28,747 Sei still und hör zu. 206 00:12:29,248 --> 00:12:31,250 Gib vor, ein Buch zu suchen. 207 00:12:34,086 --> 00:12:36,380 Stellt mir gerne weitere Fragen. 208 00:12:37,465 --> 00:12:41,886 Die Kampfeinheit stellt sich den Momotaro an vorderster Front. 209 00:12:41,969 --> 00:12:43,929 Das ist meine Adresse. 210 00:12:45,222 --> 00:12:49,727 Die Sanitätseinheit kümmert sich nicht nur um im Kampf Verletzte. 211 00:12:49,810 --> 00:12:53,772 Sie untersucht auch versteckt lebende Teufel. 212 00:12:54,482 --> 00:12:58,027 {\an8}Ich würde gerne anderen helfen. 213 00:12:58,611 --> 00:13:01,864 Und die Hauptaufgabe der Aufklärungseinheit ist… 214 00:13:02,364 --> 00:13:03,657 Spionage. 215 00:13:04,158 --> 00:13:06,785 Wir sammeln unbemerkt von unseren Feinden Informationen 216 00:13:06,869 --> 00:13:11,040 oder beschatten sie. Manchmal nehmen wir auch Kontakt auf. 217 00:13:11,624 --> 00:13:13,125 Da gehöre ich hin. 218 00:13:14,126 --> 00:13:16,879 Ich gehe in dieselbe Einheit wie Rokuro. 219 00:13:18,672 --> 00:13:20,674 Ich traue mir nichts davon zu. 220 00:13:21,258 --> 00:13:23,385 Dürfte ich etwas fragen? 221 00:13:23,469 --> 00:13:24,887 Klar, schieß los. 222 00:13:24,970 --> 00:13:27,806 Wir erfahren heute sicher eine ganze Menge. 223 00:13:28,307 --> 00:13:30,684 Sollten wir keine Notizen machen? 224 00:13:31,310 --> 00:13:33,562 Ich stelle dir eine Gegenfrage: 225 00:13:33,646 --> 00:13:36,774 Schaust du im Kampf in deine Notizen? 226 00:13:38,651 --> 00:13:41,445 Natürlich sind Aufzeichnungen wichtig. 227 00:13:42,196 --> 00:13:44,698 Wir von der Aufklärungseinheit 228 00:13:44,782 --> 00:13:48,577 speichern wichtige Informationen allerdings hier oben ab. 229 00:13:49,370 --> 00:13:52,957 Umso mehr, wenn es um lebenswichtige Infos geht. 230 00:13:55,251 --> 00:13:59,588 Eben habe ich euch nicht verraten, wo sich unser Versteck befindet. 231 00:14:00,548 --> 00:14:02,967 Ihr versteht sicher nun, warum. 232 00:14:04,009 --> 00:14:08,973 Wenn die Momotaro einen von uns fangen und foltern, wäre das ein Problem. 233 00:14:10,975 --> 00:14:13,227 Ich würde niemals plaudern! 234 00:14:14,186 --> 00:14:16,730 Ich finde deine Haltung vorbildlich. 235 00:14:17,439 --> 00:14:21,277 Leider sind die Momotaro keine leichten Gegner. 236 00:14:22,695 --> 00:14:25,489 Zudem verfügen sie wie wir Teufel 237 00:14:25,573 --> 00:14:27,825 über alle möglichen Fähigkeiten. 238 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 Das weißt du ja. 239 00:14:32,580 --> 00:14:38,377 Entschuldigung. Gibt es welche, die die Gedanken anderer lesen können? 240 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 Das lässt sich nicht ausschließen. 241 00:14:41,714 --> 00:14:44,091 Momotaro mit besonderen Fähigkeiten 242 00:14:44,174 --> 00:14:47,928 sollen diese selbst vor Kameraden geheimhalten. 243 00:14:48,429 --> 00:14:52,641 Aber stellt euch vor, diese Infos gelangten in unsere Hände… 244 00:14:54,727 --> 00:14:56,979 TOUGEN BÜCHER 245 00:14:57,062 --> 00:14:59,773 Deswegen sind Informationen so wichtig. 246 00:15:18,083 --> 00:15:22,630 Natsu. Du wirkst verdächtigt, wenn du so auf der Hut bist. 247 00:15:22,713 --> 00:15:24,048 Sei ganz normal. 248 00:15:24,131 --> 00:15:25,925 Echt jetzt? 249 00:15:29,136 --> 00:15:31,805 Normal, normal… 250 00:15:32,723 --> 00:15:34,058 Ganz normal. 251 00:15:37,269 --> 00:15:39,313 {\an8}Ey, bleib stehen! 252 00:15:40,773 --> 00:15:42,066 Nicht so auffällig. 