All language subtitles for Tougen.Anki.S01E02.Wenn.du.es.schaffen.willst,.musst.du.weiter.gewinnen.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,303 Shiki, wir gehen. 2 00:00:14,889 --> 00:00:17,934 Okay. Papi, trag mich. 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,871 1295. 4 00:00:37,954 --> 00:00:41,499 1296. 1297. 5 00:00:42,834 --> 00:00:45,003 Ich habe dich nicht geweckt. 6 00:00:45,086 --> 00:00:47,714 Für meine Erklärungen… 7 00:00:47,797 --> 00:00:49,883 1298. 8 00:00:49,966 --> 00:00:51,843 …musst du ausgeschlafen sein. 9 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 1299. 10 00:00:54,345 --> 00:00:55,972 Einmal muss reichen. 11 00:00:56,056 --> 00:00:57,766 1300. 12 00:01:00,935 --> 00:01:03,897 Ich hasse jegliche Art von Ineffizienz. 13 00:01:07,609 --> 00:01:10,862 ORIGINALE ARBEIT VON YURA URUSHIBARA 14 00:02:42,162 --> 00:02:44,497 Ich bin Naito Mudano. 15 00:02:44,581 --> 00:02:46,082 Ein Teufel wie du. 16 00:02:46,166 --> 00:02:47,458 NAITO MUDANO 17 00:02:49,794 --> 00:02:52,046 Dieser Ort ist geheim. 18 00:02:52,547 --> 00:02:55,425 Dein Vater wird woanders aufbewahrt. 19 00:02:55,925 --> 00:02:59,429 Ich habe dich aufgelesen, um dich zu prüfen. 20 00:03:05,935 --> 00:03:09,230 Die Rollschuhe trage ich aus Effizienzgründen. 21 00:03:13,318 --> 00:03:14,235 MOMOTARO - TEUFEL 22 00:03:14,319 --> 00:03:16,070 Dir müsste aufgefallen sein, 23 00:03:16,154 --> 00:03:19,073 wie dieser Typ schwarzen Dunst steuert. 24 00:03:21,159 --> 00:03:22,994 Das war ein Momotaro. 25 00:03:26,831 --> 00:03:30,209 Genauer gesagt ein Nachkomme Momotaros. 26 00:03:30,293 --> 00:03:32,921 Seine Organisation tötet Teufel. 27 00:03:33,713 --> 00:03:36,758 Und die Teufel-Organisation existiert… 28 00:03:36,841 --> 00:03:37,550 TEUFEL 29 00:03:37,634 --> 00:03:38,760 …zum Widerstand. 30 00:03:41,471 --> 00:03:44,432 Ich suche erwachte Teufel wie dich 31 00:03:44,515 --> 00:03:48,353 und prüfe ihre Eignung für die Teufel-Organisation. 32 00:03:49,145 --> 00:03:50,021 Punkt. 33 00:03:53,149 --> 00:03:54,901 Du darfst jetzt fragen. 34 00:03:58,321 --> 00:04:00,865 Was soll der Scheiß? Mach mich los! 35 00:04:00,949 --> 00:04:02,116 Wo ist mein Paps? 36 00:04:02,200 --> 00:04:04,827 Wehe, du hast ihm was getan! 37 00:04:04,911 --> 00:04:06,287 1 Punkt Abzug. 38 00:04:06,371 --> 00:04:08,581 Er wird aufbewahrt. 39 00:04:08,665 --> 00:04:11,042 Das heißt, er wird nicht beschädigt. 40 00:04:11,793 --> 00:04:14,170 War das zu hoch für dich? 41 00:04:14,671 --> 00:04:17,673 Deine Frage hat mich 35 Sekunden gekostet. 42 00:04:17,757 --> 00:04:20,468 Und wenn schon! Ich trau dir nicht! 43 00:04:20,551 --> 00:04:22,971 Das führt zu nichts. 44 00:04:23,513 --> 00:04:26,349 Dein Vater tut hier nichts zur Sache. 