Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,671
HIKARIGAOKA STATION
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
Ich glaub’s nicht!
3
00:00:08,258 --> 00:00:11,219
Hikarigaoka?
Wozu dann überhaupt nach Tokyo?
4
00:00:11,302 --> 00:00:14,806
Das ist total ab vom Schuss.
Fast schon Saitama.
5
00:00:14,889 --> 00:00:17,851
In Shinjuku kann man wenigstens shoppen.
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,060
He!
7
00:00:19,144 --> 00:00:21,062
Bist du zum Spaß hier?
8
00:00:21,896 --> 00:00:23,314
Nein, zum Lernen.
9
00:00:24,149 --> 00:00:27,944
Und lass die Witze über Hikarigaoka.
Und auch über Saitama.
10
00:00:28,028 --> 00:00:29,112
Sorry.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,782
Lassen Sie uns ein wenig Spaß, Mudano.
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,200
Verwende den Alias.
13
00:00:34,868 --> 00:00:36,202
Herr Kondo.
14
00:00:36,786 --> 00:00:40,707
{\an8}Wegen des Kyoto-Vorfalls
dürfen wir nicht erkannt werden.
15
00:00:40,790 --> 00:00:42,167
{\an8}NATSU
(SHIKI ICHINOSE)
16
00:00:42,250 --> 00:00:43,918
{\an8}Peinlich.
17
00:00:44,002 --> 00:00:45,670
{\an8}SHUN
(JIN KOUGASAKI)
18
00:00:45,754 --> 00:00:47,422
{\an8}Tut mir leid.
19
00:00:47,505 --> 00:00:49,048
{\an8}Bist du fit?
20
00:00:49,132 --> 00:00:50,467
{\an8}Ja, schon.
21
00:00:50,550 --> 00:00:51,384
{\an8}Alles okay.
22
00:00:51,468 --> 00:00:52,302
{\an8}SHINICHI
(JUJI YUSURUBE)
23
00:00:52,385 --> 00:00:54,888
{\an8}Wieso habe nur ich keine Verkleidung?
24
00:00:55,472 --> 00:00:57,557
Heute ruht ihr euch im Hotel aus.
25
00:00:58,183 --> 00:01:01,895
Morgen früh geht es sofort los.
Macht euch gefasst.
26
00:01:02,479 --> 00:01:03,438
Und Natsu.
27
00:01:04,606 --> 00:01:07,901
Du gehst morgen im Anschluss
zur Blutabnahme.
28
00:01:07,984 --> 00:01:10,653
Blutabnahme? Warum das?
29
00:01:10,737 --> 00:01:12,655
Wir untersuchen dein Blut.
30
00:01:14,032 --> 00:01:16,743
Kyoto hat einiges durcheinandergebracht.
31
00:01:18,745 --> 00:01:21,706
Dieser Zeitplan ist maximal ineffizient…
32
00:01:22,207 --> 00:01:23,041
Schnell!
33
00:01:23,124 --> 00:01:25,418
Ich hab null Bock.
34
00:01:27,587 --> 00:01:29,672
PARKFESTIVAL HIKARIGAOKA
35
00:01:29,756 --> 00:01:31,424
PARKFESTIVAL
36
00:01:33,760 --> 00:01:36,012
Heute ruhen wir uns eh aus.
37
00:01:36,095 --> 00:01:38,097
Da kann ich mich kurz davonstehlen.
38
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
ORIGINALE ARBEIT VON YURA URUSHIBARA
39
00:03:12,233 --> 00:03:13,902
{\an8}Whoa!
40
00:03:14,777 --> 00:03:17,488
{\an8}Feste sind einfach spitze!
41
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
SCHIESSSTAND
42
00:03:19,240 --> 00:03:20,575
’ne Schießbude!
43
00:03:20,658 --> 00:03:23,328
Ich schaff’s nicht, Schwester.
44
00:03:23,912 --> 00:03:27,332
Das Ziel für den ersten Platz
ist viel zu klein!
45
00:03:27,415 --> 00:03:28,541
He, Kinder.
46
00:03:29,167 --> 00:03:30,543
Soll ich mal?
47
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
Kannst du das denn?
48
00:03:33,755 --> 00:03:35,590
Das schaffst du nicht.
