Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,949 --> 00:00:10,267
Anteriormente, em
"Os Traidores"...
2
00:00:10,268 --> 00:00:12,667
Podemos matar qualquer um
desses cinco.
3
00:00:12,969 --> 00:00:15,401
H� motivo pra matar todos eles.
4
00:00:16,143 --> 00:00:17,715
Voc� escapou da morte.
5
00:00:17,715 --> 00:00:20,089
Eles v�o pagar por me
fazerem passar por isso.
6
00:00:21,988 --> 00:00:24,066
N�o estou pronta
pra morrer hoje.
7
00:00:25,568 --> 00:00:27,616
Um casamento virou funeral.
8
00:00:27,616 --> 00:00:29,721
Chrishell, chegou a sua hora.
9
00:00:30,640 --> 00:00:33,281
E mais Leais continuam caindo.
10
00:00:33,281 --> 00:00:35,915
Ciara, voc� foi banida.
11
00:00:35,915 --> 00:00:37,521
Eu sou uma Leal.
12
00:00:41,801 --> 00:00:43,393
Ainda restam duas Traidoras,
13
00:00:43,393 --> 00:00:46,294
e a desconfian�a
continua rondando o jogo delas.
14
00:00:47,454 --> 00:00:49,900
- Carolyn falou o seu nome.
- S�rio?
15
00:00:50,180 --> 00:00:51,674
Danielle falou o seu nome.
16
00:00:51,674 --> 00:00:54,880
V�rios me disseram que
Danielle citou meu nome.
17
00:00:54,880 --> 00:00:56,713
- � voc�, Danielle.
- N�o sou eu.
18
00:00:56,713 --> 00:00:58,478
- Voc� t� causando um caos.
- N�o � verdade.
19
00:00:58,478 --> 00:00:59,897
Voc� t� levando
isso muito a s�rio.
20
00:00:59,897 --> 00:01:01,098
Acabou.
21
00:01:01,098 --> 00:01:03,899
E agora, com uma decis�o
crucial na porta...
22
00:01:03,899 --> 00:01:05,199
Assassinato...
23
00:01:06,305 --> 00:01:07,838
ou sedu��o.
24
00:01:08,013 --> 00:01:10,325
Ser� que eles v�o
chegar ao fim?
25
00:01:10,325 --> 00:01:12,899
- Precisamos de uma sedu��o.
- Qualquer um, menos Britney.
26
00:01:12,899 --> 00:01:14,913
Por qu�? Acha que
vamos te atacar juntas?
27
00:01:14,913 --> 00:01:16,179
Claro que sim!
28
00:01:16,179 --> 00:01:20,712
N�o me sinto segura com
sua melhor amiga aqui.
29
00:01:20,712 --> 00:01:22,706
- Ela n�o � minha melhor amiga.
- Querida...
30
00:01:22,706 --> 00:01:25,928
Seria burrice minha.
N�o confio em voc�.
31
00:01:29,431 --> 00:01:32,964
.:: Os Traidores ::.
Temporada 3 :: Epis�dio 9
32
00:01:33,390 --> 00:01:36,390
{\an8}Tradu��o e Revis�o:
Bartowski95
33
00:01:43,675 --> 00:01:46,423
{\an8}Acho que precisamos
trazer a Britney.
34
00:01:46,951 --> 00:01:50,904
{\an8}N�o posso concordar com isso.
Desculpa.
35
00:01:50,904 --> 00:01:52,670
Vamos pensar nisso, Carolyn.
36
00:01:52,670 --> 00:01:56,757
Se o nome dela surgir, e
ela admitir que � Traidora,
37
00:01:56,757 --> 00:01:59,642
- todo mundo ganha.
- Voc�s s�o muito amigas.
38
00:01:59,642 --> 00:02:02,242
Carolyn, ela vai ficar
com a gente at� o fim,
39
00:02:02,242 --> 00:02:03,942
e a gente divide o dinheiro.
40
00:02:03,942 --> 00:02:05,909
- Querida...
- Por favor!
41
00:02:05,909 --> 00:02:08,977
N�o posso aceitar isso.
Seria burrice minha.
42
00:02:08,977 --> 00:02:10,277
Desculpa.
43
00:02:12,908 --> 00:02:17,201
{\an8}Quer dizer, ela acha que
eu aceitaria um plano
44
00:02:17,201 --> 00:02:21,347
{\an8}de trazer algu�m com
quem ela j� me traiu...
45
00:02:21,347 --> 00:02:22,647
Eu simplesmente
n�o confio nela.
46
00:02:23,608 --> 00:02:24,908
T� bem.
47
00:02:26,667 --> 00:02:29,154
- O qu�?
- Se prefere o assassinato...
48
00:02:29,154 --> 00:02:33,273
mais uma vez, Carolyn,
eu me sacrifico.
49
00:02:33,273 --> 00:02:34,907
J� me sacrifiquei antes,
e fa�o de novo
50
00:02:34,907 --> 00:02:36,212
pra ganhar sua confian�a.
51
00:02:36,212 --> 00:02:38,145
T� cansada disso.
52
00:02:38,272 --> 00:02:39,572
Muito cansada.
53
00:02:41,311 --> 00:02:42,811
Cansada.
54
00:02:44,073 --> 00:02:47,973
Ela me irrita tanto
porque n�o me escuta.
55
00:02:47,973 --> 00:02:52,094
Quero entend�-la e
fazer ela me entender
56
00:02:52,094 --> 00:02:56,894
{\an8}que � melhor ser minha
amiga do que minha inimiga.
57
00:02:57,016 --> 00:02:59,076
Meu Deus.
58
00:03:03,366 --> 00:03:05,919
Ent�o, vamos ver
quem assassinar,
59
00:03:05,919 --> 00:03:08,601
porque parece que � o
que vamos ter que fazer.
60
00:03:09,790 --> 00:03:12,574
T� pensando nas op��es.
61
00:03:13,565 --> 00:03:15,806
Queremos eliminar
algu�m do seu grupo, n�?
62
00:03:15,806 --> 00:03:17,470
Seu grupo t� sem escudo.
63
00:03:17,470 --> 00:03:19,739
A primeira pessoa
que temos � o Dylan.
64
00:03:20,399 --> 00:03:22,312
N�o, me escuta.
65
00:03:22,312 --> 00:03:24,276
Nunca imaginariam que
voc� e eu o matar�amos.
66
00:03:24,276 --> 00:03:27,278
V�o achar que foi a Gabby
que matou o Dylan...
67
00:03:27,278 --> 00:03:30,251
N�o. � minha rea��o inicial,
pra ser honesta.
68
00:03:30,251 --> 00:03:33,030
- Carolyn...
- Precisamos das duas rivalidades.
69
00:03:33,030 --> 00:03:34,863
T� bem. Combinado.
70
00:03:36,122 --> 00:03:40,390
Quero garantir que voc�
e eu cheguemos ao fim.
71
00:03:40,715 --> 00:03:42,815
Eles t�o come�ando
a ouvir o Sam.
72
00:03:43,008 --> 00:03:44,929
E ele � mais esperto
do que pensam.
73
00:03:44,929 --> 00:03:46,441
Mas isso � bem recente.
74
00:03:46,441 --> 00:03:51,364
Muitos dizem que ele n�o
ajuda muito e que � suspeito.
75
00:03:54,021 --> 00:03:56,068
Beleza. Ent�o temos a Dolores.
76
00:03:56,068 --> 00:03:58,468
Nunca pensariam que
a Dolores � Traidora.
77
00:03:58,468 --> 00:04:00,068
Nunca v�o bani-la.
78
00:04:00,068 --> 00:04:04,008
- A Dolores confia na gente.
- Meu Deus, Carolyn. Por favor.
79
00:04:05,534 --> 00:04:07,134
O que voc� quer fazer?
80
00:04:08,006 --> 00:04:09,306
E voc�, o que quer fazer?
81
00:04:19,973 --> 00:04:22,638
T� feito. Tem certeza?
� sua �ltima chance.
82
00:04:26,285 --> 00:04:27,670
N�o deveria ser t�o dif�cil.
83
00:04:27,871 --> 00:04:30,886
Ela se fecha demais.
84
00:04:30,966 --> 00:04:33,680
Tento manter nosso reino unido
85
00:04:33,680 --> 00:04:36,047
mas t� tudo desmoronando.
86
00:04:36,365 --> 00:04:38,504
N�o sei se aguento mais.
87
00:04:39,224 --> 00:04:40,524
Tenha piedade, Deus.
88
00:04:40,824 --> 00:04:42,124
Vamos l�.
89
00:04:43,032 --> 00:04:45,905
Danielle n�o confia em mim,
nem eu nela.
90
00:04:45,905 --> 00:04:48,825
� quest�o de quem
ataca primeiro.
91
00:04:48,825 --> 00:04:50,957
E � sobre isso.
92
00:04:57,563 --> 00:05:01,130
Com a confian�a no
ch�o na Torre...
93
00:05:01,870 --> 00:05:05,553
as Traidoras escolheram
assassinar em vez de seduzir.
94
00:05:06,315 --> 00:05:10,348
Ent�o, qual Leal n�o
ter� mais lugar na mesa?
95
00:05:14,498 --> 00:05:16,398
Somos as primeiras.
96
00:05:17,102 --> 00:05:19,614
Carolyn e eu chegamos
primeiro pro caf� da manh�.
97
00:05:19,614 --> 00:05:21,582
O salm�o defumado t�
com uma cara �tima hoje.
98
00:05:21,582 --> 00:05:22,890
{\an8}Eu amo ela.
99
00:05:22,890 --> 00:05:25,620
{\an8}T� me sentindo bem
por estar a salvo.
100
00:05:25,620 --> 00:05:27,862
N�o d� pra continuar
atacando os mais �bvios.
101
00:05:27,862 --> 00:05:31,596
� o que a gente tem feito,
e precisamos mudar.
102
00:05:31,596 --> 00:05:33,707
Mas concordo com o
lance da Danielle.
103
00:05:35,894 --> 00:05:38,428
A defesa dela sobre por
que mataria os amigos
104
00:05:38,428 --> 00:05:40,274
me parece coisa de Traidora.
105
00:05:40,274 --> 00:05:41,929
Pra n�o levantar suspeitas.
106
00:05:41,929 --> 00:05:44,096
- � um �libi.
- Isso.
107
00:05:44,559 --> 00:05:47,894
E eu n�o aguento v�-la
chorar na Mesa Redonda.
108
00:05:47,894 --> 00:05:53,357
N�o entendo como
acreditam nela.
109
00:05:53,357 --> 00:05:56,013
- Sim, eu sei.
- N�o entendo.
110
00:05:56,013 --> 00:05:59,130
Danielle tem muita
coisa contra ela.
111
00:06:02,027 --> 00:06:04,126
� uma batida empolgada.
112
00:06:06,685 --> 00:06:09,285
Meu Deus!
113
00:06:11,265 --> 00:06:13,732
- T� surpreso, Tom?
- Eu...
114
00:06:14,192 --> 00:06:16,627
N�o tanto quanto ontem.
115
00:06:18,525 --> 00:06:21,031
- O grupo t� bem pequeno.
- �.
116
00:06:21,031 --> 00:06:24,655
Olhem aquela parede. Meu Deus!
117
00:06:24,655 --> 00:06:26,055
O que acham, meninas?
118
00:06:27,825 --> 00:06:30,625
Podiam matar a Dolores
por ser t�o Leal.
119
00:06:30,625 --> 00:06:32,891
Mas acho que isso
vale pra todos.
120
00:06:32,891 --> 00:06:35,774
- � um sentimento horr�vel.
- � mesmo.
121
00:06:35,774 --> 00:06:38,342
Fica mais dif�cil conforme
os n�meros diminuem.
122
00:06:38,342 --> 00:06:41,562
{\an8}Vai ser uma perda,
n�o importa quem seja.
123
00:06:41,562 --> 00:06:43,857
Mas eu tenho lealdade
com a Danielle.
124
00:06:43,857 --> 00:06:45,171
Vejo ela como aliada.
125
00:06:45,171 --> 00:06:48,431
Fico nervosa s� de pensar
que podem t�-la assassinado.
126
00:06:50,456 --> 00:06:52,396
Parece voz de mulher.
127
00:07:02,336 --> 00:07:03,902
Meu Deus.
128
00:07:07,267 --> 00:07:10,356
Sou estrategista por natureza.
129
00:07:10,356 --> 00:07:12,728
Sempre penso 20 passos � frente.
130
00:07:12,728 --> 00:07:14,495
- Ol�, meninas.
- Linda.
131
00:07:14,495 --> 00:07:15,795
Adoro isso.
132
00:07:16,855 --> 00:07:19,484
Carolyn vai me atacar
133
00:07:19,484 --> 00:07:21,511
porque n�o confia em mim.
134
00:07:21,894 --> 00:07:23,927
Tenho que plantar disc�rdia.
135
00:07:24,221 --> 00:07:27,094
Ent�o, se ela me atacar,
136
00:07:27,559 --> 00:07:29,133
eu estarei pronta.
137
00:07:29,133 --> 00:07:30,500
Quem t� faltando?
138
00:07:30,833 --> 00:07:34,339
Sam, Dylan e Dolores.
139
00:07:34,913 --> 00:07:36,381
� dif�cil saber.
140
00:07:36,381 --> 00:07:39,032
- Sim.
- Pode ser qualquer um.
141
00:07:39,032 --> 00:07:40,332
�bvio.
142
00:07:41,026 --> 00:07:43,059
- Droga.
