All language subtitles for Tougen.Anki.S01E07.Mit.hübschen.Frauen.ist.nicht.zu.spaßen.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:09,134 Mei. 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,848 Mei. 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,646 Draußen ist es dunkel geworden. 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,315 Wir können langsam spielen gehen. 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,193 Super! 6 00:00:39,080 --> 00:00:40,582 Mei. 7 00:00:40,665 --> 00:00:44,252 Die Kinder kommen bald aus der Schule. Gehen wir. 8 00:00:44,753 --> 00:00:46,171 Okay! 9 00:00:53,178 --> 00:00:57,015 Mama, die Blume hier ist für dich. 10 00:00:58,349 --> 00:01:02,228 Danke! Die ist wirklich hübsch. 11 00:01:18,286 --> 00:01:20,371 Papa! Mama! 12 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 Wo bleibt ihr denn? 13 00:01:24,584 --> 00:01:27,128 He, mach nicht so schnell! 14 00:01:27,212 --> 00:01:29,339 Pass auf, wo du hintrittst. 15 00:01:29,422 --> 00:01:33,259 Ach, ihr macht euch zu viele Sorgen! 16 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 {\an8}Papa. Mama. 17 00:02:18,054 --> 00:02:19,222 Papa. 18 00:02:20,348 --> 00:02:21,599 Mama. 19 00:02:24,519 --> 00:02:27,897 ORIGINALE ARBEIT VON YURA URUSHIBARA 20 00:04:01,908 --> 00:04:03,952 Jetzt weißt du, wie es funktioniert. 21 00:04:04,035 --> 00:04:07,121 Gehen wir zurück und tragen die Leichen her. 22 00:04:11,709 --> 00:04:13,086 Was hast du? 23 00:04:14,295 --> 00:04:16,339 Hier gibt’s echt ein Krematorium. 24 00:04:16,422 --> 00:04:18,549 Du hast’s ja eben selbst gesehen. 25 00:04:18,633 --> 00:04:22,512 Während der Kämpfe werden hier zahlreiche Patienten eingeliefert. 26 00:04:22,595 --> 00:04:25,098 Darunter auch welche, für die es zu spät ist. 27 00:04:25,181 --> 00:04:28,351 Deswegen gibt es hier ein Krematorium. 28 00:04:29,185 --> 00:04:33,606 Das ist Welt, die ihr betreten wollt. 29 00:04:34,232 --> 00:04:39,237 Keine Sorge. Solange ich hier bin, werdet ihr nicht ohne Weiteres sterben. 30 00:04:40,863 --> 00:04:42,907 Hast du sonst noch Fragen? 31 00:04:42,991 --> 00:04:43,950 Nein. 32 00:04:44,033 --> 00:04:46,953 Dürfte ich dann eine Frage stellen? 33 00:04:48,162 --> 00:04:51,749 Verrate mir nur, ob du eine Freundin hast. 34 00:04:51,833 --> 00:04:53,876 Zeigst du mir die kalte Schulter? 35 00:04:53,960 --> 00:04:56,254 Sorry, ich lass nicht locker. 36 00:04:56,337 --> 00:04:58,631 Auf was für Mädchen stehst du? 37 00:05:13,896 --> 00:05:15,940 Wegen dir bin ich verrutscht. 38 00:05:20,486 --> 00:05:22,196 Bluteklipse freisetzen. 39 00:05:22,280 --> 00:05:24,824 Dieser Gegner ist brandgefährlich. 40 00:05:25,408 --> 00:05:27,201 Ich muss ihn sofort töten. 41 00:05:35,918 --> 00:05:38,171 -Kogasaki! -Ich bin okay! 42 00:05:38,254 --> 00:05:39,964 Das heilt sofort wieder. 