All language subtitles for Tougen.Anki.S01E12.Der.Tag.des.Sturms.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,936 --> 00:00:22,313 Dass es so weit kommen würde… 2 00:00:25,650 --> 00:00:28,903 ORIGINALE ARBEIT VON YURA URUSHIBARA 3 00:02:11,548 --> 00:02:14,843 Der Unterricht heute war wieder die Hölle… 4 00:02:14,926 --> 00:02:17,470 Mudano ist echt ein Teufel. 5 00:02:24,060 --> 00:02:25,979 Ein "Teufel" sag ich. 6 00:02:37,991 --> 00:02:39,784 Was ist sein Problem? 7 00:02:39,868 --> 00:02:41,995 Du nervst. 8 00:02:44,706 --> 00:02:47,208 Sei wenigstens im Bad still. 9 00:02:51,004 --> 00:02:52,672 Spaßbremse. 10 00:02:54,883 --> 00:02:59,512 Der Teufelwitz ist schon ausgelutscht, deswegen habe ich nichts gesagt. 11 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 Du bist echt ’n guter Kerl. 12 00:03:02,348 --> 00:03:04,893 Du hast mir bloß leidgetan. 13 00:03:05,727 --> 00:03:09,147 Sazanami wartet sicher draußen… 14 00:03:09,814 --> 00:03:12,025 Wie wäre es mit Milch, Rokuro? 15 00:03:12,108 --> 00:03:14,527 Soll ich deine Haare föhnen? 16 00:03:14,611 --> 00:03:16,988 Ich mach dir die Ohren sauber! 17 00:03:18,573 --> 00:03:20,283 Ich hab Angst… 18 00:03:20,909 --> 00:03:23,161 -Willst prahlen, was? -Meine Rede. 19 00:03:23,786 --> 00:03:25,038 Das stimmt nicht! 20 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 Rokuro! 21 00:03:26,497 --> 00:03:29,834 Hey! Jetzt komm schon raus! 22 00:03:29,918 --> 00:03:33,338 Geht’s noch? Frauen haben hier nichts zu suchen! 23 00:03:33,421 --> 00:03:35,798 Was juckt’s mich, wie du nackt aussiehst? 24 00:03:35,882 --> 00:03:39,510 -Das ist nicht das Problem! -Aus dem Weg! 25 00:03:39,594 --> 00:03:42,013 Ey! Rokuro! Jetzt tu doch was! 26 00:03:42,096 --> 00:03:44,557 Da ist ein Mädchen im Bad? 27 00:03:48,269 --> 00:03:50,438 -Wir üben eine Notevakuierung. -Komm runter! 28 00:03:51,064 --> 00:03:54,067 Kommt in zehn Minuten zur Sporthalle. 29 00:03:54,651 --> 00:03:55,693 Wie? 30 00:03:55,777 --> 00:03:57,445 Eine Notevakuierung? 31 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 Krass… 32 00:04:03,159 --> 00:04:05,578 Wir haben auch ’ne Sporthalle? 33 00:04:06,454 --> 00:04:07,330 {\an8}Ihr seid spät. 34 00:04:07,413 --> 00:04:10,541 Wir haben ja auch gebadet. 35 00:04:10,625 --> 00:04:13,378 Ich dachte, der Unterricht wär vorbei. 36 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 Ich will den Sturm sinnvoll nutzen. 37 00:04:16,506 --> 00:04:19,342 Oder wollt ihr lieber draußen trainieren? 38 00:04:19,425 --> 00:04:21,344 Ich hab nix gesagt! 39 00:04:23,429 --> 00:04:25,348 Was für ein Regen… 40 00:04:25,431 --> 00:04:27,100 Ob das Dach hält? 41 00:04:27,183 --> 00:04:29,602 Was glaubt ihr, wo ihr seid? 42 00:04:30,186 --> 00:04:34,107 Ein kleiner Sturm kann dieser Akademie nichts anhaben. 43 00:04:36,442 --> 00:04:39,112 Wir üben nicht nur für den Ernstfall. 