49
00:03:36,174 --> 00:03:37,717
Sieh zu und lerne.
50
00:03:49,312 --> 00:03:50,480
Wahnsinn!
51
00:03:51,814 --> 00:03:52,982
Super!
52
00:03:57,070 --> 00:03:57,987
Was?
53
00:04:10,667 --> 00:04:12,543
HERBST-DANGO - CREPES
54
00:04:12,627 --> 00:04:14,254
Unglaublich!
55
00:04:15,338 --> 00:04:17,882
Die haben alles abgesahnt!
56
00:04:20,510 --> 00:04:24,472
Diese Spielzeuge sagen,
dass sie zu euch zu wollen.
57
00:04:24,555 --> 00:04:25,640
Wirklich?
58
00:04:26,140 --> 00:04:27,517
Passt du auf sie auf?
59
00:04:28,393 --> 00:04:30,270
Ja, danke!
60
00:04:30,853 --> 00:04:31,938
Hier, von mir!
61
00:04:32,021 --> 00:04:33,898
Die da sind aber schöner.
62
00:04:33,982 --> 00:04:36,943
{\an8}-Bitte was?
-Trotzdem danke!
63
00:04:37,443 --> 00:04:39,904
Heute muss ich früher schließen.
64
00:04:40,488 --> 00:04:42,657
Danke, Brüderchen!
65
00:04:43,241 --> 00:04:44,993
Kommt gut nach Hause!
66
00:04:52,458 --> 00:04:53,668
Für dich.
67
00:04:53,751 --> 00:04:54,752
Nice!
68
00:04:56,337 --> 00:04:57,422
Danke!
69
00:05:04,846 --> 00:05:06,306
Das tut gut!
70
00:05:06,389 --> 00:05:08,683
So müssen Feste sein.
71
00:05:08,766 --> 00:05:11,436
Du warst ein guter Herausforderer.
72
00:05:11,519 --> 00:05:13,313
Du hast’s auch drauf!
73
00:05:13,896 --> 00:05:15,565
Stehst du auf Waffen?
74
00:05:15,648 --> 00:05:17,275
Und wie.
75
00:05:17,775 --> 00:05:20,945
Auch bei Games.
Das Nachladen sieht so cool aus.
76
00:05:21,988 --> 00:05:23,156
Du sagst es!
77
00:05:23,239 --> 00:05:26,367
In neuen Games sind die
Nachladeanimationen so detailliert.
78
00:05:26,951 --> 00:05:30,371
Du schaust doch bestimmt
die Streams von "Mech Osaka".
79
00:05:30,455 --> 00:05:32,123
Ja, die sind klasse.
80
00:05:32,206 --> 00:05:35,001
Aber den Kanal
"Gunmania 46" mag ich auch total.
81
00:05:35,084 --> 00:05:38,713
Ich kenn sonst niemanden,
der diesen Kanal schaut.
82
00:05:38,796 --> 00:05:41,007
Wir verstehen uns total…
83
00:05:41,090 --> 00:05:42,425
Ähm…
84
00:05:43,384 --> 00:05:45,511
Ich hatte vergessen, mich vorzustellen.
85
00:05:45,595 --> 00:05:47,305
Ich heiße Mikado.
86
00:05:47,805 --> 00:05:49,640
Geschrieben wie "Tor Gottes".
87
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
Und du?
88
00:05:51,100 --> 00:05:52,643
Ich bin Shik…
89
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
Verwende den Alias.
90
00:05:57,231 --> 00:05:58,399
Natsu.
91
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
Wie der "Sommer"?
Bist du im August geboren?
92
00:06:01,486 --> 00:06:02,862
Nö, im Februar.
93
00:06:04,322 --> 00:06:07,492
Deine Eltern haben
einen interessanten Humor.
94
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
Wie alt bist du?
Müssten etwa gleich alt sein.
95
00:06:11,662 --> 00:06:14,082
Ich bin 19.
96
00:06:14,165 --> 00:06:16,209
Echt jetzt? Du bist ja älter.
97
00:06:16,918 --> 00:06:19,587
Im weitesten Sinne
sind wir beide Teenager.
98
00:06:19,670 --> 00:06:21,464
Du bist ja locker drauf.