- Esse � homem.
143
00:07:43,059 --> 00:07:44,407
� homem, n�?
144
00:07:49,507 --> 00:07:51,320
Quem t� com voc�?
145
00:07:51,320 --> 00:07:53,424
Ela vem sozinha.
146
00:07:54,442 --> 00:07:57,065
Ela ainda t� aqui!
147
00:07:57,065 --> 00:07:59,052
Oi, amor. Oi, pessoal.
148
00:07:59,052 --> 00:08:00,885
Voc� t� linda.
149
00:08:00,986 --> 00:08:03,379
- T� surpresa, Dolores?
- Sim.
150
00:08:03,379 --> 00:08:06,097
Sim, ontem eu j�
tinha feito as malas.
151
00:08:06,097 --> 00:08:09,361
- T� entre os dois caras.
- Dylan e Sam.
152
00:08:10,944 --> 00:08:12,611
Quem voc�s acham que �?
153
00:08:13,017 --> 00:08:15,443
Se forem espertos,
vai ser o Dylan.
154
00:08:17,264 --> 00:08:20,010
Acho que o Dylan � o mais Leal.
155
00:08:20,010 --> 00:08:24,549
Acho o Dylan mais Leal,
mas o Sam � mais organizado.
156
00:08:24,549 --> 00:08:25,908
Voc� � amigo dos dois.
157
00:08:25,908 --> 00:08:27,843
- Dos dois. Muito amigos.
- Eles te adoram.
158
00:08:27,843 --> 00:08:30,969
Meu cora��o aperta
porque me dou superbem
159
00:08:30,969 --> 00:08:35,549
{\an8}com Dylan e Sam,
que eu acho totalmente Leais.
160
00:08:35,549 --> 00:08:38,206
O Dylan pensa mais fundo.
161
00:08:38,206 --> 00:08:40,212
O Sam se deixa levar
pelo sentimento.
162
00:08:40,212 --> 00:08:43,240
� uma pena que um
tenha que sair.
163
00:08:43,240 --> 00:08:45,383
Vai ser triste
de qualquer forma.
164
00:08:47,008 --> 00:08:48,308
Meu Deus.
165
00:09:01,047 --> 00:09:02,347
Droga.
166
00:09:08,827 --> 00:09:10,127
Meu Deus.
167
00:09:22,013 --> 00:09:23,313
Droga.
168
00:09:23,652 --> 00:09:24,952
Voc� foi o �ltimo.
169
00:09:26,093 --> 00:09:28,900
- Foi o Sam?
- N�o achei que seria ele.
170
00:09:35,493 --> 00:09:37,393
{\an8}ONTEM � NOITE
171
00:09:37,393 --> 00:09:38,693
{\an8}O que voc� quer fazer?
172
00:09:39,278 --> 00:09:41,279
- Sam.
- Beleza. Sam.
173
00:09:41,279 --> 00:09:44,564
- Ele t� come�ando a sacar.
- E o pessoal t� ouvindo ele.
174
00:09:44,564 --> 00:09:47,630
N�o acho que isso vai
chamar aten��o pra gente.
175
00:09:48,577 --> 00:09:49,877
T� feito.
176
00:09:59,910 --> 00:10:03,611
{\an8}"Sam, por ordem dos Traidores,"
177
00:10:03,611 --> 00:10:06,330
"voc� foi assassinado".
178
00:10:08,607 --> 00:10:09,937
Beleza.
179
00:10:10,109 --> 00:10:12,687
Meu tempo acabou.
180
00:10:13,249 --> 00:10:15,977
J� esperava por isso.
181
00:10:15,977 --> 00:10:18,477
Tive boas ideias
na Mesa Redonda.
182
00:10:18,477 --> 00:10:19,778
Tava chegando perto.
183
00:10:19,778 --> 00:10:23,432
A �nica forma de me tirar
do castelo era me matando.
184
00:10:23,432 --> 00:10:25,975
Mas joguei com
honra e respeito.
185
00:10:25,975 --> 00:10:29,042
Conheci outras
pessoas e me diverti.
186
00:10:29,042 --> 00:10:30,793
N�o mudaria nada.
187
00:10:33,313 --> 00:10:36,621
O Sam ficou bem quieto
no come�o,
188
00:10:36,621 --> 00:10:38,641
- e quando...
- Ele se soltou.
189
00:10:38,741 --> 00:10:41,076
N�o precisava ser o
centro das aten��es.
190
00:10:41,076 --> 00:10:42,906
- N�o precisava ser...
- �.
191
00:10:42,906 --> 00:10:44,527
� uma pessoa incr�vel.
192
00:10:44,527 --> 00:10:47,627
Tomara que hoje n�o tenha
que carregar nada pesado.
193
00:10:49,407 --> 00:10:51,474
Meu Deus.
194
00:10:53,727 --> 00:10:57,760
Bom dia, meus
belos adormecidos.
195
00:10:58,239 --> 00:11:01,975
Como voc�s notaram, o Pr�ncipe
Encantado do castelo morreu.
196
00:11:02,343 --> 00:11:05,474
O querido Sam
agora dorme o sono eterno
197
00:11:05,474 --> 00:11:06,939
do qual ningu�m acorda.
198
00:11:07,039 --> 00:11:10,793
Os Traidores o levaram
para um lugar melhor.
199
00:11:13,706 --> 00:11:16,072
Boa noite, pr�ncipe.
200
00:11:17,745 --> 00:11:19,045
Perturbados?
201
00:11:19,363 --> 00:11:23,564
Voc�s j� deviam saber que isso
aqui n�o � conto de fadas.
202
00:11:23,564 --> 00:11:26,606
Se quiserem um final feliz,
v�o ter que ralar,
203
00:11:26,606 --> 00:11:29,451
come�ando pela miss�o de hoje.
204
00:11:29,531 --> 00:11:32,066
Voc�s precisam estar
sempre um passo � frente
205
00:11:32,066 --> 00:11:34,925
e evitar erros de principiante.
206
00:11:34,925 --> 00:11:39,900
S� assim v�o conseguir descobrir
quem � o Traidor.
207
00:11:40,370 --> 00:11:41,670
R�pido!
208
00:11:46,337 --> 00:11:48,131
- "R�pido".
- Um passo � frente...
209
00:11:48,131 --> 00:11:49,704
Nem uma pista.
210
00:11:49,704 --> 00:11:52,503
- Fico feliz de ver todos voc�s.
- Sim.
211
00:11:52,503 --> 00:11:55,363
A gente fez algo certo
pra chegar at� aqui.
212
00:11:55,925 --> 00:11:58,005
{\an8}T� chocado de ainda estar aqui.
213
00:11:58,315 --> 00:12:03,308
{\an8}� uma posi��o muito vulner�vel
pra se estar
214
00:12:03,308 --> 00:12:07,102
porque isso significa
que me querem aqui
215
00:12:07,102 --> 00:12:08,901
sabendo que eu sou Leal.
216
00:12:09,715 --> 00:12:13,281
O que quer dizer que algu�m
em quem confio � Traidor.
217
00:12:14,702 --> 00:12:16,862
- Vai ser interessante.
- Vou fazer um ch�.
218
00:12:16,862 --> 00:12:19,768
Vejo voc�s j� j�.
219
00:12:20,161 --> 00:12:22,655
Dolores,
voc� t� confort�vel hoje.
220
00:12:22,655 --> 00:12:25,222
Meus p�s t�o doendo de usar
salto o dia todo ontem.
221
00:12:25,222 --> 00:12:26,956
N�o fa�o isso de novo.
222
00:12:34,967 --> 00:12:37,693
- O pav�o apareceu.
- Que susto.
223
00:12:38,359 --> 00:12:40,260
- Olha ele a�.
- Que lindo.
224
00:12:40,260 --> 00:12:42,919
N�o acredito que no primeiro
dia achei que era falso.
225
00:12:46,065 --> 00:12:47,365
O que voc� acha?
226
00:12:48,794 --> 00:12:54,181
N�o quero, mas a Dolores t�
dando muitos sinais de alerta.
227
00:12:54,181 --> 00:12:55,481
�.
228
00:12:55,832 --> 00:12:59,292
Seu jogo � muito justo
e bom, Danielle.
229
00:12:59,292 --> 00:13:01,998
Voc� vai sair daqui orgulhosa,
n�o importa o que aconte�a.
230
00:13:01,998 --> 00:13:04,418
Vai voltar pra sua fam�lia
com orgulho.
231
00:13:04,418 --> 00:13:08,285
Ela n�o teve medo quando
procur�vamos os escudos.
232
00:13:08,285 --> 00:13:10,148
"N�o, peguem voc�s".
233
00:13:10,148 --> 00:13:14,232
Mas quando eu a ataquei na Mesa,
ela ficou muito na defensiva.
234
00:13:14,232 --> 00:13:16,065
- � suspeito demais.
- Sim.
235
00:13:16,065 --> 00:13:18,352
Acho que os Traidores
v�o come�ar a se trair
236
00:13:18,352 --> 00:13:19,718
se j� n�o fizeram isso.
237
00:13:19,903 --> 00:13:23,071
Acho que vamos ver muito drama.
238
00:13:29,589 --> 00:13:32,355
T� jogando com medo,
mas n�o vou mais fazer isso.
239
00:13:32,696 --> 00:13:35,266
Esse jogo � movido
a medo, porque...
240
00:13:35,610 --> 00:13:39,663
se os Traidores desconfiarem que
voc� t� quase os desmascarando...
241
00:13:39,663 --> 00:13:42,422
- Voc� n�o quer ser morto.
- Isso.
242
00:13:42,769 --> 00:13:45,189
A Carolyn me tira do s�rio.
243
00:13:45,189 --> 00:13:46,775
N�o vou mais ter paci�ncia
com ela.
244
00:13:46,775 --> 00:13:49,509
Ela n�o faz ideia
do que eu t� prestes a fazer.
245
00:13:49,509 --> 00:13:51,622
Acho que ela
nem espera por isso.
246
00:13:51,622 --> 00:13:54,862
N�o vou sair apontando nomes
s� por apontar, n�o sou assim.
247
00:13:55,128 --> 00:13:59,595
Mas se voc� reparar no que
os Traidores t�m em comum,
248
00:13:59,595 --> 00:14:03,874
eles atacam na Mesa Redonda.
Atacam mesmo.
249
00:14:04,107 --> 00:14:08,229
E os que falam com diplomacia
250
00:14:08,229 --> 00:14:12,394
e respeito, se mostram Leais.
251
00:14:12,394 --> 00:14:13,875
T� me entendendo?
252
00:14:13,875 --> 00:14:15,709
Guarda isso.
253
00:14:18,379 --> 00:14:21,353
De quem voc� suspeita? De mim?
254
00:14:21,593 --> 00:14:22,993
Tudo bem se for.
255
00:14:22,993 --> 00:14:25,694
N�o quero atacar do nada
como fiz no come�o.
256
00:14:25,694 --> 00:14:28,328
Com a Gabby, eu sempre
vou ter minhas suspeitas.
257
00:14:28,328 --> 00:14:29,693
Ela � muito esperta.
258
00:14:29,693 --> 00:14:32,560
E eu vejo como ela consegue
manipular as informa��es.
259
00:14:32,560 --> 00:14:35,313
Mas preciso aprender e evoluir.
260
00:14:35,313 --> 00:14:37,893
Talvez eu precise
me aliar a algu�m.
261
00:14:37,893 --> 00:14:40,207
Tiveram v�rias chances
de me matar.
262
00:14:40,207 --> 00:14:42,992
Voc� j� teria me matado
se fosse Traidora.
263
00:14:43,091 --> 00:14:44,625
Com certeza absoluta.
264
00:14:44,625 --> 00:14:48,693
O que significa que algu�m
que confia muito em mim
265
00:14:48,693 --> 00:14:50,526
quer me manter aqui at� o final.
266
00:14:51,051 --> 00:14:55,425
O Dylan me acusou tantas
vezes de ser Traidora.
267
00:14:55,425 --> 00:14:57,592
{\an8}Agora quer ser meu melhor amigo.
268
00:14:57,657 --> 00:15:00,663
{\an8}Eles sempre voltam.
269
00:15:00,916 --> 00:15:02,603
Lembrem das minhas
palavras, meninas.
270
00:15:02,603 --> 00:15:05,169
Eles sempre voltam.
271
00:15:05,169 --> 00:15:08,835
O que voc� acha
da Britney e da Danielle?
272
00:15:09,202 --> 00:15:11,636
Suspeito mais da Danielle.
273
00:15:12,630 --> 00:15:15,168
- Penso igual.
- �.
274
00:15:16,282 --> 00:15:19,703
Danielle, minha aliada
mais pr�xima aqui,
275
00:15:19,703 --> 00:15:24,250
conquistou a confian�a
e o carinho de muita gente.
276
00:15:24,250 --> 00:15:26,322
Voc� tem que suspeitar de todos,
277
00:15:26,322 --> 00:15:28,588
principalmente
dos mais pr�ximos.
278
00:15:28,588 --> 00:15:30,076
Gostei desse
trabalho em equipe.
279
00:15:30,076 --> 00:15:32,503
- Quem diria, n�?
- Pois �.
280
00:15:32,503 --> 00:15:34,859
Chega de amizade cega.
281
00:15:34,859 --> 00:15:36,977
Vamos conversar com cada um.
282
00:15:36,977 --> 00:15:39,883
Que comece a estrat�gia.