44 00:04:39,821 --> 00:04:44,117 Wer nicht im Nu in der Gruppe auf Unerwartetes reagieren kann, 45 00:04:44,200 --> 00:04:46,744 wird keiner Einheit nutzen. 46 00:04:46,828 --> 00:04:48,413 Dazu dient diese Übung. 47 00:04:50,248 --> 00:04:52,208 Alles Nötige findet ihr da. 48 00:04:53,293 --> 00:04:57,088 Ihr wartet in der Sporthalle, bis es Anweisungen gibt. 49 00:04:57,755 --> 00:04:59,841 Ich fahre das Schulgebäude ab. 50 00:05:00,925 --> 00:05:03,594 Seht zu, dass ihr vorher etwas esst. 51 00:05:10,601 --> 00:05:12,270 Was ’ne ätzende Übung. 52 00:05:12,937 --> 00:05:14,397 Wir müssen bloß hier sein? 53 00:05:14,480 --> 00:05:16,399 Klingt seltsam harmlos. 54 00:05:17,025 --> 00:05:20,403 Was sollen wir denn beim Warten tun? 55 00:05:20,486 --> 00:05:22,655 Was, wenn es eine Falle gibt? 56 00:05:23,239 --> 00:05:24,240 Gut möglich! 57 00:05:26,367 --> 00:05:27,535 Da hinten. 58 00:05:32,749 --> 00:05:34,542 Im Topf? 59 00:05:34,625 --> 00:05:38,296 Sobald wir ihn öffnen… Kabumm! 60 00:05:38,379 --> 00:05:39,797 Was? 61 00:05:42,884 --> 00:05:46,220 Ohne Werkzeug zum Entschärfen ist es besser, 62 00:05:46,304 --> 00:05:47,805 aus der Distanz zu schieß… 63 00:05:47,889 --> 00:05:49,640 Lass den Scheiß, Einzeller! 64 00:05:49,724 --> 00:05:53,144 Entschuldige! Bitte schieß nicht auf das Essen. 65 00:05:53,227 --> 00:05:56,731 -Ich mach doch nur Spaß. -Bist du bescheuert? 66 00:05:56,814 --> 00:05:59,317 Sagt ja der Richtige! Selber bescheuert! 67 00:05:59,400 --> 00:06:01,319 Es tut mir so leid. 68 00:06:01,402 --> 00:06:04,072 {\an8}Ich würde niemals von dir denken, 69 00:06:04,155 --> 00:06:05,490 {\an8}dass du dumm bist… 70 00:06:05,573 --> 00:06:08,076 -Tut mir leid! Tut mir leid! -Das verletzt mich fast mehr. 71 00:06:08,159 --> 00:06:10,703 Ihr seid echt alle dumm wie Brot. 72 00:06:10,787 --> 00:06:13,831 Wenn ihr rumtrödelt, verhungert mein Rokuro noch. 73 00:06:13,915 --> 00:06:15,583 Meinst du mich? 74 00:06:15,666 --> 00:06:17,835 Setz dich und warte. 75 00:06:17,919 --> 00:06:20,838 Du musst keinen Finger rühren. 76 00:06:24,133 --> 00:06:24,967 Was denn? 77 00:06:25,635 --> 00:06:26,761 Das ist ja Curry! 78 00:06:30,807 --> 00:06:32,975 Fast hätte ein Genie 79 00:06:34,018 --> 00:06:37,063 unser ganzes Essen weggepustet. 80 00:06:38,564 --> 00:06:40,525 Ich hatte keine Falle gewittert. 81 00:06:41,150 --> 00:06:42,985 Das warst du, Kogasaki! 82 00:06:43,069 --> 00:06:44,654 -Soll ich pusten? -Nein… 83 00:06:44,737 --> 00:06:45,822 {\an8}Hab ich nicht. 84 00:06:45,905 --> 00:06:49,450 Dafür klang dein "Da hinten" aber sehr vielsagend. 85 00:06:49,534 --> 00:06:51,577 Komm, sei ehrlich. 86 00:06:54,747 --> 00:06:56,958 Ich dachte nur, das ist Curry. 87 00:06:57,041 --> 00:06:59,335 Du magst einfach Curry? 88 00:06:59,418 --> 00:07:01,838 He, will mir das niemand abnehmen? 89 00:07:03,506 --> 00:07:06,759 Shiki Ichinose, geboren am 4. Februar. 