45 00:04:26,849 --> 00:04:29,727 War das alles? Dann fange ich sofort an. 46 00:04:29,811 --> 00:04:32,146 Schnauze! Bind mich schon los! 47 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 2 Punkte Abzug. 48 00:04:33,606 --> 00:04:35,775 Wer tobt, bleibt gefesselt. 49 00:04:35,858 --> 00:04:38,486 Geht’s noch? Lass den Punktescheiß! 50 00:04:38,569 --> 00:04:39,988 Hast du Stroh im Kopf? 51 00:04:40,071 --> 00:04:42,115 Ich prüfe dich, vergessen? 52 00:04:42,699 --> 00:04:46,577 Was will der Typ? Schleppt mich ungefragt hierher. 53 00:04:47,078 --> 00:04:50,331 Halt, beruhig dich. Geh cool an die Sache. 54 00:04:55,169 --> 00:04:58,172 ’ne Prüfung? Davon weiß ich nix. 55 00:04:58,256 --> 00:05:01,509 Dafür hab ich keine Zeit. Machst du mich los? 56 00:05:02,593 --> 00:05:05,805 Ich muss meinen Vater rächen. 57 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 Misch dich da nicht ein, Drecksack. Okay? 58 00:05:08,975 --> 00:05:11,019 Spar dir das falsche Lächeln. 59 00:05:12,353 --> 00:05:15,064 Du bist bloß lebensmüde. 60 00:05:15,690 --> 00:05:18,276 Für dich habe ich genau das Richtige. 61 00:05:19,235 --> 00:05:22,905 Die übliche Prüfung schien mir schon länger ineffizient. 62 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 Du bist nicht der Typ für Krawatten. 63 00:05:28,453 --> 00:05:30,163 Was laberst du? 64 00:05:30,246 --> 00:05:32,915 Ich will wissen, ob du es wert bist. 65 00:05:39,464 --> 00:05:41,883 Der Kampf mit dem Tod wird das zeigen. 66 00:05:41,966 --> 00:05:45,928 Nutze dein Erbsenhirn, um einen Ausweg zu finden. 67 00:05:46,012 --> 00:05:47,472 Oder stirb. 68 00:05:47,972 --> 00:05:49,682 Ich geh echt drauf! 69 00:05:53,895 --> 00:05:56,481 Ich will so nicht sterben! 70 00:06:00,234 --> 00:06:01,694 Ich kann jetzt nicht 71 00:06:02,445 --> 00:06:04,906 ins Gras beißen! 72 00:06:10,453 --> 00:06:13,956 Also doch bloß ein Armleuchter. 73 00:06:28,054 --> 00:06:30,223 Er ist in Raserei verfallen. 74 00:06:41,109 --> 00:06:42,777 100 Punkte Abzug. 75 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 Du kannst dein Blut nicht steuern. 76 00:06:46,823 --> 00:06:48,783 Ich gebe dir eine Vorstellung, 77 00:06:49,450 --> 00:06:51,828 wie man unser Blut einsetzt. 78 00:06:53,746 --> 00:06:57,917 Wobei du dich in diesem Zustand sowieso an nichts erinnern wirst. 79 00:07:00,920 --> 00:07:05,424 Einen unachtsamen Gegner könntest du so tödlich verwunden. 80 00:07:07,009 --> 00:07:09,804 Allerdings bin ich nicht unachtsam. 81 00:07:18,521 --> 00:07:21,983 Was ist los? Bin ich wieder bewusstlos geworden? 82 00:07:23,401 --> 00:07:26,070 Mein Arm! Schon wieder? 83 00:07:26,654 --> 00:07:28,448 Dir fehlt deine Erinnerung. 84 00:07:29,490 --> 00:07:32,869 Teufelsblut ist mächtig und schwer steuerbar. 85 00:07:32,952 --> 00:07:35,955 Raserei geht mit Kontrollverlust einher. 86 00:07:36,038 --> 00:07:39,000 Dadurch zerstört man alles und jeden. 