99
00:06:21,547 --> 00:06:24,175
Lass mich raten, du bist Student.
100
00:06:24,258 --> 00:06:25,218
Nein.
101
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
Ich bin Polizist.
102
00:06:29,514 --> 00:06:30,890
Du bist ’n Bulle?
103
00:06:30,973 --> 00:06:33,810
Ernsthaft? Ich hab’s nicht so mit Bullen.
104
00:06:34,977 --> 00:06:37,480
Wieso bist du Polizist geworden?
105
00:06:39,357 --> 00:06:42,860
Weil ich die Bevölkerung schützen will.
106
00:06:42,944 --> 00:06:44,028
Vorbildlich.
107
00:06:44,529 --> 00:06:47,615
Danke. Nur ganz so einfach
ist das leider nicht.
108
00:06:48,407 --> 00:06:49,826
Schau die Person dort.
109
00:06:51,327 --> 00:06:53,746
Was für ’ne Verbrechervisage.
110
00:06:55,456 --> 00:06:58,251
Er sieht etwas einschüchternd aus.
111
00:06:58,334 --> 00:07:01,629
Aber vorhin hat ereinen Goldfisch gefangen
112
00:07:01,712 --> 00:07:03,589
und ihn lächelnd einem Kind geschenkt.
113
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
Er sah also nur fies aus.
114
00:07:07,552 --> 00:07:09,387
Genau. Das meine ich.
115
00:07:10,513 --> 00:07:14,559
Ich will selbst beurteilen,
ob wer böse ist oder nicht.
116
00:07:15,101 --> 00:07:16,978
Soweit es das Gesetz zulässt.
117
00:07:17,979 --> 00:07:19,981
Klingt doch gut.
118
00:07:20,481 --> 00:07:22,775
Mein Vorgesetzter sieht das ganz anders.
119
00:07:22,859 --> 00:07:25,653
Er will Ergebnisse sehen,
um befördert zu werden.
120
00:07:26,320 --> 00:07:30,074
Sein Ansatz ist nicht falsch.
Ich habe nur eine andere Meinung.
121
00:07:30,158 --> 00:07:32,034
Verstehe.
122
00:07:33,369 --> 00:07:36,080
Mein Lehrer ist ähnlich drauf.
123
00:07:36,164 --> 00:07:38,291
Du hast es auch nicht einfach.
124
00:07:38,374 --> 00:07:41,586
Aber du bist eben du.
125
00:07:42,086 --> 00:07:46,549
Wär schade, wenn du dich für
deinen Boss oder sonst wen verbiegst.
126
00:07:47,592 --> 00:07:50,553
Du hast jedenfalls meine Stimme.
127
00:07:54,265 --> 00:07:57,518
Ach ja? Du überraschst mich, Natsu.
128
00:07:57,602 --> 00:07:58,436
Was?
129
00:07:59,312 --> 00:08:03,191
Man darf Personen
nicht nach dem Alter beurteilen.
130
00:08:03,274 --> 00:08:06,027
Boah, das wird mir peinlich.
131
00:08:07,695 --> 00:08:10,990
Oha. Ich muss gehen,
sonst bekomme ich Ärger.
132
00:08:11,741 --> 00:08:14,827
Würdest du mir deinen Kontakt geben?
133
00:08:15,786 --> 00:08:17,830
Lass uns mal was unternehmen.
134
00:08:18,539 --> 00:08:20,750
Von mir aus gerne.
135
00:08:20,833 --> 00:08:23,085
Ich wohn nur leider nicht hier…
136
00:08:23,920 --> 00:08:26,339
Ach so? Wo kommst du her?
137
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
Aus dem Norden.
138
00:08:31,219 --> 00:08:33,012
Du bist wirklich lustig.
139
00:08:34,639 --> 00:08:38,100
Du gehst morgen im Anschluss
zur Blutabnahme.
140
00:08:38,684 --> 00:08:40,728
Morgen Abend hab ich Zeit.
141
00:08:41,312 --> 00:08:42,897
Lass uns irgendwo hingehen.
142
00:08:43,397 --> 00:08:44,357
Okay.
143
00:08:44,440 --> 00:08:46,901
Klasse. Ich habe dich eingespeichert.