43 00:05:40,673 --> 00:05:44,093 Das Teufelsblut heilt zwar die Verletzung, 44 00:05:44,677 --> 00:05:47,388 dafür kann ich vor Schmerzen nicht klar denken. 45 00:05:47,930 --> 00:05:49,974 Wir sind beide verwundet. 46 00:05:50,558 --> 00:05:53,936 Was jetzt? Unsere Lage könnte nicht mieser sein! 47 00:05:54,437 --> 00:05:55,897 Kogasaki! 48 00:05:56,689 --> 00:06:00,526 Würdest du den anderen sagen, dass Tsubakiri hier ist? 49 00:06:00,610 --> 00:06:04,155 Ich möchte, dass ihr allen bei der Evakuierung helft. 50 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 Was ist mit Ihnen? 51 00:06:06,866 --> 00:06:09,619 Ach… Ich komm schon irgendwie klar. 52 00:06:12,413 --> 00:06:14,248 Ich rufe Verstärkung. 53 00:06:15,833 --> 00:06:17,335 Was für ein guter Junge. 54 00:06:17,835 --> 00:06:19,879 Seid ihr endlich fertig? 55 00:06:19,962 --> 00:06:22,173 Zeit für deinen Einsatz, Yomogi. 56 00:06:22,256 --> 00:06:23,508 Okay. 57 00:06:26,219 --> 00:06:27,887 Was ist das? 58 00:06:28,596 --> 00:06:32,350 Diese Box vorhin war wohl ihre Fähigkeit. 59 00:06:32,433 --> 00:06:35,144 Kann sie etwa aus ihren Bakterien Wände bauen? 60 00:06:35,728 --> 00:06:37,980 Sie sind also hineingekommen, 61 00:06:40,274 --> 00:06:43,611 um uns alle an der Flucht zu hindern und zu töten. 62 00:06:45,071 --> 00:06:47,907 Der Iryuda-Tempel ist fast komplett versiegelt. 63 00:06:48,491 --> 00:06:51,285 Sie sitzen jetzt wortwörtlich in der Falle. 64 00:06:51,369 --> 00:06:56,165 Ich sag’s ja immer… Mit hübschen Frauen ist nicht zu spaßen. 65 00:06:56,833 --> 00:07:01,003 Ich schätze, der gesamte Untergrund ist versiegelt. 66 00:07:02,046 --> 00:07:05,550 Auf unserer Seite können nur die Schüler kämpfen. 67 00:07:05,633 --> 00:07:08,219 Hilfe von außen ist ausgeschlossen. 68 00:07:08,886 --> 00:07:14,142 Nicht nur das. Diese beiden da sind abartig stark. 69 00:07:19,355 --> 00:07:21,732 Das überleb ich wohl nicht. 70 00:07:21,816 --> 00:07:23,901 Ich habe da eine Frage. 71 00:07:24,902 --> 00:07:27,572 Kennst du einen Shiki Ichinose? 72 00:07:28,156 --> 00:07:29,282 Shiki? 73 00:07:29,365 --> 00:07:31,742 Jetzt kann ich erst recht nicht abziehen. 74 00:07:36,164 --> 00:07:39,083 Das ist Eisenhut, eine giftige Pflanzenart. 75 00:07:39,167 --> 00:07:42,003 Sie verursacht Atemprobleme und Organversagen. 76 00:07:43,546 --> 00:07:45,715 Du läufst also nicht weg. 77 00:07:45,798 --> 00:07:48,718 Tja, wohin auch ohne Fluchtweg. 78 00:07:48,801 --> 00:07:51,762 Ich würde nur allzu gern einen Abgang machen. 79 00:07:51,846 --> 00:07:54,223 Aber das geht nun mal nicht. 80 00:07:59,645 --> 00:08:01,731 Faszinierend… 81 00:08:03,107 --> 00:08:04,192 Verdammt. 82 00:08:04,692 --> 00:08:06,861 Ich brauche schnell neues Blut… 83 00:08:12,450 --> 00:08:16,329 Nur die Farbe eures Blutes ist schön, ihr dreckigen Teufel. 