87 00:07:39,083 --> 00:07:42,920 Blut? Raserei? Ich versteh kein Wort! 88 00:07:43,004 --> 00:07:46,090 Du trägst doch selbst so ein seltsames Teil! 89 00:07:46,757 --> 00:07:49,469 Ein Stümper mit Messer ist eine Gefahr. 90 00:07:52,889 --> 00:07:54,974 In meinem Fall ist es anders. 91 00:07:57,518 --> 00:07:59,854 Ich kontrolliere mein Teufelsblut. 92 00:08:01,981 --> 00:08:04,150 Erklärungen sind überflüssig. 93 00:08:04,650 --> 00:08:06,194 Du bist durchgefallen. 94 00:08:06,777 --> 00:08:07,862 Was ist sein Problem? 95 00:08:07,945 --> 00:08:09,363 Ich kapier nichts. 96 00:08:09,447 --> 00:08:11,949 Sag’s so, dass ich es versteh! 97 00:08:12,033 --> 00:08:14,160 Ich weiß nur eins: 98 00:08:14,660 --> 00:08:18,206 Dieser Typ ist unnormal stark. 99 00:08:20,041 --> 00:08:23,711 Ich geb’s echt ungern zu, aber du bist verdammt stark. 100 00:08:24,253 --> 00:08:26,172 So demütigend das auch ist… 101 00:08:26,672 --> 00:08:28,549 Werd mein Boss! 102 00:08:30,134 --> 00:08:32,345 Ich will stärker werden, 103 00:08:32,428 --> 00:08:34,722 um meinen Vater zu rächen. 104 00:08:34,804 --> 00:08:36,224 Abgelehnt. 105 00:08:37,558 --> 00:08:41,938 Wer im Kampf nicht seinen Kopf benutzt, überlebt nicht. 106 00:08:42,020 --> 00:08:44,440 Du dagegen wütest sofort herum. 107 00:08:44,524 --> 00:08:48,152 Du kannst weder dein Blut noch dein Hirn benutzen. 108 00:08:48,236 --> 00:08:50,613 Ich brauche keine Nichtskönner. 109 00:08:50,696 --> 00:08:53,241 Gleich knallt’s hier! 110 00:08:53,324 --> 00:08:57,245 Ich werf mich hier in den Dreck, und der verhöhnt mich noch! 111 00:08:57,995 --> 00:08:59,497 Ich beseitige dich nun. 112 00:08:59,580 --> 00:09:02,542 Du darfst nicht frei herumlaufen. 113 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 Was war das gerade? 114 00:09:15,137 --> 00:09:17,640 Ach so! Jetzt kapier ich! 115 00:09:20,309 --> 00:09:23,854 Dann kämpf ich halt! Ich geh sonst sowieso drauf! 116 00:09:23,938 --> 00:09:26,816 Einen Versuch hab ich! 117 00:09:26,899 --> 00:09:29,402 Geh ich drauf, sag ich Paps Sorry. 118 00:09:29,485 --> 00:09:31,028 Panik bekommen? 119 00:09:31,112 --> 00:09:32,280 Nein, wohl nicht. 120 00:09:35,741 --> 00:09:38,035 Unachtsamkeit ist der größte Feind! 121 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 Komm schon, komm schon, komm schon! 122 00:09:42,290 --> 00:09:45,251 Eins: ein kopfloser Angriff. 123 00:09:45,334 --> 00:09:47,795 Zwei: ein Rutschangriff auf meine Beine. 124 00:09:47,878 --> 00:09:50,881 Drei: ein Sprungangriff aus der Luft. 125 00:09:50,965 --> 00:09:53,301 Vier: Flucht mithilfe einer Finte. 126 00:09:53,384 --> 00:09:54,969 Was tut er? 127 00:09:58,639 --> 00:10:00,558 Also die dritte Option. 128 00:10:05,062 --> 00:10:09,108 Schieß! Schieß! Schieß! 129 00:10:16,073 --> 00:10:17,241 Da kam was. 130 00:10:18,409 --> 00:10:19,869 Ein Glückstreffer… 131 00:10:26,250 --> 00:10:27,251 Fakt ist: 132 00:10:28,628 --> 00:10:30,921 Er verfällt langsam in Raserei. 