283
00:15:40,855 --> 00:15:42,528
{\an8}Ainda t� na d�vida
sobre a Danielle?
284
00:15:42,921 --> 00:15:46,419
{\an8}Sim, mas n�o sei se ela �
Traidora 100%.
285
00:15:46,419 --> 00:15:48,545
{\an8}E se s� restar uma
e for a Danielle?
286
00:15:50,521 --> 00:15:52,727
Acho que ela t� me salvando
nesse jogo.
287
00:15:55,920 --> 00:15:59,980
{\an8}Se eu come�ar a falar,
por favor vota junto.
288
00:16:00,840 --> 00:16:03,240
{\an8}O Dylan finalmente acredita
289
00:16:03,240 --> 00:16:06,481
{\an8}no que eu disse sobre a
Danielle, e eu gosto disso.
290
00:16:06,481 --> 00:16:12,067
Mas tamb�m n�o quero acusar a
Danielle e errar de novo.
291
00:16:12,067 --> 00:16:15,180
{\an8}Acho que o Ivar votaria na
Danielle se os outros votarem.
292
00:16:15,180 --> 00:16:18,593
{\an8}A Gabby votaria na Danielle,
e eu tamb�m. Seriam...
293
00:16:19,319 --> 00:16:21,454
{\an8}- Quantas pessoas t�o aqui?
- Oito.
294
00:16:21,454 --> 00:16:24,226
Droga. Que medo.
295
00:16:24,226 --> 00:16:25,533
� assustador.
296
00:16:25,533 --> 00:16:29,203
Falo a minha verdade?
297
00:16:29,203 --> 00:16:30,716
Ser� cedo demais pra isso?
298
00:16:30,716 --> 00:16:34,453
Ser� cedo demais pra trair
a Danielle de novo?
299
00:16:34,453 --> 00:16:37,243
Prometo que n�o vou te trair.
300
00:16:44,323 --> 00:16:48,317
Quando achei que voc� n�o
ia voltar, quase vomitei.
301
00:16:48,317 --> 00:16:51,590
Eu morro se voc� n�o voltar.
302
00:16:51,590 --> 00:16:54,417
- Britney, quero te dizer...
- Eu tava chorando.
303
00:16:54,417 --> 00:16:56,487
{\an8}Beleza. Ent�o...
304
00:16:57,056 --> 00:16:59,289
{\an8}Achei que voc� n�o ia voltar.
305
00:16:59,750 --> 00:17:02,382
{\an8}T� me sentindo muito bem
agora que a Danielle e eu
306
00:17:02,382 --> 00:17:04,015
{\an8}nos reconectamos nesse jogo.
307
00:17:04,249 --> 00:17:07,549
Me sinto pr�xima dela.
Ela divide informa��es comigo.
308
00:17:07,549 --> 00:17:11,382
Adoraria chegar ao final
junto com ela.
309
00:17:12,341 --> 00:17:15,394
- N�o consigo sem voc�.
- Britney...
310
00:17:16,735 --> 00:17:20,242
A culpa t� me matando.
Completamente.
311
00:17:20,242 --> 00:17:24,092
Ela dizer que ficaria mal
se eu n�o voltasse...
312
00:17:24,092 --> 00:17:26,145
� tipo: "Droga".
313
00:17:27,034 --> 00:17:30,175
Britney, adivinha s�.
Eu sou Traidora.
314
00:17:30,175 --> 00:17:31,475
�, eu mesma.
315
00:17:32,713 --> 00:17:35,087
Se falarem seu nome,
eu vou lutar por voc�.
316
00:17:35,087 --> 00:17:37,507
- Mas precisa me ouvir.
- T� bem.
317
00:17:37,507 --> 00:17:41,581
Queria que ela fosse Traidora
pra gente atravessar isso juntas.
318
00:17:41,581 --> 00:17:43,600
Pois gosto muito dela.
319
00:17:45,480 --> 00:17:48,451
N�o quero partir o cora��o dela
quando ela souber a verdade.
320
00:17:48,451 --> 00:17:52,445
Isso �... N�o sei o que fazer.
321
00:17:52,673 --> 00:17:56,505
{\an8}A gente tem que tirar quem
menos confiamos.
322
00:17:57,926 --> 00:18:00,393
{\an8}Temos que come�ar a jogar
pensando na final.
323
00:18:01,231 --> 00:18:03,463
{\an8}Vai atacar a Carolyn?
324
00:18:05,571 --> 00:18:07,638
{\an8}Espere at� a Mesa Redonda.
325
00:18:07,812 --> 00:18:10,625
O melhor que poderia acontecer
326
00:18:10,625 --> 00:18:14,859
� a Carolyn admitir
que � Traidora
327
00:18:14,859 --> 00:18:17,646
pra trazer a Britney
pro meu lado.
328
00:18:17,646 --> 00:18:19,910
Isso seria incr�vel.
329
00:18:28,810 --> 00:18:31,764
Hoje os jogadores v�o ter uma
miss�o diferente de todas.
330
00:18:32,610 --> 00:18:35,203
- Agora o jogo t� mais dif�cil.
- Com certeza.
331
00:18:35,402 --> 00:18:38,354
Pela primeira vez, eles v�o ter
informa��es valiosas
332
00:18:38,354 --> 00:18:41,007
sobre as mentes sombrias
e tortuosas dos Traidores
333
00:18:41,007 --> 00:18:44,341
com a ajuda de alguns
convidados Traidores.
334
00:18:44,543 --> 00:18:47,443
- � xadrez.
- N�o.
335
00:18:47,543 --> 00:18:50,408
Meu Deus. Xadrez humano.
N�s somos as pe�as.
336
00:18:51,442 --> 00:18:53,989
Meu Deus.
337
00:18:54,156 --> 00:18:57,033
T� vendo meu nome.
Tem nossos nomes.
338
00:18:59,775 --> 00:19:02,808
Bem-vindos,
meus reis e rainhas.
339
00:19:03,007 --> 00:19:05,908
Voc�s n�o adoram esses
enormes jogos de xadrez?
340
00:19:05,908 --> 00:19:07,649
N�o sei.
341
00:19:07,649 --> 00:19:10,389
Por enquanto, s� tem uma pe�a
no tabuleiro.
342
00:19:11,541 --> 00:19:12,841
� dos Traidores.
343
00:19:14,914 --> 00:19:17,395
Os Traidores t�m usado voc�s
como pe�es
344
00:19:17,395 --> 00:19:18,906
desde o primeiro dia.
345
00:19:19,246 --> 00:19:24,246
A miss�o de voc�s � pensar
e se mexer como Traidor.
346
00:19:25,420 --> 00:19:27,773
Ontem � noite, os Traidores
responderam algumas perguntas
347
00:19:27,773 --> 00:19:29,207
sobre o grupo.
348
00:19:29,207 --> 00:19:30,641
Meu Deus.
349
00:19:30,938 --> 00:19:32,306
{\an8}ONTEM � NOITE
350
00:19:32,306 --> 00:19:33,974
{\an8}Isso vai causar um caos.
351
00:19:33,974 --> 00:19:35,931
Mas talvez
a gente ganhe dinheiro.
352
00:19:36,325 --> 00:19:37,705
Isso � horr�vel.
353
00:19:37,705 --> 00:19:39,918
O trabalho de voc�s � decidir
em equipe
354
00:19:39,918 --> 00:19:42,639
o nome que os Traidores
nos deram.
355
00:19:44,304 --> 00:19:46,905
O jogador escolhido
vai mover a pe�a
356
00:19:46,905 --> 00:19:48,771
pro quadrado com o nome dele.
357
00:19:49,417 --> 00:19:51,755
Se acertarem as respostas,
358
00:19:51,755 --> 00:19:54,057
v�o adicionar US$ 5 mil
reais ao pr�mio.
359
00:19:54,773 --> 00:19:59,747
D� pra somar at� US$ 20 mil
reais no total hoje.
360
00:19:59,947 --> 00:20:01,502
Lembrem-se...
361
00:20:01,502 --> 00:20:07,456
os Traidores sabem as
respostas dessas perguntas.
362
00:20:08,638 --> 00:20:12,218
Jogar isso � bem dif�cil
363
00:20:12,218 --> 00:20:14,792
{\an8}porque a gente sabe
as respostas, saca?
364
00:20:14,995 --> 00:20:18,061
Acho que vou ter que abrir m�o
do dinheiro
365
00:20:18,061 --> 00:20:21,301
e errar algumas de prop�sito
366
00:20:21,301 --> 00:20:23,634
pra n�o acharem
que eu sou Traidora.
367
00:20:24,202 --> 00:20:26,828
A gente precisa desse dinheiro
pro pr�mio,
368
00:20:26,828 --> 00:20:30,730
{\an8}ent�o tenho que ajudar um pouco
sem falar demais,
369
00:20:30,730 --> 00:20:32,603
{\an8}sen�o v�o me achar suspeita.
370
00:20:32,603 --> 00:20:34,035
T� nervosa.
371
00:20:34,316 --> 00:20:36,882
E antes de come�ar,
quase esqueci...
372
00:20:39,115 --> 00:20:42,869
Voc�s s�o aprendizes
nesse jogo de xadrez
373
00:20:42,869 --> 00:20:44,602
que eu chamo de "Traidores".
374
00:20:44,801 --> 00:20:48,358
Precisamos de jogadores
experientes
375
00:20:48,358 --> 00:20:51,802
que tragam sua experi�ncia
maldosa.
376
00:20:51,802 --> 00:20:53,201
Meu Deus.
377
00:20:53,300 --> 00:20:57,658
Deem as boas-vindas a duas
verdadeiras rainhas desse jogo.
378
00:20:58,327 --> 00:21:00,159
- Quem �?
- Imposs�vel.
379
00:21:05,533 --> 00:21:07,299
Meu Deus!
380
00:21:08,833 --> 00:21:11,345
S�o a Kate e a Parvati.
381
00:21:11,433 --> 00:21:13,766
Elas est�o incr�veis.
382
00:21:25,038 --> 00:21:26,564
Kate, voc� j� veio aqui
tantas vezes,
383
00:21:26,564 --> 00:21:28,332
que o Fergus acha
que somos um casal.
384
00:21:28,332 --> 00:21:30,031
N�o me ameace com algo bom.
385
00:21:30,978 --> 00:21:32,358
Parvati, bem-vinda.
386
00:21:32,358 --> 00:21:35,285
Espero que goste
do meu tributo a voc�.
387
00:21:35,285 --> 00:21:37,569
Est� magn�fico, Alan.
388
00:21:37,569 --> 00:21:39,437
Algum conselho de �ltima hora?
389
00:21:39,437 --> 00:21:41,138
- Confie em todo mundo.
- Sim.
390
00:21:41,138 --> 00:21:43,280
- T� bom.
- Certo, vamos jogar.
391
00:21:43,280 --> 00:21:45,464
Que venha a primeira pe�a.
392
00:21:47,398 --> 00:21:48,698
Meu Deus.
393
00:21:57,749 --> 00:21:59,597
- Essa � uma cobra.
- N�o.
394
00:22:00,108 --> 00:22:02,557
A pergunta feita aos Traidores
395
00:22:02,557 --> 00:22:05,231
� quem t� conseguindo
passar despercebido.
396
00:22:07,349 --> 00:22:09,469
Com base na Mesa Redonda
de hoje...
397
00:22:10,282 --> 00:22:12,130
- Britney.
- Britney.
398
00:22:12,130 --> 00:22:13,776
A gente tem que tomar decis�es
399
00:22:13,776 --> 00:22:15,976
pra n�o acharem
que somos Traidores.
400
00:22:15,976 --> 00:22:19,452
Ent�o temos que fazer parecer
que cada pessoa escolhida
401
00:22:19,452 --> 00:22:24,452
seria escolhida por todo mundo.
402
00:22:24,856 --> 00:22:30,023
A Ciara disse que quem t�
passando despercebida,
403
00:22:30,023 --> 00:22:32,937
� a Britney.
Ent�o isso vai ser f�cil.
404
00:22:32,937 --> 00:22:34,860
Como voc� pensa como Traidora,
Kate?
405
00:22:34,860 --> 00:22:37,506
Eu n�o fui muito boa,
ent�o nem sei.
406
00:22:37,506 --> 00:22:39,041
S� sei pensar como rainha.
407
00:22:39,041 --> 00:22:40,678
Palavras s�bias. Obrigado.
408
00:22:40,678 --> 00:22:42,704
{\an8}Jogadores, quem voc�s acham
que os Traidores veem
409
00:22:42,704 --> 00:22:45,082
{\an8}como uma cobra que sabe
passar despercebida?
410
00:22:45,082 --> 00:22:47,700
{\an8}Eu diria que o Ivar sabe
ficar na dele.
411
00:22:47,800 --> 00:22:51,228
{\an8}Essa � uma boa miss�o
porque pode revelar
412
00:22:51,228 --> 00:22:53,016
{\an8}algo sobre os Traidores.
413
00:22:53,016 --> 00:22:55,592
Minha estrat�gia inicial vai ser
ficar na minha
414
00:22:55,592 --> 00:22:59,446
e deixar eles falarem sozinhos,
se entregarem por conta pr�pria.
415
00:22:59,446 --> 00:23:02,824
E vou ficar de olho bem aberto
na Danielle.
416
00:23:02,824 --> 00:23:05,624
Porque a gente precisa pensar
no que rolou ultimamente.
417
00:23:05,898 --> 00:23:09,459
Recentemente
a Britney foi acusada disso.
418
00:23:09,459 --> 00:23:11,391
- Exato.