90 00:07:06,843 --> 00:07:08,553 Leibgericht: Fleisch. 91 00:07:08,636 --> 00:07:11,013 ,Hasst: alles, was grün ist. 92 00:07:11,514 --> 00:07:14,725 Kurz: ein ganz gewöhnlicher Junge. 93 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 Man soll nicht wählerisch sein. 94 00:07:18,563 --> 00:07:20,606 Was will ich mit Gemüse? 95 00:07:23,484 --> 00:07:27,155 Homare Byobuga’ura, geboren am 14. Februrar. 96 00:07:27,238 --> 00:07:29,782 Leibgericht: gebratene Sojasprossen. 97 00:07:29,866 --> 00:07:34,370 Allerdings nicht so gerne, dass sie die Reste eines Jungen essen würde. 98 00:07:36,456 --> 00:07:39,584 Dann ess ich’s eben mit Curry. 99 00:07:41,961 --> 00:07:43,546 Ey, das ist unfair! 100 00:07:44,505 --> 00:07:47,633 Da ist noch genug. Wenn du mehr willst, hau halt rein. 101 00:07:50,428 --> 00:07:53,473 Fertig! Ich hol mir Nachschlag! 102 00:07:58,561 --> 00:08:02,064 Jin Kogasaki, geboren am 17. September. 103 00:08:02,148 --> 00:08:04,942 Hasst: scharfes Essen. 104 00:08:05,026 --> 00:08:10,072 Wobei er diese Tatsache wohl niemals öffentlich zugeben wird. 105 00:08:10,865 --> 00:08:14,035 Leute, bald ist das Curry alle. 106 00:08:14,118 --> 00:08:16,996 Wäre mein Magen nur auch so stark. 107 00:08:17,079 --> 00:08:19,540 Soll ich dir Nachschlag holen? 108 00:08:19,624 --> 00:08:24,253 Schon gut. Mir wird schlecht, wenn ich zu viel esse. 109 00:08:24,879 --> 00:08:28,799 Dafür… freu ich mich, dass es Pudding gibt. 110 00:08:28,883 --> 00:08:32,178 Was denn? Du magst Pudding? 111 00:08:32,261 --> 00:08:33,387 Am allermeisten. 112 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 Am meisten? 113 00:08:35,473 --> 00:08:39,227 Magst du den Pudding etwa mehr als mich? 114 00:08:39,310 --> 00:08:42,271 So meinte ich das nicht. Bitte nicht schütteln… 115 00:08:42,355 --> 00:08:43,940 Mir wird übel. 116 00:08:44,023 --> 00:08:47,318 Rokuro Kiriyama, geboren am 6. Juni. 117 00:08:47,401 --> 00:08:49,070 Leibgericht: Pudding. 118 00:08:49,153 --> 00:08:53,157 Seine Angstneurosen setzen ihn sofort außer Gefecht. 119 00:08:53,866 --> 00:08:57,411 Kuina Sazanami, geboren am 21. August. 120 00:08:57,495 --> 00:08:59,997 Steht auf: hoffnungslose Männer. 121 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 Im Moment: Rokuro Kiriyama. 122 00:09:03,459 --> 00:09:06,170 Von mir bekommst du einen Riesenpudding. 123 00:09:06,254 --> 00:09:08,714 Das wäre klasse. 124 00:09:08,798 --> 00:09:11,050 Sag ich doch! Du willst mich! 125 00:09:11,133 --> 00:09:13,094 Ich bin deine Nummer eins! 126 00:09:13,177 --> 00:09:14,595 Also ich weiß ni… 127 00:09:14,679 --> 00:09:17,431 Heute isst du erst mal meinen Pudding! 128 00:09:18,432 --> 00:09:21,227 Das Curry war erste Spitze. 129 00:09:21,310 --> 00:09:22,979 Ich bin pappsatt. 130 00:09:23,062 --> 00:09:24,814 Ich auch. 131 00:09:24,897 --> 00:09:28,568 Ich habe mir von den Sprossen Nachschlag geholt. 