133 00:10:31,422 --> 00:10:33,257 Ich werd… 134 00:10:33,341 --> 00:10:35,509 Mehr kommt wohl nicht. 135 00:10:37,261 --> 00:10:38,929 Du bist doch nutzlos. 136 00:10:40,973 --> 00:10:44,226 Bluteklipse freisetzen: Regenfall-Reinkarnation! 137 00:10:50,232 --> 00:10:52,735 Noch hab ich die Kontrolle. 138 00:10:57,990 --> 00:11:02,286 Noch hab ich die Kontrolle, 139 00:11:02,370 --> 00:11:04,038 verdammt noch mal! 140 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 Ich hab’s geschafft. Da staunst du, was? 141 00:11:14,715 --> 00:11:18,344 Ist es ihm gelungen, sein Blut zu kontrollieren? 142 00:11:18,427 --> 00:11:22,264 Nicht nur das, er hat seine Raserei unterdrückt. 143 00:11:22,348 --> 00:11:23,682 Er hat Talent. 144 00:11:24,350 --> 00:11:27,061 -Sag mir wie. -Nimm mich erst auf. 145 00:11:28,979 --> 00:11:31,190 -Ich erwäge es. -Lüg nicht! 146 00:11:31,732 --> 00:11:32,817 Was soll’s. 147 00:11:33,901 --> 00:11:38,447 Ich weiß nix über Teufelsblut. Aber du hast von beherrschen geredet. 148 00:11:38,531 --> 00:11:40,574 Ich hab mich gefragt, wie. 149 00:11:40,658 --> 00:11:45,287 Du hast dich geschnitten und mit dem Blut einen Schirm erzeugt. 150 00:11:45,371 --> 00:11:47,081 Da hat’s klick gemacht. 151 00:11:47,665 --> 00:11:51,460 Als Teufel muss ich dich bloß nachahmen. 152 00:11:52,044 --> 00:11:52,962 Nachahmen? 153 00:11:54,505 --> 00:11:56,841 Ich hatte keinen Plan. 154 00:11:56,924 --> 00:12:00,845 Also kam ich auf die Idee, an Waffen zu denken. 155 00:12:01,429 --> 00:12:04,348 Und dann waren da welche! Nicht übel, was? 156 00:12:04,932 --> 00:12:06,809 Was für eine dämliche Idee. 157 00:12:06,892 --> 00:12:08,602 Ich geb dir gleich dämlich! 158 00:12:09,562 --> 00:12:12,231 Das kann unmöglich funktioniert haben. 159 00:12:12,731 --> 00:12:15,609 Wer sofort an die Decke geht, 160 00:12:15,693 --> 00:12:19,613 dem fehlt der klare Kopf für die Blutkontrolle. 161 00:12:20,281 --> 00:12:23,242 Typen wie er tun sich am schwersten. 162 00:12:23,784 --> 00:12:26,954 In der Regel läuft es nämlich so ab… 163 00:12:27,455 --> 00:12:29,874 IN MUDANOS KOPF 164 00:12:29,957 --> 00:12:31,750 Achtung: Emotionsanstieg! 165 00:12:31,834 --> 00:12:36,380 Beruhige dich, oder du verfällst in Raserei. 166 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 Klar. Ich nutze jetzt ein wenig Blut. 167 00:12:39,216 --> 00:12:42,511 Einverstanden. Lass uns etwa 30 Prozent einsetzen. 168 00:12:42,595 --> 00:12:44,513 RASEREI 169 00:12:44,597 --> 00:12:46,015 RASEREI 170 00:12:46,098 --> 00:12:47,266 Nix zu tun. 171 00:12:47,349 --> 00:12:49,059 So der Normalfall… 172 00:12:49,602 --> 00:12:53,772 Die Vernunft verhindert Raserei und ermöglicht Blutkontrolle. 