- Sim.
419
00:23:11,391 --> 00:23:14,035
Os Traidores ouviram
essa conversa.
420
00:23:14,035 --> 00:23:15,336
- Verdade.
- Concordo.
421
00:23:15,336 --> 00:23:17,537
A gente acha que os Traidores
querem o dinheiro
422
00:23:17,537 --> 00:23:19,259
e que a gente acerte
as respostas.
423
00:23:19,259 --> 00:23:22,021
Foi ontem � noite que a Ciara
falou isso sobre mim.
424
00:23:22,021 --> 00:23:24,653
- Todo mundo concorda com isso?
- Sim, eu concordo.
425
00:23:24,653 --> 00:23:27,707
- Parecem trabalhar bem juntos.
- Sim.
426
00:23:27,707 --> 00:23:29,868
Jogadores, quem voc�s acham
que os Traidores consideram
427
00:23:29,868 --> 00:23:32,202
uma cobra que se esgueira
pra passar despercebida?
428
00:23:32,202 --> 00:23:33,669
"� a Britney, seus trouxas".
429
00:23:34,009 --> 00:23:36,649
Parab�ns, seus colegas
acham que voc� � um nojo.
430
00:23:36,883 --> 00:23:37,917
� isso a�!
431
00:23:37,917 --> 00:23:40,223
Muito bem.
Britney, por favor leve
432
00:23:40,223 --> 00:23:41,932
a cobra pro seu quadrado.
433
00:23:43,216 --> 00:23:45,139
N�o me julguem
pela minha roupa. Valeu.
434
00:23:45,139 --> 00:23:46,985
O rosa fica bem em voc�.
435
00:23:47,372 --> 00:23:48,923
{\an8}Me chamarem de cobra...
436
00:23:48,923 --> 00:23:50,703
{\an8}Bom, j� me chamaram
de coisa pior,
437
00:23:50,703 --> 00:23:53,339
{\an8}ent�o, sabe como �, tanto faz.
438
00:23:54,821 --> 00:23:56,634
Jogadores,
por favor se posicionem
439
00:23:56,634 --> 00:23:58,609
nos seus respectivos nomes
no tabuleiro.
440
00:24:00,288 --> 00:24:01,962
Pe�a de xadrez dos Traidores,
441
00:24:01,962 --> 00:24:04,122
por favor revele a resposta.
442
00:24:04,122 --> 00:24:06,554
Ela pode se mexer ou falar?
443
00:24:09,966 --> 00:24:11,694
Meu Deus.
444
00:24:13,280 --> 00:24:14,947
Nossa.
445
00:24:17,654 --> 00:24:19,987
- Isso � divertido.
- Muito divertido.
446
00:24:30,900 --> 00:24:32,233
Caramba.
447
00:24:36,326 --> 00:24:38,240
� isso a�!
448
00:24:38,719 --> 00:24:41,192
Ganhamos o dinheiro e at� agora
449
00:24:41,192 --> 00:24:43,953
ningu�m suspeita da gente
como Traidores,
450
00:24:43,953 --> 00:24:45,668
ent�o t� me sentindo bem
pra caramba.
451
00:24:46,344 --> 00:24:49,081
Por favor revelem
a pr�xima pe�a.
452
00:24:51,405 --> 00:24:52,705
Essa � a caveira...
453
00:24:53,984 --> 00:24:58,140
Quem � a maior amea�a
pros Traidores.
454
00:25:02,517 --> 00:25:04,417
Acho que todo mundo diria
que � o Dylan.
455
00:25:04,417 --> 00:25:06,838
A gente perderia esse dinheiro
se dissesse o Ivar.
456
00:25:06,838 --> 00:25:08,584
N�o d� pra escolher o Dylan.
457
00:25:08,783 --> 00:25:10,675
Sabe de uma coisa?
Teria que ser a Britney.
458
00:25:10,675 --> 00:25:12,051
�, a Britney.
459
00:25:12,051 --> 00:25:14,304
A Britney se exp�s bastante
na Mesa Redonda
460
00:25:14,304 --> 00:25:17,519
no geral e acabou virando
um alvo claro.
461
00:25:17,763 --> 00:25:19,063
Sim.
462
00:25:19,250 --> 00:25:21,557
{\an8}Jogadores, quem voc�s acham
463
00:25:21,557 --> 00:25:24,637
{\an8}que os Traidores consideram
sua maior amea�a?
464
00:25:24,637 --> 00:25:25,983
Vamos l�, discutam.
465
00:25:25,983 --> 00:25:27,983
Eu diria que sou eu.
466
00:25:28,557 --> 00:25:30,631
{\an8}Claro que o Tom
vai achar que � ele.
467
00:25:30,631 --> 00:25:32,454
{\an8}E vai dizer o mesmo
de todo mundo.
468
00:25:32,454 --> 00:25:35,404
Acho que aquela confus�o
com a Robyn
469
00:25:35,404 --> 00:25:37,268
meio que fez todo mundo
trabalhar junto.
470
00:25:37,268 --> 00:25:38,716
Sim.
471
00:25:38,716 --> 00:25:40,674
E a gente tem se baseado
mais nas evid�ncias
472
00:25:40,674 --> 00:25:43,300
do que em me olhar torto,
sacou?
473
00:25:43,300 --> 00:25:46,143
- Concordo com o Tom.
- Faz sentido.
474
00:25:46,143 --> 00:25:47,514
- Sim.
- Sim.
475
00:25:47,514 --> 00:25:49,286
- Eu diria a mesma coisa.
- Eu tamb�m.
476
00:25:49,754 --> 00:25:50,921
Eu.
477
00:25:50,921 --> 00:25:54,227
{\an8}Dizer que sou a maior amea�a,
principalmente nesse jogo,
478
00:25:54,227 --> 00:25:56,848
{\an8}n�o me deixa numa posi��o
muito segura.
479
00:25:57,134 --> 00:26:01,623
Mas se eu tivesse que escolher
um, acho que seria eu.
480
00:26:01,921 --> 00:26:05,970
Pe�a dos Traidores, por favor,
mostre sua resposta.
481
00:26:53,143 --> 00:26:55,811
Deve ser doloroso,
porque eu n�o esperava.
482
00:26:55,811 --> 00:26:57,577
Mas que mer...?
483
00:26:58,743 --> 00:27:00,577
T�o nos confundindo.
484
00:27:00,577 --> 00:27:02,410
J� nos confundiram.
485
00:27:03,104 --> 00:27:05,347
A Carolyn n�o percebeu
486
00:27:05,347 --> 00:27:08,202
que essa escolha
foi pra proteger meu jogo.
487
00:27:08,515 --> 00:27:10,480
Porque a Britney sabe
que � minha amiga
488
00:27:11,461 --> 00:27:14,135
e que eu, de jeito nenhum,
vejo ela como amea�a.
489
00:27:15,160 --> 00:27:19,535
Beleza, jogadores, at� agora
somaram US$ 5 mil ao pr�mio.
490
00:27:19,535 --> 00:27:22,587
Que venha a pr�xima pergunta.
491
00:27:23,921 --> 00:27:25,221
Este � o lobo.
492
00:27:28,708 --> 00:27:31,754
Quem lidera o grupo?
493
00:27:33,141 --> 00:27:35,161
O primeiro que me vem � mente
� o Dylan,
494
00:27:35,161 --> 00:27:37,442
mas a� voc� se pergunta
por que ele ainda t� aqui.
495
00:27:37,442 --> 00:27:38,744
Por que ainda t� vivo?
496
00:27:38,744 --> 00:27:41,533
Isso nos entregaria na hora.
497
00:27:41,533 --> 00:27:44,341
- A� eu penso no Tom.
- Tom.
498
00:27:44,654 --> 00:27:46,608
Porque ele � arrogante demais
pra n�o dizer o pr�prio nome,
499
00:27:46,608 --> 00:27:48,160
mesmo sendo Traidor.
500
00:27:48,160 --> 00:27:50,741
O Tom � o l�der do grupo.
501
00:27:53,206 --> 00:27:54,741
{\an8}Eu diria que � um dos caras.
502
00:27:54,741 --> 00:27:57,574
{\an8}- Tom ou Dylan.
- Eu acho que sou eu.
503
00:27:57,872 --> 00:27:59,607
{\an8}- Ele se escolheu de novo?
- Sim.
504
00:27:59,607 --> 00:28:01,444
{\an8}Se ele disser "eu"
mais uma vez...
505
00:28:01,444 --> 00:28:06,306
{\an8}N�o sei se o l�der de um grupo
poderia ser um mentiroso.
506
00:28:06,306 --> 00:28:07,607
Eu acho que � o Dylan.
507
00:28:07,607 --> 00:28:10,265
Porque ele identificou
o maior Traidor primeiro.
508
00:28:10,265 --> 00:28:11,765
Acho que � o Dylan, sem d�vida.
509
00:28:11,765 --> 00:28:13,133
- Dylan.
- Dylan.
510
00:28:13,239 --> 00:28:14,761
- Desculpa, Tom.
- Sim.
511
00:28:14,761 --> 00:28:16,372
- Beleza.
- Sim.
512
00:28:17,074 --> 00:28:20,133
O Tom acabou de dizer
que n�o quer esconder nada.
513
00:28:21,620 --> 00:28:23,123
Acho que � o Dylan.
514
00:28:23,123 --> 00:28:24,972
Ele acertou um dos nossos
maiores palpites.
515
00:28:24,972 --> 00:28:26,693
- Sim.
- Mas tamb�m j� errou.
516
00:28:26,693 --> 00:28:28,339
Ela tem falado mais,
517
00:28:28,339 --> 00:28:32,563
ent�o espero que os Leais
descubram a Carolyn.
518
00:28:32,563 --> 00:28:34,737
- Voc� disse que � o Tom?
- Eu acho que sou eu.
519
00:28:34,737 --> 00:28:36,204
Quantos votos pro Tom?
520
00:28:36,204 --> 00:28:37,537
Eu acho que � o Dylan.
521
00:28:37,537 --> 00:28:39,152
Levantem a m�o
quem acha que � o Dylan.
522
00:28:41,016 --> 00:28:42,670
Acho que � un�nime.
Eu n�o vou votar.
523
00:28:42,670 --> 00:28:44,570
Talvez tenham
tomado uma boa decis�o.
524
00:28:44,790 --> 00:28:48,137
Sabe quem ele me lembra?
O Pete, o piloto, da outra...
525
00:28:48,137 --> 00:28:51,271
Verdade.
Parece muito certinho.
526
00:28:51,271 --> 00:28:52,669
{\an8}� tipo o Peter.
527
00:28:52,669 --> 00:28:54,737
Jogadores, j� t�m um nome?
528
00:28:54,737 --> 00:28:56,002
- Sim.
- Dylan.
529
00:28:56,002 --> 00:28:58,802
- Dylan.
- Beleza, vamos ver.
530
00:28:59,000 --> 00:29:00,535
- Dylan.
- Esse lobo parece forte.
531
00:29:00,535 --> 00:29:01,969
Essa coisa parece pesada.
532
00:29:03,794 --> 00:29:06,260
Esse cara anda malhando, hein.
533
00:29:08,868 --> 00:29:13,000
Pe�a de xadrez dos Traidores,
por favor, revele sua resposta.
534
00:29:14,874 --> 00:29:16,421
� bem intimidador.
535
00:29:17,472 --> 00:29:20,773
- Meu Deus.
- Pegou o caminho errado.
536
00:29:21,647 --> 00:29:24,455
- Meu Deus, � o Tom.
- N�o acredito.
537
00:29:24,820 --> 00:29:26,586
� s�rio?
538
00:29:37,625 --> 00:29:40,372
N�o conseguiram somar mais
dinheiro ao pr�mio final.
539
00:29:40,672 --> 00:29:43,500
Precisam se concentrar
e pensar como Traidores.
540
00:29:43,500 --> 00:29:45,788
Os Traidores
querem nos sabotar?
541
00:29:46,215 --> 00:29:48,199
Achei que me escolheriam.
542
00:29:48,398 --> 00:29:50,158
Ent�o voc� devia ter insistido.
543
00:29:50,398 --> 00:29:52,218
Acho que � bem apropriado
544
00:29:52,218 --> 00:29:56,670
porque eu sempre me senti
um lobo solit�rio.
545
00:29:57,777 --> 00:29:59,904
Poderia facilmente ter sido
qualquer um dos dois.
546
00:29:59,904 --> 00:30:02,140
- Sim.
- A Carolyn acertou.
547
00:30:02,140 --> 00:30:04,740
Ela tava falando:
"N�o, eu acho que � o Tom".
548
00:30:05,739 --> 00:30:08,196
- Eu n�o disse isso.
- Mas voc� tava tipo...
549
00:30:08,196 --> 00:30:10,279
N�o. Eu s�... Nunca disse isso.
550
00:30:10,279 --> 00:30:12,041
N�o t� te acusando
de ser Traidora.
551
00:30:12,041 --> 00:30:14,564
- N�o. T� s� dizendo que...
- T� sim.
552
00:30:15,126 --> 00:30:17,820
O Tom tava muito seguro
de se ver como l�der,
553
00:30:17,820 --> 00:30:20,530
mas isso combina direitinho
com o jeito dele.
554
00:30:20,729 --> 00:30:22,763
A segunda a sugerir
foi a Carolyn.
555
00:30:22,763 --> 00:30:25,563
E eu sei que ela
tem um fraco pelo Tom.
