Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,936 --> 00:00:22,313
Dass es so weit kommen würde…
2
00:00:25,650 --> 00:00:28,903
ORIGINALE ARBEIT VON YURA URUSHIBARA
3
00:02:11,548 --> 00:02:14,843
Der Unterricht heute war wieder die Hölle…
4
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
Mudano ist echt ein Teufel.
5
00:02:24,060 --> 00:02:25,979
Ein "Teufel" sag ich.
6
00:02:37,991 --> 00:02:39,784
Was ist sein Problem?
7
00:02:39,868 --> 00:02:41,995
Du nervst.
8
00:02:44,706 --> 00:02:47,208
Sei wenigstens im Bad still.
9
00:02:51,004 --> 00:02:52,672
SpaĂźbremse.
10
00:02:54,883 --> 00:02:59,512
Der Teufelwitz ist schon ausgelutscht,
deswegen habe ich nichts gesagt.
11
00:02:59,596 --> 00:03:01,764
Du bist echt ’n guter Kerl.
12
00:03:02,348 --> 00:03:04,893
Du hast mir bloĂź leidgetan.
13
00:03:05,727 --> 00:03:09,147
Sazanami wartet sicher draußen…
14
00:03:09,814 --> 00:03:12,025
Wie wäre es mit Milch, Rokuro?
15
00:03:12,108 --> 00:03:14,527
Soll ich deine Haare föhnen?
16
00:03:14,611 --> 00:03:16,988
Ich mach dir die Ohren sauber!
17
00:03:18,573 --> 00:03:20,283
Ich hab Angst…
18
00:03:20,909 --> 00:03:23,161
-Willst prahlen, was?
-Meine Rede.
19
00:03:23,786 --> 00:03:25,038
Das stimmt nicht!
20
00:03:25,121 --> 00:03:26,414
Rokuro!
21
00:03:26,497 --> 00:03:29,834
Hey! Jetzt komm schon raus!
22
00:03:29,918 --> 00:03:33,338
Geht’s noch?
Frauen haben hier nichts zu suchen!
23
00:03:33,421 --> 00:03:35,798
Was juckt’s mich, wie du nackt aussiehst?
24
00:03:35,882 --> 00:03:39,510
-Das ist nicht das Problem!
-Aus dem Weg!
25
00:03:39,594 --> 00:03:42,013
Ey! Rokuro! Jetzt tu doch was!
26
00:03:42,096 --> 00:03:44,557
Da ist ein Mädchen im Bad?
27
00:03:48,269 --> 00:03:50,438
-Wir ĂĽben eine Notevakuierung.
-Komm runter!
28
00:03:51,064 --> 00:03:54,067
Kommt in zehn Minuten zur Sporthalle.
29
00:03:54,651 --> 00:03:55,693
Wie?
30
00:03:55,777 --> 00:03:57,445
Eine Notevakuierung?
31
00:04:01,491 --> 00:04:02,575
Krass…
32
00:04:03,159 --> 00:04:05,578
Wir haben auch ’ne Sporthalle?
33
00:04:06,454 --> 00:04:07,330
{\an8}Ihr seid spät.
34
00:04:07,413 --> 00:04:10,541
Wir haben ja auch gebadet.
35
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
Ich dachte, der Unterricht wär vorbei.
36
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
Ich will den Sturm sinnvoll nutzen.
37
00:04:16,506 --> 00:04:19,342
Oder wollt ihr lieber drauĂźen trainieren?
38
00:04:19,425 --> 00:04:21,344
Ich hab nix gesagt!
39
00:04:23,429 --> 00:04:25,348
Was für ein Regen…
40
00:04:25,431 --> 00:04:27,100
Ob das Dach hält?
41
00:04:27,183 --> 00:04:29,602
Was glaubt ihr, wo ihr seid?
42
00:04:30,186 --> 00:04:34,107
Ein kleiner Sturm
kann dieser Akademie nichts anhaben.
43
00:04:36,442 --> 00:04:39,112
Wir ĂĽben nicht nur fĂĽr den Ernstfall.
44
00:04:39,821 --> 00:04:44,117
Wer nicht im Nu in der Gruppe
auf Unerwartetes reagieren kann,
45
00:04:44,200 --> 00:04:46,744
wird keiner Einheit nutzen.