132 00:09:31,946 --> 00:09:35,324 Nanu? Hat jemand seinen Pudding nicht gegessen? 133 00:09:35,408 --> 00:09:36,617 Ich nicht. 134 00:09:36,701 --> 00:09:38,327 -Same. -Ebenso. 135 00:09:38,411 --> 00:09:39,537 Also ich 136 00:09:40,162 --> 00:09:43,249 habe auch Sazanamis Pudding bekommen. 137 00:09:43,332 --> 00:09:45,751 Könnte ich ihr den übrigen Pudding geben? 138 00:09:46,627 --> 00:09:49,839 Mach dir keinen Kopf. Iss den anderen ruhig auch. 139 00:09:49,922 --> 00:09:52,466 {\an8}Drei sind selbst mir zu viel. 140 00:09:52,550 --> 00:09:56,095 {\an8}Wenn du ihn nicht willst, verzichte ich auch. 141 00:09:56,178 --> 00:10:00,182 Was machen wir mit dem übrig gebliebenen Pudding? 142 00:10:04,312 --> 00:10:05,313 KÖSTLICHER PUDDING 143 00:10:06,606 --> 00:10:08,232 Dann gehört er mir! 144 00:10:08,316 --> 00:10:10,901 Wenn keiner will, ess ich ihn. 145 00:10:14,071 --> 00:10:15,615 Was ist? 146 00:10:15,698 --> 00:10:18,242 Kogasaki, hast du immer noch Hunger? 147 00:10:19,910 --> 00:10:20,745 {\an8}Ja, schon. 148 00:10:20,828 --> 00:10:22,997 Dann sag das doch gleich. 149 00:10:25,082 --> 00:10:29,629 Hier, die letzte Portion. Ich geb sie dir. 150 00:10:29,712 --> 00:10:32,715 Wir sind doch Zimmerpartner. Greif zu. 151 00:10:35,176 --> 00:10:36,218 Ich kill dich. 152 00:10:49,357 --> 00:10:51,025 Alles rechtens. 153 00:10:54,612 --> 00:10:55,863 Ein Notruf? 154 00:10:58,908 --> 00:11:01,744 Hallöchen, Naito. Danke für die Patrouille. 155 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 Herr Direktor? 156 00:11:03,746 --> 00:11:07,708 Wegen des Sturms ist die Verbindung schlecht. 157 00:11:09,085 --> 00:11:12,296 {\an8}Also habe ich Mukkun losgeschickt. 158 00:11:13,672 --> 00:11:16,926 Aber sag mal, Verdächtige kommen hier nicht rein. 159 00:11:17,009 --> 00:11:18,469 Dafür sorge ich. 160 00:11:18,552 --> 00:11:20,179 Das ist mir bewusst. 161 00:11:20,930 --> 00:11:22,640 Allerdings üben wir jetzt. 162 00:11:23,140 --> 00:11:25,434 Also folge ich dem Handbuch. 163 00:11:25,518 --> 00:11:30,314 Du könntest dich auch mal mit deiner Klasse entspannen. 164 00:11:30,981 --> 00:11:33,109 {\an8}Ich gehe später zu ihnen. 165 00:11:33,192 --> 00:11:34,735 {\an8}Steif wie immer. 166 00:11:34,819 --> 00:11:37,947 {\an8}Na ja, ohne Lehrer sind sie wohl unbefangener. 167 00:11:38,697 --> 00:11:42,993 {\an8}Wäre schön, wenn sie sich etwas besser verstehen könnten. 168 00:11:44,412 --> 00:11:48,040 Teufel werden durch Kameradschaft stärker. 169 00:11:48,749 --> 00:11:50,876 Ich fürchte, das wird dauern. 170 00:11:52,711 --> 00:11:57,466 Jeder von ihnen kam mit Problemen an diese Akademie. 171 00:11:58,050 --> 00:11:59,844 Sie wollen zwar Freizeit, 172 00:12:00,594 --> 00:12:05,224 aber im Moment haben sie nicht den Kopf für Spaß mit Freunden. 173 00:12:05,307 --> 00:12:07,726 Ja, du hast recht. 