556
00:30:25,762 --> 00:30:27,319
Ent�o agora vou ficar prestando
557
00:30:27,319 --> 00:30:29,526
aten��o em tudo
que a Carolyn fizer
558
00:30:29,526 --> 00:30:32,376
porque at� agora
tudo aponta que a Carolyn
559
00:30:32,376 --> 00:30:34,963
tem escolhido as respostas
sozinha.
560
00:30:43,229 --> 00:30:47,022
Jogadores, voc�s adicionaram
US$ 5 mil e perderam US$ 10 mil.
561
00:30:47,521 --> 00:30:49,821
Liguem os c�rebros.
562
00:30:50,667 --> 00:30:53,700
Por favor, mostrem
a �ltima pe�a de xadrez.
563
00:30:55,691 --> 00:30:57,094
Este � o rato.
564
00:30:58,428 --> 00:30:59,795
Legal.
565
00:30:59,795 --> 00:31:01,028
Os ratos at� que s�o legais.
566
00:31:01,028 --> 00:31:03,012
S�o as ratazanas que a
gente tem que tomar cuidado.
567
00:31:03,012 --> 00:31:05,623
A pergunta feita
aos Traidores foi
568
00:31:05,623 --> 00:31:08,628
quem eles acham que tem
a voz mais irrelevante?
569
00:31:08,628 --> 00:31:09,696
{\an8}ONTEM � NOITE
570
00:31:09,696 --> 00:31:11,454
{\an8}Quem tem a voz
mais irrelevante?
571
00:31:11,454 --> 00:31:13,814
Minha primeira resposta
sou eu mesma.
572
00:31:13,986 --> 00:31:14,887
Beleza.
573
00:31:14,887 --> 00:31:17,587
N�o me escutam muito
na Mesa Redonda.
574
00:31:17,774 --> 00:31:18,874
Ent�o que seja eu.
575
00:31:18,874 --> 00:31:22,258
{\an8}Deixei ela escolher essa
tipo: "T�, coloca seu nome a�"
576
00:31:22,258 --> 00:31:25,559
pra tirar os olhares de mim
e jogar pra cima dela.
577
00:31:25,559 --> 00:31:28,025
- Sabe de uma coisa? Vai fundo.
- Claro.
578
00:31:30,853 --> 00:31:32,394
{\an8}Que horr�vel isso.
579
00:31:32,394 --> 00:31:34,925
{\an8}Eu j� disse
que ningu�m me escuta.
580
00:31:34,925 --> 00:31:36,600
{\an8}Sim, voc�
j� falou isso v�rias vezes.
581
00:31:36,600 --> 00:31:39,864
- Mas n�o achamos que � assim.
- N�o. Eu entendo,
582
00:31:39,864 --> 00:31:41,693
mas eu disse que ningu�m
me escuta
583
00:31:41,693 --> 00:31:43,425
e insisti bastante nisso.
584
00:31:43,425 --> 00:31:46,384
Acho que temos que garantir
o dinheiro com essa resposta,
585
00:31:46,384 --> 00:31:49,518
{\an8}e espero que pelo fato
de eu sempre dizer:
586
00:31:49,518 --> 00:31:53,736
{\an8}"Ningu�m me escuta!",
fa�a sentido pra eles.
587
00:31:53,736 --> 00:31:55,758
Acho que � a Carolyn,
porque ela fala muito isso.
588
00:31:55,857 --> 00:31:58,191
Jogadores, j� t�m a resposta?
589
00:31:58,191 --> 00:31:59,257
Sim.
590
00:31:59,257 --> 00:32:00,820
Quem voc�s acham
que os Traidores
591
00:32:00,820 --> 00:32:03,495
consideram ter
a voz mais irrelevante?
592
00:32:04,342 --> 00:32:05,657
- Carolyn.
- Carolyn.
593
00:32:05,657 --> 00:32:07,604
Olha a cara da Carolyn.
594
00:32:07,604 --> 00:32:09,411
T� se esfor�ando muito
pra parecer corajosa.
595
00:32:09,411 --> 00:32:12,989
- Sim.
- Na hora eu pensei: "Droga!"
596
00:32:12,989 --> 00:32:17,961
"Ser� que errei ao dizer
que sou a que ningu�m escuta?",
597
00:32:17,961 --> 00:32:20,501
porque eu era a �nica
que falava isso.
598
00:32:21,409 --> 00:32:24,703
Pe�a dos Traidores,
por favor, revele sua resposta.
599
00:32:32,493 --> 00:32:33,793
Muito bem.
600
00:32:38,388 --> 00:32:40,254
� isso a�!
601
00:32:43,187 --> 00:32:44,586
Muito bom.
602
00:32:45,126 --> 00:32:50,033
{\an8}Essa pode ser mais uma pista
de que a Carolyn � Traidora.
603
00:32:50,986 --> 00:32:52,732
Porque ela � a �nica
604
00:32:52,732 --> 00:32:55,384
que acha que a voz dela
n�o � ouvida.
605
00:32:55,384 --> 00:32:57,652
E ela trabalhou pra essa
ser a resposta.
606
00:32:57,652 --> 00:33:00,053
Ent�o acho que ela caiu
na pr�pria armadilha.
607
00:33:00,258 --> 00:33:03,300
Acho que agora s� me resta
608
00:33:03,300 --> 00:33:05,865
continuar falando e sendo
irrelevante.
609
00:33:06,821 --> 00:33:08,314
Falou como Traidora.
610
00:33:08,314 --> 00:33:09,953
Tem que ser uma
pra reconhecer outra.
611
00:33:09,953 --> 00:33:11,952
Essa miss�o deu muito certo
612
00:33:11,952 --> 00:33:14,846
porque, mesmo perdendo
os US$ 10 mil,
613
00:33:14,846 --> 00:33:17,444
a Carolyn me deu mais uma carta
na manga.
614
00:33:17,444 --> 00:33:18,752
N�o sei se ela percebeu,
615
00:33:18,752 --> 00:33:22,498
mas algumas das respostas
apontam pra ela.
616
00:33:24,251 --> 00:33:27,593
Parab�ns!
Jogaram como mestres
617
00:33:27,593 --> 00:33:30,852
e somaram US$ 10 mil
ao pr�mio final.
618
00:33:31,052 --> 00:33:33,952
Hoje voc�s deram uma espiada
na mente dos Traidores,
619
00:33:33,952 --> 00:33:36,886
mas amanh�, o poder de enxergar
620
00:33:37,397 --> 00:33:40,664
pode mudar o rumo
desse jogo pra sempre.
621
00:33:42,770 --> 00:33:46,263
Voltem pro castelo, jogadores.
Vejo voc�s na Mesa Redonda.
622
00:33:48,008 --> 00:33:50,170
Ainda bem que elas
n�o v�o entrar no jogo.
623
00:33:50,170 --> 00:33:51,717
Tchauzinho, minhas rainhas.
624
00:33:51,717 --> 00:33:53,169
Obrigada.
625
00:33:54,316 --> 00:33:55,650
Fergus.
626
00:33:55,749 --> 00:33:58,271
Fergus?
Ele t� ficando mais lento.
627
00:33:58,691 --> 00:34:00,469
Oi, Fergus. Me traz mais vinho,
por favor?
628
00:34:00,469 --> 00:34:02,586
De perto,
d� pra ver que ele � gato.
629
00:34:02,845 --> 00:34:04,319
Eu sempre achei isso.
630
00:34:07,475 --> 00:34:09,401
Voc� reparou
que a Dolores colocou
631
00:34:09,401 --> 00:34:10,908
a Carolyn no centro
das aten��es?
632
00:34:10,908 --> 00:34:15,047
Tipo, espera a�, como assim
voc� disse que era o Tom
633
00:34:15,047 --> 00:34:17,049
e a� a Carolyn ficou
super na defensiva?
634
00:34:17,049 --> 00:34:18,747
- Sim.
- Ela falou tipo: "N�o...".
635
00:34:18,747 --> 00:34:20,343
E a� a Dolores disse:
636
00:34:20,343 --> 00:34:22,282
"Calma.
N�o falei que voc� � Traidora".
637
00:34:22,282 --> 00:34:23,547
A� eu fiquei pensando.
638
00:34:23,547 --> 00:34:26,040
Hoje eu acordei achando
que tinha muitas provas
639
00:34:26,040 --> 00:34:27,884
que a Danielle
podia ser uma Traidora,
640
00:34:27,884 --> 00:34:31,676
mas o xadrez deu pistas
de que pode ser a Carolyn.
641
00:34:32,508 --> 00:34:35,735
� a primeira vez que suspeito
da Carolyn,
642
00:34:35,735 --> 00:34:38,568
mas n�o sei se �
porque ela � Traidora
643
00:34:38,568 --> 00:34:41,013
ou s� por causa do jeito
diferente dela.
644
00:34:42,633 --> 00:34:45,553
Algu�m t� preocupado com a
pr�pria seguran�a hoje � noite?
645
00:34:45,553 --> 00:34:47,846
- Acho que eu n�o muito.
- N�o. Eu t� de boa.
646
00:34:47,846 --> 00:34:49,299
Voc� tamb�m, n�?
647
00:34:49,805 --> 00:34:51,144
T� bem paranoica.
648
00:34:51,144 --> 00:34:53,324
T� pensando demais e revisando
649
00:34:53,324 --> 00:34:55,328
todas as perguntas e respostas.
650
00:34:55,328 --> 00:34:57,280
- Tamo juntas.
- Tamo juntas.
651
00:34:57,280 --> 00:34:58,788
- T� tudo bem.
- Sim.
652
00:34:58,788 --> 00:35:01,710
Eu s� vou falar
se algu�m citar meu nome.
653
00:35:01,710 --> 00:35:03,711
Na hora eu pensei: "Meu Deus."
654
00:35:03,711 --> 00:35:05,811
"E se a Danielle armou
uma pra mim?"
655
00:35:05,811 --> 00:35:07,164
"� poss�vel".
656
00:35:08,643 --> 00:35:09,943
Estou ficando louca.
657
00:35:10,950 --> 00:35:13,437
- T� morrendo de fome.
- Eu tamb�m.
658
00:35:14,004 --> 00:35:16,183
Acho que t� na hora de um ch�.
659
00:35:24,037 --> 00:35:26,704
Acho que meus dias
t�o contados.
660
00:35:26,704 --> 00:35:29,311
T� me sentindo paranoica
porque...
661
00:35:29,311 --> 00:35:30,911
N�o sei em quem confiar.
662
00:35:34,995 --> 00:35:36,363
O que � isso?
663
00:35:38,023 --> 00:35:40,342
Olha, eu suspeito muito
da Danielle.
664
00:35:40,548 --> 00:35:42,156
- S�rio?
- Sim.
665
00:35:42,689 --> 00:35:44,089
Tamb�m suspeito dela.
666
00:35:44,089 --> 00:35:46,609
Porque ela tem ficado
muito na dela
667
00:35:46,609 --> 00:35:48,976
- v�rias vezes.
- E outra coisa...
668
00:35:53,421 --> 00:35:54,540
{\an8}A mentira.
669
00:35:54,540 --> 00:35:56,201
{\an8}Quando ela inventou aquela...
670
00:35:56,201 --> 00:35:57,269
{\an8}- � verdade.
- Sim.
671
00:35:57,269 --> 00:35:59,501
{\an8}O problema � que muita
gente confia nela.
672
00:36:00,173 --> 00:36:02,008
� verdade.
E n�o levam isso em conta.
673
00:36:02,008 --> 00:36:04,594
N�o confio nela.
Eu gosto dela...
674
00:36:04,594 --> 00:36:07,040
Acho que tem muito mais
prova contra a Dolores.
675
00:36:07,040 --> 00:36:08,454
� minha opini�o pessoal.
676
00:36:08,454 --> 00:36:12,045
� dif�cil pensar na Danielle
e querer que ela saia
677
00:36:12,045 --> 00:36:16,811
pois sei que algumas pessoas
n�o v�o querer acreditar nisso.
678
00:36:16,811 --> 00:36:19,262
Mas n�o consigo me segurar.
679
00:36:19,262 --> 00:36:21,987
{\an8}Se voc� � Leal,
n�o precisa mentir.
680
00:36:21,987 --> 00:36:23,975
{\an8}- Bom...
- Espera. Vou...
681
00:36:23,975 --> 00:36:27,028
Mas ser� que � o momento certo
pra tentar tirar a Danielle?
682
00:36:27,028 --> 00:36:29,537
S�rio, acho
que seria bem esperto...
683
00:36:29,537 --> 00:36:32,398
Se eu conseguisse
convencer essas pessoas.
684
00:36:32,398 --> 00:36:33,946
Carolyn. Digo...
685
00:36:33,946 --> 00:36:36,239
Ser� que conseguimos
imaginar a Carolyn fazendo isso?
686
00:36:37,771 --> 00:36:40,118
- Eu n�o.
- N�o. N�o.
687
00:36:40,118 --> 00:36:41,997
{\an8}E essa � uma das raz�es
pra eu confiar nela.
688
00:36:41,997 --> 00:36:44,471
{\an8}Se ela for, merece um Oscar.
689
00:36:44,471 --> 00:36:47,364
Sim, verdade.
690
00:36:47,364 --> 00:36:50,737
Eu, pessoalmente, n�o acho
que a Carolyn seja Traidora.
691
00:36:50,737 --> 00:36:54,570
{\an8}J� tive minhas suspeitas
sobre a Danielle.
