All language subtitles for The.Traitors.US.S03E09.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,949 --> 00:00:10,267 Anteriormente, em "Os Traidores"... 2 00:00:10,268 --> 00:00:12,667 Podemos matar qualquer um desses cinco. 3 00:00:12,969 --> 00:00:15,401 H� motivo pra matar todos eles. 4 00:00:16,143 --> 00:00:17,715 Voc� escapou da morte. 5 00:00:17,715 --> 00:00:20,089 Eles v�o pagar por me fazerem passar por isso. 6 00:00:21,988 --> 00:00:24,066 N�o estou pronta pra morrer hoje. 7 00:00:25,568 --> 00:00:27,616 Um casamento virou funeral. 8 00:00:27,616 --> 00:00:29,721 Chrishell, chegou a sua hora. 9 00:00:30,640 --> 00:00:33,281 E mais Leais continuam caindo. 10 00:00:33,281 --> 00:00:35,915 Ciara, voc� foi banida. 11 00:00:35,915 --> 00:00:37,521 Eu sou uma Leal. 12 00:00:41,801 --> 00:00:43,393 Ainda restam duas Traidoras, 13 00:00:43,393 --> 00:00:46,294 e a desconfian�a continua rondando o jogo delas. 14 00:00:47,454 --> 00:00:49,900 - Carolyn falou o seu nome. - S�rio? 15 00:00:50,180 --> 00:00:51,674 Danielle falou o seu nome. 16 00:00:51,674 --> 00:00:54,880 V�rios me disseram que Danielle citou meu nome. 17 00:00:54,880 --> 00:00:56,713 - � voc�, Danielle. - N�o sou eu. 18 00:00:56,713 --> 00:00:58,478 - Voc� t� causando um caos. - N�o � verdade. 19 00:00:58,478 --> 00:00:59,897 Voc� t� levando isso muito a s�rio. 20 00:00:59,897 --> 00:01:01,098 Acabou. 21 00:01:01,098 --> 00:01:03,899 E agora, com uma decis�o crucial na porta... 22 00:01:03,899 --> 00:01:05,199 Assassinato... 23 00:01:06,305 --> 00:01:07,838 ou sedu��o. 24 00:01:08,013 --> 00:01:10,325 Ser� que eles v�o chegar ao fim? 25 00:01:10,325 --> 00:01:12,899 - Precisamos de uma sedu��o. - Qualquer um, menos Britney. 26 00:01:12,899 --> 00:01:14,913 Por qu�? Acha que vamos te atacar juntas? 27 00:01:14,913 --> 00:01:16,179 Claro que sim! 28 00:01:16,179 --> 00:01:20,712 N�o me sinto segura com sua melhor amiga aqui. 29 00:01:20,712 --> 00:01:22,706 - Ela n�o � minha melhor amiga. - Querida... 30 00:01:22,706 --> 00:01:25,928 Seria burrice minha. N�o confio em voc�. 31 00:01:29,431 --> 00:01:32,964 .:: Os Traidores ::. Temporada 3 :: Epis�dio 9 32 00:01:33,390 --> 00:01:36,390 {\an8}Tradu��o e Revis�o: Bartowski95 33 00:01:43,675 --> 00:01:46,423 {\an8}Acho que precisamos trazer a Britney. 34 00:01:46,951 --> 00:01:50,904 {\an8}N�o posso concordar com isso. Desculpa. 35 00:01:50,904 --> 00:01:52,670 Vamos pensar nisso, Carolyn. 36 00:01:52,670 --> 00:01:56,757 Se o nome dela surgir, e ela admitir que � Traidora, 37 00:01:56,757 --> 00:01:59,642 - todo mundo ganha. - Voc�s s�o muito amigas. 38 00:01:59,642 --> 00:02:02,242 Carolyn, ela vai ficar com a gente at� o fim, 39 00:02:02,242 --> 00:02:03,942 e a gente divide o dinheiro. 40 00:02:03,942 --> 00:02:05,909 - Querida... - Por favor! 41 00:02:05,909 --> 00:02:08,977 N�o posso aceitar isso. Seria burrice minha. 42 00:02:08,977 --> 00:02:10,277 Desculpa. 43 00:02:12,908 --> 00:02:17,201 {\an8}Quer dizer, ela acha que eu aceitaria um plano 44 00:02:17,201 --> 00:02:21,347 {\an8}de trazer algu�m com quem ela j� me traiu... 45 00:02:21,347 --> 00:02:22,647 Eu simplesmente n�o confio nela. 46 00:02:23,608 --> 00:02:24,908 T� bem. 47 00:02:26,667 --> 00:02:29,154 - O qu�? - Se prefere o assassinato... 48 00:02:29,154 --> 00:02:33,273 mais uma vez, Carolyn, eu me sacrifico. 49 00:02:33,273 --> 00:02:34,907 J� me sacrifiquei antes, e fa�o de novo 50 00:02:34,907 --> 00:02:36,212 pra ganhar sua confian�a. 51 00:02:36,212 --> 00:02:38,145 T� cansada disso. 52 00:02:38,272 --> 00:02:39,572 Muito cansada. 53 00:02:41,311 --> 00:02:42,811 Cansada. 54 00:02:44,073 --> 00:02:47,973 Ela me irrita tanto porque n�o me escuta. 55 00:02:47,973 --> 00:02:52,094 Quero entend�-la e fazer ela me entender 56 00:02:52,094 --> 00:02:56,894 {\an8}que � melhor ser minha amiga do que minha inimiga. 57 00:02:57,016 --> 00:02:59,076 Meu Deus. 58 00:03:03,366 --> 00:03:05,919 Ent�o, vamos ver quem assassinar, 59 00:03:05,919 --> 00:03:08,601 porque parece que � o que vamos ter que fazer. 60 00:03:09,790 --> 00:03:12,574 T� pensando nas op��es. 61 00:03:13,565 --> 00:03:15,806 Queremos eliminar algu�m do seu grupo, n�? 62 00:03:15,806 --> 00:03:17,470 Seu grupo t� sem escudo. 63 00:03:17,470 --> 00:03:19,739 A primeira pessoa que temos � o Dylan. 64 00:03:20,399 --> 00:03:22,312 N�o, me escuta. 65 00:03:22,312 --> 00:03:24,276 Nunca imaginariam que voc� e eu o matar�amos. 66 00:03:24,276 --> 00:03:27,278 V�o achar que foi a Gabby que matou o Dylan... 67 00:03:27,278 --> 00:03:30,251 N�o. � minha rea��o inicial, pra ser honesta. 68 00:03:30,251 --> 00:03:33,030 - Carolyn... - Precisamos das duas rivalidades. 69 00:03:33,030 --> 00:03:34,863 T� bem. Combinado. 70 00:03:36,122 --> 00:03:40,390 Quero garantir que voc� e eu cheguemos ao fim. 71 00:03:40,715 --> 00:03:42,815 Eles t�o come�ando a ouvir o Sam. 72 00:03:43,008 --> 00:03:44,929 E ele � mais esperto do que pensam. 73 00:03:44,929 --> 00:03:46,441 Mas isso � bem recente. 74 00:03:46,441 --> 00:03:51,364 Muitos dizem que ele n�o ajuda muito e que � suspeito. 75 00:03:54,021 --> 00:03:56,068 Beleza. Ent�o temos a Dolores. 76 00:03:56,068 --> 00:03:58,468 Nunca pensariam que a Dolores � Traidora. 77 00:03:58,468 --> 00:04:00,068 Nunca v�o bani-la. 78 00:04:00,068 --> 00:04:04,008 - A Dolores confia na gente. - Meu Deus, Carolyn. Por favor. 79 00:04:05,534 --> 00:04:07,134 O que voc� quer fazer? 80 00:04:08,006 --> 00:04:09,306 E voc�, o que quer fazer? 81 00:04:19,973 --> 00:04:22,638 T� feito. Tem certeza? � sua �ltima chance. 82 00:04:26,285 --> 00:04:27,670 N�o deveria ser t�o dif�cil. 83 00:04:27,871 --> 00:04:30,886 Ela se fecha demais. 84 00:04:30,966 --> 00:04:33,680 Tento manter nosso reino unido 85 00:04:33,680 --> 00:04:36,047 mas t� tudo desmoronando. 86 00:04:36,365 --> 00:04:38,504 N�o sei se aguento mais. 87 00:04:39,224 --> 00:04:40,524 Tenha piedade, Deus. 88 00:04:40,824 --> 00:04:42,124 Vamos l�. 89 00:04:43,032 --> 00:04:45,905 Danielle n�o confia em mim, nem eu nela. 90 00:04:45,905 --> 00:04:48,825 � quest�o de quem ataca primeiro. 91 00:04:48,825 --> 00:04:50,957 E � sobre isso. 92 00:04:57,563 --> 00:05:01,130 Com a confian�a no ch�o na Torre... 93 00:05:01,870 --> 00:05:05,553 as Traidoras escolheram assassinar em vez de seduzir. 94 00:05:06,315 --> 00:05:10,348 Ent�o, qual Leal n�o ter� mais lugar na mesa? 95 00:05:14,498 --> 00:05:16,398 Somos as primeiras. 96 00:05:17,102 --> 00:05:19,614 Carolyn e eu chegamos primeiro pro caf� da manh�. 97 00:05:19,614 --> 00:05:21,582 O salm�o defumado t� com uma cara �tima hoje. 98 00:05:21,582 --> 00:05:22,890 {\an8}Eu amo ela. 99 00:05:22,890 --> 00:05:25,620 {\an8}T� me sentindo bem por estar a salvo. 100 00:05:25,620 --> 00:05:27,862 N�o d� pra continuar atacando os mais �bvios. 101 00:05:27,862 --> 00:05:31,596 � o que a gente tem feito, e precisamos mudar. 102 00:05:31,596 --> 00:05:33,707 Mas concordo com o lance da Danielle. 103 00:05:35,894 --> 00:05:38,428 A defesa dela sobre por que mataria os amigos 104 00:05:38,428 --> 00:05:40,274 me parece coisa de Traidora. 105 00:05:40,274 --> 00:05:41,929 Pra n�o levantar suspeitas. 106 00:05:41,929 --> 00:05:44,096 - � um �libi. - Isso. 107 00:05:44,559 --> 00:05:47,894 E eu n�o aguento v�-la chorar na Mesa Redonda. 108 00:05:47,894 --> 00:05:53,357 N�o entendo como acreditam nela. 109 00:05:53,357 --> 00:05:56,013 - Sim, eu sei. - N�o entendo. 110 00:05:56,013 --> 00:05:59,130 Danielle tem muita coisa contra ela. 111 00:06:02,027 --> 00:06:04,126 � uma batida empolgada. 112 00:06:06,685 --> 00:06:09,285 Meu Deus! 113 00:06:11,265 --> 00:06:13,732 - T� surpreso, Tom? - Eu... 114 00:06:14,192 --> 00:06:16,627 N�o tanto quanto ontem. 115 00:06:18,525 --> 00:06:21,031 - O grupo t� bem pequeno. - �. 116 00:06:21,031 --> 00:06:24,655 Olhem aquela parede. Meu Deus! 117 00:06:24,655 --> 00:06:26,055 O que acham, meninas? 118 00:06:27,825 --> 00:06:30,625 Podiam matar a Dolores por ser t�o Leal. 119 00:06:30,625 --> 00:06:32,891 Mas acho que isso vale pra todos. 120 00:06:32,891 --> 00:06:35,774 - � um sentimento horr�vel. - � mesmo. 121 00:06:35,774 --> 00:06:38,342 Fica mais dif�cil conforme os n�meros diminuem. 122 00:06:38,342 --> 00:06:41,562 {\an8}Vai ser uma perda, n�o importa quem seja. 123 00:06:41,562 --> 00:06:43,857 Mas eu tenho lealdade com a Danielle. 124 00:06:43,857 --> 00:06:45,171 Vejo ela como aliada. 125 00:06:45,171 --> 00:06:48,431 Fico nervosa s� de pensar que podem t�-la assassinado. 126 00:06:50,456 --> 00:06:52,396 Parece voz de mulher. 127 00:07:02,336 --> 00:07:03,902 Meu Deus. 128 00:07:07,267 --> 00:07:10,356 Sou estrategista por natureza. 129 00:07:10,356 --> 00:07:12,728 Sempre penso 20 passos � frente. 130 00:07:12,728 --> 00:07:14,495 - Ol�, meninas. - Linda. 131 00:07:14,495 --> 00:07:15,795 Adoro isso. 132 00:07:16,855 --> 00:07:19,484 Carolyn vai me atacar 133 00:07:19,484 --> 00:07:21,511 porque n�o confia em mim. 134 00:07:21,894 --> 00:07:23,927 Tenho que plantar disc�rdia. 135 00:07:24,221 --> 00:07:27,094 Ent�o, se ela me atacar, 136 00:07:27,559 --> 00:07:29,133 eu estarei pronta. 137 00:07:29,133 --> 00:07:30,500 Quem t� faltando? 138 00:07:30,833 --> 00:07:34,339 Sam, Dylan e Dolores. 139 00:07:34,913 --> 00:07:36,381 � dif�cil saber. 140 00:07:36,381 --> 00:07:39,032 - Sim. - Pode ser qualquer um. 141 00:07:39,032 --> 00:07:40,332 �bvio. 142 00:07:41,026 --> 00:07:43,059 - Droga. - Esse � homem. 