174 00:12:07,810 --> 00:12:11,105 Dann gehe ich ihnen mal ein wenig zur Hand. 175 00:12:18,612 --> 00:12:20,990 Du nervst gewaltig. 176 00:12:21,073 --> 00:12:23,367 {\an8}Du nervst hier. 177 00:12:23,451 --> 00:12:27,371 {\an8}Echt jetzt. Sag doch, wenn du den Pudding willst, 178 00:12:27,455 --> 00:12:28,622 Hornochse. 179 00:12:29,707 --> 00:12:32,626 Ich zerschlitz dir dein Maul. 180 00:12:33,335 --> 00:12:35,129 Bluteklipse freisetzen. 181 00:12:35,713 --> 00:12:37,506 So geht’s auch. 182 00:12:38,090 --> 00:12:40,509 Bluteklipse freisetzen. 183 00:12:41,552 --> 00:12:42,636 Ja, prügelt euch! 184 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 Stirb! 185 00:12:52,563 --> 00:12:54,231 Was treibt ihr da? 186 00:12:55,941 --> 00:12:57,359 KÖSTLICHER PUDDING 187 00:12:57,443 --> 00:12:58,861 Ich verstehe. 188 00:12:59,820 --> 00:13:02,865 Ihr wolltet euch hierfür bis zum Tod bekämpfen. 189 00:13:02,948 --> 00:13:06,994 Falsch. Ich wollte bloß den da auslöschen, weil er nervt. 190 00:13:07,077 --> 00:13:09,330 Und da fährst du deine Klingen aus? 191 00:13:09,413 --> 00:13:13,167 Das war Notwehr. Ich bin unschuldig! 192 00:13:16,003 --> 00:13:18,881 Ich kann eine Mahlzeit weniger verkraften. 193 00:13:22,009 --> 00:13:23,928 Es tut mir so leid. 194 00:13:24,011 --> 00:13:26,430 Ich habe alle Sojasprossen gegessen. 195 00:13:26,514 --> 00:13:28,891 Ich bin gefräßiger Abschaum. 196 00:13:28,974 --> 00:13:31,894 War das nicht alles für uns gedacht? 197 00:13:31,977 --> 00:13:34,480 Hätte er das nicht gleich sagen können? 198 00:13:34,563 --> 00:13:36,899 Der frühe Vogel fängt den Wurm. 199 00:13:39,360 --> 00:13:42,029 Du trägst keine Schuld, Byobuga’ura. 200 00:13:42,780 --> 00:13:45,366 Ich hatte nicht gesagt, dass ich mitesse. 201 00:13:47,576 --> 00:13:50,120 Haltet euch hier bis morgen bereit. 202 00:13:50,204 --> 00:13:54,542 Kampfhandlungen und Sachbeschädigung sind untersagt. 203 00:13:55,125 --> 00:13:58,546 Wer die Halle verlässt, fliegt von der Akademie. 204 00:14:01,465 --> 00:14:04,343 Herr Mudano hat den Pudding mitgenommen. 205 00:14:06,804 --> 00:14:07,680 Ist etwas? 206 00:14:08,973 --> 00:14:12,309 Er hat den Löffel vergessen. 207 00:14:13,060 --> 00:14:15,062 Sollten wir ihn zu ihm bringen? 208 00:14:15,145 --> 00:14:18,857 Lass das lieber. Sonst fliegst du von der Akademie. 209 00:14:18,941 --> 00:14:23,070 Nach dem Essen geht’s für brave Kinder in die Heia. 210 00:14:23,153 --> 00:14:24,738 Bist du Grundschüler? 211 00:14:24,822 --> 00:14:28,450 Lasst uns über Liebeszeug quatschen! 212 00:14:28,534 --> 00:14:30,911 Kommst du immer noch damit? 213 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 Solang’s nur um Rokuro geht, bin ich dabei. 214 00:14:35,124 --> 00:14:37,001 Klingt nach Folter… 215 00:14:37,084 --> 00:14:39,753 Ihr seid echt Spaßbremsen. 216 00:14:39,837 --> 00:14:41,755 Hey, Kogasaki! 