84 00:08:18,581 --> 00:08:19,999 Scheiße! 85 00:08:20,500 --> 00:08:24,378 Wieso konnte mich nicht wenigstens eine schöne Frau töten? 86 00:08:25,588 --> 00:08:28,257 Nanu, war es das schon? 87 00:08:28,841 --> 00:08:32,011 Ich habe gerade sowieso keine Leiche, da nutze ich ihn. 88 00:08:40,394 --> 00:08:41,646 Ich lass das besser. 89 00:08:41,729 --> 00:08:43,356 Sie scheinen da zu sein. 90 00:08:43,439 --> 00:08:45,733 Yomogi, lass sie hinein. 91 00:08:45,816 --> 00:08:47,026 Jo! 92 00:08:47,735 --> 00:08:49,779 Kommt rein. 93 00:08:58,871 --> 00:09:01,791 Habt ihr mitgebracht, wonach ich verlangt habe? 94 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 Ekelhaft. 95 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 Packt es ganz vorsichtig aus. 96 00:09:27,024 --> 00:09:30,695 Damit sind alle Vorbereitungen abgeschlossen. 97 00:09:33,531 --> 00:09:35,408 Hey! Hier sind Momotaro… 98 00:09:39,412 --> 00:09:41,330 Nirgendwo Menschen. 99 00:09:42,415 --> 00:09:43,583 Hey! 100 00:09:44,458 --> 00:09:46,460 Mann, du bist das. 101 00:09:47,503 --> 00:09:50,339 Sind das alle? Was hat das zu bedeuten? 102 00:09:50,423 --> 00:09:53,926 Yusurube hat mit seinem Radar erkannt, dass Momotaro auf dem Weg sind, 103 00:09:54,010 --> 00:09:56,554 und die Patienten sofort rausgebracht. 104 00:09:56,637 --> 00:09:57,972 Da erschien auf einmal 105 00:09:58,055 --> 00:10:00,975 schwarzer Dunst und blockierte den Weg. 106 00:10:01,559 --> 00:10:04,228 Zum Glück konnten alle Patienten fliehen. 107 00:10:04,812 --> 00:10:07,189 Leider war es für uns zu spät. 108 00:10:08,274 --> 00:10:09,483 Für Mei auch. 109 00:10:11,068 --> 00:10:13,321 Und was tun wir jetzt? 110 00:10:13,404 --> 00:10:16,240 -Wir teilen uns auf und suchen einen Aus… -Vergiss es. 111 00:10:16,824 --> 00:10:19,577 Ich habe vorhin alle Ausgänge geprüft. 112 00:10:19,660 --> 00:10:21,662 Das schwarze Zeug blockiert sie. 113 00:10:21,746 --> 00:10:22,997 Wir sind gefangen. 114 00:10:23,080 --> 00:10:24,373 Verdammter Mist! 115 00:10:24,957 --> 00:10:28,002 Wo steckt der Playboy-Doktor? Ist er nicht bei euch? 116 00:10:29,086 --> 00:10:30,212 Er… 117 00:10:34,467 --> 00:10:36,218 Mir wird schlecht. 118 00:10:37,803 --> 00:10:39,180 Was ist das denn? 119 00:10:54,487 --> 00:10:55,363 Scheiße! 120 00:10:55,446 --> 00:10:58,407 Teilen wir uns auf! Auf einem Haufen sind wir leichte Beute. 121 00:10:58,491 --> 00:10:59,533 Alles klar. 122 00:10:59,617 --> 00:11:01,702 Mei, bleib dicht bei mir. 123 00:11:19,804 --> 00:11:21,222 Beeindruckend. 124 00:11:21,305 --> 00:11:24,266 Das haben die alles unter der Erde gebaut? 125 00:11:24,892 --> 00:11:26,852 Stell den Sarg dort ab. 126 00:11:33,192 --> 00:11:36,487 Also, töte alle bis auf Shiki Ichinose. 