173 00:12:54,356 --> 00:12:56,275 Aber nicht bei ihm. 174 00:12:56,358 --> 00:12:58,777 IN SHIKIS KOPF 175 00:12:58,861 --> 00:13:00,279 EMOTIONEN 176 00:13:00,362 --> 00:13:04,158 Die Emotionen kochen über! Halt! Sonst ist Raserei anges… 177 00:13:04,241 --> 00:13:05,910 Schnauze! 178 00:13:05,993 --> 00:13:06,952 RATIONAL - EGO 179 00:13:07,036 --> 00:13:09,538 Ich sag hier, was gemacht wird! 180 00:13:11,332 --> 00:13:12,917 RASEREI 181 00:13:13,000 --> 00:13:16,420 Spitze, Bruder! Jetzt hau ich richtig auf die Kacke! 182 00:13:16,504 --> 00:13:17,880 Gar nix wirst du! 183 00:13:19,507 --> 00:13:22,468 Los! Gib mir was von deiner Power! 184 00:13:22,551 --> 00:13:25,721 Das tut weh! Hör auf! 185 00:13:25,804 --> 00:13:28,015 Mega! 186 00:13:29,058 --> 00:13:30,226 So war das. 187 00:13:30,809 --> 00:13:32,269 Er ließ seine Emotionen überkochen, 188 00:13:32,353 --> 00:13:35,439 um so sein Blut zu beherrschen. 189 00:13:35,523 --> 00:13:39,235 Rein instinktiv, ohne Gebrauch seiner Vernunft. 190 00:13:39,860 --> 00:13:44,198 Eine primitive Methode, die gewaltige Kräfte freisetzt! 191 00:13:44,698 --> 00:13:46,033 Was jetzt? 192 00:13:46,534 --> 00:13:47,493 Hör zu! 193 00:13:48,077 --> 00:13:50,204 Ich will stärker werden 194 00:13:50,287 --> 00:13:52,164 und diesen Typen töten. 195 00:13:52,248 --> 00:13:55,417 Ich sauge alles auf, was du mir beibringst. 196 00:13:55,501 --> 00:13:59,004 Du wolltest doch jemanden, der für dich nützlich ist. 197 00:13:59,088 --> 00:14:01,257 Also werd mein Boss! 198 00:14:02,675 --> 00:14:03,842 Abgelehnt. 199 00:14:04,343 --> 00:14:07,513 Du hast bloß blindlings dein Leben riskiert. 200 00:14:07,596 --> 00:14:09,723 Und bei Kontrollverlust? 201 00:14:09,807 --> 00:14:10,891 Was dann? 202 00:14:11,475 --> 00:14:13,894 Man muss für alles bereit sein. 203 00:14:13,978 --> 00:14:16,647 Fängst du jedes Mal bei null an? 204 00:14:17,231 --> 00:14:18,816 Das ist ineffizient. 205 00:14:21,861 --> 00:14:23,529 Tut mir wirklich leid. 206 00:14:27,032 --> 00:14:30,035 Ich habe kein Interesse, dein "Boss" zu werden. 207 00:14:33,873 --> 00:14:37,167 Du wirst nämlich mein Schüler. 208 00:14:39,461 --> 00:14:41,797 Du hast um ein Haar bestanden. 209 00:14:42,381 --> 00:14:44,341 Ich gehe nicht ins Detail. 210 00:14:44,425 --> 00:14:47,428 Es war mir noch zu früh, dich aufzugeben. 211 00:14:47,928 --> 00:14:50,389 Schüler? Bestanden? 212 00:14:51,557 --> 00:14:53,434 Ich erkläre es effizient. 213 00:14:57,563 --> 00:15:01,275 Wir befinden uns hier auf der Insel der Teufel: 214 00:15:01,358 --> 00:15:03,152 Onigashima genannt. 215 00:15:04,987 --> 00:15:07,197 Im Inselzentrum befindet sich 216 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 eine Schule für Teufel: die Rasetsu-Akademie. 217 00:15:11,035 --> 00:15:13,954 Das ist keine gewöhnliche Schule. 218 00:15:14,622 --> 00:15:17,499 Hier trainieren Teufel für den Kampf. 