217 00:14:41,839 --> 00:14:43,799 Komm auch zu uns. 218 00:14:43,883 --> 00:14:45,634 Klassengemeinschaft und so! 219 00:14:46,552 --> 00:14:47,887 Lass mich in Ruhe. 220 00:14:48,470 --> 00:14:51,432 Also, wie wär’s mit ’ner Runde Karten? 221 00:14:51,515 --> 00:14:53,893 Du willst also unbedingt was machen. 222 00:14:53,976 --> 00:14:58,022 Ich schlaf bei Rokuro. Stört uns bloß nicht. 223 00:14:58,105 --> 00:15:00,774 Ähm, lieber nicht… 224 00:15:01,400 --> 00:15:03,277 {\an8}Genau da liegt das Problem. 225 00:15:04,486 --> 00:15:08,198 {\an8}Das war mir schon seit Beginn dieser Übung suspekt. 226 00:15:08,282 --> 00:15:11,911 {\an8}Wir verbringen die Nacht mit den Mädchen, richtig? 227 00:15:12,870 --> 00:15:14,914 {\an8}Wir quatschen nur und pennen. 228 00:15:15,789 --> 00:15:19,168 Jūji Yusurube, geboren am 19. März. 229 00:15:19,251 --> 00:15:21,837 Ich sage das ohne schmutzige Gedanken. 230 00:15:21,921 --> 00:15:24,924 Das ist der Stoff für pikante Geschichten. 231 00:15:25,007 --> 00:15:28,802 Es wäre seltsamer, wenn nichts vorfallen würde! 232 00:15:28,886 --> 00:15:30,971 Ihr versteht, was ich meine? 233 00:15:31,055 --> 00:15:32,640 Er ist einfach nur pervers. 234 00:15:33,390 --> 00:15:34,600 Sorry, ich nicht. 235 00:15:34,683 --> 00:15:35,726 Ernsthaft? 236 00:15:36,769 --> 00:15:37,895 Sorry. 237 00:15:38,479 --> 00:15:42,274 Ich fände es besser, wenn Jungen und Mädchen getrennt schlafen. 238 00:15:42,358 --> 00:15:44,902 Keine falsche Zurückhaltung, Rokuro. 239 00:15:44,985 --> 00:15:47,655 Ich bleib auch nach dem S*x bei dir. 240 00:15:47,738 --> 00:15:51,742 Spinnt ihr? Das ist vollkommen ausgeschlossen! 241 00:15:52,701 --> 00:15:56,497 Ikari Yaoroshi, geboren am 11. November. 242 00:15:56,580 --> 00:15:59,166 Hasst: schlüpfrige Witze. 243 00:15:59,249 --> 00:16:04,171 Glaubt, für Beziehungen zum anderen Geschlecht müsse man volljährig sein. 244 00:16:06,757 --> 00:16:09,927 JUNGS / MÄDELS 245 00:16:10,511 --> 00:16:12,429 Mädchen gehen dahinter! 246 00:16:13,097 --> 00:16:14,848 Kerle sind da drüben! 247 00:16:21,522 --> 00:16:24,274 {\an8}Ich find’s immer noch aufregend. 248 00:16:24,358 --> 00:16:28,404 {\an8}Wo ist da der Spaß, wenn man nur unter Kerlen ist? 249 00:16:28,487 --> 00:16:30,155 {\an8}Klassenfahrt-Vibes? 250 00:16:30,239 --> 00:16:32,449 {\an8}Das nennst du Klassenfahrt? 251 00:16:32,533 --> 00:16:35,828 {\an8}So sorglos bin ich ewig nicht mehr eingeschlafen. 252 00:16:35,911 --> 00:16:38,205 Du kannst noch nicht pennen! 253 00:16:38,288 --> 00:16:42,710 Wo wir Kerle unter uns sind, gibt’s nur eins: Spukgeschichten! 254 00:16:44,586 --> 00:16:47,339 Spukgeschichten? Sind die nicht out? 255 00:16:47,423 --> 00:16:49,341 Ich hätte nichts dagegen. 256 00:16:50,175 --> 00:16:51,218 Bin dabei. 