46
00:04:46,828 --> 00:04:48,413
Dazu dient diese Ăśbung.
47
00:04:50,248 --> 00:04:52,208
Alles Nötige findet ihr da.
48
00:04:53,293 --> 00:04:57,088
Ihr wartet in der Sporthalle,
bis es Anweisungen gibt.
49
00:04:57,755 --> 00:04:59,841
Ich fahre das Schulgebäude ab.
50
00:05:00,925 --> 00:05:03,594
Seht zu, dass ihr vorher etwas esst.
51
00:05:10,601 --> 00:05:12,270
Was ’ne ätzende Übung.
52
00:05:12,937 --> 00:05:14,397
Wir mĂĽssen bloĂź hier sein?
53
00:05:14,480 --> 00:05:16,399
Klingt seltsam harmlos.
54
00:05:17,025 --> 00:05:20,403
Was sollen wir denn beim Warten tun?
55
00:05:20,486 --> 00:05:22,655
Was, wenn es eine Falle gibt?
56
00:05:23,239 --> 00:05:24,240
Gut möglich!
57
00:05:26,367 --> 00:05:27,535
Da hinten.
58
00:05:32,749 --> 00:05:34,542
Im Topf?
59
00:05:34,625 --> 00:05:38,296
Sobald wir ihn öffnen… Kabumm!
60
00:05:38,379 --> 00:05:39,797
Was?
61
00:05:42,884 --> 00:05:46,220
Ohne Werkzeug zum Entschärfen
ist es besser,
62
00:05:46,304 --> 00:05:47,805
aus der Distanz zu schieß…
63
00:05:47,889 --> 00:05:49,640
Lass den ScheiĂź, Einzeller!
64
00:05:49,724 --> 00:05:53,144
Entschuldige!
Bitte schieĂź nicht auf das Essen.
65
00:05:53,227 --> 00:05:56,731
-Ich mach doch nur SpaĂź.
-Bist du bescheuert?
66
00:05:56,814 --> 00:05:59,317
Sagt ja der Richtige! Selber bescheuert!
67
00:05:59,400 --> 00:06:01,319
Es tut mir so leid.
68
00:06:01,402 --> 00:06:04,072
{\an8}Ich wĂĽrde niemals von dir denken,
69
00:06:04,155 --> 00:06:05,490
{\an8}dass du dumm bist…
70
00:06:05,573 --> 00:06:08,076
-Tut mir leid! Tut mir leid!
-Das verletzt mich fast mehr.
71
00:06:08,159 --> 00:06:10,703
Ihr seid echt alle dumm wie Brot.
72
00:06:10,787 --> 00:06:13,831
Wenn ihr rumtrödelt,
verhungert mein Rokuro noch.
73
00:06:13,915 --> 00:06:15,583
Meinst du mich?
74
00:06:15,666 --> 00:06:17,835
Setz dich und warte.
75
00:06:17,919 --> 00:06:20,838
Du musst keinen Finger rĂĽhren.
76
00:06:24,133 --> 00:06:24,967
Was denn?
77
00:06:25,635 --> 00:06:26,761
Das ist ja Curry!
78
00:06:30,807 --> 00:06:32,975
Fast hätte ein Genie
79
00:06:34,018 --> 00:06:37,063
unser ganzes Essen weggepustet.
80
00:06:38,564 --> 00:06:40,525
Ich hatte keine Falle gewittert.
81
00:06:41,150 --> 00:06:42,985
Das warst du, Kogasaki!
82
00:06:43,069 --> 00:06:44,654
-Soll ich pusten?
-Nein…
83
00:06:44,737 --> 00:06:45,822
{\an8}Hab ich nicht.
84
00:06:45,905 --> 00:06:49,450
DafĂĽr klang dein "Da hinten"
aber sehr vielsagend.
85
00:06:49,534 --> 00:06:51,577
Komm, sei ehrlich.
86
00:06:54,747 --> 00:06:56,958
Ich dachte nur, das ist Curry.
87
00:06:57,041 --> 00:06:59,335
Du magst einfach Curry?
88
00:06:59,418 --> 00:07:01,838
He, will mir das niemand abnehmen?
89
00:07:03,506 --> 00:07:06,759
Shiki Ichinose, geboren am 4. Februar.