144
00:08:49,445 --> 00:08:51,364
SHINYA
WAS ZUM TEUFEL TREIBST DU
145
00:08:52,448 --> 00:08:55,117
Danke für heute. Hat Spaß gemacht.
146
00:08:55,201 --> 00:08:58,621
Mir auch!
Häng dich rein, Herr Wachtmeister.
147
00:09:04,460 --> 00:09:06,462
Eure Zimmerpartner sind gleich.
148
00:09:06,546 --> 00:09:08,506
Bleibt bis morgen im Hotel.
149
00:09:09,090 --> 00:09:11,634
Wir kommen nach Tokyo
und essen Fertigkram?
150
00:09:11,717 --> 00:09:14,637
Denkt hier niemand an Rokuros Gesundheit?
151
00:09:15,221 --> 00:09:17,807
Ähm, ich hab keine Präferenzen…
152
00:09:17,890 --> 00:09:19,850
Hauptsache, es gibt was zu beißen.
153
00:09:21,727 --> 00:09:24,522
Und was machen wir wegen dieses Trottels?
154
00:09:25,106 --> 00:09:26,899
Ich gehe ihn jetzt auflesen.
155
00:09:27,692 --> 00:09:30,987
Ich habe euch bloß
vorher ins Hotel gebracht.
156
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
Was für ein unnötiger Ärger.
157
00:09:34,991 --> 00:09:38,619
Er meinte,
unsere Zimmerpartner bleiben gleich.
158
00:09:38,703 --> 00:09:40,663
Zeit für fünf gegen Willi!
159
00:09:43,874 --> 00:09:46,502
Entschuldigen Sie die Verspätung.
160
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
Wo hast du wieder rumgebummelt?
161
00:09:49,839 --> 00:09:51,549
Ich habe mich verlaufen.
162
00:09:52,133 --> 00:09:56,053
Was glaubst du, warum ich dich
in Polizistenuniform losgeschickt hab?
163
00:09:56,137 --> 00:09:58,431
Du sollst Shiki Ichinose aufspüren.
164
00:09:59,098 --> 00:10:02,184
Und du vergnügst dich,
statt Infos zu beschaffen!
165
00:10:02,268 --> 00:10:04,937
Ist dir klar, dass du Vizeleiter bist?
166
00:10:05,021 --> 00:10:05,938
VIZE-CAPTAIN EINHEIT 21
167
00:10:06,022 --> 00:10:08,524
Verzeihung. Ich gebe darauf acht.
168
00:10:10,151 --> 00:10:11,193
Wir gehen.
169
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
Jetzt hab ich Ärger bekommen.
170
00:10:16,365 --> 00:10:18,701
Na ja, ich bin nicht unschuldig.
171
00:10:19,285 --> 00:10:20,536
{\an8}Trotzdem…
172
00:10:21,537 --> 00:10:23,914
Dieser Wachmann war echt cool.
173
00:10:25,124 --> 00:10:26,292
Ich glaube…
174
00:10:27,877 --> 00:10:29,086
Ich glaube…
175
00:10:29,920 --> 00:10:32,632
…dass er ein guter Freund werden könnte.
176
00:10:38,929 --> 00:10:40,097
{\an8}TOUGEN BÜCHER
177
00:10:40,181 --> 00:10:41,766
{\an8}Zuerst erzählt uns
178
00:10:41,849 --> 00:10:45,102
{\an8}die Aufklärungseinheit
von Nerima über ihre Arbeit.
179
00:10:45,186 --> 00:10:47,605
Aber das ist ein Antiquariat.
180
00:10:48,189 --> 00:10:49,607
Geht schon rein.
181
00:10:50,316 --> 00:10:53,194
Und haut nicht ab wie ein gewisser Jemand.
182
00:10:58,491 --> 00:10:59,867
Holzkopf.
183
00:11:14,298 --> 00:11:15,257
Das hier bitte.
184
00:11:15,758 --> 00:11:16,967
Mit Buchumschlag?
185
00:11:18,010 --> 00:11:19,553
"Nicht nötig".
186
00:11:20,971 --> 00:11:22,973
Herr Mudanos Klasse, richtig?
187
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
Wir wissen von euch,
seit ihr Nerima betreten habt.