257 00:16:51,301 --> 00:16:54,513 Besser, wir legen ein Thema fest. 258 00:16:55,973 --> 00:16:59,351 Wie wäre es mit Schulmädchen? Es war… 259 00:16:59,435 --> 00:17:04,106 Kogasaki. Du schläfst nicht, bis du selbst was erzählt hast. 260 00:17:04,189 --> 00:17:07,609 Als die Leiterin der Musik-AG allein zurückblieb… 261 00:17:07,693 --> 00:17:10,446 Jetzt guck nicht so miesepetrig. 262 00:17:10,529 --> 00:17:12,489 Ich bin ja fein damit. 263 00:17:12,573 --> 00:17:16,452 Aber da Kogasaki Angst hat, lassen wir das besser. 264 00:17:16,535 --> 00:17:18,245 Ich bin dabei. 265 00:17:18,328 --> 00:17:21,248 {\an8}…ihre Zerrissenheit machte sie mysteriös… 266 00:17:23,625 --> 00:17:25,627 {\an8}Das kommt aus dem Nichts. 267 00:17:25,711 --> 00:17:29,006 {\an8}Nicht wahr? Ich hab auch nicht schlecht gestaunt. 268 00:17:29,089 --> 00:17:33,510 Die Kyoto-Abteilung hat erst mal mit dem Wiederaufbau zu tun. 269 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 Ich musste dich einfach anrufen, konnte dich aber nicht erreichen. 270 00:17:38,640 --> 00:17:42,436 Ich dachte schon, du hättest mich blockiert. 271 00:17:42,519 --> 00:17:44,396 Das würde ich niemals tun. 272 00:17:45,731 --> 00:17:49,651 Mensch, ich werd noch ganz rot. 273 00:17:49,735 --> 00:17:52,654 Verschwende nicht meine Zeit. Ich leg auf. 274 00:17:54,114 --> 00:17:56,700 Erzähl mir von Shiki und der Klasse. 275 00:17:56,784 --> 00:17:58,494 Bist du nicht zu streng? 276 00:17:58,577 --> 00:18:02,081 Bezeichnen sie dich auch nicht als Teufel? 277 00:18:02,164 --> 00:18:05,042 Ich passe auf, dass sie nicht sterben. 278 00:18:05,584 --> 00:18:06,585 Keine Sorge. 279 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 Immer dasselbe. 280 00:18:08,212 --> 00:18:12,216 So wie du redest, wird man dich nur falsch verstehen. 281 00:18:12,299 --> 00:18:17,721 Trotzdem… Ich glaube, sie verstehen, dass du es gut mit ihnen meinst. 282 00:18:18,806 --> 00:18:19,973 Denn sie wissen, 283 00:18:20,599 --> 00:18:23,560 wie sich wahrer Schrecken anfühlt. 284 00:18:26,396 --> 00:18:30,567 Diese Geschichte ist mir selbst widerfahren. 285 00:18:31,276 --> 00:18:35,405 Nach unserer Rückfahrt bekam ich nächtelang kein Auge zu. 286 00:18:36,198 --> 00:18:39,535 Wenn ich ins Bett ging, spürte ich den Blick von jemandem… 287 00:18:39,618 --> 00:18:41,161 Das war Sazanami. 288 00:18:41,245 --> 00:18:42,746 Wer auch sonst. 289 00:18:43,539 --> 00:18:46,333 Ach so, das war gar kein Gespenst. 290 00:18:46,416 --> 00:18:48,252 Jetzt bin ich dran. 291 00:18:49,128 --> 00:18:54,007 Wie ihr alle wisst, teile ich mir mit Herrn Mudano ein Zimmer. 292 00:18:54,758 --> 00:18:56,218 Allerdings… 293 00:18:56,301 --> 00:18:58,637 hält er sich kaum im Zimmer auf. 294 00:18:58,720 --> 00:19:01,056 Ich habe also oft Zeit für mich. 295 00:19:02,141 --> 00:19:03,308 Sehr gut! 296 00:19:03,392 --> 00:19:05,519 Zeit, den Lachs zu buttern! 297 00:19:09,439 --> 00:19:13,527 Da hörte ich seine Schritte, als wüsste er, was ich tue. 298 00:19:14,236 --> 00:19:16,405 Versteht ihr meine Angst? 299 00:19:16,989 --> 00:19:20,117 Ach, das war bloß Mudano! 