90
00:07:06,843 --> 00:07:08,553
Leibgericht: Fleisch.
91
00:07:08,636 --> 00:07:11,013
,Hasst: alles, was grĂĽn ist.
92
00:07:11,514 --> 00:07:14,725
Kurz: ein ganz gewöhnlicher Junge.
93
00:07:15,560 --> 00:07:18,479
Man soll nicht wählerisch sein.
94
00:07:18,563 --> 00:07:20,606
Was will ich mit GemĂĽse?
95
00:07:23,484 --> 00:07:27,155
Homare Byobuga’ura,geboren am 14. Februrar.
96
00:07:27,238 --> 00:07:29,782
Leibgericht: gebratene Sojasprossen.
97
00:07:29,866 --> 00:07:34,370
Allerdings nicht so gerne, dass siedie Reste eines Jungen essen wĂĽrde.
98
00:07:36,456 --> 00:07:39,584
Dann ess ich’s eben mit Curry.
99
00:07:41,961 --> 00:07:43,546
Ey, das ist unfair!
100
00:07:44,505 --> 00:07:47,633
Da ist noch genug.
Wenn du mehr willst, hau halt rein.
101
00:07:50,428 --> 00:07:53,473
Fertig! Ich hol mir Nachschlag!
102
00:07:58,561 --> 00:08:02,064
Jin Kogasaki, geboren am 17. September.
103
00:08:02,148 --> 00:08:04,942
Hasst: scharfes Essen.
104
00:08:05,026 --> 00:08:10,072
Wobei er diese Tatsache wohl niemalsöffentlich zugeben wird.
105
00:08:10,865 --> 00:08:14,035
Leute, bald ist das Curry alle.
106
00:08:14,118 --> 00:08:16,996
Wäre mein Magen nur auch so stark.
107
00:08:17,079 --> 00:08:19,540
Soll ich dir Nachschlag holen?
108
00:08:19,624 --> 00:08:24,253
Schon gut. Mir wird schlecht,
wenn ich zu viel esse.
109
00:08:24,879 --> 00:08:28,799
Dafür… freu ich mich,
dass es Pudding gibt.
110
00:08:28,883 --> 00:08:32,178
Was denn? Du magst Pudding?
111
00:08:32,261 --> 00:08:33,387
Am allermeisten.
112
00:08:33,471 --> 00:08:34,889
Am meisten?
113
00:08:35,473 --> 00:08:39,227
Magst du den Pudding etwa mehr als mich?
114
00:08:39,310 --> 00:08:42,271
So meinte ich das nicht.
Bitte nicht schütteln…
115
00:08:42,355 --> 00:08:43,940
Mir wird ĂĽbel.
116
00:08:44,023 --> 00:08:47,318
Rokuro Kiriyama, geboren am 6. Juni.
117
00:08:47,401 --> 00:08:49,070
Leibgericht: Pudding.
118
00:08:49,153 --> 00:08:53,157
Seine Angstneurosensetzen ihn sofort auĂźer Gefecht.
119
00:08:53,866 --> 00:08:57,411
Kuina Sazanami, geboren am 21. August.
120
00:08:57,495 --> 00:08:59,997
Steht auf: hoffnungslose Männer.
121
00:09:00,081 --> 00:09:02,667
Im Moment: Rokuro Kiriyama.
122
00:09:03,459 --> 00:09:06,170
Von mir bekommst du einen Riesenpudding.
123
00:09:06,254 --> 00:09:08,714
Das wäre klasse.
124
00:09:08,798 --> 00:09:11,050
Sag ich doch! Du willst mich!
125
00:09:11,133 --> 00:09:13,094
Ich bin deine Nummer eins!
126
00:09:13,177 --> 00:09:14,595
Also ich weiß ni…
127
00:09:14,679 --> 00:09:17,431
Heute isst du erst mal meinen Pudding!
128
00:09:18,432 --> 00:09:21,227
Das Curry war erste Spitze.
129
00:09:21,310 --> 00:09:22,979
Ich bin pappsatt.
130
00:09:23,062 --> 00:09:24,814
Ich auch.
131
00:09:24,897 --> 00:09:28,568
Ich habe mir von den Sprossen
Nachschlag geholt.
132
00:09:31,946 --> 00:09:35,324
Nanu? Hat jemand
seinen Pudding nicht gegessen?