143 00:07:43,059 --> 00:07:44,407 � homem, n�? 144 00:07:49,507 --> 00:07:51,320 Quem t� com voc�? 145 00:07:51,320 --> 00:07:53,424 Ela vem sozinha. 146 00:07:54,442 --> 00:07:57,065 Ela ainda t� aqui! 147 00:07:57,065 --> 00:07:59,052 Oi, amor. Oi, pessoal. 148 00:07:59,052 --> 00:08:00,885 Voc� t� linda. 149 00:08:00,986 --> 00:08:03,379 - T� surpresa, Dolores? - Sim. 150 00:08:03,379 --> 00:08:06,097 Sim, ontem eu j� tinha feito as malas. 151 00:08:06,097 --> 00:08:09,361 - T� entre os dois caras. - Dylan e Sam. 152 00:08:10,944 --> 00:08:12,611 Quem voc�s acham que �? 153 00:08:13,017 --> 00:08:15,443 Se forem espertos, vai ser o Dylan. 154 00:08:17,264 --> 00:08:20,010 Acho que o Dylan � o mais Leal. 155 00:08:20,010 --> 00:08:24,549 Acho o Dylan mais Leal, mas o Sam � mais organizado. 156 00:08:24,549 --> 00:08:25,908 Voc� � amigo dos dois. 157 00:08:25,908 --> 00:08:27,843 - Dos dois. Muito amigos. - Eles te adoram. 158 00:08:27,843 --> 00:08:30,969 Meu cora��o aperta porque me dou superbem 159 00:08:30,969 --> 00:08:35,549 {\an8}com Dylan e Sam, que eu acho totalmente Leais. 160 00:08:35,549 --> 00:08:38,206 O Dylan pensa mais fundo. 161 00:08:38,206 --> 00:08:40,212 O Sam se deixa levar pelo sentimento. 162 00:08:40,212 --> 00:08:43,240 � uma pena que um tenha que sair. 163 00:08:43,240 --> 00:08:45,383 Vai ser triste de qualquer forma. 164 00:08:47,008 --> 00:08:48,308 Meu Deus. 165 00:09:01,047 --> 00:09:02,347 Droga. 166 00:09:08,827 --> 00:09:10,127 Meu Deus. 167 00:09:22,013 --> 00:09:23,313 Droga. 168 00:09:23,652 --> 00:09:24,952 Voc� foi o �ltimo. 169 00:09:26,093 --> 00:09:28,900 - Foi o Sam? - N�o achei que seria ele. 170 00:09:35,493 --> 00:09:37,393 {\an8}ONTEM � NOITE 171 00:09:37,393 --> 00:09:38,693 {\an8}O que voc� quer fazer? 172 00:09:39,278 --> 00:09:41,279 - Sam. - Beleza. Sam. 173 00:09:41,279 --> 00:09:44,564 - Ele t� come�ando a sacar. - E o pessoal t� ouvindo ele. 174 00:09:44,564 --> 00:09:47,630 N�o acho que isso vai chamar aten��o pra gente. 175 00:09:48,577 --> 00:09:49,877 T� feito. 176 00:09:59,910 --> 00:10:03,611 {\an8}"Sam, por ordem dos Traidores," 177 00:10:03,611 --> 00:10:06,330 "voc� foi assassinado". 178 00:10:08,607 --> 00:10:09,937 Beleza. 179 00:10:10,109 --> 00:10:12,687 Meu tempo acabou. 180 00:10:13,249 --> 00:10:15,977 J� esperava por isso. 181 00:10:15,977 --> 00:10:18,477 Tive boas ideias na Mesa Redonda. 182 00:10:18,477 --> 00:10:19,778 Tava chegando perto. 183 00:10:19,778 --> 00:10:23,432 A �nica forma de me tirar do castelo era me matando. 184 00:10:23,432 --> 00:10:25,975 Mas joguei com honra e respeito. 185 00:10:25,975 --> 00:10:29,042 Conheci outras pessoas e me diverti. 186 00:10:29,042 --> 00:10:30,793 N�o mudaria nada. 187 00:10:33,313 --> 00:10:36,621 O Sam ficou bem quieto no come�o, 188 00:10:36,621 --> 00:10:38,641 - e quando... - Ele se soltou. 189 00:10:38,741 --> 00:10:41,076 N�o precisava ser o centro das aten��es. 190 00:10:41,076 --> 00:10:42,906 - N�o precisava ser... - �. 191 00:10:42,906 --> 00:10:44,527 � uma pessoa incr�vel. 192 00:10:44,527 --> 00:10:47,627 Tomara que hoje n�o tenha que carregar nada pesado. 193 00:10:49,407 --> 00:10:51,474 Meu Deus. 194 00:10:53,727 --> 00:10:57,760 Bom dia, meus belos adormecidos. 195 00:10:58,239 --> 00:11:01,975 Como voc�s notaram, o Pr�ncipe Encantado do castelo morreu. 196 00:11:02,343 --> 00:11:05,474 O querido Sam agora dorme o sono eterno 197 00:11:05,474 --> 00:11:06,939 do qual ningu�m acorda. 198 00:11:07,039 --> 00:11:10,793 Os Traidores o levaram para um lugar melhor. 199 00:11:13,706 --> 00:11:16,072 Boa noite, pr�ncipe. 200 00:11:17,745 --> 00:11:19,045 Perturbados? 201 00:11:19,363 --> 00:11:23,564 Voc�s j� deviam saber que isso aqui n�o � conto de fadas. 202 00:11:23,564 --> 00:11:26,606 Se quiserem um final feliz, v�o ter que ralar, 203 00:11:26,606 --> 00:11:29,451 come�ando pela miss�o de hoje. 204 00:11:29,531 --> 00:11:32,066 Voc�s precisam estar sempre um passo � frente 205 00:11:32,066 --> 00:11:34,925 e evitar erros de principiante. 206 00:11:34,925 --> 00:11:39,900 S� assim v�o conseguir descobrir quem � o Traidor. 207 00:11:40,370 --> 00:11:41,670 R�pido! 208 00:11:46,337 --> 00:11:48,131 - "R�pido". - Um passo � frente... 209 00:11:48,131 --> 00:11:49,704 Nem uma pista. 210 00:11:49,704 --> 00:11:52,503 - Fico feliz de ver todos voc�s. - Sim. 211 00:11:52,503 --> 00:11:55,363 A gente fez algo certo pra chegar at� aqui. 212 00:11:55,925 --> 00:11:58,005 {\an8}T� chocado de ainda estar aqui. 213 00:11:58,315 --> 00:12:03,308 {\an8}� uma posi��o muito vulner�vel pra se estar 214 00:12:03,308 --> 00:12:07,102 porque isso significa que me querem aqui 215 00:12:07,102 --> 00:12:08,901 sabendo que eu sou Leal. 216 00:12:09,715 --> 00:12:13,281 O que quer dizer que algu�m em quem confio � Traidor. 217 00:12:14,702 --> 00:12:16,862 - Vai ser interessante. - Vou fazer um ch�. 218 00:12:16,862 --> 00:12:19,768 Vejo voc�s j� j�. 219 00:12:20,161 --> 00:12:22,655 Dolores, voc� t� confort�vel hoje. 220 00:12:22,655 --> 00:12:25,222 Meus p�s t�o doendo de usar salto o dia todo ontem. 221 00:12:25,222 --> 00:12:26,956 N�o fa�o isso de novo. 222 00:12:34,967 --> 00:12:37,693 - O pav�o apareceu. - Que susto. 223 00:12:38,359 --> 00:12:40,260 - Olha ele a�. - Que lindo. 224 00:12:40,260 --> 00:12:42,919 N�o acredito que no primeiro dia achei que era falso. 225 00:12:46,065 --> 00:12:47,365 O que voc� acha? 226 00:12:48,794 --> 00:12:54,181 N�o quero, mas a Dolores t� dando muitos sinais de alerta. 227 00:12:54,181 --> 00:12:55,481 �. 228 00:12:55,832 --> 00:12:59,292 Seu jogo � muito justo e bom, Danielle. 229 00:12:59,292 --> 00:13:01,998 Voc� vai sair daqui orgulhosa, n�o importa o que aconte�a. 230 00:13:01,998 --> 00:13:04,418 Vai voltar pra sua fam�lia com orgulho. 231 00:13:04,418 --> 00:13:08,285 Ela n�o teve medo quando procur�vamos os escudos. 232 00:13:08,285 --> 00:13:10,148 "N�o, peguem voc�s". 233 00:13:10,148 --> 00:13:14,232 Mas quando eu a ataquei na Mesa, ela ficou muito na defensiva. 234 00:13:14,232 --> 00:13:16,065 - � suspeito demais. - Sim. 235 00:13:16,065 --> 00:13:18,352 Acho que os Traidores v�o come�ar a se trair 236 00:13:18,352 --> 00:13:19,718 se j� n�o fizeram isso. 237 00:13:19,903 --> 00:13:23,071 Acho que vamos ver muito drama. 238 00:13:29,589 --> 00:13:32,355 T� jogando com medo, mas n�o vou mais fazer isso. 239 00:13:32,696 --> 00:13:35,266 Esse jogo � movido a medo, porque... 240 00:13:35,610 --> 00:13:39,663 se os Traidores desconfiarem que voc� t� quase os desmascarando... 241 00:13:39,663 --> 00:13:42,422 - Voc� n�o quer ser morto. - Isso. 242 00:13:42,769 --> 00:13:45,189 A Carolyn me tira do s�rio. 243 00:13:45,189 --> 00:13:46,775 N�o vou mais ter paci�ncia com ela. 244 00:13:46,775 --> 00:13:49,509 Ela n�o faz ideia do que eu t� prestes a fazer. 245 00:13:49,509 --> 00:13:51,622 Acho que ela nem espera por isso. 246 00:13:51,622 --> 00:13:54,862 N�o vou sair apontando nomes s� por apontar, n�o sou assim. 247 00:13:55,128 --> 00:13:59,595 Mas se voc� reparar no que os Traidores t�m em comum, 248 00:13:59,595 --> 00:14:03,874 eles atacam na Mesa Redonda. Atacam mesmo. 249 00:14:04,107 --> 00:14:08,229 E os que falam com diplomacia 250 00:14:08,229 --> 00:14:12,394 e respeito, se mostram Leais. 251 00:14:12,394 --> 00:14:13,875 T� me entendendo? 252 00:14:13,875 --> 00:14:15,709 Guarda isso. 253 00:14:18,379 --> 00:14:21,353 De quem voc� suspeita? De mim? 254 00:14:21,593 --> 00:14:22,993 Tudo bem se for. 255 00:14:22,993 --> 00:14:25,694 N�o quero atacar do nada como fiz no come�o. 256 00:14:25,694 --> 00:14:28,328 Com a Gabby, eu sempre vou ter minhas suspeitas. 257 00:14:28,328 --> 00:14:29,693 Ela � muito esperta. 258 00:14:29,693 --> 00:14:32,560 E eu vejo como ela consegue manipular as informa��es. 259 00:14:32,560 --> 00:14:35,313 Mas preciso aprender e evoluir. 260 00:14:35,313 --> 00:14:37,893 Talvez eu precise me aliar a algu�m. 261 00:14:37,893 --> 00:14:40,207 Tiveram v�rias chances de me matar. 262 00:14:40,207 --> 00:14:42,992 Voc� j� teria me matado se fosse Traidora. 263 00:14:43,091 --> 00:14:44,625 Com certeza absoluta. 264 00:14:44,625 --> 00:14:48,693 O que significa que algu�m que confia muito em mim 265 00:14:48,693 --> 00:14:50,526 quer me manter aqui at� o final. 266 00:14:51,051 --> 00:14:55,425 O Dylan me acusou tantas vezes de ser Traidora. 267 00:14:55,425 --> 00:14:57,592 {\an8}Agora quer ser meu melhor amigo. 268 00:14:57,657 --> 00:15:00,663 {\an8}Eles sempre voltam. 269 00:15:00,916 --> 00:15:02,603 Lembrem das minhas palavras, meninas. 270 00:15:02,603 --> 00:15:05,169 Eles sempre voltam. 271 00:15:05,169 --> 00:15:08,835 O que voc� acha da Britney e da Danielle? 272 00:15:09,202 --> 00:15:11,636 Suspeito mais da Danielle. 273 00:15:12,630 --> 00:15:15,168 - Penso igual. - �. 274 00:15:16,282 --> 00:15:19,703 Danielle, minha aliada mais pr�xima aqui, 275 00:15:19,703 --> 00:15:24,250 conquistou a confian�a e o carinho de muita gente. 276 00:15:24,250 --> 00:15:26,322 Voc� tem que suspeitar de todos, 277 00:15:26,322 --> 00:15:28,588 principalmente dos mais pr�ximos. 278 00:15:28,588 --> 00:15:30,076 Gostei desse trabalho em equipe. 279 00:15:30,076 --> 00:15:32,503 - Quem diria, n�? - Pois �. 280 00:15:32,503 --> 00:15:34,859 Chega de amizade cega. 281 00:15:34,859 --> 00:15:36,977 Vamos conversar com cada um. 282 00:15:36,977 --> 00:15:39,883 Que comece a estrat�gia. 283 00:15:40,855 --> 00:15:42,528 {\an8}Ainda t� na d�vida sobre a Danielle? 