692
00:36:54,570 --> 00:36:58,624
Mas n�o sei se temos prova
suficiente pra tirar a Danielle,
693
00:36:58,624 --> 00:37:00,904
ent�o vamos ter
que esperar pra ver
694
00:37:00,904 --> 00:37:03,438
o que rola na Mesa Redonda.
695
00:37:08,890 --> 00:37:11,436
Tem algu�m aqui
e voc� me trouxe pra...?
696
00:37:11,436 --> 00:37:14,403
N�o. � que eu tava s� dando
uma olhada atr�s do balc�o.
697
00:37:14,403 --> 00:37:16,037
N�o d� pra confiar em ningu�m.
698
00:37:20,057 --> 00:37:21,358
Posso entrar ou n�o?
699
00:37:21,358 --> 00:37:23,750
Se importa se eu falar
com ele um segundo?
700
00:37:23,750 --> 00:37:26,377
- N�o.
- N�o t� tentando...
701
00:37:26,517 --> 00:37:27,817
Sem problema.
702
00:37:28,727 --> 00:37:30,921
- Quem t� a�?
- A Carolyn n�o quer a gente l�.
703
00:37:30,921 --> 00:37:33,220
- Beleza. Com quem ela t�?
- Com o Dylan.
704
00:37:35,601 --> 00:37:37,182
{\an8}Dylan, me diz o que voc� acha.
705
00:37:37,182 --> 00:37:38,908
Acho que v�o acabar
partindo meu cora��o
706
00:37:38,908 --> 00:37:40,727
se for entre voc�
e a Danielle hoje.
707
00:37:41,435 --> 00:37:42,935
Como assim?
708
00:37:42,935 --> 00:37:44,601
Se voc�s se atacarem...
709
00:37:46,334 --> 00:37:48,446
V�o me fazer escolher
entre voc�s duas.
710
00:37:48,446 --> 00:37:50,221
Meu nome j� t� nessas listas?
711
00:37:51,786 --> 00:37:53,086
N�o. Mas � que...
712
00:37:53,086 --> 00:37:54,866
- Que droga � essa.
- acho que chama aten��o.
713
00:37:54,866 --> 00:37:57,634
Olha, � uma droga
acharem que fui eu
714
00:37:57,634 --> 00:38:01,378
- s� porque eu trouxe provas.
- Sim, eu sei.
715
00:38:01,478 --> 00:38:03,891
Minha cabe�a t� um caos agora.
716
00:38:03,891 --> 00:38:07,851
Se meu nome entrar na roda,
a Danielle vai tentar me banir,
717
00:38:07,851 --> 00:38:09,997
ent�o tenho que me antecipar.
718
00:38:09,997 --> 00:38:12,298
Mas n�o sei se tenho apoio
suficiente pra isso.
719
00:38:12,298 --> 00:38:14,731
Ser� que eu deveria s�
jogar essa ideia
720
00:38:14,731 --> 00:38:17,466
e fazer campanha
contra a Danielle, torcendo
721
00:38:17,466 --> 00:38:20,060
pra todo mundo me apoiar?
722
00:38:20,060 --> 00:38:21,528
{\an8}Somos Leais.
723
00:38:21,706 --> 00:38:26,638
{\an8}Se voc� � Leal, por que diabos
voc� teria que mentir?
724
00:38:27,675 --> 00:38:28,975
� verdade.
725
00:38:29,245 --> 00:38:32,045
T� te falando s� fatos, cara.
726
00:38:32,045 --> 00:38:34,197
Se fosse o Boston Rob
que tivesse te dito,
727
00:38:34,700 --> 00:38:37,076
voc� ia pensar diferente?
Se pergunta isso.
728
00:38:37,076 --> 00:38:38,724
- Sim.
- � verdade.
729
00:38:38,724 --> 00:38:40,597
- Verdade pura.
- E � uma droga.
730
00:38:40,597 --> 00:38:42,984
N�o quero chorar, mas isso
� algo que eu enfrento
731
00:38:42,984 --> 00:38:45,514
todo dia da minha vida.
J� enfrentei no Survivor.
732
00:38:45,514 --> 00:38:46,827
As pessoas n�o me d�o ouvidos.
733
00:38:46,827 --> 00:38:49,347
� tipo a hist�ria
da minha vida inteira.
734
00:38:50,575 --> 00:38:53,203
Eu conhe�o sua hist�ria melhor
que a maioria das outras pessoas,
735
00:38:53,364 --> 00:38:55,656
e ouvir que eu t� caindo
736
00:38:55,656 --> 00:38:57,495
na mesma armadilha
que a maioria cai
737
00:38:57,827 --> 00:38:59,545
me faz sentir um lixo.
738
00:39:00,359 --> 00:39:02,395
Essa Mesa Redonda
vai ser pesada.
739
00:39:02,495 --> 00:39:06,562
A Carolyn � muito ela mesma.
740
00:39:06,801 --> 00:39:10,727
A Danielle tem sido
meu apoio nesse jogo.
741
00:39:10,727 --> 00:39:14,060
Mas, nesse ponto,
j� tem prova demais
742
00:39:14,060 --> 00:39:16,487
de que pelo menos
uma delas � Traidora,
743
00:39:16,487 --> 00:39:19,201
ent�o vou ter que escolher
entre duas amigas
744
00:39:19,606 --> 00:39:21,876
e mostrar minha lealdade
pra uma delas.
745
00:39:25,340 --> 00:39:27,034
Tem alguma ideia em mente?
746
00:39:28,213 --> 00:39:30,280
Eu tenho uma ideia sobre voc�.
747
00:39:32,406 --> 00:39:33,753
O que voc� acha de mim?
748
00:39:33,753 --> 00:39:35,861
Eu acho que a Carolyn...
749
00:39:35,861 --> 00:39:37,586
Ela citou meu nome de novo?
750
00:39:39,427 --> 00:39:41,360
Chega disso.
751
00:39:41,460 --> 00:39:43,980
Preciso dar um jeito firme
752
00:39:43,980 --> 00:39:46,952
pra lidar
com essa Traidora inst�vel.
753
00:39:46,952 --> 00:39:48,606
Ela me disse que a gente
estava de boa.
754
00:39:48,606 --> 00:39:50,892
Ent�o, como isso faz sentido?
755
00:39:50,892 --> 00:39:54,272
E eu tenho dados,
tenho provas do que rolou.
756
00:39:54,272 --> 00:39:55,973
Lembram do detetive Columbo?
757
00:39:55,973 --> 00:39:57,413
- Claro.
- Muito bem.
758
00:39:57,413 --> 00:39:59,618
Nunca suspeitavam que ele fosse
t�o esperto
759
00:39:59,618 --> 00:40:02,310
porque ele sempre
fingia ser bobo.
760
00:40:02,310 --> 00:40:03,622
Verdade.
761
00:40:05,958 --> 00:40:07,891
- Sim.
- Sim.
762
00:40:09,389 --> 00:40:12,103
Bom, a Carolyn pode
estar fazendo a mesma coisa.
763
00:40:13,383 --> 00:40:15,383
E ela nunca esteve no radar.
764
00:40:52,009 --> 00:40:55,206
{\an8}Coitada da Carolyn. Hoje � noite
vou dar uma rasteira nela,
765
00:40:55,206 --> 00:40:57,372
{\an8}que ela vai se arrepender
de tentar me enfrentar.
766
00:40:57,372 --> 00:41:00,454
{\an8}A gente podia estar de boa,
mas voc� pisou feio na bola
767
00:41:00,454 --> 00:41:02,625
e agora eu vou te derrubar.
768
00:41:04,946 --> 00:41:06,654
Qual � meu plano?
O que eu vou fazer?
769
00:41:06,654 --> 00:41:08,714
Sinceramente, nem ligo.
Vou s� falar.
770
00:41:08,714 --> 00:41:10,248
Nem vou ficar pensando muito.
771
00:41:10,248 --> 00:41:13,182
{\an8}Preciso tirar a Danielle.
772
00:41:18,353 --> 00:41:20,813
Ju�zes da Mesa Redonda,
773
00:41:21,639 --> 00:41:23,919
� hora de condenar um de voc�s
774
00:41:23,919 --> 00:41:26,099
a um destino pior que a morte.
775
00:41:26,799 --> 00:41:28,099
Democracia.
776
00:41:29,453 --> 00:41:32,054
� bom voc�s usarem
os votos com intelig�ncia hoje
777
00:41:32,054 --> 00:41:36,687
porque o tempo t� correndo
e os Traidores t�o na espreita.
778
00:41:38,472 --> 00:41:41,551
Hoje voc�s ganharam US$ 10 mil,
chegando a um total
779
00:41:41,551 --> 00:41:44,751
de US$ 152.500.
780
00:41:45,512 --> 00:41:47,096
Mas lembrem-se,
781
00:41:47,096 --> 00:41:50,030
se restar algum Traidor aqui
quando o jogo acabar
782
00:41:50,030 --> 00:41:51,550
eles v�o levar tudo.
783
00:41:56,397 --> 00:41:58,463
Ent�o banam um deles hoje,
784
00:41:58,518 --> 00:42:00,263
antes que seja tarde demais.
785
00:42:01,537 --> 00:42:03,004
Jogadores...
786
00:42:04,617 --> 00:42:06,107
a palavra � de voc�s.
787
00:42:21,821 --> 00:42:23,521
Que tal se eu come�ar?
788
00:42:26,795 --> 00:42:30,849
Eu, pessoalmente, acho
que ainda tem dois Traidores
789
00:42:30,849 --> 00:42:32,248
e que os dois s�o mulheres.
790
00:42:34,647 --> 00:42:35,815
Acho que a gente n�o pode
791
00:42:35,815 --> 00:42:37,777
chegar a essas
conclus�es t�o cedo.
792
00:42:37,777 --> 00:42:40,747
- Mas � minha opini�o.
- Claro, entendo.
793
00:42:40,747 --> 00:42:42,115
Acho que s�o mulheres.
794
00:42:42,115 --> 00:42:44,116
Tamb�m n�o d� pra achar
que a gente sabe
795
00:42:44,116 --> 00:42:47,181
tudo que vai rolar,
porque o Alan disse no desafio
796
00:42:47,181 --> 00:42:49,847
que amanh� vai ter
uma novidade no jogo.
797
00:42:49,847 --> 00:42:50,917
- Exato.
- Um poder.
798
00:42:50,917 --> 00:42:53,926
E pode ser algo
tipo algu�m poder
799
00:42:53,926 --> 00:42:56,006
perguntar
se algu�m � Leal ou Traidor
800
00:42:56,006 --> 00:42:58,674
e receber a resposta verdadeira.
Pode ser algo assim.
801
00:42:58,674 --> 00:43:01,071
Acho que agora precisamos
focar no essencial do jogo.
802
00:43:01,071 --> 00:43:04,880
Devemos nos perguntar
quem suspeitamos ser o Traidor.
803
00:43:04,880 --> 00:43:07,447
Pra eliminar um Traidor.
Concordo.
804
00:43:16,799 --> 00:43:19,305
Beleza, Danielle...
805
00:43:24,296 --> 00:43:27,197
Eu j� toquei nesse ponto antes
e vou falar de novo...
806
00:43:27,197 --> 00:43:31,811
Como Leais, que motivo
a gente teria pra mentir?
807
00:43:32,763 --> 00:43:34,378
- Sim.
- Nenhum.
808
00:43:34,378 --> 00:43:36,173
N�o temos motivo nenhum
pra mentir.
809
00:43:36,173 --> 00:43:38,478
Quem aqui teve
que mentir sendo Leal?
810
00:43:38,478 --> 00:43:42,078
- T� bom.
- Ent�o isso me fez pensar
811
00:43:42,444 --> 00:43:45,782
por que motivo voc� contou
aquela mentira pra ela
812
00:43:45,782 --> 00:43:49,951
quando eu tinha aquele la�o
com voc� desde o primeiro dia.
813
00:43:50,479 --> 00:43:52,187
Vou te deixar falar.
Pois tenho muito pra dizer,
814
00:43:52,187 --> 00:43:53,501
mas vou te deixar terminar.
815
00:43:53,501 --> 00:43:55,256
Pode explicar pra todo mundo
816
00:43:55,256 --> 00:43:57,587
o que supostamente
foi essa mentira?
817
00:43:58,582 --> 00:43:59,882
Pode falar.
818
00:44:00,409 --> 00:44:01,676
- Fala a�.
- T� bem.
819
00:44:01,676 --> 00:44:04,658
Danielle me disse que a Carolyn
tinha falado meu nome.
820
00:44:04,658 --> 00:44:06,410
Eu disse que a Carolyn
tinha falado seu nome,
821
00:44:06,410 --> 00:44:07,970
que � a verdade.
822
00:44:07,970 --> 00:44:11,309
Nunca falei o nome da Britney.
Isso foi mentira.
823
00:44:13,807 --> 00:44:15,621
Essa � a verdade.
824
00:44:17,713 --> 00:44:20,576
Olha, Carolyn, eu reparei
que voc� sempre faz uma coisa,
825
00:44:20,576 --> 00:44:23,202
que � agir de um jeito
meio bobo e exagerado.
826
00:44:24,503 --> 00:44:26,517
- Meu Deus.
- E voc� faz isso direto.
827
00:44:26,517 --> 00:44:28,108
Voc� finge muito
ser tipo Forrest Gump
828
00:44:28,108 --> 00:44:30,041
- e eu acho que � teatro.
- Teatro?
829
00:44:30,041 --> 00:44:32,157
Dylan, voc� viu minha temporada.