219 00:15:17,583 --> 00:15:21,086 Kurz: das ist eine Anti-Momotaro-Militärakademie. 220 00:15:21,670 --> 00:15:25,090 Ich bin auf ’ner Insel? Echt jetzt? 221 00:15:25,174 --> 00:15:26,842 Das ist irrelevant. 222 00:15:27,426 --> 00:15:30,763 Hier lernen Teufel, wie man Blut kontrolliert, 223 00:15:30,846 --> 00:15:32,431 wie man kämpft 224 00:15:32,514 --> 00:15:36,352 sowie Allgemeinwissen und die Geschichte der Teufel und Momotaro. 225 00:15:37,061 --> 00:15:39,146 Dein Lehrer bin ich. 226 00:15:39,229 --> 00:15:43,692 Du wirst hier wohnen, trainieren und gegen die Momotaro kämpfen. 227 00:15:43,776 --> 00:15:44,610 Punkt. 228 00:15:45,444 --> 00:15:49,365 Das waren so viele Infos, mein Kopf explodiert gleich. 229 00:15:49,990 --> 00:15:52,618 Kein Wunder bei deinem Erbsenhirn. 230 00:15:52,701 --> 00:15:55,245 Das war ganz klar ’ne Beleidigung! 231 00:15:55,788 --> 00:15:56,997 Sag mir lieber, 232 00:15:57,790 --> 00:15:59,541 ob ich stärker werden kann. 233 00:16:00,250 --> 00:16:04,004 Stark genug, um die Mörder meines Vaters zu töten. 234 00:16:04,672 --> 00:16:06,256 Das hängt von dir ab. 235 00:16:06,340 --> 00:16:08,384 Wirst du es nicht, war es das. 236 00:16:11,095 --> 00:16:13,806 Wenn ich so stärker werden kann, 237 00:16:13,889 --> 00:16:16,475 trete ich eben in diese Schule ein! 238 00:16:23,232 --> 00:16:25,526 Mir wächst da was aus dem Kopf! 239 00:16:26,110 --> 00:16:27,987 Ein Zeichen deines Erwachens. 240 00:16:28,070 --> 00:16:29,655 123. 241 00:16:29,738 --> 00:16:31,699 Sie lassen sich einfahren. 242 00:16:31,782 --> 00:16:33,075 124. 243 00:16:33,575 --> 00:16:35,995 Krass, meine Wunden sind verheilt. 244 00:16:36,078 --> 00:16:37,830 Zieh dich endlich um. 245 00:16:37,913 --> 00:16:39,540 125. 246 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Und schon geh ich wieder zur Schule. 247 00:16:47,172 --> 00:16:49,216 Es gibt noch andere Schüler. 248 00:16:49,758 --> 00:16:52,553 Du bist das Schlusslicht. 249 00:16:53,053 --> 00:16:55,472 Erweist du dich als nutzlos, wirst du verwiesen. 250 00:16:55,556 --> 00:16:56,557 Easy! 251 00:16:56,640 --> 00:17:00,436 Stimmt ja, wo ist mein Paps? 252 00:17:02,396 --> 00:17:05,190 Er wird in einer Leichenhalle verwahrt. 253 00:17:05,733 --> 00:17:09,694 Dein Glaube ist mir unbekannt, die Bestattung überlasse ich dir. 254 00:17:11,070 --> 00:17:13,656 Selbstvorwürfe bringen nichts. 255 00:17:13,741 --> 00:17:15,826 Wie herzlos kann man sein? 256 00:17:16,410 --> 00:17:19,163 Werde stark, damit das nie wieder passiert. 257 00:17:19,663 --> 00:17:22,665 Wer nicht aus Erfahrung lernt, ist irrational. 258 00:17:24,792 --> 00:17:26,211 Sie sind ja voll nett! 259 00:17:26,295 --> 00:17:27,463 Genug getrödelt! 260 00:17:27,546 --> 00:17:29,298 Du hast 15 Sekunden! 261 00:17:29,381 --> 00:17:30,841 Das ist unfair! 