284 00:15:42,921 --> 00:15:46,419 {\an8}Sim, mas n�o sei se ela � Traidora 100%. 285 00:15:46,419 --> 00:15:48,545 {\an8}E se s� restar uma e for a Danielle? 286 00:15:50,521 --> 00:15:52,727 Acho que ela t� me salvando nesse jogo. 287 00:15:55,920 --> 00:15:59,980 {\an8}Se eu come�ar a falar, por favor vota junto. 288 00:16:00,840 --> 00:16:03,240 {\an8}O Dylan finalmente acredita 289 00:16:03,240 --> 00:16:06,481 {\an8}no que eu disse sobre a Danielle, e eu gosto disso. 290 00:16:06,481 --> 00:16:12,067 Mas tamb�m n�o quero acusar a Danielle e errar de novo. 291 00:16:12,067 --> 00:16:15,180 {\an8}Acho que o Ivar votaria na Danielle se os outros votarem. 292 00:16:15,180 --> 00:16:18,593 {\an8}A Gabby votaria na Danielle, e eu tamb�m. Seriam... 293 00:16:19,319 --> 00:16:21,454 {\an8}- Quantas pessoas t�o aqui? - Oito. 294 00:16:21,454 --> 00:16:24,226 Droga. Que medo. 295 00:16:24,226 --> 00:16:25,533 � assustador. 296 00:16:25,533 --> 00:16:29,203 Falo a minha verdade? 297 00:16:29,203 --> 00:16:30,716 Ser� cedo demais pra isso? 298 00:16:30,716 --> 00:16:34,453 Ser� cedo demais pra trair a Danielle de novo? 299 00:16:34,453 --> 00:16:37,243 Prometo que n�o vou te trair. 300 00:16:44,323 --> 00:16:48,317 Quando achei que voc� n�o ia voltar, quase vomitei. 301 00:16:48,317 --> 00:16:51,590 Eu morro se voc� n�o voltar. 302 00:16:51,590 --> 00:16:54,417 - Britney, quero te dizer... - Eu tava chorando. 303 00:16:54,417 --> 00:16:56,487 {\an8}Beleza. Ent�o... 304 00:16:57,056 --> 00:16:59,289 {\an8}Achei que voc� n�o ia voltar. 305 00:16:59,750 --> 00:17:02,382 {\an8}T� me sentindo muito bem agora que a Danielle e eu 306 00:17:02,382 --> 00:17:04,015 {\an8}nos reconectamos nesse jogo. 307 00:17:04,249 --> 00:17:07,549 Me sinto pr�xima dela. Ela divide informa��es comigo. 308 00:17:07,549 --> 00:17:11,382 Adoraria chegar ao final junto com ela. 309 00:17:12,341 --> 00:17:15,394 - N�o consigo sem voc�. - Britney... 310 00:17:16,735 --> 00:17:20,242 A culpa t� me matando. Completamente. 311 00:17:20,242 --> 00:17:24,092 Ela dizer que ficaria mal se eu n�o voltasse... 312 00:17:24,092 --> 00:17:26,145 � tipo: "Droga". 313 00:17:27,034 --> 00:17:30,175 Britney, adivinha s�. Eu sou Traidora. 314 00:17:30,175 --> 00:17:31,475 �, eu mesma. 315 00:17:32,713 --> 00:17:35,087 Se falarem seu nome, eu vou lutar por voc�. 316 00:17:35,087 --> 00:17:37,507 - Mas precisa me ouvir. - T� bem. 317 00:17:37,507 --> 00:17:41,581 Queria que ela fosse Traidora pra gente atravessar isso juntas. 318 00:17:41,581 --> 00:17:43,600 Pois gosto muito dela. 319 00:17:45,480 --> 00:17:48,451 N�o quero partir o cora��o dela quando ela souber a verdade. 320 00:17:48,451 --> 00:17:52,445 Isso �... N�o sei o que fazer. 321 00:17:52,673 --> 00:17:56,505 {\an8}A gente tem que tirar quem menos confiamos. 322 00:17:57,926 --> 00:18:00,393 {\an8}Temos que come�ar a jogar pensando na final. 323 00:18:01,231 --> 00:18:03,463 {\an8}Vai atacar a Carolyn? 324 00:18:05,571 --> 00:18:07,638 {\an8}Espere at� a Mesa Redonda. 325 00:18:07,812 --> 00:18:10,625 O melhor que poderia acontecer 326 00:18:10,625 --> 00:18:14,859 � a Carolyn admitir que � Traidora 327 00:18:14,859 --> 00:18:17,646 pra trazer a Britney pro meu lado. 328 00:18:17,646 --> 00:18:19,910 Isso seria incr�vel. 329 00:18:28,810 --> 00:18:31,764 Hoje os jogadores v�o ter uma miss�o diferente de todas. 330 00:18:32,610 --> 00:18:35,203 - Agora o jogo t� mais dif�cil. - Com certeza. 331 00:18:35,402 --> 00:18:38,354 Pela primeira vez, eles v�o ter informa��es valiosas 332 00:18:38,354 --> 00:18:41,007 sobre as mentes sombrias e tortuosas dos Traidores 333 00:18:41,007 --> 00:18:44,341 com a ajuda de alguns convidados Traidores. 334 00:18:44,543 --> 00:18:47,443 - � xadrez. - N�o. 335 00:18:47,543 --> 00:18:50,408 Meu Deus. Xadrez humano. N�s somos as pe�as. 336 00:18:51,442 --> 00:18:53,989 Meu Deus. 337 00:18:54,156 --> 00:18:57,033 T� vendo meu nome. Tem nossos nomes. 338 00:18:59,775 --> 00:19:02,808 Bem-vindos, meus reis e rainhas. 339 00:19:03,007 --> 00:19:05,908 Voc�s n�o adoram esses enormes jogos de xadrez? 340 00:19:05,908 --> 00:19:07,649 N�o sei. 341 00:19:07,649 --> 00:19:10,389 Por enquanto, s� tem uma pe�a no tabuleiro. 342 00:19:11,541 --> 00:19:12,841 � dos Traidores. 343 00:19:14,914 --> 00:19:17,395 Os Traidores t�m usado voc�s como pe�es 344 00:19:17,395 --> 00:19:18,906 desde o primeiro dia. 345 00:19:19,246 --> 00:19:24,246 A miss�o de voc�s � pensar e se mexer como Traidor. 346 00:19:25,420 --> 00:19:27,773 Ontem � noite, os Traidores responderam algumas perguntas 347 00:19:27,773 --> 00:19:29,207 sobre o grupo. 348 00:19:29,207 --> 00:19:30,641 Meu Deus. 349 00:19:30,938 --> 00:19:32,306 {\an8}ONTEM � NOITE 350 00:19:32,306 --> 00:19:33,974 {\an8}Isso vai causar um caos. 351 00:19:33,974 --> 00:19:35,931 Mas talvez a gente ganhe dinheiro. 352 00:19:36,325 --> 00:19:37,705 Isso � horr�vel. 353 00:19:37,705 --> 00:19:39,918 O trabalho de voc�s � decidir em equipe 354 00:19:39,918 --> 00:19:42,639 o nome que os Traidores nos deram. 355 00:19:44,304 --> 00:19:46,905 O jogador escolhido vai mover a pe�a 356 00:19:46,905 --> 00:19:48,771 pro quadrado com o nome dele. 357 00:19:49,417 --> 00:19:51,755 Se acertarem as respostas, 358 00:19:51,755 --> 00:19:54,057 v�o adicionar US$ 5 mil reais ao pr�mio. 359 00:19:54,773 --> 00:19:59,747 D� pra somar at� US$ 20 mil reais no total hoje. 360 00:19:59,947 --> 00:20:01,502 Lembrem-se... 361 00:20:01,502 --> 00:20:07,456 os Traidores sabem as respostas dessas perguntas. 362 00:20:08,638 --> 00:20:12,218 Jogar isso � bem dif�cil 363 00:20:12,218 --> 00:20:14,792 {\an8}porque a gente sabe as respostas, saca? 364 00:20:14,995 --> 00:20:18,061 Acho que vou ter que abrir m�o do dinheiro 365 00:20:18,061 --> 00:20:21,301 e errar algumas de prop�sito 366 00:20:21,301 --> 00:20:23,634 pra n�o acharem que eu sou Traidora. 367 00:20:24,202 --> 00:20:26,828 A gente precisa desse dinheiro pro pr�mio, 368 00:20:26,828 --> 00:20:30,730 {\an8}ent�o tenho que ajudar um pouco sem falar demais, 369 00:20:30,730 --> 00:20:32,603 {\an8}sen�o v�o me achar suspeita. 370 00:20:32,603 --> 00:20:34,035 T� nervosa. 371 00:20:34,316 --> 00:20:36,882 E antes de come�ar, quase esqueci... 372 00:20:39,115 --> 00:20:42,869 Voc�s s�o aprendizes nesse jogo de xadrez 373 00:20:42,869 --> 00:20:44,602 que eu chamo de "Traidores". 374 00:20:44,801 --> 00:20:48,358 Precisamos de jogadores experientes 375 00:20:48,358 --> 00:20:51,802 que tragam sua experi�ncia maldosa. 376 00:20:51,802 --> 00:20:53,201 Meu Deus. 377 00:20:53,300 --> 00:20:57,658 Deem as boas-vindas a duas verdadeiras rainhas desse jogo. 378 00:20:58,327 --> 00:21:00,159 - Quem �? - Imposs�vel. 379 00:21:05,533 --> 00:21:07,299 Meu Deus! 380 00:21:08,833 --> 00:21:11,345 S�o a Kate e a Parvati. 381 00:21:11,433 --> 00:21:13,766 Elas est�o incr�veis. 382 00:21:25,038 --> 00:21:26,564 Kate, voc� j� veio aqui tantas vezes, 383 00:21:26,564 --> 00:21:28,332 que o Fergus acha que somos um casal. 384 00:21:28,332 --> 00:21:30,031 N�o me ameace com algo bom. 385 00:21:30,978 --> 00:21:32,358 Parvati, bem-vinda. 386 00:21:32,358 --> 00:21:35,285 Espero que goste do meu tributo a voc�. 387 00:21:35,285 --> 00:21:37,569 Est� magn�fico, Alan. 388 00:21:37,569 --> 00:21:39,437 Algum conselho de �ltima hora? 389 00:21:39,437 --> 00:21:41,138 - Confie em todo mundo. - Sim. 390 00:21:41,138 --> 00:21:43,280 - T� bom. - Certo, vamos jogar. 391 00:21:43,280 --> 00:21:45,464 Que venha a primeira pe�a. 392 00:21:47,398 --> 00:21:48,698 Meu Deus. 393 00:21:57,749 --> 00:21:59,597 - Essa � uma cobra. - N�o. 394 00:22:00,108 --> 00:22:02,557 A pergunta feita aos Traidores 395 00:22:02,557 --> 00:22:05,231 � quem t� conseguindo passar despercebido. 396 00:22:07,349 --> 00:22:09,469 Com base na Mesa Redonda de hoje... 397 00:22:10,282 --> 00:22:12,130 - Britney. - Britney. 398 00:22:12,130 --> 00:22:13,776 A gente tem que tomar decis�es 399 00:22:13,776 --> 00:22:15,976 pra n�o acharem que somos Traidores. 400 00:22:15,976 --> 00:22:19,452 Ent�o temos que fazer parecer que cada pessoa escolhida 401 00:22:19,452 --> 00:22:24,452 seria escolhida por todo mundo. 402 00:22:24,856 --> 00:22:30,023 A Ciara disse que quem t� passando despercebida, 403 00:22:30,023 --> 00:22:32,937 � a Britney. Ent�o isso vai ser f�cil. 404 00:22:32,937 --> 00:22:34,860 Como voc� pensa como Traidora, Kate? 405 00:22:34,860 --> 00:22:37,506 Eu n�o fui muito boa, ent�o nem sei. 406 00:22:37,506 --> 00:22:39,041 S� sei pensar como rainha. 407 00:22:39,041 --> 00:22:40,678 Palavras s�bias. Obrigado. 408 00:22:40,678 --> 00:22:42,704 {\an8}Jogadores, quem voc�s acham que os Traidores veem 409 00:22:42,704 --> 00:22:45,082 {\an8}como uma cobra que sabe passar despercebida? 410 00:22:45,082 --> 00:22:47,700 {\an8}Eu diria que o Ivar sabe ficar na dele. 411 00:22:47,800 --> 00:22:51,228 {\an8}Essa � uma boa miss�o porque pode revelar 412 00:22:51,228 --> 00:22:53,016 {\an8}algo sobre os Traidores. 413 00:22:53,016 --> 00:22:55,592 Minha estrat�gia inicial vai ser ficar na minha 414 00:22:55,592 --> 00:22:59,446 e deixar eles falarem sozinhos, se entregarem por conta pr�pria. 415 00:22:59,446 --> 00:23:02,824 E vou ficar de olho bem aberto na Danielle. 416 00:23:02,824 --> 00:23:05,624 Porque a gente precisa pensar no que rolou ultimamente. 417 00:23:05,898 --> 00:23:09,459 Recentemente a Britney foi acusada disso. 