133
00:09:35,408 --> 00:09:36,617
Ich nicht.
134
00:09:36,701 --> 00:09:38,327
-Same.
-Ebenso.
135
00:09:38,411 --> 00:09:39,537
Also ich
136
00:09:40,162 --> 00:09:43,249
habe auch Sazanamis Pudding bekommen.
137
00:09:43,332 --> 00:09:45,751
Könnte ich ihr den übrigen Pudding geben?
138
00:09:46,627 --> 00:09:49,839
Mach dir keinen Kopf.
Iss den anderen ruhig auch.
139
00:09:49,922 --> 00:09:52,466
{\an8}Drei sind selbst mir zu viel.
140
00:09:52,550 --> 00:09:56,095
{\an8}Wenn du ihn nicht willst,
verzichte ich auch.
141
00:09:56,178 --> 00:10:00,182
Was machen wir
mit dem ĂĽbrig gebliebenen Pudding?
142
00:10:04,312 --> 00:10:05,313
KĂ–STLICHER PUDDING
143
00:10:06,606 --> 00:10:08,232
Dann gehört er mir!
144
00:10:08,316 --> 00:10:10,901
Wenn keiner will, ess ich ihn.
145
00:10:14,071 --> 00:10:15,615
Was ist?
146
00:10:15,698 --> 00:10:18,242
Kogasaki, hast du immer noch Hunger?
147
00:10:19,910 --> 00:10:20,745
{\an8}Ja, schon.
148
00:10:20,828 --> 00:10:22,997
Dann sag das doch gleich.
149
00:10:25,082 --> 00:10:29,629
Hier, die letzte Portion. Ich geb sie dir.
150
00:10:29,712 --> 00:10:32,715
Wir sind doch Zimmerpartner. Greif zu.
151
00:10:35,176 --> 00:10:36,218
Ich kill dich.
152
00:10:49,357 --> 00:10:51,025
Alles rechtens.
153
00:10:54,612 --> 00:10:55,863
Ein Notruf?
154
00:10:58,908 --> 00:11:01,744
Hallöchen, Naito.Danke für die Patrouille.
155
00:11:02,370 --> 00:11:03,663
Herr Direktor?
156
00:11:03,746 --> 00:11:07,708
Wegen des Sturms
ist die Verbindung schlecht.
157
00:11:09,085 --> 00:11:12,296
{\an8}Also habe ich Mukkun losgeschickt.
158
00:11:13,672 --> 00:11:16,926
Aber sag mal,
Verdächtige kommen hier nicht rein.
159
00:11:17,009 --> 00:11:18,469
DafĂĽr sorge ich.
160
00:11:18,552 --> 00:11:20,179
Das ist mir bewusst.
161
00:11:20,930 --> 00:11:22,640
Allerdings ĂĽben wir jetzt.
162
00:11:23,140 --> 00:11:25,434
Also folge ich dem Handbuch.
163
00:11:25,518 --> 00:11:30,314
Du könntest dich auch malmit deiner Klasse entspannen.
164
00:11:30,981 --> 00:11:33,109
{\an8}Ich gehe später zu ihnen.
165
00:11:33,192 --> 00:11:34,735
{\an8}Steif wie immer.
166
00:11:34,819 --> 00:11:37,947
{\an8}Na ja, ohne Lehrer
sind sie wohl unbefangener.
167
00:11:38,697 --> 00:11:42,993
{\an8}Wäre schön, wenn sie sich
etwas besser verstehen könnten.
168
00:11:44,412 --> 00:11:48,040
Teufel werden durch Kameradschaft stärker.
169
00:11:48,749 --> 00:11:50,876
Ich fĂĽrchte, das wird dauern.
170
00:11:52,711 --> 00:11:57,466
Jeder von ihnen
kam mit Problemen an diese Akademie.
171
00:11:58,050 --> 00:11:59,844
Sie wollen zwar Freizeit,
172
00:12:00,594 --> 00:12:05,224
aber im Moment haben sie
nicht den Kopf fĂĽr SpaĂź mit Freunden.
173
00:12:05,307 --> 00:12:07,726
Ja, du hast recht.
174
00:12:07,810 --> 00:12:11,105
Dann gehe ich ihnen mal
ein wenig zur Hand.