188
00:11:27,436 --> 00:11:30,648
Stöbert beim Zuhören nach Büchern.
189
00:11:31,482 --> 00:11:34,652
{\an8}Wir wollen bei Passanten
keinen Verdacht wecken.
190
00:11:35,236 --> 00:11:38,155
Hatte eher an was Pompöses
wie in Kyoto gedacht.
191
00:11:38,239 --> 00:11:40,491
Kyoto ist eine Ausnahme.
192
00:11:40,991 --> 00:11:44,745
Sie bestehen schon lange
und decken ein großes Gebiet ab.
193
00:11:46,122 --> 00:11:48,457
Unsere Leute sind auf Erkundung.
194
00:11:48,541 --> 00:11:51,168
Da ist diese Größe mehr als genug.
195
00:11:51,919 --> 00:11:55,506
Wichtige Informationen
und Einrichtungen dieser Abteilung
196
00:11:55,589 --> 00:11:57,425
befinden sich unter der Erde.
197
00:11:58,634 --> 00:12:02,596
Nerima hat ja doch ein Versteck!
Lasst uns das heute anschauen.
198
00:12:02,680 --> 00:12:05,474
Das ist leider nicht möglich.
199
00:12:05,558 --> 00:12:06,809
Was?
200
00:12:07,393 --> 00:12:11,522
Ich heiße Kaoru Namikido.
Ich gehöre zur Aufklärungseinheit.
201
00:12:12,148 --> 00:12:14,942
Ganz einfach erklärt,
202
00:12:15,025 --> 00:12:18,946
treten Mitglieder der
Teufel-Organisation in die Kampfeinheit,
203
00:12:19,029 --> 00:12:22,867
die Sanitätseinheit
oder die Aufklärungseinheit ein.
204
00:12:22,950 --> 00:12:26,996
Das wusste ich schon.
Ich geh in die Kampfeinheit!
205
00:12:27,580 --> 00:12:28,747
Sei still und hör zu.
206
00:12:29,248 --> 00:12:31,250
Gib vor, ein Buch zu suchen.
207
00:12:34,086 --> 00:12:36,380
Stellt mir gerne weitere Fragen.
208
00:12:37,465 --> 00:12:41,886
Die Kampfeinheit stellt sichden Momotaro an vorderster Front.
209
00:12:41,969 --> 00:12:43,929
Das ist meine Adresse.
210
00:12:45,222 --> 00:12:49,727
Die Sanitätseinheit kümmert sichnicht nur um im Kampf Verletzte.
211
00:12:49,810 --> 00:12:53,772
Sie untersucht auchversteckt lebende Teufel.
212
00:12:54,482 --> 00:12:58,027
{\an8}Ich würde gerne anderen helfen.
213
00:12:58,611 --> 00:13:01,864
Und die Hauptaufgabe
der Aufklärungseinheit ist…
214
00:13:02,364 --> 00:13:03,657
Spionage.
215
00:13:04,158 --> 00:13:06,785
Wir sammeln unbemerkt
von unseren Feinden Informationen
216
00:13:06,869 --> 00:13:11,040
oder beschatten sie.
Manchmal nehmen wir auch Kontakt auf.
217
00:13:11,624 --> 00:13:13,125
Da gehöre ich hin.
218
00:13:14,126 --> 00:13:16,879
Ich gehe in dieselbe Einheit wie Rokuro.
219
00:13:18,672 --> 00:13:20,674
Ich traue mir nichts davon zu.
220
00:13:21,258 --> 00:13:23,385
Dürfte ich etwas fragen?
221
00:13:23,469 --> 00:13:24,887
Klar, schieß los.
222
00:13:24,970 --> 00:13:27,806
Wir erfahren heute sicher
eine ganze Menge.
223
00:13:28,307 --> 00:13:30,684
Sollten wir keine Notizen machen?
224
00:13:31,310 --> 00:13:33,562
Ich stelle dir eine Gegenfrage:
225
00:13:33,646 --> 00:13:36,774
Schaust du im Kampf in deine Notizen?
226
00:13:38,651 --> 00:13:41,445
Natürlich sind Aufzeichnungen wichtig.