127 00:11:36,570 --> 00:11:38,989 Bringe nur ihn lebend zu mir. 128 00:11:39,573 --> 00:11:41,867 Gehen Sie nicht? 129 00:11:41,951 --> 00:11:44,078 Ich warte hier. 130 00:11:44,578 --> 00:11:47,748 Und überlege, welche Experimente ich an ihm durchführe. 131 00:11:47,832 --> 00:11:50,876 Gut. Ich mach mich mal auf. 132 00:11:50,960 --> 00:11:53,129 Los, mir nach! 133 00:11:56,215 --> 00:11:57,383 PAUSENRAUM 134 00:11:57,466 --> 00:11:58,634 Scheiße! 135 00:11:58,717 --> 00:12:01,387 Erst mal muss ich diese einengende Kleidung 136 00:12:01,470 --> 00:12:03,639 gegen lockere wechseln. 137 00:12:04,849 --> 00:12:06,600 -Ich sterbe. -Da ist nur Mist! 138 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 Mein Herz schlägt wie verrückt. 139 00:12:08,436 --> 00:12:10,312 Ich krieg kaum Luft. 140 00:12:10,396 --> 00:12:11,939 Das ist eine Herzerkrankung. 141 00:12:12,022 --> 00:12:14,567 Meine Bronchien sind hinüber. 142 00:12:15,359 --> 00:12:18,779 -Das war’s. Ich sterbe. -Endlich! Da ist was! 143 00:12:18,863 --> 00:12:20,156 Nerv nicht! 144 00:12:20,239 --> 00:12:22,783 Der Puls kommt von der Aufregung und die Atemnot vom Laufen! 145 00:12:22,867 --> 00:12:25,035 Ich zieh mich um. Guck und du bist tot. 146 00:12:31,000 --> 00:12:34,378 Keine Ahnung, wem die gehören, aber so kann ich mich bewegen. 147 00:12:34,462 --> 00:12:36,046 Was hast du vor? 148 00:12:36,130 --> 00:12:38,048 Ich schlage sie zurück. 149 00:12:38,132 --> 00:12:40,759 Was sonst, Fluchtwege gibt’s ja keine. 150 00:12:42,595 --> 00:12:44,013 Wahnsinn… 151 00:12:44,638 --> 00:12:47,683 Gesunde Menschen sind so optimistisch. 152 00:12:48,309 --> 00:12:51,812 Für mich sind solche Gedanken vollkommen unvorstellbar. 153 00:12:52,688 --> 00:12:54,315 Auf dem Weg nach Kyoto 154 00:12:54,398 --> 00:12:58,486 habe ich im Netz von einer erkrankten Person gelesen… 155 00:12:59,653 --> 00:13:00,571 Verdammt! 156 00:13:01,447 --> 00:13:06,076 Dadurch habe ich Angst bekommen, ich könnte selbst erkranken. 157 00:13:08,037 --> 00:13:11,540 Ich glaube, mein Kopf tut tatsächlich etwas weh. 158 00:13:11,624 --> 00:13:15,961 Oh nein! Wenn ich drüber nachdenke, zermürbt mich die Angst noch mehr. 159 00:13:16,045 --> 00:13:18,255 Du Nervensäge! 160 00:13:18,339 --> 00:13:20,341 Mach dir doch in die Hose! 161 00:13:21,300 --> 00:13:22,218 Shit! 162 00:13:25,804 --> 00:13:27,515 Wir müssen kämpfen. 163 00:13:27,598 --> 00:13:28,599 Ich schaff das nicht! 164 00:13:29,892 --> 00:13:33,145 Ich kann vor lauter Angst nicht kämpfen. 165 00:13:33,896 --> 00:13:35,856 Tu du bitte irgendwas! 166 00:13:35,940 --> 00:13:38,984 Ich kann nicht! Bitte! 167 00:13:41,862 --> 00:13:44,198 Ohne mich bist du also aufgeschmissen? 168 00:13:44,281 --> 00:13:48,202 Ja, bin ich! Ich schaff das nicht! 