300 00:19:20,200 --> 00:19:22,161 Ich hatte null Angst. 301 00:19:23,495 --> 00:19:25,581 Dann bin ich an der Reihe. 302 00:19:26,498 --> 00:19:28,834 Ich hab was richtig Krasses. 303 00:19:28,917 --> 00:19:32,045 In meiner Geschichte gab es mehrere Tote. 304 00:19:34,131 --> 00:19:35,799 Schieß schon los! 305 00:19:36,508 --> 00:19:39,303 {\an8}Ein Kumpel von mir ist Biker. 306 00:19:39,386 --> 00:19:42,347 {\an8}Auf dem Pass, den er häufig befuhr, 307 00:19:42,431 --> 00:19:44,933 {\an8}gab es eine berüchtigte Kurve. 308 00:19:46,476 --> 00:19:49,605 Dort hörte er eine Frauenstimme: 309 00:19:49,688 --> 00:19:53,442 -"Du darfst… dich nicht umdrehen…" -Shiki Ichinose. 310 00:19:53,525 --> 00:19:57,696 -Hasst: alles Okkulte. -Drehst du dich um… 311 00:20:03,160 --> 00:20:04,953 Ist die Batterie leer? 312 00:20:05,037 --> 00:20:06,830 Was für ein Timing… 313 00:20:06,914 --> 00:20:10,083 Vorhin hat jemand gekreischt wie ein Mädchen. 314 00:20:10,876 --> 00:20:13,086 Echt jetzt? Wie peinlich. 315 00:20:13,712 --> 00:20:16,089 Das war also kein Aberglaube. 316 00:20:17,341 --> 00:20:18,425 Was meinst du? 317 00:20:18,508 --> 00:20:21,845 Spukgeschichten sollen Geister anlocken. 318 00:20:21,929 --> 00:20:25,724 Lass das! Sonst tauchen echt noch welche auf… 319 00:20:38,987 --> 00:20:41,740 -Krass! -Geister gibt’s also wirklich. 320 00:20:41,823 --> 00:20:43,116 Mein erster Geist! 321 00:20:43,742 --> 00:20:46,870 Dich schnapp ich mir! 322 00:20:51,375 --> 00:20:53,418 Geister sind stark. 323 00:20:55,796 --> 00:20:57,422 Lasst mich los! 324 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 Geht weg! 325 00:20:59,216 --> 00:21:02,386 {\an8}-Es tut mir leid! -Ey, was soll der Lärm? 326 00:21:03,136 --> 00:21:06,640 Ich bin raus! Alles, bloß nicht Geister! 327 00:21:21,405 --> 00:21:23,907 Sie haben es gewaltig übertrieben. 328 00:21:24,408 --> 00:21:27,786 Ich wollte sie nur ein bisschen erschrecken. 329 00:21:27,869 --> 00:21:31,665 Ich wusste nicht, dass ihm Geister so Angst machen. 330 00:21:32,833 --> 00:21:38,171 {\an8}Er ist nicht in Raserei verfallen. Aber um seine Kräfte zu kontrollieren, 331 00:21:40,590 --> 00:21:41,925 braucht er noch Zeit. 332 00:21:42,968 --> 00:21:46,430 Sie sollen denken, es war nur ein seltsamer Traum. 333 00:21:48,056 --> 00:21:52,394 Jeder hat schließlich ein, zwei Geheimnisse. 334 00:23:28,240 --> 00:23:31,660 Ich fühl mich wie nach einem Albtraum. 335 00:23:31,743 --> 00:23:35,831 Ich auch. Ob das am Sturm lag? 336 00:23:36,331 --> 00:23:39,251 Ohren auf. Wir machen einen Lernausflug. 337 00:23:40,585 --> 00:23:42,546 Geht’s wieder wohin? 338 00:23:43,213 --> 00:23:44,131 Ja. 339 00:23:44,631 --> 00:23:46,550 Unser nächstes Ziel… 340 00:23:47,968 --> 00:23:49,219 ist Tokyo. 341 00:23:52,139 --> 00:23:55,934 NÄCHSTE EPISODE 25111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.