227
00:13:42,196 --> 00:13:44,698
Wir von der Aufklärungseinheit
228
00:13:44,782 --> 00:13:48,577
speichern wichtige Informationen
allerdings hier oben ab.
229
00:13:49,370 --> 00:13:52,957
Umso mehr,
wenn es um lebenswichtige Infos geht.
230
00:13:55,251 --> 00:13:59,588
Eben habe ich euch nicht verraten,
wo sich unser Versteck befindet.
231
00:14:00,548 --> 00:14:02,967
Ihr versteht sicher nun, warum.
232
00:14:04,009 --> 00:14:08,973
Wenn die Momotaro einen von uns fangen
und foltern, wäre das ein Problem.
233
00:14:10,975 --> 00:14:13,227
Ich würde niemals plaudern!
234
00:14:14,186 --> 00:14:16,730
Ich finde deine Haltung vorbildlich.
235
00:14:17,439 --> 00:14:21,277
Leider sind die Momotaro
keine leichten Gegner.
236
00:14:22,695 --> 00:14:25,489
Zudem verfügen sie wie wir Teufel
237
00:14:25,573 --> 00:14:27,825
über alle möglichen Fähigkeiten.
238
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
Das weißt du ja.
239
00:14:32,580 --> 00:14:38,377
Entschuldigung. Gibt es welche,
die die Gedanken anderer lesen können?
240
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
Das lässt sich nicht ausschließen.
241
00:14:41,714 --> 00:14:44,091
Momotaro mit besonderen Fähigkeiten
242
00:14:44,174 --> 00:14:47,928
sollen diese selbst
vor Kameraden geheimhalten.
243
00:14:48,429 --> 00:14:52,641
Aber stellt euch vor,
diese Infos gelangten in unsere Hände…
244
00:14:54,727 --> 00:14:56,979
TOUGEN BÜCHER
245
00:14:57,062 --> 00:14:59,773
Deswegen sind Informationen so wichtig.
246
00:15:18,083 --> 00:15:22,630
Natsu. Du wirkst verdächtigt,
wenn du so auf der Hut bist.
247
00:15:22,713 --> 00:15:24,048
Sei ganz normal.
248
00:15:24,131 --> 00:15:25,925
Echt jetzt?
249
00:15:29,136 --> 00:15:31,805
Normal, normal…
250
00:15:32,723 --> 00:15:34,058
Ganz normal.
251
00:15:37,269 --> 00:15:39,313
{\an8}Ey, bleib stehen!
252
00:15:40,773 --> 00:15:42,066
Nicht so auffällig.
253
00:15:42,942 --> 00:15:44,568
Was soll ich denn tun?
254
00:15:47,154 --> 00:15:49,448
Wie ihr eben gehört habt,
255
00:15:49,531 --> 00:15:53,494
haben die Momotaro Zugriff auf
die meisten Überwachungskameras.
256
00:15:55,079 --> 00:15:59,249
Wenn wir Blut verwenden, erfassen sie dies
257
00:15:59,333 --> 00:16:02,586
und informieren zuständige Momotaro,
die dann sofort hereilen.
258
00:16:03,170 --> 00:16:04,755
Theoretisch wusste ich das.
259
00:16:05,255 --> 00:16:08,342
Wir werden also wirklich überwacht.
260
00:16:09,343 --> 00:16:11,637
Mein Magen tut auf einmal weh.
261
00:16:11,720 --> 00:16:15,849
Das heißt aber noch lange nicht,
dass wir aufgeflogen sind.
262
00:16:15,933 --> 00:16:19,353
Nein. Kein Grund, unnötig Angst zu haben.
263
00:16:19,937 --> 00:16:23,649
Hier leben viele versteckte Teufel.
264
00:16:24,942 --> 00:16:28,737
Sie zu unterstützen ist auch Aufgabe
der Teufel-Organisation.
265
00:16:30,823 --> 00:16:32,866
Los, wir haben keine Zeit.
266
00:16:33,450 --> 00:16:34,368
Beeilung.
267
00:16:35,577 --> 00:16:38,956
{\an8}Wir besuchen nun ein Krankenhaus
der Sanitätseinheit.