830
00:44:32,157 --> 00:44:33,611
Acha que meu jeito
� uma encena��o?
831
00:44:33,611 --> 00:44:35,440
N�o. � o que eu adoro em voc�,
832
00:44:35,440 --> 00:44:37,217
que voc� � cheia de camadas
e torna tudo divertido.
833
00:44:37,217 --> 00:44:38,739
Eu s� acho que voc� t�
834
00:44:38,739 --> 00:44:41,089
bancando a "Columbo"
esse tempo todo.
835
00:44:41,089 --> 00:44:45,038
- Nem sei o que isso quer dizer.
- Deixa eu terminar.
836
00:44:45,038 --> 00:44:48,786
T� falando direto com voc�
pois vamos resolver isso agora.
837
00:44:53,665 --> 00:44:55,972
Agora eu t� com a palavra
e quero que todo mundo escute.
838
00:44:55,972 --> 00:44:58,305
N�o, eu n�o tinha
terminado de falar.
839
00:44:58,744 --> 00:45:01,377
Deixe-me terminar de falar.
Eu n�o te dei a palavra?
840
00:45:04,112 --> 00:45:06,438
Se voc�s prestaram aten��o
no jogo de hoje,
841
00:45:06,438 --> 00:45:08,372
tinha v�rias pistas.
842
00:45:08,668 --> 00:45:10,000
Ela disse: "Ningu�m me escuta."
843
00:45:10,000 --> 00:45:11,843
"Ningu�m me escuta".
O jogo mandava
844
00:45:11,843 --> 00:45:14,270
a gente responder
como se fosse Traidor.
845
00:45:14,571 --> 00:45:17,817
E voc� colocou seu nome l�
pra confundir todo mundo.
846
00:45:20,543 --> 00:45:22,258
Por que eu faria isso?
847
00:45:22,478 --> 00:45:26,777
Carolyn, voc� faz coisas o tempo
todo que as pessoas ignoram.
848
00:45:28,004 --> 00:45:31,410
E eu j� disse v�rias vezes
nesta mesa
849
00:45:31,410 --> 00:45:34,155
que se voc� observar o
comportamento de um Traidor,
850
00:45:34,155 --> 00:45:36,584
s�o pessoas bem agressivas
e que atacam.
851
00:45:36,584 --> 00:45:38,268
� isso que os Traidores fazem.
852
00:45:38,268 --> 00:45:40,848
Eu nunca vi ela ser agressiva.
Voc�s j�?
853
00:45:40,848 --> 00:45:42,834
Ela foi agressiva naquela noite
quando me atacou
854
00:45:42,834 --> 00:45:45,448
porque sentiu
que eu tava suspeitando dela.
855
00:45:45,448 --> 00:45:47,715
Naquela noite voc� me atacou
quando ouviu
856
00:45:47,715 --> 00:45:49,369
que eu comecei
a ter suspeitas sobre voc�
857
00:45:49,369 --> 00:45:52,445
pois sabia que eu n�o podia mais
ser usada como escudo.
858
00:45:54,115 --> 00:45:55,602
Isso foi horr�vel.
859
00:45:55,602 --> 00:45:57,637
- N�o finja l�grimas.
- N�o t� fingindo.
860
00:45:57,637 --> 00:45:58,904
Se me tirarem daqui,
861
00:45:58,904 --> 00:46:00,904
que me tirem, mas eu vou
dizer o que quero dizer.
862
00:46:01,635 --> 00:46:03,535
Nos �ltimos tr�s ou quatro dias,
863
00:46:03,535 --> 00:46:05,456
eu citei o nome
da Carolyn alguma vez?
864
00:46:05,456 --> 00:46:07,857
- N�o.
- N�o. Porque eu t� com medo.
865
00:46:07,857 --> 00:46:10,977
Porque eu temo que ela
queira me matar.
866
00:46:13,870 --> 00:46:16,433
S� t� dizendo que eu fiquei
de boca fechada,
867
00:46:16,534 --> 00:46:17,972
n�o falei nada.
868
00:46:17,972 --> 00:46:21,205
Me escutem e me deem aten��o
pelo menos uma vez, por favor.
869
00:46:24,785 --> 00:46:26,205
A palavra � sua.
870
00:46:33,792 --> 00:46:38,166
S�rio, eu n�o sei o que voc�
t� dizendo que eu fiz de errado.
871
00:46:38,166 --> 00:46:39,512
Quantas pessoas aqui podem
872
00:46:39,512 --> 00:46:41,297
dizer que confiam 100%
na Danielle?
873
00:46:43,215 --> 00:46:44,516
Seu nome veio � tona
874
00:46:44,516 --> 00:46:46,728
pois as pessoas perguntaram
o que t� rolando com voc�.
875
00:46:46,728 --> 00:46:50,150
E eu disse
exatamente o que aconteceu.
876
00:46:50,150 --> 00:46:51,972
Eu n�o tenho motivo pra mentir.
877
00:46:51,972 --> 00:46:54,698
Eu n�o tenho motivo pra mentir,
mas eu sou diferente de voc�
878
00:46:54,698 --> 00:46:56,397
- e ningu�m me escuta...
- Britney...
879
00:46:56,397 --> 00:47:00,297
Por favor, me deixa terminar,
pelo amor de Deus!
880
00:47:01,950 --> 00:47:04,923
Eu tenho estado
completamente sozinha.
881
00:47:05,798 --> 00:47:08,670
Quem � que t� fazendo
conex�es emocionais com...
882
00:47:08,670 --> 00:47:11,238
Uma assassina solit�ria
e silenciosa.
883
00:47:11,963 --> 00:47:14,263
Assassina silenciosa?
884
00:47:15,790 --> 00:47:18,896
Eu simplesmente n�o vejo...
Tem provas de alguma coisa.
885
00:47:18,896 --> 00:47:21,496
Sei que tem pistas
de que pode ter algo.
886
00:47:21,496 --> 00:47:24,654
Mas eu lembro que ela me apoiou
887
00:47:24,654 --> 00:47:27,484
na minha teoria
pra tirar o Rob.
888
00:47:30,855 --> 00:47:33,723
Cheguei nesse jogo
e falei a mesma coisa pra todos.
889
00:47:33,723 --> 00:47:36,389
Literalmente falei
a mesma coisa pra todo mundo.
890
00:47:36,389 --> 00:47:38,905
N�o precisei mentir.
891
00:47:39,841 --> 00:47:41,543
Dylan, eu n�o falei com voc�?
892
00:47:41,543 --> 00:47:42,974
N�o foi com voc� que eu falei
893
00:47:42,974 --> 00:47:44,958
e disse que sabia que tavam
me ignorando?
894
00:47:44,958 --> 00:47:46,249
Sim. E isso me fez sentir
um lixo.
895
00:47:46,249 --> 00:47:48,071
N�o t� tentando
te fazer sentir mal,
896
00:47:48,071 --> 00:47:50,155
� s� que, mais uma vez
na minha vida,
897
00:47:50,155 --> 00:47:53,341
eu senti que tavam me
ignorando, ent�o calei a boca.
898
00:47:55,801 --> 00:47:59,660
Ent�o, sim, doeu
quando isso aconteceu, Danielle.
899
00:48:00,118 --> 00:48:02,163
N�o � porque eu...
900
00:48:02,591 --> 00:48:04,794
me sinta tra�da e queira
me vingar de voc�.
901
00:48:04,794 --> 00:48:08,020
N�o sou uma assassina.
902
00:48:17,974 --> 00:48:20,560
Jogadores, o tempo de discuss�o
acabou.
903
00:48:20,560 --> 00:48:23,859
Chegou a hora de votar.
904
00:48:38,410 --> 00:48:43,550
Tomara que eu tenha
feito manipula��o suficiente
905
00:48:43,550 --> 00:48:47,803
e contado mentiras o bastante
pra acharem que sou Leal.
906
00:48:48,463 --> 00:48:51,976
Mas eu t� morrendo de medo de
pensar que pode tudo acabar.
907
00:48:51,976 --> 00:48:53,958
Meu jogo pode terminar aqui.
908
00:48:55,304 --> 00:48:58,972
Por que eu fiz isso?
Por que eu fui atr�s dela?
909
00:48:58,972 --> 00:49:02,161
N�o tava pronta pra me defender
completamente.
910
00:49:02,161 --> 00:49:05,411
E � muito dif�cil n�o pensar
911
00:49:05,411 --> 00:49:08,089
que isso � igual a todas as
outras situa��es da minha vida
912
00:49:08,089 --> 00:49:12,148
que eu n�o tava preparada
ou que n�o me ouviram.
913
00:49:14,522 --> 00:49:16,528
Carolyn e Danielle
914
00:49:16,528 --> 00:49:19,752
{\an8}s�o duas das pessoas mais
pr�ximas de mim nesse castelo.
915
00:49:19,752 --> 00:49:22,703
Mas vim aqui pra pegar Traidores
e ganhar o dinheiro.
916
00:49:22,703 --> 00:49:25,301
Ent�o minhas amizades t�m
que ficar em segundo plano
917
00:49:25,301 --> 00:49:27,981
e eu realmente preciso
ganhar esse jogo.
918
00:49:27,981 --> 00:49:30,880
Vamos come�ar a vota��o
com a Carolyn.
919
00:49:32,599 --> 00:49:36,299
Quem voc� acha que � Traidor
e por qu�?
920
00:49:36,943 --> 00:49:38,820
Votei na Danielle.
921
00:49:40,446 --> 00:49:43,355
Porque... Voc�s sabem por qu�.
922
00:49:47,179 --> 00:49:48,479
Ivar.
923
00:49:51,153 --> 00:49:52,686
Votei na Carolyn.
924
00:49:53,038 --> 00:49:55,652
Me d�i muito
ter que fazer isso.
925
00:49:56,204 --> 00:49:59,786
S� acho que hoje
voc� perdeu o debate.
926
00:50:03,719 --> 00:50:05,052
Dolores.
927
00:50:07,851 --> 00:50:09,252
Tom, votei em voc�.
928
00:50:10,544 --> 00:50:12,611
No come�o eu n�o queria
te julgar,
929
00:50:12,611 --> 00:50:15,308
mas... � o que eu penso agora.
930
00:50:17,051 --> 00:50:18,351
Danielle.
931
00:50:20,618 --> 00:50:23,138
Falei tudo o que eu tinha
pra falar e...
932
00:50:26,994 --> 00:50:30,747
N�o dava pra ignorar
todos os sinais que eu vi.
933
00:50:32,337 --> 00:50:34,550
- Beleza.
- Carolyn, votei em voc�.
934
00:50:38,429 --> 00:50:42,449
Gabby, quem voc� acha
que � Traidor e por qu�?
935
00:50:48,328 --> 00:50:50,728
Danielle, votei em voc�.
936
00:50:52,460 --> 00:50:55,000
Acho que as duas fizeram
um trabalho incr�vel
937
00:50:55,000 --> 00:50:57,316
e foram fi�is a si mesmas.
938
00:50:57,316 --> 00:50:59,915
Carolyn, n�o aguentei
suas l�grimas
939
00:50:59,915 --> 00:51:02,631
e elas me pareceram verdadeiras.
940
00:51:04,397 --> 00:51:08,407
T� com dois votos pra Danielle,
dois pra Carolyn
941
00:51:08,845 --> 00:51:10,625
e um pro Tom.
942
00:51:11,307 --> 00:51:12,607
Tom...
943
00:51:13,147 --> 00:51:16,122
quem voc� acha
que � Traidor e por qu�?
944
00:51:16,348 --> 00:51:20,113
Achei que as duas
falaram coisas convincentes.
945
00:51:20,113 --> 00:51:23,344
Mas acho que ainda tem coisas
n�o esclarecidas com voc�...
946
00:51:23,344 --> 00:51:26,181
Dolores.
E voc� ainda votou em mim.
947
00:51:26,181 --> 00:51:27,915
Ent�o votei em voc�.
948
00:51:29,299 --> 00:51:30,599
Britney.
949
00:51:34,619 --> 00:51:35,919
Carolyn...
950
00:51:36,590 --> 00:51:41,378
voc� com certeza daria o maior
show como Traidora
951
00:51:41,378 --> 00:51:43,087
na hist�ria do programa,
s�rio mesmo,
952
00:51:43,087 --> 00:51:46,775
e eu realmente espero
que voc� seja uma.
953
00:51:48,544 --> 00:51:49,845
Ent�o...
954
00:51:49,845 --> 00:51:54,615
S�o tr�s votos pra
Carolyn, dois pra Danielle,
955
00:51:55,412 --> 00:51:58,346
um pro Tom e um pra Dolores.
956
00:51:59,986 --> 00:52:03,080
Pelo voto decisivo, Dylan.
957
00:52:04,008 --> 00:52:06,688
Quem voc� acha que � Traidor
e por qu�?
958
00:52:32,242 --> 00:52:37,175
Dylan, quem voc� acha
que � Traidor e por qu�?
959
00:52:47,105 --> 00:52:48,688
Tomara que a gente
acerte essa noite
960
00:52:48,688 --> 00:52:51,088
porque vai me corroer
se n�o for assim.
961
00:52:57,060 --> 00:52:58,682
Votei em voc�, Carolyn.
962
00:52:59,944 --> 00:53:01,444
{\an8}Gra�as a Deus.
963
00:53:10,553 --> 00:53:14,040
Carolyn, voc� recebeu
a maioria dos votos
964
00:53:14,040 --> 00:53:15,906
e foi banida do jogo.