262 00:17:30,924 --> 00:17:33,093 Tja, dann war es das wohl. 263 00:17:33,177 --> 00:17:34,094 Sie Teufel! 264 00:17:34,178 --> 00:17:36,930 -Ja, das bin ich. -Sehr witzig! 265 00:17:40,309 --> 00:17:42,227 Das ist dein Klassenraum. 266 00:17:42,311 --> 00:17:45,189 Sie nehmen echt keine Rücksicht. 267 00:17:46,190 --> 00:17:49,568 Wieder Schule … Ich hab so was von Bock! 268 00:17:49,651 --> 00:17:51,612 Trete ich die Tür auf? 269 00:17:51,695 --> 00:17:54,490 Oder besser einen auf imposant machen? 270 00:17:54,573 --> 00:17:56,075 Rein mit dir. 271 00:17:59,870 --> 00:18:02,998 Autsch. Das kriegt der zurück. 272 00:18:10,255 --> 00:18:12,508 Blut? Megapeinlich. 273 00:18:13,092 --> 00:18:15,260 Hey, du hast sicher Taschentücher! 274 00:18:15,344 --> 00:18:18,055 Du trägst die Maske wegen Heuschnupfen, oder? 275 00:18:18,138 --> 00:18:19,223 Rück raus. 276 00:18:19,306 --> 00:18:20,265 JIN KOUGASAKI 277 00:18:20,349 --> 00:18:21,517 Lass mich in Ruhe. 278 00:18:21,600 --> 00:18:22,684 Hä, was? 279 00:18:23,352 --> 00:18:26,772 Ganz schön frech. 280 00:18:28,273 --> 00:18:29,108 Was? 281 00:18:30,109 --> 00:18:33,904 Keine Hörner? Bist wohl noch nicht erwacht, du Baby! 282 00:18:33,987 --> 00:18:38,283 Schon gewusst? Mit Übung kann man die einfahren. 283 00:18:39,701 --> 00:18:43,539 Nur blutige Anfänger zeigen ihre Hörner, Trottel. 284 00:18:43,622 --> 00:18:44,915 Hey! 285 00:18:45,499 --> 00:18:49,002 War ich mit "Trottel" etwa mitgemeint? 286 00:18:49,086 --> 00:18:49,920 IKARI YAOROSHI 287 00:18:50,546 --> 00:18:53,257 Wieso solltest du nicht mitgemeint sein? 288 00:18:54,341 --> 00:18:58,011 Glaubst du, das lass ich auf mir sitzen? 289 00:18:58,095 --> 00:18:59,221 KUINA SAZANAMI 290 00:18:59,304 --> 00:19:00,722 Geil! Prügelt euch! 291 00:19:00,806 --> 00:19:05,227 Ihr drei! Hört auf, Unruhe zu stiften. 292 00:19:05,310 --> 00:19:07,437 Ich gebe dir ein Taschentuch… 293 00:19:08,647 --> 00:19:11,358 Es tut mir leid. Ich habe keine bei mir. 294 00:19:11,441 --> 00:19:12,317 Mein Magen tut mir weh. 295 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 ROKURO KIRIYAMA 296 00:19:13,318 --> 00:19:14,361 Muss ich sterben? 297 00:19:14,444 --> 00:19:16,405 Dann nehme ich dieses Buch. 298 00:19:16,488 --> 00:19:17,531 Schon gut. 299 00:19:17,614 --> 00:19:18,866 Keine Zurückhaltung! 300 00:19:18,949 --> 00:19:21,368 Die Wahrung der Ordnung geht vor! 301 00:19:23,620 --> 00:19:24,872 Bitte sehr! 302 00:19:25,998 --> 00:19:27,791 Da tut mir nur die Nase weh. 303 00:19:31,044 --> 00:19:33,297 Genug von meinem Nasenbluten. 304 00:19:33,380 --> 00:19:36,049 Du glaubst wohl, du bist was Besseres? 305 00:19:36,633 --> 00:19:39,219 Das bin ich auch, Nasenbluter. 306 00:19:39,303 --> 00:19:40,429 Hey. 307 00:19:40,512 --> 00:19:44,766 Ihr seid doch nicht zum Spaß hier. 308 00:19:45,809 --> 00:19:48,812 Was? Ich saß doch auf dem Tisch. 