268
00:16:39,456 --> 00:16:43,627
{\an8}Dann werdet ihr
in einer Sportanlage dasselbe Training
269
00:16:43,711 --> 00:16:45,504
{\an8}wie die Kampfeinheit absolvieren.
270
00:16:50,718 --> 00:16:51,427
HIKARIGAOKA STATION
271
00:16:51,510 --> 00:16:53,220
Das war alles für heute.
272
00:16:53,721 --> 00:16:57,349
Alter, mein Kopf platzt gleich.
273
00:16:57,433 --> 00:17:01,395
Es tut mir leid,
dass ich keine Muskeln habe.
274
00:17:01,979 --> 00:17:03,480
Mir ist schwindelig.
275
00:17:03,981 --> 00:17:06,900
Was, wenn das eine Krankheit ist?
276
00:17:06,984 --> 00:17:10,529
Alles okay?
Ruh dich ruhig auf meinem Schoß aus.
277
00:17:11,113 --> 00:17:13,073
Macht nicht so leicht schlapp.
278
00:17:13,824 --> 00:17:15,075
Morgen werdet ihr
279
00:17:15,159 --> 00:17:18,328
in einer Einheit eurer Wahl
Detailwissen lernen.
280
00:17:19,413 --> 00:17:20,247
Natsu.
281
00:17:20,748 --> 00:17:22,666
Geh du zur Blutabnahme.
282
00:17:22,750 --> 00:17:24,752
Muss ja.
283
00:17:42,936 --> 00:17:44,813
Tachchen.
284
00:17:44,897 --> 00:17:47,149
Mudano hat mir von dir erzählt.
285
00:17:47,232 --> 00:17:48,400
Komm rein.
286
00:17:49,860 --> 00:17:53,530
’ne Schnitte in ’ner Wohnsiedlung…Verdammt ist das hot.
287
00:17:53,614 --> 00:17:55,032
Verzeihung.
288
00:17:56,742 --> 00:17:59,078
Du bist das Kind des Teufelsgottes.
289
00:17:59,661 --> 00:18:01,622
Bist ja ganz schnuckelig.
290
00:18:08,337 --> 00:18:10,255
So, das war’s.
291
00:18:10,964 --> 00:18:12,091
Schon vorbei?
292
00:18:12,716 --> 00:18:15,094
Ging ja nur um die Blutabnahme.
293
00:18:15,677 --> 00:18:17,096
Das war alles?
294
00:18:17,888 --> 00:18:20,099
Dafür ist sie sexy. Passt schon.
295
00:18:24,186 --> 00:18:26,146
Kannst ruhig schauen.
296
00:18:26,688 --> 00:18:27,689
Hier.
297
00:18:33,695 --> 00:18:36,698
Sind meine Hängetitten zu viel für dich?
298
00:18:38,742 --> 00:18:39,576
Wie? Jungfrau?
299
00:18:39,660 --> 00:18:41,078
Bist du etwa noch Jungfrau?
300
00:18:41,703 --> 00:18:44,414
Wenn ja, soll ich dich entjungfern?
301
00:18:46,542 --> 00:18:48,752
Aber das… Warum?
302
00:18:50,462 --> 00:18:54,258
Aber erst nächstes Mal.
Ich hab nämlich meine Tage.
303
00:18:54,341 --> 00:18:57,594
Ich stelle deine Vorlieben auf den Kopf.
304
00:18:57,678 --> 00:18:58,512
Was?
305
00:18:59,096 --> 00:19:02,266
Die foppt mich doch.Ist das ’ne Wahnsinnige?
306
00:19:05,352 --> 00:19:06,270
Urks.
307
00:19:06,353 --> 00:19:08,772
Ich geh dann mal.
308
00:19:10,190 --> 00:19:12,401
Hast du was gegen Hängetitten?
309
00:19:12,484 --> 00:19:15,362
Dann such dir eine mit schöneren Möpsen.
310
00:19:20,492 --> 00:19:22,536
Du fragst mich, warum?
311
00:19:23,036 --> 00:19:25,956
Das kann ich dir armen Jungen
schlecht sagen…
312
00:19:26,748 --> 00:19:28,250
Du darfst dich
313
00:19:28,333 --> 00:19:31,753
ruhig ein wenig amüsieren, mein Junge.