418 00:23:09,459 --> 00:23:11,391 - Exato. - Sim. 419 00:23:11,391 --> 00:23:14,035 Os Traidores ouviram essa conversa. 420 00:23:14,035 --> 00:23:15,336 - Verdade. - Concordo. 421 00:23:15,336 --> 00:23:17,537 A gente acha que os Traidores querem o dinheiro 422 00:23:17,537 --> 00:23:19,259 e que a gente acerte as respostas. 423 00:23:19,259 --> 00:23:22,021 Foi ontem � noite que a Ciara falou isso sobre mim. 424 00:23:22,021 --> 00:23:24,653 - Todo mundo concorda com isso? - Sim, eu concordo. 425 00:23:24,653 --> 00:23:27,707 - Parecem trabalhar bem juntos. - Sim. 426 00:23:27,707 --> 00:23:29,868 Jogadores, quem voc�s acham que os Traidores consideram 427 00:23:29,868 --> 00:23:32,202 uma cobra que se esgueira pra passar despercebida? 428 00:23:32,202 --> 00:23:33,669 "� a Britney, seus trouxas". 429 00:23:34,009 --> 00:23:36,649 Parab�ns, seus colegas acham que voc� � um nojo. 430 00:23:36,883 --> 00:23:37,917 � isso a�! 431 00:23:37,917 --> 00:23:40,223 Muito bem. Britney, por favor leve 432 00:23:40,223 --> 00:23:41,932 a cobra pro seu quadrado. 433 00:23:43,216 --> 00:23:45,139 N�o me julguem pela minha roupa. Valeu. 434 00:23:45,139 --> 00:23:46,985 O rosa fica bem em voc�. 435 00:23:47,372 --> 00:23:48,923 {\an8}Me chamarem de cobra... 436 00:23:48,923 --> 00:23:50,703 {\an8}Bom, j� me chamaram de coisa pior, 437 00:23:50,703 --> 00:23:53,339 {\an8}ent�o, sabe como �, tanto faz. 438 00:23:54,821 --> 00:23:56,634 Jogadores, por favor se posicionem 439 00:23:56,634 --> 00:23:58,609 nos seus respectivos nomes no tabuleiro. 440 00:24:00,288 --> 00:24:01,962 Pe�a de xadrez dos Traidores, 441 00:24:01,962 --> 00:24:04,122 por favor revele a resposta. 442 00:24:04,122 --> 00:24:06,554 Ela pode se mexer ou falar? 443 00:24:09,966 --> 00:24:11,694 Meu Deus. 444 00:24:13,280 --> 00:24:14,947 Nossa. 445 00:24:17,654 --> 00:24:19,987 - Isso � divertido. - Muito divertido. 446 00:24:30,900 --> 00:24:32,233 Caramba. 447 00:24:36,326 --> 00:24:38,240 � isso a�! 448 00:24:38,719 --> 00:24:41,192 Ganhamos o dinheiro e at� agora 449 00:24:41,192 --> 00:24:43,953 ningu�m suspeita da gente como Traidores, 450 00:24:43,953 --> 00:24:45,668 ent�o t� me sentindo bem pra caramba. 451 00:24:46,344 --> 00:24:49,081 Por favor revelem a pr�xima pe�a. 452 00:24:51,405 --> 00:24:52,705 Essa � a caveira... 453 00:24:53,984 --> 00:24:58,140 Quem � a maior amea�a pros Traidores. 454 00:25:02,517 --> 00:25:04,417 Acho que todo mundo diria que � o Dylan. 455 00:25:04,417 --> 00:25:06,838 A gente perderia esse dinheiro se dissesse o Ivar. 456 00:25:06,838 --> 00:25:08,584 N�o d� pra escolher o Dylan. 457 00:25:08,783 --> 00:25:10,675 Sabe de uma coisa? Teria que ser a Britney. 458 00:25:10,675 --> 00:25:12,051 �, a Britney. 459 00:25:12,051 --> 00:25:14,304 A Britney se exp�s bastante na Mesa Redonda 460 00:25:14,304 --> 00:25:17,519 no geral e acabou virando um alvo claro. 461 00:25:17,763 --> 00:25:19,063 Sim. 462 00:25:19,250 --> 00:25:21,557 {\an8}Jogadores, quem voc�s acham 463 00:25:21,557 --> 00:25:24,637 {\an8}que os Traidores consideram sua maior amea�a? 464 00:25:24,637 --> 00:25:25,983 Vamos l�, discutam. 465 00:25:25,983 --> 00:25:27,983 Eu diria que sou eu. 466 00:25:28,557 --> 00:25:30,631 {\an8}Claro que o Tom vai achar que � ele. 467 00:25:30,631 --> 00:25:32,454 {\an8}E vai dizer o mesmo de todo mundo. 468 00:25:32,454 --> 00:25:35,404 Acho que aquela confus�o com a Robyn 469 00:25:35,404 --> 00:25:37,268 meio que fez todo mundo trabalhar junto. 470 00:25:37,268 --> 00:25:38,716 Sim. 471 00:25:38,716 --> 00:25:40,674 E a gente tem se baseado mais nas evid�ncias 472 00:25:40,674 --> 00:25:43,300 do que em me olhar torto, sacou? 473 00:25:43,300 --> 00:25:46,143 - Concordo com o Tom. - Faz sentido. 474 00:25:46,143 --> 00:25:47,514 - Sim. - Sim. 475 00:25:47,514 --> 00:25:49,286 - Eu diria a mesma coisa. - Eu tamb�m. 476 00:25:49,754 --> 00:25:50,921 Eu. 477 00:25:50,921 --> 00:25:54,227 {\an8}Dizer que sou a maior amea�a, principalmente nesse jogo, 478 00:25:54,227 --> 00:25:56,848 {\an8}n�o me deixa numa posi��o muito segura. 479 00:25:57,134 --> 00:26:01,623 Mas se eu tivesse que escolher um, acho que seria eu. 480 00:26:01,921 --> 00:26:05,970 Pe�a dos Traidores, por favor, mostre sua resposta. 481 00:26:53,143 --> 00:26:55,811 Deve ser doloroso, porque eu n�o esperava. 482 00:26:55,811 --> 00:26:57,577 Mas que mer...? 483 00:26:58,743 --> 00:27:00,577 T�o nos confundindo. 484 00:27:00,577 --> 00:27:02,410 J� nos confundiram. 485 00:27:03,104 --> 00:27:05,347 A Carolyn n�o percebeu 486 00:27:05,347 --> 00:27:08,202 que essa escolha foi pra proteger meu jogo. 487 00:27:08,515 --> 00:27:10,480 Porque a Britney sabe que � minha amiga 488 00:27:11,461 --> 00:27:14,135 e que eu, de jeito nenhum, vejo ela como amea�a. 489 00:27:15,160 --> 00:27:19,535 Beleza, jogadores, at� agora somaram US$ 5 mil ao pr�mio. 490 00:27:19,535 --> 00:27:22,587 Que venha a pr�xima pergunta. 491 00:27:23,921 --> 00:27:25,221 Este � o lobo. 492 00:27:28,708 --> 00:27:31,754 Quem lidera o grupo? 493 00:27:33,141 --> 00:27:35,161 O primeiro que me vem � mente � o Dylan, 494 00:27:35,161 --> 00:27:37,442 mas a� voc� se pergunta por que ele ainda t� aqui. 495 00:27:37,442 --> 00:27:38,744 Por que ainda t� vivo? 496 00:27:38,744 --> 00:27:41,533 Isso nos entregaria na hora. 497 00:27:41,533 --> 00:27:44,341 - A� eu penso no Tom. - Tom. 498 00:27:44,654 --> 00:27:46,608 Porque ele � arrogante demais pra n�o dizer o pr�prio nome, 499 00:27:46,608 --> 00:27:48,160 mesmo sendo Traidor. 500 00:27:48,160 --> 00:27:50,741 O Tom � o l�der do grupo. 501 00:27:53,206 --> 00:27:54,741 {\an8}Eu diria que � um dos caras. 502 00:27:54,741 --> 00:27:57,574 {\an8}- Tom ou Dylan. - Eu acho que sou eu. 503 00:27:57,872 --> 00:27:59,607 {\an8}- Ele se escolheu de novo? - Sim. 504 00:27:59,607 --> 00:28:01,444 {\an8}Se ele disser "eu" mais uma vez... 505 00:28:01,444 --> 00:28:06,306 {\an8}N�o sei se o l�der de um grupo poderia ser um mentiroso. 506 00:28:06,306 --> 00:28:07,607 Eu acho que � o Dylan. 507 00:28:07,607 --> 00:28:10,265 Porque ele identificou o maior Traidor primeiro. 508 00:28:10,265 --> 00:28:11,765 Acho que � o Dylan, sem d�vida. 509 00:28:11,765 --> 00:28:13,133 - Dylan. - Dylan. 510 00:28:13,239 --> 00:28:14,761 - Desculpa, Tom. - Sim. 511 00:28:14,761 --> 00:28:16,372 - Beleza. - Sim. 512 00:28:17,074 --> 00:28:20,133 O Tom acabou de dizer que n�o quer esconder nada. 513 00:28:21,620 --> 00:28:23,123 Acho que � o Dylan. 514 00:28:23,123 --> 00:28:24,972 Ele acertou um dos nossos maiores palpites. 515 00:28:24,972 --> 00:28:26,693 - Sim. - Mas tamb�m j� errou. 516 00:28:26,693 --> 00:28:28,339 Ela tem falado mais, 517 00:28:28,339 --> 00:28:32,563 ent�o espero que os Leais descubram a Carolyn. 518 00:28:32,563 --> 00:28:34,737 - Voc� disse que � o Tom? - Eu acho que sou eu. 519 00:28:34,737 --> 00:28:36,204 Quantos votos pro Tom? 520 00:28:36,204 --> 00:28:37,537 Eu acho que � o Dylan. 521 00:28:37,537 --> 00:28:39,152 Levantem a m�o quem acha que � o Dylan. 522 00:28:41,016 --> 00:28:42,670 Acho que � un�nime. Eu n�o vou votar. 523 00:28:42,670 --> 00:28:44,570 Talvez tenham tomado uma boa decis�o. 524 00:28:44,790 --> 00:28:48,137 Sabe quem ele me lembra? O Pete, o piloto, da outra... 525 00:28:48,137 --> 00:28:51,271 Verdade. Parece muito certinho. 526 00:28:51,271 --> 00:28:52,669 {\an8}� tipo o Peter. 527 00:28:52,669 --> 00:28:54,737 Jogadores, j� t�m um nome? 528 00:28:54,737 --> 00:28:56,002 - Sim. - Dylan. 529 00:28:56,002 --> 00:28:58,802 - Dylan. - Beleza, vamos ver. 530 00:28:59,000 --> 00:29:00,535 - Dylan. - Esse lobo parece forte. 531 00:29:00,535 --> 00:29:01,969 Essa coisa parece pesada. 532 00:29:03,794 --> 00:29:06,260 Esse cara anda malhando, hein. 533 00:29:08,868 --> 00:29:13,000 Pe�a de xadrez dos Traidores, por favor, revele sua resposta. 534 00:29:14,874 --> 00:29:16,421 � bem intimidador. 535 00:29:17,472 --> 00:29:20,773 - Meu Deus. - Pegou o caminho errado. 536 00:29:21,647 --> 00:29:24,455 - Meu Deus, � o Tom. - N�o acredito. 537 00:29:24,820 --> 00:29:26,586 � s�rio? 538 00:29:37,625 --> 00:29:40,372 N�o conseguiram somar mais dinheiro ao pr�mio final. 539 00:29:40,672 --> 00:29:43,500 Precisam se concentrar e pensar como Traidores. 540 00:29:43,500 --> 00:29:45,788 Os Traidores querem nos sabotar? 541 00:29:46,215 --> 00:29:48,199 Achei que me escolheriam. 542 00:29:48,398 --> 00:29:50,158 Ent�o voc� devia ter insistido. 543 00:29:50,398 --> 00:29:52,218 Acho que � bem apropriado 544 00:29:52,218 --> 00:29:56,670 porque eu sempre me senti um lobo solit�rio. 545 00:29:57,777 --> 00:29:59,904 Poderia facilmente ter sido qualquer um dos dois. 546 00:29:59,904 --> 00:30:02,140 - Sim. - A Carolyn acertou. 547 00:30:02,140 --> 00:30:04,740 Ela tava falando: "N�o, eu acho que � o Tom". 548 00:30:05,739 --> 00:30:08,196 - Eu n�o disse isso. - Mas voc� tava tipo... 549 00:30:08,196 --> 00:30:10,279 N�o. Eu s�... Nunca disse isso. 550 00:30:10,279 --> 00:30:12,041 N�o t� te acusando de ser Traidora. 551 00:30:12,041 --> 00:30:14,564 - N�o. T� s� dizendo que... - T� sim. 552 00:30:15,126 --> 00:30:17,820 O Tom tava muito seguro de se ver como l�der, 553 00:30:17,820 --> 00:30:20,530 mas isso combina direitinho com o jeito dele. 554 00:30:20,729 --> 00:30:22,763 A segunda a sugerir foi a Carolyn. 555 00:30:22,763 --> 00:30:25,563 E eu sei que ela tem um fraco pelo Tom. 556 00:30:25,762 --> 00:30:27,319 Ent�o agora vou ficar prestando 557 00:30:27,319 --> 00:30:29,526 aten��o em tudo que a Carolyn fizer 558 00:30:29,526 --> 00:30:32,376 porque at� agora tudo aponta que a Carolyn 559 00:30:32,376 --> 00:30:34,963 tem escolhido as respostas sozinha. 