169 00:13:48,285 --> 00:13:49,370 Hör zu. 170 00:13:49,954 --> 00:13:52,623 Du versteckst dich jetzt in dem Schrank da. 171 00:13:53,874 --> 00:13:55,125 Ist das echt okay? 172 00:13:57,962 --> 00:14:01,590 Ich bin doch die Einzige, auf die du dich verlassen kannst, oder? 173 00:14:02,841 --> 00:14:03,717 Ja… 174 00:14:03,801 --> 00:14:06,637 Dann brauchst du keinen Finger zu rühren. 175 00:14:07,388 --> 00:14:09,682 Los, versteck dich schnell. 176 00:14:09,765 --> 00:14:11,100 Ja! 177 00:14:14,603 --> 00:14:18,899 Ich werde jede Kleinigkeit für dich übernehmen. 178 00:14:19,942 --> 00:14:22,152 Zeig dich, kleines Monster. 179 00:14:31,245 --> 00:14:34,665 Keine Ahnung warum, aber sie hat gesagt, sie kümmert sich darum. 180 00:14:34,748 --> 00:14:36,292 Also passt das, oder? 181 00:14:38,836 --> 00:14:41,005 In diesem Schrank ist es so dunkel. 182 00:14:41,839 --> 00:14:43,591 Das macht mir Angst… 183 00:14:47,177 --> 00:14:50,431 Du… Shiki Ichinose? 184 00:14:50,931 --> 00:14:52,349 {\an8}Es hat geredet? 185 00:14:52,433 --> 00:14:54,977 Shiki ist doch dieses Deppengesicht! 186 00:14:55,060 --> 00:14:56,478 Du Idiot bist an der falschen Adresse! 187 00:14:56,562 --> 00:14:57,646 Dann… 188 00:14:57,730 --> 00:14:59,523 Stirb! 189 00:15:05,821 --> 00:15:08,157 {\an8}Ich sterbe… Ich sterbe… 190 00:15:11,201 --> 00:15:13,746 Ich… bin tot. 191 00:15:22,379 --> 00:15:25,591 Fühlst dich wohl geil, wie du hier die Wände demolierst. 192 00:15:29,845 --> 00:15:31,764 Bluteklipse freisetzen. 193 00:15:37,144 --> 00:15:38,479 I Love. 194 00:15:38,562 --> 00:15:39,772 REINE UND SCHRECKLICHE HINGABE 195 00:15:39,855 --> 00:15:43,025 Ich vergnüge mich mit dir, bis du ins Gras beißt! 196 00:15:51,992 --> 00:15:54,787 Was ist aus dem Arzt geworden? 197 00:16:06,382 --> 00:16:08,300 Hey, du halbe Portion. 198 00:16:09,343 --> 00:16:12,304 Eben musste ich mich wegen dieser Loser zurückhalten. 199 00:16:12,888 --> 00:16:15,557 Aber im Zweikampf kann ich auf die Kacke hauen! 200 00:16:16,558 --> 00:16:20,020 Du… Shiki Ichinose? 201 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Was? 202 00:16:21,522 --> 00:16:23,440 Wirf mich nicht mit dem in einen Topf! 203 00:16:28,529 --> 00:16:31,532 Mist! Wo kann man sich hier nur verstecken? 204 00:16:32,783 --> 00:16:33,826 Hier lang, Mei. 205 00:16:50,467 --> 00:16:52,720 O weh, stand mein Herz gerade still? 206 00:16:52,803 --> 00:16:54,888 Ja, das war keine Einbildung. 207 00:16:54,972 --> 00:16:57,683 Bin ich okay? Ich bekomme doch keine Spätfolgen. 208 00:17:01,186 --> 00:17:03,897 Es ist verdächtig still. Warum nur? 209 00:17:05,274 --> 00:17:09,153 Aber ja! Ich habe mir das alles nur eingebildet! 210 00:17:09,236 --> 00:17:12,114 Logisch! Alles andere wäre vollkommen abwegig. 211 00:17:12,197 --> 00:17:13,991 Ich hab wild halluziniert 212 00:17:14,074 --> 00:17:16,243 {\an8}und bin dann im Schrank eingepennt. 