253 00:15:42,942 --> 00:15:44,568 Was soll ich denn tun? 254 00:15:47,154 --> 00:15:49,448 Wie ihr eben gehört habt, 255 00:15:49,531 --> 00:15:53,494 haben die Momotaro Zugriff auf die meisten Überwachungskameras. 256 00:15:55,079 --> 00:15:59,249 Wenn wir Blut verwenden, erfassen sie dies 257 00:15:59,333 --> 00:16:02,586 und informieren zuständige Momotaro, die dann sofort hereilen. 258 00:16:03,170 --> 00:16:04,755 Theoretisch wusste ich das. 259 00:16:05,255 --> 00:16:08,342 Wir werden also wirklich überwacht. 260 00:16:09,343 --> 00:16:11,637 Mein Magen tut auf einmal weh. 261 00:16:11,720 --> 00:16:15,849 Das heißt aber noch lange nicht, dass wir aufgeflogen sind. 262 00:16:15,933 --> 00:16:19,353 Nein. Kein Grund, unnötig Angst zu haben. 263 00:16:19,937 --> 00:16:23,649 Hier leben viele versteckte Teufel. 264 00:16:24,942 --> 00:16:28,737 Sie zu unterstützen ist auch Aufgabe der Teufel-Organisation. 265 00:16:30,823 --> 00:16:32,866 Los, wir haben keine Zeit. 266 00:16:33,450 --> 00:16:34,368 Beeilung. 267 00:16:35,577 --> 00:16:38,956 {\an8}Wir besuchen nun ein Krankenhaus der Sanitätseinheit. 268 00:16:39,456 --> 00:16:43,627 {\an8}Dann werdet ihr in einer Sportanlage dasselbe Training 269 00:16:43,711 --> 00:16:45,504 {\an8}wie die Kampfeinheit absolvieren. 270 00:16:50,718 --> 00:16:51,427 HIKARIGAOKA STATION 271 00:16:51,510 --> 00:16:53,220 Das war alles für heute. 272 00:16:53,721 --> 00:16:57,349 Alter, mein Kopf platzt gleich. 273 00:16:57,433 --> 00:17:01,395 Es tut mir leid, dass ich keine Muskeln habe. 274 00:17:01,979 --> 00:17:03,480 Mir ist schwindelig. 275 00:17:03,981 --> 00:17:06,900 Was, wenn das eine Krankheit ist? 276 00:17:06,984 --> 00:17:10,529 Alles okay? Ruh dich ruhig auf meinem Schoß aus. 277 00:17:11,113 --> 00:17:13,073 Macht nicht so leicht schlapp. 278 00:17:13,824 --> 00:17:15,075 Morgen werdet ihr 279 00:17:15,159 --> 00:17:18,328 in einer Einheit eurer Wahl Detailwissen lernen. 280 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 Natsu. 281 00:17:20,748 --> 00:17:22,666 Geh du zur Blutabnahme. 282 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 Muss ja. 283 00:17:42,936 --> 00:17:44,813 Tachchen. 284 00:17:44,897 --> 00:17:47,149 Mudano hat mir von dir erzählt. 285 00:17:47,232 --> 00:17:48,400 Komm rein. 286 00:17:49,860 --> 00:17:53,530 ’ne Schnitte in ’ner Wohnsiedlung… Verdammt ist das hot. 287 00:17:53,614 --> 00:17:55,032 Verzeihung. 288 00:17:56,742 --> 00:17:59,078 Du bist das Kind des Teufelsgottes. 289 00:17:59,661 --> 00:18:01,622 Bist ja ganz schnuckelig. 290 00:18:08,337 --> 00:18:10,255 So, das war’s. 291 00:18:10,964 --> 00:18:12,091 Schon vorbei? 292 00:18:12,716 --> 00:18:15,094 Ging ja nur um die Blutabnahme. 293 00:18:15,677 --> 00:18:17,096 Das war alles? 294 00:18:17,888 --> 00:18:20,099 Dafür ist sie sexy. Passt schon. 295 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 Kannst ruhig schauen. 296 00:18:26,688 --> 00:18:27,689 Hier. 297 00:18:33,695 --> 00:18:36,698 Sind meine Hängetitten zu viel für dich? 298 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 Wie? Jungfrau? 299 00:18:39,660 --> 00:18:41,078 Bist du etwa noch Jungfrau? 300 00:18:41,703 --> 00:18:44,414 Wenn ja, soll ich dich entjungfern? 301 00:18:46,542 --> 00:18:48,752 Aber das… Warum? 302 00:18:50,462 --> 00:18:54,258 Aber erst nächstes Mal. Ich hab nämlich meine Tage. 303 00:18:54,341 --> 00:18:57,594 Ich stelle deine Vorlieben auf den Kopf. 304 00:18:57,678 --> 00:18:58,512 Was? 305 00:18:59,096 --> 00:19:02,266 Die foppt mich doch. Ist das ’ne Wahnsinnige? 