965
00:53:16,052 --> 00:53:18,918
Por favor, venha
ao C�rculo da Verdade.
966
00:53:22,505 --> 00:53:23,939
Meu Deus.
967
00:53:29,965 --> 00:53:31,771
A ficha t� caindo agora.
968
00:53:35,018 --> 00:53:39,151
Carolyn, antes de sair
do meu castelo pra sempre,
969
00:53:39,337 --> 00:53:41,432
por favor, nos diga a verdade,
970
00:53:41,765 --> 00:53:44,651
voc� � Leal ou Traidora?
971
00:53:45,570 --> 00:53:50,448
Sou uma pessoa que �
julgada todo dia da vida...
972
00:53:52,670 --> 00:53:56,390
por ser quem sou,
pelas minhas diferen�as,
973
00:53:56,390 --> 00:53:57,863
minhas esquisitices.
974
00:54:02,903 --> 00:54:05,735
N�o queria criar la�os
com muitos de voc�s
975
00:54:05,735 --> 00:54:08,251
porque sou uma pessoa emotiva.
976
00:54:10,574 --> 00:54:13,606
Jogar esse jogo
n�o � f�cil pra mim.
977
00:54:15,983 --> 00:54:18,182
Eu s� queria me divertir.
978
00:54:25,841 --> 00:54:28,208
Mas tenho que ser
realista comigo mesma.
979
00:54:29,701 --> 00:54:31,493
Ser Traidora n�o � divertido.
980
00:54:38,256 --> 00:54:39,969
Meu Deus.
981
00:54:40,642 --> 00:54:42,040
Meu Deus.
982
00:54:43,960 --> 00:54:46,361
Meu Deus.
983
00:54:46,361 --> 00:54:47,761
Gente.
984
00:54:51,300 --> 00:54:52,721
Meu Deus.
985
00:54:52,721 --> 00:54:56,065
Meu... Deus.
986
00:54:56,639 --> 00:55:00,832
Eu avisei. Eu avisei pra voc�s.
Eu ia me defender.
987
00:55:00,832 --> 00:55:03,266
N�o, voc� foi �tima.
988
00:55:03,366 --> 00:55:05,339
Voc� mandou muito bem.
989
00:55:05,339 --> 00:55:07,279
Jogadores, por favor, sentem-se.
990
00:55:08,058 --> 00:55:10,178
Ela arrasou.
Eu literalmente...
991
00:55:10,178 --> 00:55:12,144
- Isso...
- Ela tava...
992
00:55:12,144 --> 00:55:14,401
Eu n�o suspeitava dela
at� hoje.
993
00:55:19,597 --> 00:55:22,497
{\an8}N�o me arrependo de ter
falado hoje.
994
00:55:22,497 --> 00:55:24,937
� assim que eu sou.
Sou impulsiva.
995
00:55:24,937 --> 00:55:28,543
Nunca teria algo perfeito
pra dizer pra ela.
996
00:55:28,543 --> 00:55:30,528
Mas teria do�do muito mais
997
00:55:30,528 --> 00:55:32,516
se eu n�o tivesse sido leal
a mim mesma.
998
00:55:32,730 --> 00:55:34,976
Ent�o, mesmo que n�o me escutem,
999
00:55:34,976 --> 00:55:38,243
eu me amo
e t� orgulhosa de mim.
1000
00:55:39,761 --> 00:55:42,928
Voc�s baniram um Traidor.
Parab�ns.
1001
00:55:43,749 --> 00:55:46,129
{\an8}Voc�s deram um golpe certeiro.
1002
00:55:48,329 --> 00:55:50,029
Mas por aqui a vingan�a
1003
00:55:50,029 --> 00:55:52,609
� buscada como bicho
com garra e dente.
1004
00:55:53,975 --> 00:55:56,208
E os Traidores
t�m um baita dente,
1005
00:55:56,982 --> 00:55:59,195
e garras ainda maiores.
1006
00:55:59,979 --> 00:56:01,439
Bons sonhos.
1007
00:56:06,367 --> 00:56:10,121
- Voc� acertou em cheio.
- Voc� foi incr�vel.
1008
00:56:11,327 --> 00:56:13,595
{\an8}Meu Deus, preciso de um tempo.
1009
00:56:13,595 --> 00:56:16,373
{\an8}T� tremendo. Tipo...
1010
00:56:16,831 --> 00:56:20,673
Eu sabia que meu argumento
ia ser s�lido e firme
1011
00:56:20,673 --> 00:56:23,360
se eu me agarrasse aos fatos.
1012
00:56:23,720 --> 00:56:26,094
"Te mostro as provas."
1013
00:56:28,366 --> 00:56:29,899
Britney.
1014
00:56:30,125 --> 00:56:32,140
- Britney.
- A gente merece um vinho.
1015
00:56:32,140 --> 00:56:33,839
- Britney.
- Acertou na mosca.
1016
00:56:33,839 --> 00:56:36,614
- Voc� pegou uma Traidora.
- Eu tava tipo...
1017
00:56:37,551 --> 00:56:40,999
{\an8}Votar na Carolyn
foi muito dif�cil pra mim.
1018
00:56:40,999 --> 00:56:42,627
Mas ela simplesmente
perdeu o debate
1019
00:56:42,627 --> 00:56:44,994
porque acho que a Danielle
tinha argumentos v�lidos.
1020
00:56:44,994 --> 00:56:47,800
Ent�o tive que ficar
do lado da Danielle.
1021
00:56:47,800 --> 00:56:51,486
Eu estou t�o... chocada.
1022
00:56:51,486 --> 00:56:54,990
Podem me chamar de Traidora pois
fiquei surpresa, muito chocada.
1023
00:56:54,990 --> 00:56:57,456
Fiquei morta.
Fiquei no ch�o.
1024
00:56:57,456 --> 00:56:59,547
Tem vinho por a�?
Me d�o um pouco de vinho?
1025
00:57:00,986 --> 00:57:02,579
{\an8}N�o acredito nisso.
1026
00:57:02,579 --> 00:57:05,772
{\an8}Nossa, amiga. Que bom que
voc� acreditou em mim.
1027
00:57:05,772 --> 00:57:07,564
{\an8}T� muito feliz com isso.
1028
00:57:17,134 --> 00:57:18,536
Acho que a Danielle mandou bem,
1029
00:57:18,536 --> 00:57:21,290
mas voc�s n�o acham que hoje
foi uma briga entre Traidores?
1030
00:57:23,615 --> 00:57:24,915
N�o sei.
1031
00:57:25,283 --> 00:57:29,508
Porque me lembrou
o lance do Rob e do Bob.
1032
00:57:31,548 --> 00:57:33,055
�, sim.
1033
00:57:33,156 --> 00:57:35,422
- Era s� um vai e vem.
- S�rio.
1034
00:57:36,029 --> 00:57:39,643
{\an8}Adoro a Danielle e tem sido
muito legal jogar esse jogo
1035
00:57:39,643 --> 00:57:41,723
e trabalhar com ela,
foi incr�vel,
1036
00:57:41,723 --> 00:57:44,409
mas ser� que posso confiar nela?
1037
00:57:44,409 --> 00:57:47,841
- N�o sei. Fiquei traumatizada.
- Eu tamb�m.
1038
00:57:47,841 --> 00:57:50,830
N�o fui assassinada.
Ser� por isso?
1039
00:58:04,686 --> 00:58:07,426
Beleza, gente, me desejem sorte.
1040
00:58:07,426 --> 00:58:08,726
Vou dormir.
1041
00:58:14,858 --> 00:58:16,691
SUSPEITOS DE TRAIDORES
1042
00:58:20,993 --> 00:58:23,940
Carolyn foi banida
pelas jogadas geniais
1043
00:58:23,940 --> 00:58:26,548
da sua colega Traidora
na Mesa Redonda.
1044
00:58:26,548 --> 00:58:29,652
E agora a Danielle, a �nica
Traidora que sobrou viva,
1045
00:58:29,652 --> 00:58:32,419
se esgueira pra Torre sozinha.
1046
00:58:32,712 --> 00:58:35,411
Mas n�o vai ficar sozinha
por muito tempo.
1047
00:58:39,418 --> 00:58:41,551
Agora s� resta uma Traidora.
1048
00:58:44,670 --> 00:58:48,271
Com a Carolyn e o Boston Rob,
eu n�o tinha poder.
1049
00:58:48,271 --> 00:58:50,934
Sempre estive lutando batalhas.
1050
00:58:51,227 --> 00:58:55,416
Pela primeira vez sinto
que t� no controle.
1051
00:58:58,349 --> 00:58:59,875
Vamos ver no que d�.
1052
00:59:12,635 --> 00:59:14,081
Danielle.
1053
00:59:15,546 --> 00:59:17,714
O embate de hoje
foi bem intenso.
1054
00:59:17,714 --> 00:59:19,870
- Sim.
- Mas sem arrependimentos.
1055
00:59:19,870 --> 00:59:21,199
Nenhum.
1056
00:59:21,599 --> 00:59:23,507
Bom, agora que a Carolyn
foi banida,
1057
00:59:23,507 --> 00:59:26,214
voc� � a �ltima Traidora
que t� viva.
1058
00:59:26,829 --> 00:59:30,008
A regra diz que agora voc� vai
ter que recrutar um c�mplice.
1059
00:59:30,494 --> 00:59:32,514
Vai ser a �ltima vez no jogo
1060
00:59:32,514 --> 00:59:34,714
que os Traidores v�o poder
recrutar algu�m.
1061
00:59:35,499 --> 00:59:38,633
Daqui a pouco
voc� vai escolher um Leal,
1062
00:59:38,633 --> 00:59:40,194
e fazer um ultimato pra ele.
1063
00:59:42,244 --> 00:59:44,646
Vai conversar com essa pessoa
cara a cara...
1064
00:59:45,640 --> 00:59:47,480
no calabou�o do castelo.
1065
00:59:50,247 --> 00:59:52,900
L� voc� vai fazer
uma proposta simples...
1066
00:59:53,546 --> 00:59:55,946
ou ele se junta a voc� ou morre.
1067
00:59:57,286 --> 01:00:00,179
Quando tiver seu novo c�mplice,
voc�s v�o poder matar
1068
01:00:00,179 --> 01:00:02,579
um Leal ainda essa noite,
como de costume.
1069
01:00:03,672 --> 01:00:05,672
Pense direito, Danielle.
1070
01:00:06,624 --> 01:00:09,624
Quem voc� quer oferecer
esse ultimato?
1071
01:00:38,843 --> 01:00:40,877
Deve ser uma brincadeira
dos infernos.
1072
01:00:42,783 --> 01:00:45,549
Tem que ser uma brincadeira
dos infernos.
1073
01:00:49,848 --> 01:00:51,709
"Querida Britney, sua presen�a"
1074
01:00:51,709 --> 01:00:53,975
"� requisitada
num encontro secreto."
1075
01:00:53,975 --> 01:00:57,776
"Por favor, v� pro calabou�o
do castelo agora mesmo".
1076
01:00:58,676 --> 01:01:01,133
Meu Deus. Que droga � essa?
1077
01:01:01,988 --> 01:01:03,377
Pode ser um recrutamento
1078
01:01:03,377 --> 01:01:05,708
porque talvez a gente tenha
eliminado uma Traidora hoje.
1079
01:01:05,708 --> 01:01:09,289
� o momento mais perigoso
do jogo pra virar Traidor,
1080
01:01:09,289 --> 01:01:13,095
bem no final, quando todo mundo
suspeita de todo mundo.
1081
01:01:17,846 --> 01:01:22,266
Preciso de algu�m que eu possa
confiar at� chegar ao fim.
1082
01:01:22,732 --> 01:01:26,273
� meio estressante pois voc� n�o
sabe como a pessoa vai reagir.
1083
01:01:26,273 --> 01:01:28,914
Se eu vir l�grimas,
a culpa vai me engolir.
1084
01:01:29,972 --> 01:01:33,272
Tinha provas bem boas de que
a Danielle pode ser Traidora.
1085
01:01:33,372 --> 01:01:35,767
Mas ser� que ela
ia mesmo me recrutar?
1086
01:01:35,767 --> 01:01:37,419
Isso seria muito...
1087
01:01:38,639 --> 01:01:39,673
�bvio.
1088
01:01:39,673 --> 01:01:40,973
Espera.
1089
01:01:57,065 --> 01:01:59,070
{\an8}No pr�ximo epis�dio de
"Os Traidores".
1090
01:01:59,070 --> 01:02:01,271
{\an8}um jogador vai ganhar um poder
1091
01:02:01,271 --> 01:02:04,437
{\an8}mais valioso que qualquer coisa
que a gente j� viu antes.
1092
01:02:04,821 --> 01:02:07,640
{\an8}Vai virar o Vidente.
1093
01:02:08,527 --> 01:02:12,141
{\an8}Esse poder pode virar
esse jogo de cabe�a pra baixo.
1094
01:02:12,141 --> 01:02:16,101
{\an8}Quem vai terminar esse jogo
como verdadeiro guerreiro?
1095
01:02:17,203 --> 01:02:19,444
{\an8}Olhem nos olhos dos seus colegas
1096
01:02:19,444 --> 01:02:22,236
{\an8}e fa�am essa pergunta
mais uma vez...
1097
01:02:22,755 --> 01:02:24,203
{\an8}Voc� � um Traidor?
1098
01:02:24,602 --> 01:02:29,602
{\an8}.:: MAIS LEGENDAS EM ::.
realitysubs.com.br85071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.