175
00:12:18,612 --> 00:12:20,990
Du nervst gewaltig.
176
00:12:21,073 --> 00:12:23,367
{\an8}Du nervst hier.
177
00:12:23,451 --> 00:12:27,371
{\an8}Echt jetzt. Sag doch,
wenn du den Pudding willst,
178
00:12:27,455 --> 00:12:28,622
Hornochse.
179
00:12:29,707 --> 00:12:32,626
Ich zerschlitz dir dein Maul.
180
00:12:33,335 --> 00:12:35,129
Bluteklipse freisetzen.
181
00:12:35,713 --> 00:12:37,506
So geht’s auch.
182
00:12:38,090 --> 00:12:40,509
Bluteklipse freisetzen.
183
00:12:41,552 --> 00:12:42,636
Ja, prĂĽgelt euch!
184
00:12:46,140 --> 00:12:47,600
Stirb!
185
00:12:52,563 --> 00:12:54,231
Was treibt ihr da?
186
00:12:55,941 --> 00:12:57,359
KĂ–STLICHER PUDDING
187
00:12:57,443 --> 00:12:58,861
Ich verstehe.
188
00:12:59,820 --> 00:13:02,865
Ihr wolltet euch hierfĂĽr
bis zum Tod bekämpfen.
189
00:13:02,948 --> 00:13:06,994
Falsch. Ich wollte bloĂź den da
auslöschen, weil er nervt.
190
00:13:07,077 --> 00:13:09,330
Und da fährst du deine Klingen aus?
191
00:13:09,413 --> 00:13:13,167
Das war Notwehr. Ich bin unschuldig!
192
00:13:16,003 --> 00:13:18,881
Ich kann eine Mahlzeit weniger verkraften.
193
00:13:22,009 --> 00:13:23,928
Es tut mir so leid.
194
00:13:24,011 --> 00:13:26,430
Ich habe alle Sojasprossen gegessen.
195
00:13:26,514 --> 00:13:28,891
Ich bin gefräßiger Abschaum.
196
00:13:28,974 --> 00:13:31,894
War das nicht alles fĂĽr uns gedacht?
197
00:13:31,977 --> 00:13:34,480
Hätte er das nicht gleich sagen können?
198
00:13:34,563 --> 00:13:36,899
Der frühe Vogel fängt den Wurm.
199
00:13:39,360 --> 00:13:42,029
Du trägst keine Schuld, Byobuga’ura.
200
00:13:42,780 --> 00:13:45,366
Ich hatte nicht gesagt, dass ich mitesse.
201
00:13:47,576 --> 00:13:50,120
Haltet euch hier bis morgen bereit.
202
00:13:50,204 --> 00:13:54,542
Kampfhandlungen
und Sachbeschädigung sind untersagt.
203
00:13:55,125 --> 00:13:58,546
Wer die Halle verlässt,
fliegt von der Akademie.
204
00:14:01,465 --> 00:14:04,343
Herr Mudano hat den Pudding mitgenommen.
205
00:14:06,804 --> 00:14:07,680
Ist etwas?
206
00:14:08,973 --> 00:14:12,309
Er hat den Löffel vergessen.
207
00:14:13,060 --> 00:14:15,062
Sollten wir ihn zu ihm bringen?
208
00:14:15,145 --> 00:14:18,857
Lass das lieber.
Sonst fliegst du von der Akademie.
209
00:14:18,941 --> 00:14:23,070
Nach dem Essen
geht’s für brave Kinder in die Heia.
210
00:14:23,153 --> 00:14:24,738
Bist du GrundschĂĽler?
211
00:14:24,822 --> 00:14:28,450
Lasst uns ĂĽber Liebeszeug quatschen!
212
00:14:28,534 --> 00:14:30,911
Kommst du immer noch damit?
213
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
Solang’s nur um Rokuro geht,
bin ich dabei.
214
00:14:35,124 --> 00:14:37,001
Klingt nach Folter…
215
00:14:37,084 --> 00:14:39,753
Ihr seid echt SpaĂźbremsen.
216
00:14:39,837 --> 00:14:41,755
Hey, Kogasaki!
217
00:14:41,839 --> 00:14:43,799
Komm auch zu uns.