213 00:17:18,078 --> 00:17:19,246 Gott sei Dank. 214 00:17:19,955 --> 00:17:23,751 Sobald ich hier raus bin, suche ich mir einen Psychotherapeuten. 215 00:17:29,590 --> 00:17:31,467 {\an8}Halt! Gib mir kurz einen Moment… 216 00:17:32,051 --> 00:17:34,762 {\an8}Mein Herz spielt gerade verrückt. 217 00:17:34,845 --> 00:17:37,264 {\an8}Auszeit! Eine Auszeit, bitte… 218 00:17:38,098 --> 00:17:42,269 Mit meinem Herz stimmt was nicht. Kannst du mich nicht ignorieren? 219 00:17:42,895 --> 00:17:45,064 Das wird wohl nichts, oder? 220 00:17:45,147 --> 00:17:47,608 Klar, dachte ich mir schon… 221 00:17:50,986 --> 00:17:52,696 Es lässt mich in Ruhe? 222 00:17:53,864 --> 00:17:57,034 Na, los, komm schnell her, 223 00:17:57,117 --> 00:17:58,660 du dummes Monsterchen. 224 00:17:59,244 --> 00:18:02,539 Komm hierher. Streck deinen Kopf zu mir. 225 00:18:02,623 --> 00:18:06,418 {\an8}-Es gehorcht ihr? Aber warum? -Los, schau zu mir. 226 00:18:07,127 --> 00:18:09,171 So ist’s gut. Bleib so. 227 00:18:11,131 --> 00:18:12,549 Und zack! 228 00:18:25,521 --> 00:18:28,232 Komm! Was hast du denn? 229 00:18:28,774 --> 00:18:30,818 Ey! Steh schon auf! 230 00:18:31,777 --> 00:18:35,447 -Na los! -Was ist mit der? Die macht mir Angst. 231 00:18:35,531 --> 00:18:39,076 Hier wird nicht geschlafen. Ich wring dich aus 232 00:18:39,159 --> 00:18:41,453 wie ’nen Lappen! Hörst du? 233 00:18:42,162 --> 00:18:43,956 Da geht noch mehr! 234 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 Kuina Sazanami. 235 00:18:52,214 --> 00:18:54,007 Fähigkeit: I Love. 236 00:18:55,175 --> 00:18:58,011 Wer eine bestimmte Menge von Kuinas Blut abbekommt, 237 00:18:58,095 --> 00:19:00,973 verfällt ihr und verliert allmählich seinen Kampfeswillen. 238 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 Bis nichts mehr von ihm übrig ist. 239 00:19:05,811 --> 00:19:08,355 Du warst die Mühe nicht wert! 240 00:19:09,314 --> 00:19:12,067 Alter! 241 00:19:12,151 --> 00:19:14,236 Sie hat dieses Monster allein besiegt. 242 00:19:14,319 --> 00:19:18,740 Ich hab dir doch gesagt, du brauchst keinen Finger zu rühren. 243 00:19:19,449 --> 00:19:23,328 Bekannte von Kuina Sazanami beschreiben sie wie folgt: 244 00:19:24,913 --> 00:19:27,040 "Wie eine Schwester, auf die Verlass ist." 245 00:19:28,250 --> 00:19:30,919 Sie war in der Tat zuverlässig und tough. 246 00:19:31,461 --> 00:19:34,423 Sie hatte nicht wenige Bewunderer. 247 00:19:36,466 --> 00:19:40,721 Doch enge Freunde beschrieben sie mit den folgenden Worten: 248 00:19:42,181 --> 00:19:46,894 "Eine Frau mit fast krankhafter Hingabe." 249 00:19:46,977 --> 00:19:49,479 Ich habe gekocht. Lass mich dich füttern. 250 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 Ich putz dir die Zähne. Mach den Mund auf. 251 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 Mit ihrer Hingabe 252 00:19:55,485 --> 00:19:59,031 hat sie zahllose Männer zugrunde gerichtet. 