314
00:19:32,880 --> 00:19:36,175
Deine Lebensdauer ist nämlich
kürzer als die von anderen.
315
00:19:37,259 --> 00:19:40,262
Ich komm ’ne Weile ohne Vorlage aus.
316
00:19:48,645 --> 00:19:50,272
Hey, Mikado.
317
00:19:50,898 --> 00:19:52,524
Du bist früh dran.
318
00:19:53,233 --> 00:19:55,652
Alles gut? Deine Augen sind komisch.
319
00:19:56,278 --> 00:19:58,530
Wie ist der Plan? Was machen wir?
320
00:19:59,198 --> 00:20:01,617
Ich hab in letzter Zeit
kaum Filme gesehen.
321
00:20:02,743 --> 00:20:05,746
Klingt gut, lass uns ins Kino.
322
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
{\an8}Der sieht nach Geballer aus.
323
00:20:11,501 --> 00:20:14,296
{\an8}Lass uns den schauen. Zeit ist noch genug.
324
00:20:15,047 --> 00:20:18,342
{\an8}Ich kaufe Cola und Popcorn. Was willst du?
325
00:20:18,425 --> 00:20:19,968
{\an8}Einen Caffè Latte.
326
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
{\an8}Bist du fancy!
327
00:20:22,471 --> 00:20:23,347
{\an8}UNITY KINOS
328
00:22:01,445 --> 00:22:04,781
Dieser Film war ja mal total traurig.
329
00:22:05,449 --> 00:22:10,037
Zwei Freunde, die sich auf dem
Schlachtfeld als Feinde wiederbegegnen.
330
00:22:10,912 --> 00:22:14,791
Wieso müssen Freunde sich töten?
Das ist doch grausam.
331
00:22:15,459 --> 00:22:17,711
Das Plakat hat mich reingelegt.
332
00:22:19,338 --> 00:22:20,297
Was wäre…
333
00:22:22,549 --> 00:22:27,554
Was wäre, wenn wir uns auf dem
Schlachtfeld als Feinde begegneten?
334
00:22:28,305 --> 00:22:29,556
Schießt du auf mich?
335
00:22:33,185 --> 00:22:36,188
Ich mag solche spekulativen Fragen nicht.
336
00:22:36,772 --> 00:22:39,191
Das war nur eine Spinnerei von mir.
337
00:22:41,026 --> 00:22:42,194
Also ich würde
338
00:22:43,153 --> 00:22:44,821
den Verantwortlichen
339
00:22:44,905 --> 00:22:48,200
dazu bringen, den Krieg zu beenden,
ohne dass jemand stirbt.
340
00:22:48,867 --> 00:22:51,411
Da bist du aber ziemlich blauäugig.
341
00:22:51,495 --> 00:22:52,329
Wieso nicht?
342
00:22:53,330 --> 00:22:57,250
Ist sowieso eine Spinnerei,
da passt das doch als Antwort.
343
00:22:59,711 --> 00:23:01,338
Aber wenn
344
00:23:01,838 --> 00:23:05,175
unter den Typen einer ist,
dem ich nicht vergeben kann,
345
00:23:06,718 --> 00:23:08,220
dann würd ich den…
346
00:23:09,137 --> 00:23:10,222
töten.
347
00:23:14,768 --> 00:23:15,936
Entschuldige.
348
00:23:17,062 --> 00:23:19,731
Mist. Mein Vorgesetzter ruft mich.
349
00:23:19,815 --> 00:23:22,734
Ernsthaft? Dein Job ist echt busy.
350
00:23:23,735 --> 00:23:26,113
Sorry. Und danke für heute.
351
00:23:26,696 --> 00:23:28,698
Jo. Viel Erfolg auf der Arbeit.
352
00:23:30,700 --> 00:23:32,661
Ich geh auch besser zurück.
353
00:23:35,705 --> 00:23:36,623
Shit!
354
00:23:37,249 --> 00:23:39,793
Hallo! Ich bin gerade auf dem Rückweg.
355
00:23:43,088 --> 00:23:44,422
Komm sofort zurück.
356
00:23:44,965 --> 00:23:46,842
Es gab einen Zwischenfall.
357
00:23:51,471 --> 00:23:55,767
NÄCHSTE EPISODE
25494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.