218
00:14:43,883 --> 00:14:45,634
Klassengemeinschaft und so!
219
00:14:46,552 --> 00:14:47,887
Lass mich in Ruhe.
220
00:14:48,470 --> 00:14:51,432
Also, wie wär’s mit ’ner Runde Karten?
221
00:14:51,515 --> 00:14:53,893
Du willst also unbedingt was machen.
222
00:14:53,976 --> 00:14:58,022
Ich schlaf bei Rokuro.
Stört uns bloß nicht.
223
00:14:58,105 --> 00:15:00,774
Ähm, lieber nicht…
224
00:15:01,400 --> 00:15:03,277
{\an8}Genau da liegt das Problem.
225
00:15:04,486 --> 00:15:08,198
{\an8}Das war mir schon seit Beginn
dieser Ăśbung suspekt.
226
00:15:08,282 --> 00:15:11,911
{\an8}Wir verbringen die Nacht
mit den Mädchen, richtig?
227
00:15:12,870 --> 00:15:14,914
{\an8}Wir quatschen nur und pennen.
228
00:15:15,789 --> 00:15:19,168
Jūji Yusurube, geboren am 19. März.
229
00:15:19,251 --> 00:15:21,837
Ich sage das ohne schmutzige Gedanken.
230
00:15:21,921 --> 00:15:24,924
Das ist der Stoff fĂĽr pikante Geschichten.
231
00:15:25,007 --> 00:15:28,802
Es wäre seltsamer,
wenn nichts vorfallen wĂĽrde!
232
00:15:28,886 --> 00:15:30,971
Ihr versteht, was ich meine?
233
00:15:31,055 --> 00:15:32,640
Er ist einfach nur pervers.
234
00:15:33,390 --> 00:15:34,600
Sorry, ich nicht.
235
00:15:34,683 --> 00:15:35,726
Ernsthaft?
236
00:15:36,769 --> 00:15:37,895
Sorry.
237
00:15:38,479 --> 00:15:42,274
Ich fände es besser, wenn Jungen
und Mädchen getrennt schlafen.
238
00:15:42,358 --> 00:15:44,902
Keine falsche ZurĂĽckhaltung, Rokuro.
239
00:15:44,985 --> 00:15:47,655
Ich bleib auch nach dem S*x bei dir.
240
00:15:47,738 --> 00:15:51,742
Spinnt ihr?
Das ist vollkommen ausgeschlossen!
241
00:15:52,701 --> 00:15:56,497
Ikari Yaoroshi, geboren am 11. November.
242
00:15:56,580 --> 00:15:59,166
Hasst: schlĂĽpfrige Witze.
243
00:15:59,249 --> 00:16:04,171
Glaubt, für Beziehungen zum anderenGeschlecht müsse man volljährig sein.
244
00:16:06,757 --> 00:16:09,927
JUNGS / MÄDELS
245
00:16:10,511 --> 00:16:12,429
Mädchen gehen dahinter!
246
00:16:13,097 --> 00:16:14,848
Kerle sind da drĂĽben!
247
00:16:21,522 --> 00:16:24,274
{\an8}Ich find’s immer noch aufregend.
248
00:16:24,358 --> 00:16:28,404
{\an8}Wo ist da der SpaĂź,
wenn man nur unter Kerlen ist?
249
00:16:28,487 --> 00:16:30,155
{\an8}Klassenfahrt-Vibes?
250
00:16:30,239 --> 00:16:32,449
{\an8}Das nennst du Klassenfahrt?
251
00:16:32,533 --> 00:16:35,828
{\an8}So sorglos bin ich ewig
nicht mehr eingeschlafen.
252
00:16:35,911 --> 00:16:38,205
Du kannst noch nicht pennen!
253
00:16:38,288 --> 00:16:42,710
Wo wir Kerle unter uns sind,
gibt’s nur eins: Spukgeschichten!
254
00:16:44,586 --> 00:16:47,339
Spukgeschichten? Sind die nicht out?
255
00:16:47,423 --> 00:16:49,341
Ich hätte nichts dagegen.
256
00:16:50,175 --> 00:16:51,218
Bin dabei.
257
00:16:51,301 --> 00:16:54,513
Besser, wir legen ein Thema fest.