306 00:19:05,352 --> 00:19:06,270 Urks. 307 00:19:06,353 --> 00:19:08,772 Ich geh dann mal. 308 00:19:10,190 --> 00:19:12,401 Hast du was gegen Hängetitten? 309 00:19:12,484 --> 00:19:15,362 Dann such dir eine mit schöneren Möpsen. 310 00:19:20,492 --> 00:19:22,536 Du fragst mich, warum? 311 00:19:23,036 --> 00:19:25,956 Das kann ich dir armen Jungen schlecht sagen… 312 00:19:26,748 --> 00:19:28,250 Du darfst dich 313 00:19:28,333 --> 00:19:31,753 ruhig ein wenig amüsieren, mein Junge. 314 00:19:32,880 --> 00:19:36,175 Deine Lebensdauer ist nämlich kürzer als die von anderen. 315 00:19:37,259 --> 00:19:40,262 Ich komm ’ne Weile ohne Vorlage aus. 316 00:19:48,645 --> 00:19:50,272 Hey, Mikado. 317 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 Du bist früh dran. 318 00:19:53,233 --> 00:19:55,652 Alles gut? Deine Augen sind komisch. 319 00:19:56,278 --> 00:19:58,530 Wie ist der Plan? Was machen wir? 320 00:19:59,198 --> 00:20:01,617 Ich hab in letzter Zeit kaum Filme gesehen. 321 00:20:02,743 --> 00:20:05,746 Klingt gut, lass uns ins Kino. 322 00:20:08,874 --> 00:20:11,001 {\an8}Der sieht nach Geballer aus. 323 00:20:11,501 --> 00:20:14,296 {\an8}Lass uns den schauen. Zeit ist noch genug. 324 00:20:15,047 --> 00:20:18,342 {\an8}Ich kaufe Cola und Popcorn. Was willst du? 325 00:20:18,425 --> 00:20:19,968 {\an8}Einen Caffè Latte. 326 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 {\an8}Bist du fancy! 327 00:20:22,471 --> 00:20:23,347 {\an8}UNITY KINOS 328 00:22:01,445 --> 00:22:04,781 Dieser Film war ja mal total traurig. 329 00:22:05,449 --> 00:22:10,037 Zwei Freunde, die sich auf dem Schlachtfeld als Feinde wiederbegegnen. 330 00:22:10,912 --> 00:22:14,791 Wieso müssen Freunde sich töten? Das ist doch grausam. 331 00:22:15,459 --> 00:22:17,711 Das Plakat hat mich reingelegt. 332 00:22:19,338 --> 00:22:20,297 Was wäre… 333 00:22:22,549 --> 00:22:27,554 Was wäre, wenn wir uns auf dem Schlachtfeld als Feinde begegneten? 334 00:22:28,305 --> 00:22:29,556 Schießt du auf mich? 335 00:22:33,185 --> 00:22:36,188 Ich mag solche spekulativen Fragen nicht. 336 00:22:36,772 --> 00:22:39,191 Das war nur eine Spinnerei von mir. 337 00:22:41,026 --> 00:22:42,194 Also ich würde 338 00:22:43,153 --> 00:22:44,821 den Verantwortlichen 339 00:22:44,905 --> 00:22:48,200 dazu bringen, den Krieg zu beenden, ohne dass jemand stirbt. 340 00:22:48,867 --> 00:22:51,411 Da bist du aber ziemlich blauäugig. 341 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 Wieso nicht? 342 00:22:53,330 --> 00:22:57,250 Ist sowieso eine Spinnerei, da passt das doch als Antwort. 343 00:22:59,711 --> 00:23:01,338 Aber wenn 344 00:23:01,838 --> 00:23:05,175 unter den Typen einer ist, dem ich nicht vergeben kann, 345 00:23:06,718 --> 00:23:08,220 dann würd ich den… 346 00:23:09,137 --> 00:23:10,222 töten. 347 00:23:14,768 --> 00:23:15,936 Entschuldige. 348 00:23:17,062 --> 00:23:19,731 Mist. Mein Vorgesetzter ruft mich. 349 00:23:19,815 --> 00:23:22,734 Ernsthaft? Dein Job ist echt busy. 350 00:23:23,735 --> 00:23:26,113 Sorry. Und danke für heute. 351 00:23:26,696 --> 00:23:28,698 Jo. Viel Erfolg auf der Arbeit. 352 00:23:30,700 --> 00:23:32,661 Ich geh auch besser zurück. 353 00:23:35,705 --> 00:23:36,623 Shit! 354 00:23:37,249 --> 00:23:39,793 Hallo! Ich bin gerade auf dem Rückweg. 355 00:23:43,088 --> 00:23:44,422 Komm sofort zurück. 356 00:23:44,965 --> 00:23:46,842 Es gab einen Zwischenfall. 357 00:23:51,471 --> 00:23:55,767 NÄCHSTE EPISODE 25494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.