560 00:30:43,229 --> 00:30:47,022 Jogadores, voc�s adicionaram US$ 5 mil e perderam US$ 10 mil. 561 00:30:47,521 --> 00:30:49,821 Liguem os c�rebros. 562 00:30:50,667 --> 00:30:53,700 Por favor, mostrem a �ltima pe�a de xadrez. 563 00:30:55,691 --> 00:30:57,094 Este � o rato. 564 00:30:58,428 --> 00:30:59,795 Legal. 565 00:30:59,795 --> 00:31:01,028 Os ratos at� que s�o legais. 566 00:31:01,028 --> 00:31:03,012 S�o as ratazanas que a gente tem que tomar cuidado. 567 00:31:03,012 --> 00:31:05,623 A pergunta feita aos Traidores foi 568 00:31:05,623 --> 00:31:08,628 quem eles acham que tem a voz mais irrelevante? 569 00:31:08,628 --> 00:31:09,696 {\an8}ONTEM � NOITE 570 00:31:09,696 --> 00:31:11,454 {\an8}Quem tem a voz mais irrelevante? 571 00:31:11,454 --> 00:31:13,814 Minha primeira resposta sou eu mesma. 572 00:31:13,986 --> 00:31:14,887 Beleza. 573 00:31:14,887 --> 00:31:17,587 N�o me escutam muito na Mesa Redonda. 574 00:31:17,774 --> 00:31:18,874 Ent�o que seja eu. 575 00:31:18,874 --> 00:31:22,258 {\an8}Deixei ela escolher essa tipo: "T�, coloca seu nome a�" 576 00:31:22,258 --> 00:31:25,559 pra tirar os olhares de mim e jogar pra cima dela. 577 00:31:25,559 --> 00:31:28,025 - Sabe de uma coisa? Vai fundo. - Claro. 578 00:31:30,853 --> 00:31:32,394 {\an8}Que horr�vel isso. 579 00:31:32,394 --> 00:31:34,925 {\an8}Eu j� disse que ningu�m me escuta. 580 00:31:34,925 --> 00:31:36,600 {\an8}Sim, voc� j� falou isso v�rias vezes. 581 00:31:36,600 --> 00:31:39,864 - Mas n�o achamos que � assim. - N�o. Eu entendo, 582 00:31:39,864 --> 00:31:41,693 mas eu disse que ningu�m me escuta 583 00:31:41,693 --> 00:31:43,425 e insisti bastante nisso. 584 00:31:43,425 --> 00:31:46,384 Acho que temos que garantir o dinheiro com essa resposta, 585 00:31:46,384 --> 00:31:49,518 {\an8}e espero que pelo fato de eu sempre dizer: 586 00:31:49,518 --> 00:31:53,736 {\an8}"Ningu�m me escuta!", fa�a sentido pra eles. 587 00:31:53,736 --> 00:31:55,758 Acho que � a Carolyn, porque ela fala muito isso. 588 00:31:55,857 --> 00:31:58,191 Jogadores, j� t�m a resposta? 589 00:31:58,191 --> 00:31:59,257 Sim. 590 00:31:59,257 --> 00:32:00,820 Quem voc�s acham que os Traidores 591 00:32:00,820 --> 00:32:03,495 consideram ter a voz mais irrelevante? 592 00:32:04,342 --> 00:32:05,657 - Carolyn. - Carolyn. 593 00:32:05,657 --> 00:32:07,604 Olha a cara da Carolyn. 594 00:32:07,604 --> 00:32:09,411 T� se esfor�ando muito pra parecer corajosa. 595 00:32:09,411 --> 00:32:12,989 - Sim. - Na hora eu pensei: "Droga!" 596 00:32:12,989 --> 00:32:17,961 "Ser� que errei ao dizer que sou a que ningu�m escuta?", 597 00:32:17,961 --> 00:32:20,501 porque eu era a �nica que falava isso. 598 00:32:21,409 --> 00:32:24,703 Pe�a dos Traidores, por favor, revele sua resposta. 599 00:32:32,493 --> 00:32:33,793 Muito bem. 600 00:32:38,388 --> 00:32:40,254 � isso a�! 601 00:32:43,187 --> 00:32:44,586 Muito bom. 602 00:32:45,126 --> 00:32:50,033 {\an8}Essa pode ser mais uma pista de que a Carolyn � Traidora. 603 00:32:50,986 --> 00:32:52,732 Porque ela � a �nica 604 00:32:52,732 --> 00:32:55,384 que acha que a voz dela n�o � ouvida. 605 00:32:55,384 --> 00:32:57,652 E ela trabalhou pra essa ser a resposta. 606 00:32:57,652 --> 00:33:00,053 Ent�o acho que ela caiu na pr�pria armadilha. 607 00:33:00,258 --> 00:33:03,300 Acho que agora s� me resta 608 00:33:03,300 --> 00:33:05,865 continuar falando e sendo irrelevante. 609 00:33:06,821 --> 00:33:08,314 Falou como Traidora. 610 00:33:08,314 --> 00:33:09,953 Tem que ser uma pra reconhecer outra. 611 00:33:09,953 --> 00:33:11,952 Essa miss�o deu muito certo 612 00:33:11,952 --> 00:33:14,846 porque, mesmo perdendo os US$ 10 mil, 613 00:33:14,846 --> 00:33:17,444 a Carolyn me deu mais uma carta na manga. 614 00:33:17,444 --> 00:33:18,752 N�o sei se ela percebeu, 615 00:33:18,752 --> 00:33:22,498 mas algumas das respostas apontam pra ela. 616 00:33:24,251 --> 00:33:27,593 Parab�ns! Jogaram como mestres 617 00:33:27,593 --> 00:33:30,852 e somaram US$ 10 mil ao pr�mio final. 618 00:33:31,052 --> 00:33:33,952 Hoje voc�s deram uma espiada na mente dos Traidores, 619 00:33:33,952 --> 00:33:36,886 mas amanh�, o poder de enxergar 620 00:33:37,397 --> 00:33:40,664 pode mudar o rumo desse jogo pra sempre. 621 00:33:42,770 --> 00:33:46,263 Voltem pro castelo, jogadores. Vejo voc�s na Mesa Redonda. 622 00:33:48,008 --> 00:33:50,170 Ainda bem que elas n�o v�o entrar no jogo. 623 00:33:50,170 --> 00:33:51,717 Tchauzinho, minhas rainhas. 624 00:33:51,717 --> 00:33:53,169 Obrigada. 625 00:33:54,316 --> 00:33:55,650 Fergus. 626 00:33:55,749 --> 00:33:58,271 Fergus? Ele t� ficando mais lento. 627 00:33:58,691 --> 00:34:00,469 Oi, Fergus. Me traz mais vinho, por favor? 628 00:34:00,469 --> 00:34:02,586 De perto, d� pra ver que ele � gato. 629 00:34:02,845 --> 00:34:04,319 Eu sempre achei isso. 630 00:34:07,475 --> 00:34:09,401 Voc� reparou que a Dolores colocou 631 00:34:09,401 --> 00:34:10,908 a Carolyn no centro das aten��es? 632 00:34:10,908 --> 00:34:15,047 Tipo, espera a�, como assim voc� disse que era o Tom 633 00:34:15,047 --> 00:34:17,049 e a� a Carolyn ficou super na defensiva? 634 00:34:17,049 --> 00:34:18,747 - Sim. - Ela falou tipo: "N�o...". 635 00:34:18,747 --> 00:34:20,343 E a� a Dolores disse: 636 00:34:20,343 --> 00:34:22,282 "Calma. N�o falei que voc� � Traidora". 637 00:34:22,282 --> 00:34:23,547 A� eu fiquei pensando. 638 00:34:23,547 --> 00:34:26,040 Hoje eu acordei achando que tinha muitas provas 639 00:34:26,040 --> 00:34:27,884 que a Danielle podia ser uma Traidora, 640 00:34:27,884 --> 00:34:31,676 mas o xadrez deu pistas de que pode ser a Carolyn. 641 00:34:32,508 --> 00:34:35,735 � a primeira vez que suspeito da Carolyn, 642 00:34:35,735 --> 00:34:38,568 mas n�o sei se � porque ela � Traidora 643 00:34:38,568 --> 00:34:41,013 ou s� por causa do jeito diferente dela. 644 00:34:42,633 --> 00:34:45,553 Algu�m t� preocupado com a pr�pria seguran�a hoje � noite? 645 00:34:45,553 --> 00:34:47,846 - Acho que eu n�o muito. - N�o. Eu t� de boa. 646 00:34:47,846 --> 00:34:49,299 Voc� tamb�m, n�? 647 00:34:49,805 --> 00:34:51,144 T� bem paranoica. 648 00:34:51,144 --> 00:34:53,324 T� pensando demais e revisando 649 00:34:53,324 --> 00:34:55,328 todas as perguntas e respostas. 650 00:34:55,328 --> 00:34:57,280 - Tamo juntas. - Tamo juntas. 651 00:34:57,280 --> 00:34:58,788 - T� tudo bem. - Sim. 652 00:34:58,788 --> 00:35:01,710 Eu s� vou falar se algu�m citar meu nome. 653 00:35:01,710 --> 00:35:03,711 Na hora eu pensei: "Meu Deus." 654 00:35:03,711 --> 00:35:05,811 "E se a Danielle armou uma pra mim?" 655 00:35:05,811 --> 00:35:07,164 "� poss�vel". 656 00:35:08,643 --> 00:35:09,943 Estou ficando louca. 657 00:35:10,950 --> 00:35:13,437 - T� morrendo de fome. - Eu tamb�m. 658 00:35:14,004 --> 00:35:16,183 Acho que t� na hora de um ch�. 659 00:35:24,037 --> 00:35:26,704 Acho que meus dias t�o contados. 660 00:35:26,704 --> 00:35:29,311 T� me sentindo paranoica porque... 661 00:35:29,311 --> 00:35:30,911 N�o sei em quem confiar. 662 00:35:34,995 --> 00:35:36,363 O que � isso? 663 00:35:38,023 --> 00:35:40,342 Olha, eu suspeito muito da Danielle. 664 00:35:40,548 --> 00:35:42,156 - S�rio? - Sim. 665 00:35:42,689 --> 00:35:44,089 Tamb�m suspeito dela. 666 00:35:44,089 --> 00:35:46,609 Porque ela tem ficado muito na dela 667 00:35:46,609 --> 00:35:48,976 - v�rias vezes. - E outra coisa... 668 00:35:53,421 --> 00:35:54,540 {\an8}A mentira. 669 00:35:54,540 --> 00:35:56,201 {\an8}Quando ela inventou aquela... 670 00:35:56,201 --> 00:35:57,269 {\an8}- � verdade. - Sim. 671 00:35:57,269 --> 00:35:59,501 {\an8}O problema � que muita gente confia nela. 672 00:36:00,173 --> 00:36:02,008 � verdade. E n�o levam isso em conta. 673 00:36:02,008 --> 00:36:04,594 N�o confio nela. Eu gosto dela... 674 00:36:04,594 --> 00:36:07,040 Acho que tem muito mais prova contra a Dolores. 675 00:36:07,040 --> 00:36:08,454 � minha opini�o pessoal. 676 00:36:08,454 --> 00:36:12,045 � dif�cil pensar na Danielle e querer que ela saia 677 00:36:12,045 --> 00:36:16,811 pois sei que algumas pessoas n�o v�o querer acreditar nisso. 678 00:36:16,811 --> 00:36:19,262 Mas n�o consigo me segurar. 679 00:36:19,262 --> 00:36:21,987 {\an8}Se voc� � Leal, n�o precisa mentir. 680 00:36:21,987 --> 00:36:23,975 {\an8}- Bom... - Espera. Vou... 681 00:36:23,975 --> 00:36:27,028 Mas ser� que � o momento certo pra tentar tirar a Danielle? 682 00:36:27,028 --> 00:36:29,537 S�rio, acho que seria bem esperto... 683 00:36:29,537 --> 00:36:32,398 Se eu conseguisse convencer essas pessoas. 684 00:36:32,398 --> 00:36:33,946 Carolyn. Digo... 685 00:36:33,946 --> 00:36:36,239 Ser� que conseguimos imaginar a Carolyn fazendo isso? 686 00:36:37,771 --> 00:36:40,118 - Eu n�o. - N�o. N�o. 687 00:36:40,118 --> 00:36:41,997 {\an8}E essa � uma das raz�es pra eu confiar nela. 688 00:36:41,997 --> 00:36:44,471 {\an8}Se ela for, merece um Oscar. 689 00:36:44,471 --> 00:36:47,364 Sim, verdade. 690 00:36:47,364 --> 00:36:50,737 Eu, pessoalmente, n�o acho que a Carolyn seja Traidora. 691 00:36:50,737 --> 00:36:54,570 {\an8}J� tive minhas suspeitas sobre a Danielle. 692 00:36:54,570 --> 00:36:58,624 Mas n�o sei se temos prova suficiente pra tirar a Danielle, 693 00:36:58,624 --> 00:37:00,904 ent�o vamos ter que esperar pra ver 694 00:37:00,904 --> 00:37:03,438 o que rola na Mesa Redonda. 