258
00:16:55,973 --> 00:16:59,351
Wie wäre es mit Schulmädchen? Es war…
259
00:16:59,435 --> 00:17:04,106
Kogasaki. Du schläfst nicht,
bis du selbst was erzählt hast.
260
00:17:04,189 --> 00:17:07,609
Als die Leiterin der Musik-AG
allein zurückblieb…
261
00:17:07,693 --> 00:17:10,446
Jetzt guck nicht so miesepetrig.
262
00:17:10,529 --> 00:17:12,489
Ich bin ja fein damit.
263
00:17:12,573 --> 00:17:16,452
Aber da Kogasaki Angst hat,
lassen wir das besser.
264
00:17:16,535 --> 00:17:18,245
Ich bin dabei.
265
00:17:18,328 --> 00:17:21,248
{\an8}…ihre Zerrissenheit machte sie mysteriös…
266
00:17:23,625 --> 00:17:25,627
{\an8}Das kommt aus dem Nichts.
267
00:17:25,711 --> 00:17:29,006
{\an8}Nicht wahr?Ich hab auch nicht schlecht gestaunt.
268
00:17:29,089 --> 00:17:33,510
Die Kyoto-Abteilung hat erst malmit dem Wiederaufbau zu tun.
269
00:17:34,094 --> 00:17:38,557
Ich musste dich einfach anrufen,
konnte dich aber nicht erreichen.
270
00:17:38,640 --> 00:17:42,436
Ich dachte schon,
du hättest mich blockiert.
271
00:17:42,519 --> 00:17:44,396
Das wĂĽrde ich niemals tun.
272
00:17:45,731 --> 00:17:49,651
Mensch, ich werd noch ganz rot.
273
00:17:49,735 --> 00:17:52,654
Verschwende nicht meine Zeit. Ich leg auf.
274
00:17:54,114 --> 00:17:56,700
Erzähl mir von Shiki und der Klasse.
275
00:17:56,784 --> 00:17:58,494
Bist du nicht zu streng?
276
00:17:58,577 --> 00:18:02,081
Bezeichnen sie dich auch nicht als Teufel?
277
00:18:02,164 --> 00:18:05,042
Ich passe auf, dass sie nicht sterben.
278
00:18:05,584 --> 00:18:06,585
Keine Sorge.
279
00:18:06,668 --> 00:18:08,128
Immer dasselbe.
280
00:18:08,212 --> 00:18:12,216
So wie du redest,
wird man dich nur falsch verstehen.
281
00:18:12,299 --> 00:18:17,721
Trotzdem… Ich glaube, sie verstehen,
dass du es gut mit ihnen meinst.
282
00:18:18,806 --> 00:18:19,973
Denn sie wissen,
283
00:18:20,599 --> 00:18:23,560
wie sich wahrer Schrecken anfĂĽhlt.
284
00:18:26,396 --> 00:18:30,567
Diese Geschichte
ist mir selbst widerfahren.
285
00:18:31,276 --> 00:18:35,405
Nach unserer RĂĽckfahrt
bekam ich nächtelang kein Auge zu.
286
00:18:36,198 --> 00:18:39,535
Wenn ich ins Bett ging,
spürte ich den Blick von jemandem…
287
00:18:39,618 --> 00:18:41,161
Das war Sazanami.
288
00:18:41,245 --> 00:18:42,746
Wer auch sonst.
289
00:18:43,539 --> 00:18:46,333
Ach so, das war gar kein Gespenst.
290
00:18:46,416 --> 00:18:48,252
Jetzt bin ich dran.
291
00:18:49,128 --> 00:18:54,007
Wie ihr alle wisst,
teile ich mir mit Herrn Mudano ein Zimmer.
292
00:18:54,758 --> 00:18:56,218
Allerdings…
293
00:18:56,301 --> 00:18:58,637
hält er sich kaum im Zimmer auf.
294
00:18:58,720 --> 00:19:01,056
Ich habe also oft Zeit fĂĽr mich.
295
00:19:02,141 --> 00:19:03,308
Sehr gut!
296
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
Zeit, den Lachs zu buttern!
297
00:19:09,439 --> 00:19:13,527
Da hörte ich seine Schritte,als wüsste er, was ich tue.
298
00:19:14,236 --> 00:19:16,405
Versteht ihr meine Angst?