309 00:19:48,896 --> 00:19:51,064 Wann ist er hinter mich? 310 00:19:53,400 --> 00:19:55,694 Wieso schaust du mich so an? 311 00:19:56,278 --> 00:19:58,572 Gibt es Grund zur Verwunderung? 312 00:20:02,159 --> 00:20:04,077 Ich will nicht neben den da! 313 00:20:04,161 --> 00:20:05,746 Tja, dann nicht. 314 00:20:07,289 --> 00:20:10,500 Eigentlich war heute eine Einführung geplant. 315 00:20:11,001 --> 00:20:12,669 Wir tun was anderes. 316 00:20:14,421 --> 00:20:15,923 Für Teufel 317 00:20:16,924 --> 00:20:18,926 gibt es ein teuflisches Fangspiel. 318 00:20:20,344 --> 00:20:22,387 Ein Spiel? 319 00:20:31,188 --> 00:20:32,606 Wir sind im Shinra-Wald. 320 00:20:34,233 --> 00:20:38,320 Versucht, mir zu entkommen und in einer Stunde zurückzukehren. 321 00:20:39,071 --> 00:20:41,490 Ich fessele alle, die ich fange. 322 00:20:41,990 --> 00:20:44,409 Fange ich alle, endet das Spiel. 323 00:20:45,452 --> 00:20:47,120 Klingt unspektakulär. 324 00:20:47,204 --> 00:20:50,999 Wer es nicht ins Ziel schafft, fliegt von der Schule. 325 00:20:52,251 --> 00:20:56,046 Wieso fliegt man sofort von der Schule? So ein Unsinn! 326 00:20:56,129 --> 00:20:59,800 Begreifst du, wo du hier bist? Oder musst du erst 327 00:20:59,883 --> 00:21:00,926 einmal sterben? 328 00:21:02,511 --> 00:21:04,263 Das ist eine Übung. 329 00:21:04,763 --> 00:21:05,806 Ihr kämpft 330 00:21:05,889 --> 00:21:09,685 nach dem Abschluss an der Front gegen Momotaro. 331 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 Auf Leben und Tod. 332 00:21:13,772 --> 00:21:16,900 Ich verwende kein Blut. Ihr habt freie Hand. 333 00:21:17,401 --> 00:21:20,028 Außer ihr verfallt in Raserei. 334 00:21:20,529 --> 00:21:22,906 Was, wenn wir Sie töten? 335 00:21:24,658 --> 00:21:28,453 Das wird nämlich passieren, wenn Sie uns unterschätzen. 336 00:21:29,037 --> 00:21:33,208 Nur zu. Bei Erfolg erhältst du sofort deinen Abschluss 337 00:21:33,292 --> 00:21:35,335 und kommst in deinen Wunsch-Trupp. 338 00:21:35,919 --> 00:21:37,212 Meint der das ernst? 339 00:21:37,963 --> 00:21:40,299 So käme ich diesem Typen näher. 340 00:21:41,508 --> 00:21:43,468 Aber dafür zu töten… 341 00:21:44,636 --> 00:21:47,514 Ihr seid hier, weil ihr ein Ziel habt. 342 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Nur Sieger werden es erreichen. 343 00:21:50,517 --> 00:21:53,228 Auf euch warten zahllose Hürden. 344 00:21:53,812 --> 00:21:56,606 Überwindet sie oder sterbt. 345 00:22:02,237 --> 00:22:05,782 Anscheinend seid ihr bereit. Jungs und Mädchen. 346 00:22:06,742 --> 00:22:10,412 Bis auf einen. Lässt du es bleiben? 347 00:22:11,580 --> 00:22:12,539 Als ob! 348 00:22:13,540 --> 00:22:16,209 Wenn mein Gegner es ernst meint, 349 00:22:16,752 --> 00:22:19,796 mach ich auch ernst! Ist doch logisch! 350 00:23:52,264 --> 00:23:55,892 NÄCHSTE EPISODE 24807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.