695 00:37:08,890 --> 00:37:11,436 Tem algu�m aqui e voc� me trouxe pra...? 696 00:37:11,436 --> 00:37:14,403 N�o. � que eu tava s� dando uma olhada atr�s do balc�o. 697 00:37:14,403 --> 00:37:16,037 N�o d� pra confiar em ningu�m. 698 00:37:20,057 --> 00:37:21,358 Posso entrar ou n�o? 699 00:37:21,358 --> 00:37:23,750 Se importa se eu falar com ele um segundo? 700 00:37:23,750 --> 00:37:26,377 - N�o. - N�o t� tentando... 701 00:37:26,517 --> 00:37:27,817 Sem problema. 702 00:37:28,727 --> 00:37:30,921 - Quem t� a�? - A Carolyn n�o quer a gente l�. 703 00:37:30,921 --> 00:37:33,220 - Beleza. Com quem ela t�? - Com o Dylan. 704 00:37:35,601 --> 00:37:37,182 {\an8}Dylan, me diz o que voc� acha. 705 00:37:37,182 --> 00:37:38,908 Acho que v�o acabar partindo meu cora��o 706 00:37:38,908 --> 00:37:40,727 se for entre voc� e a Danielle hoje. 707 00:37:41,435 --> 00:37:42,935 Como assim? 708 00:37:42,935 --> 00:37:44,601 Se voc�s se atacarem... 709 00:37:46,334 --> 00:37:48,446 V�o me fazer escolher entre voc�s duas. 710 00:37:48,446 --> 00:37:50,221 Meu nome j� t� nessas listas? 711 00:37:51,786 --> 00:37:53,086 N�o. Mas � que... 712 00:37:53,086 --> 00:37:54,866 - Que droga � essa. - acho que chama aten��o. 713 00:37:54,866 --> 00:37:57,634 Olha, � uma droga acharem que fui eu 714 00:37:57,634 --> 00:38:01,378 - s� porque eu trouxe provas. - Sim, eu sei. 715 00:38:01,478 --> 00:38:03,891 Minha cabe�a t� um caos agora. 716 00:38:03,891 --> 00:38:07,851 Se meu nome entrar na roda, a Danielle vai tentar me banir, 717 00:38:07,851 --> 00:38:09,997 ent�o tenho que me antecipar. 718 00:38:09,997 --> 00:38:12,298 Mas n�o sei se tenho apoio suficiente pra isso. 719 00:38:12,298 --> 00:38:14,731 Ser� que eu deveria s� jogar essa ideia 720 00:38:14,731 --> 00:38:17,466 e fazer campanha contra a Danielle, torcendo 721 00:38:17,466 --> 00:38:20,060 pra todo mundo me apoiar? 722 00:38:20,060 --> 00:38:21,528 {\an8}Somos Leais. 723 00:38:21,706 --> 00:38:26,638 {\an8}Se voc� � Leal, por que diabos voc� teria que mentir? 724 00:38:27,675 --> 00:38:28,975 � verdade. 725 00:38:29,245 --> 00:38:32,045 T� te falando s� fatos, cara. 726 00:38:32,045 --> 00:38:34,197 Se fosse o Boston Rob que tivesse te dito, 727 00:38:34,700 --> 00:38:37,076 voc� ia pensar diferente? Se pergunta isso. 728 00:38:37,076 --> 00:38:38,724 - Sim. - � verdade. 729 00:38:38,724 --> 00:38:40,597 - Verdade pura. - E � uma droga. 730 00:38:40,597 --> 00:38:42,984 N�o quero chorar, mas isso � algo que eu enfrento 731 00:38:42,984 --> 00:38:45,514 todo dia da minha vida. J� enfrentei no Survivor. 732 00:38:45,514 --> 00:38:46,827 As pessoas n�o me d�o ouvidos. 733 00:38:46,827 --> 00:38:49,347 � tipo a hist�ria da minha vida inteira. 734 00:38:50,575 --> 00:38:53,203 Eu conhe�o sua hist�ria melhor que a maioria das outras pessoas, 735 00:38:53,364 --> 00:38:55,656 e ouvir que eu t� caindo 736 00:38:55,656 --> 00:38:57,495 na mesma armadilha que a maioria cai 737 00:38:57,827 --> 00:38:59,545 me faz sentir um lixo. 738 00:39:00,359 --> 00:39:02,395 Essa Mesa Redonda vai ser pesada. 739 00:39:02,495 --> 00:39:06,562 A Carolyn � muito ela mesma. 740 00:39:06,801 --> 00:39:10,727 A Danielle tem sido meu apoio nesse jogo. 741 00:39:10,727 --> 00:39:14,060 Mas, nesse ponto, j� tem prova demais 742 00:39:14,060 --> 00:39:16,487 de que pelo menos uma delas � Traidora, 743 00:39:16,487 --> 00:39:19,201 ent�o vou ter que escolher entre duas amigas 744 00:39:19,606 --> 00:39:21,876 e mostrar minha lealdade pra uma delas. 745 00:39:25,340 --> 00:39:27,034 Tem alguma ideia em mente? 746 00:39:28,213 --> 00:39:30,280 Eu tenho uma ideia sobre voc�. 747 00:39:32,406 --> 00:39:33,753 O que voc� acha de mim? 748 00:39:33,753 --> 00:39:35,861 Eu acho que a Carolyn... 749 00:39:35,861 --> 00:39:37,586 Ela citou meu nome de novo? 750 00:39:39,427 --> 00:39:41,360 Chega disso. 751 00:39:41,460 --> 00:39:43,980 Preciso dar um jeito firme 752 00:39:43,980 --> 00:39:46,952 pra lidar com essa Traidora inst�vel. 753 00:39:46,952 --> 00:39:48,606 Ela me disse que a gente estava de boa. 754 00:39:48,606 --> 00:39:50,892 Ent�o, como isso faz sentido? 755 00:39:50,892 --> 00:39:54,272 E eu tenho dados, tenho provas do que rolou. 756 00:39:54,272 --> 00:39:55,973 Lembram do detetive Columbo? 757 00:39:55,973 --> 00:39:57,413 - Claro. - Muito bem. 758 00:39:57,413 --> 00:39:59,618 Nunca suspeitavam que ele fosse t�o esperto 759 00:39:59,618 --> 00:40:02,310 porque ele sempre fingia ser bobo. 760 00:40:02,310 --> 00:40:03,622 Verdade. 761 00:40:05,958 --> 00:40:07,891 - Sim. - Sim. 762 00:40:09,389 --> 00:40:12,103 Bom, a Carolyn pode estar fazendo a mesma coisa. 763 00:40:13,383 --> 00:40:15,383 E ela nunca esteve no radar. 764 00:40:52,009 --> 00:40:55,206 {\an8}Coitada da Carolyn. Hoje � noite vou dar uma rasteira nela, 765 00:40:55,206 --> 00:40:57,372 {\an8}que ela vai se arrepender de tentar me enfrentar. 766 00:40:57,372 --> 00:41:00,454 {\an8}A gente podia estar de boa, mas voc� pisou feio na bola 767 00:41:00,454 --> 00:41:02,625 e agora eu vou te derrubar. 768 00:41:04,946 --> 00:41:06,654 Qual � meu plano? O que eu vou fazer? 769 00:41:06,654 --> 00:41:08,714 Sinceramente, nem ligo. Vou s� falar. 770 00:41:08,714 --> 00:41:10,248 Nem vou ficar pensando muito. 771 00:41:10,248 --> 00:41:13,182 {\an8}Preciso tirar a Danielle. 772 00:41:18,353 --> 00:41:20,813 Ju�zes da Mesa Redonda, 773 00:41:21,639 --> 00:41:23,919 � hora de condenar um de voc�s 774 00:41:23,919 --> 00:41:26,099 a um destino pior que a morte. 775 00:41:26,799 --> 00:41:28,099 Democracia. 776 00:41:29,453 --> 00:41:32,054 � bom voc�s usarem os votos com intelig�ncia hoje 777 00:41:32,054 --> 00:41:36,687 porque o tempo t� correndo e os Traidores t�o na espreita. 778 00:41:38,472 --> 00:41:41,551 Hoje voc�s ganharam US$ 10 mil, chegando a um total 779 00:41:41,551 --> 00:41:44,751 de US$ 152.500. 780 00:41:45,512 --> 00:41:47,096 Mas lembrem-se, 781 00:41:47,096 --> 00:41:50,030 se restar algum Traidor aqui quando o jogo acabar 782 00:41:50,030 --> 00:41:51,550 eles v�o levar tudo. 783 00:41:56,397 --> 00:41:58,463 Ent�o banam um deles hoje, 784 00:41:58,518 --> 00:42:00,263 antes que seja tarde demais. 785 00:42:01,537 --> 00:42:03,004 Jogadores... 786 00:42:04,617 --> 00:42:06,107 a palavra � de voc�s. 787 00:42:21,821 --> 00:42:23,521 Que tal se eu come�ar? 788 00:42:26,795 --> 00:42:30,849 Eu, pessoalmente, acho que ainda tem dois Traidores 789 00:42:30,849 --> 00:42:32,248 e que os dois s�o mulheres. 790 00:42:34,647 --> 00:42:35,815 Acho que a gente n�o pode 791 00:42:35,815 --> 00:42:37,777 chegar a essas conclus�es t�o cedo. 792 00:42:37,777 --> 00:42:40,747 - Mas � minha opini�o. - Claro, entendo. 793 00:42:40,747 --> 00:42:42,115 Acho que s�o mulheres. 794 00:42:42,115 --> 00:42:44,116 Tamb�m n�o d� pra achar que a gente sabe 795 00:42:44,116 --> 00:42:47,181 tudo que vai rolar, porque o Alan disse no desafio 796 00:42:47,181 --> 00:42:49,847 que amanh� vai ter uma novidade no jogo. 797 00:42:49,847 --> 00:42:50,917 - Exato. - Um poder. 798 00:42:50,917 --> 00:42:53,926 E pode ser algo tipo algu�m poder 799 00:42:53,926 --> 00:42:56,006 perguntar se algu�m � Leal ou Traidor 800 00:42:56,006 --> 00:42:58,674 e receber a resposta verdadeira. Pode ser algo assim. 801 00:42:58,674 --> 00:43:01,071 Acho que agora precisamos focar no essencial do jogo. 802 00:43:01,071 --> 00:43:04,880 Devemos nos perguntar quem suspeitamos ser o Traidor. 803 00:43:04,880 --> 00:43:07,447 Pra eliminar um Traidor. Concordo. 804 00:43:16,799 --> 00:43:19,305 Beleza, Danielle... 805 00:43:24,296 --> 00:43:27,197 Eu j� toquei nesse ponto antes e vou falar de novo... 806 00:43:27,197 --> 00:43:31,811 Como Leais, que motivo a gente teria pra mentir? 807 00:43:32,763 --> 00:43:34,378 - Sim. - Nenhum. 808 00:43:34,378 --> 00:43:36,173 N�o temos motivo nenhum pra mentir. 809 00:43:36,173 --> 00:43:38,478 Quem aqui teve que mentir sendo Leal? 810 00:43:38,478 --> 00:43:42,078 - T� bom. - Ent�o isso me fez pensar 811 00:43:42,444 --> 00:43:45,782 por que motivo voc� contou aquela mentira pra ela 812 00:43:45,782 --> 00:43:49,951 quando eu tinha aquele la�o com voc� desde o primeiro dia. 813 00:43:50,479 --> 00:43:52,187 Vou te deixar falar. Pois tenho muito pra dizer, 814 00:43:52,187 --> 00:43:53,501 mas vou te deixar terminar. 815 00:43:53,501 --> 00:43:55,256 Pode explicar pra todo mundo 816 00:43:55,256 --> 00:43:57,587 o que supostamente foi essa mentira? 817 00:43:58,582 --> 00:43:59,882 Pode falar. 818 00:44:00,409 --> 00:44:01,676 - Fala a�. - T� bem. 819 00:44:01,676 --> 00:44:04,658 Danielle me disse que a Carolyn tinha falado meu nome. 820 00:44:04,658 --> 00:44:06,410 Eu disse que a Carolyn tinha falado seu nome, 821 00:44:06,410 --> 00:44:07,970 que � a verdade. 822 00:44:07,970 --> 00:44:11,309 Nunca falei o nome da Britney. Isso foi mentira. 823 00:44:13,807 --> 00:44:15,621 Essa � a verdade. 824 00:44:17,713 --> 00:44:20,576 Olha, Carolyn, eu reparei que voc� sempre faz uma coisa, 825 00:44:20,576 --> 00:44:23,202 que � agir de um jeito meio bobo e exagerado. 826 00:44:24,503 --> 00:44:26,517 - Meu Deus. - E voc� faz isso direto. 827 00:44:26,517 --> 00:44:28,108 Voc� finge muito ser tipo Forrest Gump 828 00:44:28,108 --> 00:44:30,041 - e eu acho que � teatro. - Teatro? 829 00:44:30,041 --> 00:44:32,157 Dylan, voc� viu minha temporada. 