299
00:19:16,989 --> 00:19:20,117
Ach, das war bloĂź Mudano!
300
00:19:20,200 --> 00:19:22,161
Ich hatte null Angst.
301
00:19:23,495 --> 00:19:25,581
Dann bin ich an der Reihe.
302
00:19:26,498 --> 00:19:28,834
Ich hab was richtig Krasses.
303
00:19:28,917 --> 00:19:32,045
In meiner Geschichte gab es mehrere Tote.
304
00:19:34,131 --> 00:19:35,799
SchieĂź schon los!
305
00:19:36,508 --> 00:19:39,303
{\an8}Ein Kumpel von mir ist Biker.
306
00:19:39,386 --> 00:19:42,347
{\an8}Auf dem Pass, den er häufig befuhr,
307
00:19:42,431 --> 00:19:44,933
{\an8}gab es eine berĂĽchtigte Kurve.
308
00:19:46,476 --> 00:19:49,605
Dort hörte er eine Frauenstimme:
309
00:19:49,688 --> 00:19:53,442
-"Du darfst… dich nicht umdrehen…"-Shiki Ichinose.
310
00:19:53,525 --> 00:19:57,696
-Hasst: alles Okkulte.-Drehst du dich um…
311
00:20:03,160 --> 00:20:04,953
Ist die Batterie leer?
312
00:20:05,037 --> 00:20:06,830
Was für ein Timing…
313
00:20:06,914 --> 00:20:10,083
Vorhin hat jemand
gekreischt wie ein Mädchen.
314
00:20:10,876 --> 00:20:13,086
Echt jetzt? Wie peinlich.
315
00:20:13,712 --> 00:20:16,089
Das war also kein Aberglaube.
316
00:20:17,341 --> 00:20:18,425
Was meinst du?
317
00:20:18,508 --> 00:20:21,845
Spukgeschichten sollen Geister anlocken.
318
00:20:21,929 --> 00:20:25,724
Lass das!
Sonst tauchen echt noch welche auf…
319
00:20:38,987 --> 00:20:41,740
-Krass!
-Geister gibt’s also wirklich.
320
00:20:41,823 --> 00:20:43,116
Mein erster Geist!
321
00:20:43,742 --> 00:20:46,870
Dich schnapp ich mir!
322
00:20:51,375 --> 00:20:53,418
Geister sind stark.
323
00:20:55,796 --> 00:20:57,422
Lasst mich los!
324
00:20:58,298 --> 00:20:59,132
Geht weg!
325
00:20:59,216 --> 00:21:02,386
{\an8}-Es tut mir leid!
-Ey, was soll der Lärm?
326
00:21:03,136 --> 00:21:06,640
Ich bin raus! Alles, bloĂź nicht Geister!
327
00:21:21,405 --> 00:21:23,907
Sie haben es gewaltig ĂĽbertrieben.
328
00:21:24,408 --> 00:21:27,786
Ich wollte sie nur
ein bisschen erschrecken.
329
00:21:27,869 --> 00:21:31,665
Ich wusste nicht,
dass ihm Geister so Angst machen.
330
00:21:32,833 --> 00:21:38,171
{\an8}Er ist nicht in Raserei verfallen.
Aber um seine Kräfte zu kontrollieren,
331
00:21:40,590 --> 00:21:41,925
braucht er noch Zeit.
332
00:21:42,968 --> 00:21:46,430
Sie sollen denken,
es war nur ein seltsamer Traum.
333
00:21:48,056 --> 00:21:52,394
Jeder hat schlieĂźlich
ein, zwei Geheimnisse.
334
00:23:28,240 --> 00:23:31,660
Ich fĂĽhl mich wie nach einem Albtraum.
335
00:23:31,743 --> 00:23:35,831
Ich auch. Ob das am Sturm lag?
336
00:23:36,331 --> 00:23:39,251
Ohren auf. Wir machen einen Lernausflug.
337
00:23:40,585 --> 00:23:42,546
Geht’s wieder wohin?
338
00:23:43,213 --> 00:23:44,131
Ja.
339
00:23:44,631 --> 00:23:46,550
Unser nächstes Ziel…
340
00:23:47,968 --> 00:23:49,219
ist Tokyo.
341
00:23:52,139 --> 00:23:55,934
NÄCHSTE EPISODE
25111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.