253 00:19:59,948 --> 00:20:02,075 Häng deinen Job an den Nagel. 254 00:20:02,159 --> 00:20:04,536 Da draußen wimmelt es nur so von Frauen! 255 00:20:04,620 --> 00:20:08,290 Wenn du rausgehst, kill ich dich! Ich verdien das Geld für uns! 256 00:20:09,082 --> 00:20:11,460 Die Männer suchten entweder das Weite 257 00:20:11,543 --> 00:20:15,005 oder endeten in der Geschlossenen. Eins von beiden. 258 00:20:16,590 --> 00:20:18,592 Hab vielen Dank! 259 00:20:18,675 --> 00:20:21,428 Ich stehe für immer in deiner Schuld. 260 00:20:21,511 --> 00:20:24,139 {\an8}Solange mein Gehirn nicht krank wird. 261 00:20:28,018 --> 00:20:30,854 Mach dir keinen Kopf, Dummerchen. 262 00:20:31,521 --> 00:20:32,481 Ein Futon? 263 00:20:34,024 --> 00:20:36,485 Diese kleinen Fische mach ich locker platt. 264 00:20:36,568 --> 00:20:39,696 Und überhaupt wär es viel zu gefährlich, wenn du kämpfst. 265 00:20:40,280 --> 00:20:42,282 Wieso liege ich auf einmal auf dem Futon? 266 00:20:43,825 --> 00:20:45,327 Braucht ein Mann ihre Hilfe 267 00:20:45,410 --> 00:20:49,039 {\an8}oder schmiegt sich ein Waschlappen an sie an, opfert sie sich für ihn auf. 268 00:20:49,122 --> 00:20:50,165 {\an8}MANN 269 00:20:50,249 --> 00:20:51,208 {\an8}Ganz genau. 270 00:20:51,291 --> 00:20:54,044 Kuina Sazanamis Hingabe kennt keine Grenze. 271 00:20:54,127 --> 00:20:56,630 Jetzt schlaf schon. 272 00:20:56,713 --> 00:20:59,091 Wenn du aufwachst, ist alles vorbei. 273 00:21:19,319 --> 00:21:20,529 Ähm… 274 00:21:20,612 --> 00:21:24,241 Du siehst schrecklich blass aus. 275 00:21:24,324 --> 00:21:27,244 Ich kann deinen Atem spüren. Ich meine… 276 00:21:27,828 --> 00:21:30,372 Ich koch dir was, wovon du fit wirst. 277 00:21:30,455 --> 00:21:32,749 Was ist dein Lieblingsgericht? 278 00:21:33,333 --> 00:21:35,502 Wo ist eigentlich die Küche? 279 00:21:37,170 --> 00:21:39,256 Was will sie von mir? 280 00:21:39,339 --> 00:21:42,009 -Sie macht alles für mich. -Wo ist denn die Küche? 281 00:21:42,092 --> 00:21:44,177 Ist das etwa 282 00:21:45,095 --> 00:21:46,763 eine Falle? 283 00:21:46,847 --> 00:21:50,142 Sobald ich mir eine Blöße gebe, nutzt sie mich als Köder 284 00:21:50,225 --> 00:21:53,270 und haut ab, während ich gefressen werde. 285 00:21:53,854 --> 00:21:56,023 Ich bin so gut wie tot. 286 00:21:56,106 --> 00:21:58,150 Du zitterst ja! 287 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 Bist du erkältet? Soll ich dir Hühnersuppe kochen? 288 00:22:04,740 --> 00:22:07,534 Da sind sie! Wir werden sterben! 289 00:22:13,206 --> 00:22:14,875 Da ist wieder einer gekommen. 290 00:22:17,377 --> 00:22:19,296 Dich ess ich zum Frühstück. 291 00:23:51,847 --> 00:23:55,851 NÄCHSTE EPISODE 21555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.