830 00:44:32,157 --> 00:44:33,611 Acha que meu jeito � uma encena��o? 831 00:44:33,611 --> 00:44:35,440 N�o. � o que eu adoro em voc�, 832 00:44:35,440 --> 00:44:37,217 que voc� � cheia de camadas e torna tudo divertido. 833 00:44:37,217 --> 00:44:38,739 Eu s� acho que voc� t� 834 00:44:38,739 --> 00:44:41,089 bancando a "Columbo" esse tempo todo. 835 00:44:41,089 --> 00:44:45,038 - Nem sei o que isso quer dizer. - Deixa eu terminar. 836 00:44:45,038 --> 00:44:48,786 T� falando direto com voc� pois vamos resolver isso agora. 837 00:44:53,665 --> 00:44:55,972 Agora eu t� com a palavra e quero que todo mundo escute. 838 00:44:55,972 --> 00:44:58,305 N�o, eu n�o tinha terminado de falar. 839 00:44:58,744 --> 00:45:01,377 Deixe-me terminar de falar. Eu n�o te dei a palavra? 840 00:45:04,112 --> 00:45:06,438 Se voc�s prestaram aten��o no jogo de hoje, 841 00:45:06,438 --> 00:45:08,372 tinha v�rias pistas. 842 00:45:08,668 --> 00:45:10,000 Ela disse: "Ningu�m me escuta." 843 00:45:10,000 --> 00:45:11,843 "Ningu�m me escuta". O jogo mandava 844 00:45:11,843 --> 00:45:14,270 a gente responder como se fosse Traidor. 845 00:45:14,571 --> 00:45:17,817 E voc� colocou seu nome l� pra confundir todo mundo. 846 00:45:20,543 --> 00:45:22,258 Por que eu faria isso? 847 00:45:22,478 --> 00:45:26,777 Carolyn, voc� faz coisas o tempo todo que as pessoas ignoram. 848 00:45:28,004 --> 00:45:31,410 E eu j� disse v�rias vezes nesta mesa 849 00:45:31,410 --> 00:45:34,155 que se voc� observar o comportamento de um Traidor, 850 00:45:34,155 --> 00:45:36,584 s�o pessoas bem agressivas e que atacam. 851 00:45:36,584 --> 00:45:38,268 � isso que os Traidores fazem. 852 00:45:38,268 --> 00:45:40,848 Eu nunca vi ela ser agressiva. Voc�s j�? 853 00:45:40,848 --> 00:45:42,834 Ela foi agressiva naquela noite quando me atacou 854 00:45:42,834 --> 00:45:45,448 porque sentiu que eu tava suspeitando dela. 855 00:45:45,448 --> 00:45:47,715 Naquela noite voc� me atacou quando ouviu 856 00:45:47,715 --> 00:45:49,369 que eu comecei a ter suspeitas sobre voc� 857 00:45:49,369 --> 00:45:52,445 pois sabia que eu n�o podia mais ser usada como escudo. 858 00:45:54,115 --> 00:45:55,602 Isso foi horr�vel. 859 00:45:55,602 --> 00:45:57,637 - N�o finja l�grimas. - N�o t� fingindo. 860 00:45:57,637 --> 00:45:58,904 Se me tirarem daqui, 861 00:45:58,904 --> 00:46:00,904 que me tirem, mas eu vou dizer o que quero dizer. 862 00:46:01,635 --> 00:46:03,535 Nos �ltimos tr�s ou quatro dias, 863 00:46:03,535 --> 00:46:05,456 eu citei o nome da Carolyn alguma vez? 864 00:46:05,456 --> 00:46:07,857 - N�o. - N�o. Porque eu t� com medo. 865 00:46:07,857 --> 00:46:10,977 Porque eu temo que ela queira me matar. 866 00:46:13,870 --> 00:46:16,433 S� t� dizendo que eu fiquei de boca fechada, 867 00:46:16,534 --> 00:46:17,972 n�o falei nada. 868 00:46:17,972 --> 00:46:21,205 Me escutem e me deem aten��o pelo menos uma vez, por favor. 869 00:46:24,785 --> 00:46:26,205 A palavra � sua. 870 00:46:33,792 --> 00:46:38,166 S�rio, eu n�o sei o que voc� t� dizendo que eu fiz de errado. 871 00:46:38,166 --> 00:46:39,512 Quantas pessoas aqui podem 872 00:46:39,512 --> 00:46:41,297 dizer que confiam 100% na Danielle? 873 00:46:43,215 --> 00:46:44,516 Seu nome veio � tona 874 00:46:44,516 --> 00:46:46,728 pois as pessoas perguntaram o que t� rolando com voc�. 875 00:46:46,728 --> 00:46:50,150 E eu disse exatamente o que aconteceu. 876 00:46:50,150 --> 00:46:51,972 Eu n�o tenho motivo pra mentir. 877 00:46:51,972 --> 00:46:54,698 Eu n�o tenho motivo pra mentir, mas eu sou diferente de voc� 878 00:46:54,698 --> 00:46:56,397 - e ningu�m me escuta... - Britney... 879 00:46:56,397 --> 00:47:00,297 Por favor, me deixa terminar, pelo amor de Deus! 880 00:47:01,950 --> 00:47:04,923 Eu tenho estado completamente sozinha. 881 00:47:05,798 --> 00:47:08,670 Quem � que t� fazendo conex�es emocionais com... 882 00:47:08,670 --> 00:47:11,238 Uma assassina solit�ria e silenciosa. 883 00:47:11,963 --> 00:47:14,263 Assassina silenciosa? 884 00:47:15,790 --> 00:47:18,896 Eu simplesmente n�o vejo... Tem provas de alguma coisa. 885 00:47:18,896 --> 00:47:21,496 Sei que tem pistas de que pode ter algo. 886 00:47:21,496 --> 00:47:24,654 Mas eu lembro que ela me apoiou 887 00:47:24,654 --> 00:47:27,484 na minha teoria pra tirar o Rob. 888 00:47:30,855 --> 00:47:33,723 Cheguei nesse jogo e falei a mesma coisa pra todos. 889 00:47:33,723 --> 00:47:36,389 Literalmente falei a mesma coisa pra todo mundo. 890 00:47:36,389 --> 00:47:38,905 N�o precisei mentir. 891 00:47:39,841 --> 00:47:41,543 Dylan, eu n�o falei com voc�? 892 00:47:41,543 --> 00:47:42,974 N�o foi com voc� que eu falei 893 00:47:42,974 --> 00:47:44,958 e disse que sabia que tavam me ignorando? 894 00:47:44,958 --> 00:47:46,249 Sim. E isso me fez sentir um lixo. 895 00:47:46,249 --> 00:47:48,071 N�o t� tentando te fazer sentir mal, 896 00:47:48,071 --> 00:47:50,155 � s� que, mais uma vez na minha vida, 897 00:47:50,155 --> 00:47:53,341 eu senti que tavam me ignorando, ent�o calei a boca. 898 00:47:55,801 --> 00:47:59,660 Ent�o, sim, doeu quando isso aconteceu, Danielle. 899 00:48:00,118 --> 00:48:02,163 N�o � porque eu... 900 00:48:02,591 --> 00:48:04,794 me sinta tra�da e queira me vingar de voc�. 901 00:48:04,794 --> 00:48:08,020 N�o sou uma assassina. 902 00:48:17,974 --> 00:48:20,560 Jogadores, o tempo de discuss�o acabou. 903 00:48:20,560 --> 00:48:23,859 Chegou a hora de votar. 904 00:48:38,410 --> 00:48:43,550 Tomara que eu tenha feito manipula��o suficiente 905 00:48:43,550 --> 00:48:47,803 e contado mentiras o bastante pra acharem que sou Leal. 906 00:48:48,463 --> 00:48:51,976 Mas eu t� morrendo de medo de pensar que pode tudo acabar. 907 00:48:51,976 --> 00:48:53,958 Meu jogo pode terminar aqui. 908 00:48:55,304 --> 00:48:58,972 Por que eu fiz isso? Por que eu fui atr�s dela? 909 00:48:58,972 --> 00:49:02,161 N�o tava pronta pra me defender completamente. 910 00:49:02,161 --> 00:49:05,411 E � muito dif�cil n�o pensar 911 00:49:05,411 --> 00:49:08,089 que isso � igual a todas as outras situa��es da minha vida 912 00:49:08,089 --> 00:49:12,148 que eu n�o tava preparada ou que n�o me ouviram. 913 00:49:14,522 --> 00:49:16,528 Carolyn e Danielle 914 00:49:16,528 --> 00:49:19,752 {\an8}s�o duas das pessoas mais pr�ximas de mim nesse castelo. 915 00:49:19,752 --> 00:49:22,703 Mas vim aqui pra pegar Traidores e ganhar o dinheiro. 916 00:49:22,703 --> 00:49:25,301 Ent�o minhas amizades t�m que ficar em segundo plano 917 00:49:25,301 --> 00:49:27,981 e eu realmente preciso ganhar esse jogo. 918 00:49:27,981 --> 00:49:30,880 Vamos come�ar a vota��o com a Carolyn. 919 00:49:32,599 --> 00:49:36,299 Quem voc� acha que � Traidor e por qu�? 920 00:49:36,943 --> 00:49:38,820 Votei na Danielle. 921 00:49:40,446 --> 00:49:43,355 Porque... Voc�s sabem por qu�. 922 00:49:47,179 --> 00:49:48,479 Ivar. 923 00:49:51,153 --> 00:49:52,686 Votei na Carolyn. 924 00:49:53,038 --> 00:49:55,652 Me d�i muito ter que fazer isso. 925 00:49:56,204 --> 00:49:59,786 S� acho que hoje voc� perdeu o debate. 926 00:50:03,719 --> 00:50:05,052 Dolores. 927 00:50:07,851 --> 00:50:09,252 Tom, votei em voc�. 928 00:50:10,544 --> 00:50:12,611 No come�o eu n�o queria te julgar, 929 00:50:12,611 --> 00:50:15,308 mas... � o que eu penso agora. 930 00:50:17,051 --> 00:50:18,351 Danielle. 931 00:50:20,618 --> 00:50:23,138 Falei tudo o que eu tinha pra falar e... 932 00:50:26,994 --> 00:50:30,747 N�o dava pra ignorar todos os sinais que eu vi. 933 00:50:32,337 --> 00:50:34,550 - Beleza. - Carolyn, votei em voc�. 934 00:50:38,429 --> 00:50:42,449 Gabby, quem voc� acha que � Traidor e por qu�? 935 00:50:48,328 --> 00:50:50,728 Danielle, votei em voc�. 936 00:50:52,460 --> 00:50:55,000 Acho que as duas fizeram um trabalho incr�vel 937 00:50:55,000 --> 00:50:57,316 e foram fi�is a si mesmas. 938 00:50:57,316 --> 00:50:59,915 Carolyn, n�o aguentei suas l�grimas 939 00:50:59,915 --> 00:51:02,631 e elas me pareceram verdadeiras. 940 00:51:04,397 --> 00:51:08,407 T� com dois votos pra Danielle, dois pra Carolyn 941 00:51:08,845 --> 00:51:10,625 e um pro Tom. 942 00:51:11,307 --> 00:51:12,607 Tom... 943 00:51:13,147 --> 00:51:16,122 quem voc� acha que � Traidor e por qu�? 944 00:51:16,348 --> 00:51:20,113 Achei que as duas falaram coisas convincentes. 945 00:51:20,113 --> 00:51:23,344 Mas acho que ainda tem coisas n�o esclarecidas com voc�... 946 00:51:23,344 --> 00:51:26,181 Dolores. E voc� ainda votou em mim. 947 00:51:26,181 --> 00:51:27,915 Ent�o votei em voc�. 948 00:51:29,299 --> 00:51:30,599 Britney. 949 00:51:34,619 --> 00:51:35,919 Carolyn... 950 00:51:36,590 --> 00:51:41,378 voc� com certeza daria o maior show como Traidora 951 00:51:41,378 --> 00:51:43,087 na hist�ria do programa, s�rio mesmo, 952 00:51:43,087 --> 00:51:46,775 e eu realmente espero que voc� seja uma. 953 00:51:48,544 --> 00:51:49,845 Ent�o... 954 00:51:49,845 --> 00:51:54,615 S�o tr�s votos pra Carolyn, dois pra Danielle, 955 00:51:55,412 --> 00:51:58,346 um pro Tom e um pra Dolores. 956 00:51:59,986 --> 00:52:03,080 Pelo voto decisivo, Dylan. 957 00:52:04,008 --> 00:52:06,688 Quem voc� acha que � Traidor e por qu�? 958 00:52:32,242 --> 00:52:37,175 Dylan, quem voc� acha que � Traidor e por qu�? 959 00:52:47,105 --> 00:52:48,688 Tomara que a gente acerte essa noite 960 00:52:48,688 --> 00:52:51,088 porque vai me corroer se n�o for assim. 961 00:52:57,060 --> 00:52:58,682 Votei em voc�, Carolyn. 962 00:52:59,944 --> 00:53:01,444 {\an8}Gra�as a Deus. 963 00:53:10,553 --> 00:53:14,040 Carolyn, voc� recebeu a maioria dos votos 964 00:53:14,040 --> 00:53:15,906 e foi banida do jogo. 965 00:53:16,052 --> 00:53:18,918 Por favor, venha ao C�rculo da Verdade. 966 00:53:22,505 --> 00:53:23,939 Meu Deus. 967 00:53:29,965 --> 00:53:31,771 A ficha t� caindo agora. 968 00:53:35,018 --> 00:53:39,151 Carolyn, antes de sair do meu castelo pra sempre, 969 00:53:39,337 --> 00:53:41,432 por favor, nos diga a verdade, 970 00:53:41,765 --> 00:53:44,651 voc� � Leal ou Traidora? 971 00:53:45,570 --> 00:53:50,448 Sou uma pessoa que � julgada todo dia da vida... 972 00:53:52,670 --> 00:53:56,390 por ser quem sou, pelas minhas diferen�as, 973 00:53:56,390 --> 00:53:57,863 minhas esquisitices. 974 00:54:02,903 --> 00:54:05,735 N�o queria criar la�os com muitos de voc�s 975 00:54:05,735 --> 00:54:08,251 porque sou uma pessoa emotiva. 976 00:54:10,574 --> 00:54:13,606 Jogar esse jogo n�o � f�cil pra mim. 977 00:54:15,983 --> 00:54:18,182 Eu s� queria me divertir. 978 00:54:25,841 --> 00:54:28,208 Mas tenho que ser realista comigo mesma. 979 00:54:29,701 --> 00:54:31,493 Ser Traidora n�o � divertido. 980 00:54:38,256 --> 00:54:39,969 Meu Deus. 981 00:54:40,642 --> 00:54:42,040 Meu Deus. 982 00:54:43,960 --> 00:54:46,361 Meu Deus. 983 00:54:46,361 --> 00:54:47,761 Gente. 984 00:54:51,300 --> 00:54:52,721 Meu Deus. 985 00:54:52,721 --> 00:54:56,065 Meu... Deus. 986 00:54:56,639 --> 00:55:00,832 Eu avisei. Eu avisei pra voc�s. Eu ia me defender. 987 00:55:00,832 --> 00:55:03,266 N�o, voc� foi �tima. 988 00:55:03,366 --> 00:55:05,339 Voc� mandou muito bem. 989 00:55:05,339 --> 00:55:07,279 Jogadores, por favor, sentem-se. 990 00:55:08,058 --> 00:55:10,178 Ela arrasou. Eu literalmente... 991 00:55:10,178 --> 00:55:12,144 - Isso... - Ela tava... 992 00:55:12,144 --> 00:55:14,401 Eu n�o suspeitava dela at� hoje. 993 00:55:19,597 --> 00:55:22,497 {\an8}N�o me arrependo de ter falado hoje. 994 00:55:22,497 --> 00:55:24,937 � assim que eu sou. Sou impulsiva. 995 00:55:24,937 --> 00:55:28,543 Nunca teria algo perfeito pra dizer pra ela. 996 00:55:28,543 --> 00:55:30,528 Mas teria do�do muito mais 997 00:55:30,528 --> 00:55:32,516 se eu n�o tivesse sido leal a mim mesma. 998 00:55:32,730 --> 00:55:34,976 Ent�o, mesmo que n�o me escutem, 999 00:55:34,976 --> 00:55:38,243 eu me amo e t� orgulhosa de mim. 1000 00:55:39,761 --> 00:55:42,928 Voc�s baniram um Traidor. Parab�ns. 1001 00:55:43,749 --> 00:55:46,129 {\an8}Voc�s deram um golpe certeiro. 1002 00:55:48,329 --> 00:55:50,029 Mas por aqui a vingan�a 1003 00:55:50,029 --> 00:55:52,609 � buscada como bicho com garra e dente. 1004 00:55:53,975 --> 00:55:56,208 E os Traidores t�m um baita dente, 1005 00:55:56,982 --> 00:55:59,195 e garras ainda maiores. 1006 00:55:59,979 --> 00:56:01,439 Bons sonhos. 1007 00:56:06,367 --> 00:56:10,121 - Voc� acertou em cheio. - Voc� foi incr�vel. 1008 00:56:11,327 --> 00:56:13,595 {\an8}Meu Deus, preciso de um tempo. 1009 00:56:13,595 --> 00:56:16,373 {\an8}T� tremendo. Tipo... 1010 00:56:16,831 --> 00:56:20,673 Eu sabia que meu argumento ia ser s�lido e firme 1011 00:56:20,673 --> 00:56:23,360 se eu me agarrasse aos fatos. 1012 00:56:23,720 --> 00:56:26,094 "Te mostro as provas." 1013 00:56:28,366 --> 00:56:29,899 Britney. 1014 00:56:30,125 --> 00:56:32,140 - Britney. - A gente merece um vinho. 1015 00:56:32,140 --> 00:56:33,839 - Britney. - Acertou na mosca. 1016 00:56:33,839 --> 00:56:36,614 - Voc� pegou uma Traidora. - Eu tava tipo... 1017 00:56:37,551 --> 00:56:40,999 {\an8}Votar na Carolyn foi muito dif�cil pra mim. 1018 00:56:40,999 --> 00:56:42,627 Mas ela simplesmente perdeu o debate 1019 00:56:42,627 --> 00:56:44,994 porque acho que a Danielle tinha argumentos v�lidos. 1020 00:56:44,994 --> 00:56:47,800 Ent�o tive que ficar do lado da Danielle. 1021 00:56:47,800 --> 00:56:51,486 Eu estou t�o... chocada. 1022 00:56:51,486 --> 00:56:54,990 Podem me chamar de Traidora pois fiquei surpresa, muito chocada. 1023 00:56:54,990 --> 00:56:57,456 Fiquei morta. Fiquei no ch�o. 1024 00:56:57,456 --> 00:56:59,547 Tem vinho por a�? Me d�o um pouco de vinho? 1025 00:57:00,986 --> 00:57:02,579 {\an8}N�o acredito nisso. 1026 00:57:02,579 --> 00:57:05,772 {\an8}Nossa, amiga. Que bom que voc� acreditou em mim. 1027 00:57:05,772 --> 00:57:07,564 {\an8}T� muito feliz com isso. 1028 00:57:17,134 --> 00:57:18,536 Acho que a Danielle mandou bem, 1029 00:57:18,536 --> 00:57:21,290 mas voc�s n�o acham que hoje foi uma briga entre Traidores? 1030 00:57:23,615 --> 00:57:24,915 N�o sei. 1031 00:57:25,283 --> 00:57:29,508 Porque me lembrou o lance do Rob e do Bob. 1032 00:57:31,548 --> 00:57:33,055 �, sim. 1033 00:57:33,156 --> 00:57:35,422 - Era s� um vai e vem. - S�rio. 1034 00:57:36,029 --> 00:57:39,643 {\an8}Adoro a Danielle e tem sido muito legal jogar esse jogo 1035 00:57:39,643 --> 00:57:41,723 e trabalhar com ela, foi incr�vel, 1036 00:57:41,723 --> 00:57:44,409 mas ser� que posso confiar nela? 1037 00:57:44,409 --> 00:57:47,841 - N�o sei. Fiquei traumatizada. - Eu tamb�m. 1038 00:57:47,841 --> 00:57:50,830 N�o fui assassinada. Ser� por isso? 1039 00:58:04,686 --> 00:58:07,426 Beleza, gente, me desejem sorte. 1040 00:58:07,426 --> 00:58:08,726 Vou dormir. 1041 00:58:14,858 --> 00:58:16,691 SUSPEITOS DE TRAIDORES 1042 00:58:20,993 --> 00:58:23,940 Carolyn foi banida pelas jogadas geniais 1043 00:58:23,940 --> 00:58:26,548 da sua colega Traidora na Mesa Redonda. 1044 00:58:26,548 --> 00:58:29,652 E agora a Danielle, a �nica Traidora que sobrou viva, 1045 00:58:29,652 --> 00:58:32,419 se esgueira pra Torre sozinha. 1046 00:58:32,712 --> 00:58:35,411 Mas n�o vai ficar sozinha por muito tempo. 1047 00:58:39,418 --> 00:58:41,551 Agora s� resta uma Traidora. 1048 00:58:44,670 --> 00:58:48,271 Com a Carolyn e o Boston Rob, eu n�o tinha poder. 1049 00:58:48,271 --> 00:58:50,934 Sempre estive lutando batalhas. 1050 00:58:51,227 --> 00:58:55,416 Pela primeira vez sinto que t� no controle. 1051 00:58:58,349 --> 00:58:59,875 Vamos ver no que d�. 1052 00:59:12,635 --> 00:59:14,081 Danielle. 1053 00:59:15,546 --> 00:59:17,714 O embate de hoje foi bem intenso. 1054 00:59:17,714 --> 00:59:19,870 - Sim. - Mas sem arrependimentos. 1055 00:59:19,870 --> 00:59:21,199 Nenhum. 1056 00:59:21,599 --> 00:59:23,507 Bom, agora que a Carolyn foi banida, 1057 00:59:23,507 --> 00:59:26,214 voc� � a �ltima Traidora que t� viva. 1058 00:59:26,829 --> 00:59:30,008 A regra diz que agora voc� vai ter que recrutar um c�mplice. 1059 00:59:30,494 --> 00:59:32,514 Vai ser a �ltima vez no jogo 1060 00:59:32,514 --> 00:59:34,714 que os Traidores v�o poder recrutar algu�m. 1061 00:59:35,499 --> 00:59:38,633 Daqui a pouco voc� vai escolher um Leal, 1062 00:59:38,633 --> 00:59:40,194 e fazer um ultimato pra ele. 1063 00:59:42,244 --> 00:59:44,646 Vai conversar com essa pessoa cara a cara... 1064 00:59:45,640 --> 00:59:47,480 no calabou�o do castelo. 1065 00:59:50,247 --> 00:59:52,900 L� voc� vai fazer uma proposta simples... 1066 00:59:53,546 --> 00:59:55,946 ou ele se junta a voc� ou morre. 1067 00:59:57,286 --> 01:00:00,179 Quando tiver seu novo c�mplice, voc�s v�o poder matar 1068 01:00:00,179 --> 01:00:02,579 um Leal ainda essa noite, como de costume. 1069 01:00:03,672 --> 01:00:05,672 Pense direito, Danielle. 1070 01:00:06,624 --> 01:00:09,624 Quem voc� quer oferecer esse ultimato? 1071 01:00:38,843 --> 01:00:40,877 Deve ser uma brincadeira dos infernos. 1072 01:00:42,783 --> 01:00:45,549 Tem que ser uma brincadeira dos infernos. 1073 01:00:49,848 --> 01:00:51,709 "Querida Britney, sua presen�a" 1074 01:00:51,709 --> 01:00:53,975 "� requisitada num encontro secreto." 1075 01:00:53,975 --> 01:00:57,776 "Por favor, v� pro calabou�o do castelo agora mesmo". 1076 01:00:58,676 --> 01:01:01,133 Meu Deus. Que droga � essa? 1077 01:01:01,988 --> 01:01:03,377 Pode ser um recrutamento 1078 01:01:03,377 --> 01:01:05,708 porque talvez a gente tenha eliminado uma Traidora hoje. 1079 01:01:05,708 --> 01:01:09,289 � o momento mais perigoso do jogo pra virar Traidor, 1080 01:01:09,289 --> 01:01:13,095 bem no final, quando todo mundo suspeita de todo mundo. 1081 01:01:17,846 --> 01:01:22,266 Preciso de algu�m que eu possa confiar at� chegar ao fim. 1082 01:01:22,732 --> 01:01:26,273 � meio estressante pois voc� n�o sabe como a pessoa vai reagir. 1083 01:01:26,273 --> 01:01:28,914 Se eu vir l�grimas, a culpa vai me engolir. 1084 01:01:29,972 --> 01:01:33,272 Tinha provas bem boas de que a Danielle pode ser Traidora. 1085 01:01:33,372 --> 01:01:35,767 Mas ser� que ela ia mesmo me recrutar? 1086 01:01:35,767 --> 01:01:37,419 Isso seria muito... 1087 01:01:38,639 --> 01:01:39,673 �bvio. 1088 01:01:39,673 --> 01:01:40,973 Espera. 1089 01:01:57,065 --> 01:01:59,070 {\an8}No pr�ximo epis�dio de "Os Traidores". 1090 01:01:59,070 --> 01:02:01,271 {\an8}um jogador vai ganhar um poder 1091 01:02:01,271 --> 01:02:04,437 {\an8}mais valioso que qualquer coisa que a gente j� viu antes. 1092 01:02:04,821 --> 01:02:07,640 {\an8}Vai virar o Vidente. 1093 01:02:08,527 --> 01:02:12,141 {\an8}Esse poder pode virar esse jogo de cabe�a pra baixo. 1094 01:02:12,141 --> 01:02:16,101 {\an8}Quem vai terminar esse jogo como verdadeiro guerreiro? 1095 01:02:17,203 --> 01:02:19,444 {\an8}Olhem nos olhos dos seus colegas 1096 01:02:19,444 --> 01:02:22,236 {\an8}e fa�am essa pergunta mais uma vez... 1097 01:02:22,755 --> 01:02:24,203 {\an8}Voc� � um Traidor? 1098 01:02:24,602 --> 01:02:29,602 {\an8}.:: MAIS LEGENDAS EM ::. realitysubs.com.br85071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.