All language subtitles for The.Traitors.US.S03E08.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,846 --> 00:00:13,546 Anteriormente, em "Os Traidores"... 2 00:00:13,826 --> 00:00:15,887 Há muita desconfiança neste momento, 3 00:00:15,887 --> 00:00:19,312 mas precisamos decidir o que fazer com o assassinato de hoje. 4 00:00:19,373 --> 00:00:21,641 - Derrick tem que sair. - Se eu entregar o Derrick, 5 00:00:21,641 --> 00:00:23,076 - podemos começar de novo? - Sim. 6 00:00:23,076 --> 00:00:25,010 Muito bem, família feliz. 7 00:00:25,805 --> 00:00:29,605 Derrick é meu amigo. A culpa está me matando. 8 00:00:29,605 --> 00:00:33,108 Eu não queria mesmo fazer isso, mas não tive outra escolha. 9 00:00:33,480 --> 00:00:35,319 Espero que ele possa me perdoar depois disso, 10 00:00:35,319 --> 00:00:36,840 porque eu não queria fazer isso. 11 00:00:39,972 --> 00:00:42,806 Boston Rob finalmente foi derrotado. 12 00:00:42,806 --> 00:00:44,603 Esta é a terceira noite seguida 13 00:00:44,603 --> 00:00:47,054 em que todos que te acusaram 14 00:00:47,054 --> 00:00:48,393 - foram assassinados. - Rob. 15 00:00:48,393 --> 00:00:51,796 - Rob. - Eu sou e sempre fui... 16 00:00:53,236 --> 00:00:54,536 um Traidor. 17 00:00:57,130 --> 00:00:58,996 Ele vai embora! 18 00:00:59,050 --> 00:01:02,018 Seis jogadores foram nomeados para os assassinatos, 19 00:01:02,018 --> 00:01:04,318 incluindo a Traidora, Carolyn. 20 00:01:05,001 --> 00:01:06,302 Não posso matar você. 21 00:01:06,302 --> 00:01:08,137 Podemos matar qualquer um desses cinco, 22 00:01:08,137 --> 00:01:10,042 e há razões para matar todos. 23 00:01:10,042 --> 00:01:13,443 Agora os Traidores devem realizar o assassinato mais brutal 24 00:01:13,443 --> 00:01:15,123 que este castelo já viu: 25 00:01:15,288 --> 00:01:17,450 cara a cara. 26 00:01:19,721 --> 00:01:23,921 Se eu morrer hoje aqui, eu morro feliz. 27 00:01:25,386 --> 00:01:26,753 Eu dei o meu melhor. 28 00:01:27,785 --> 00:01:31,739 Traidores, é melhor me matarem, porque eu estou atrás de vocês. 29 00:01:32,426 --> 00:01:35,426 .:: Os Traidores ::. Temporada 3 :: Episódio 7 30 00:01:35,960 --> 00:01:38,960 {\an8}Tradução e Revisão: Bartowski95 31 00:01:54,444 --> 00:01:55,744 Jogadores... 32 00:01:56,398 --> 00:01:59,349 vão até o altar e esperem seu destino. 33 00:02:01,398 --> 00:02:04,064 Se me virem, estão seguros. 34 00:02:07,130 --> 00:02:10,997 Se virem os Traidores, terão seu último suspiro. 35 00:02:40,821 --> 00:02:43,001 Esta manhã, os Leais descobrirão 36 00:02:43,001 --> 00:02:44,835 qual jogador pré-selecionado 37 00:02:44,835 --> 00:02:48,378 foi vítima de um assassinato cara a cara. 38 00:02:52,054 --> 00:02:53,181 Somos só nós. 39 00:02:53,181 --> 00:02:55,947 Nossa. Bem, vamos nos sentar. 40 00:02:56,872 --> 00:03:01,167 Você tem alguma ideia de quem faria sentido matar? 41 00:03:01,167 --> 00:03:04,971 Pensando nisso, eu não queria que ninguém fosse assassinado. 42 00:03:04,971 --> 00:03:06,438 Isso vai ser horrível. 43 00:03:07,213 --> 00:03:10,280 Esta manhã estou um pouco animada. 44 00:03:10,583 --> 00:03:13,560 Um assassinato cara a cara é difícil, 45 00:03:13,560 --> 00:03:17,058 {\an8}mas, para os efeitos do jogo, estou feliz. 46 00:03:17,058 --> 00:03:19,280 {\an8}Nada pessoal, só negócios. 47 00:03:19,280 --> 00:03:22,661 Os Leais ficarão surpresos. 48 00:03:22,661 --> 00:03:24,948 Fico feliz que Boston Bob não esteja mais no castelo. 49 00:03:24,948 --> 00:03:25,849 Eu também. 50 00:03:25,849 --> 00:03:28,799 Sendo tão bom, seu caso contra mim foi péssimo. 51 00:03:28,799 --> 00:03:30,543 Boston Rob me chamando de "jogadora". 52 00:03:30,764 --> 00:03:32,365 - O quê?! - Que irônico. 53 00:03:32,365 --> 00:03:35,623 - Ele não me convenceu. - Sério? 54 00:03:35,623 --> 00:03:39,757 Eu confio na Danielle desde o início do jogo. 55 00:03:39,757 --> 00:03:42,958 {\an8}Trabalhamos juntas e colaboramos. 56 00:03:42,958 --> 00:03:44,749 Eu protejo ela. 57 00:03:44,749 --> 00:03:47,163 Estou bastante certa de que Danielle é uma Leal. 58 00:03:47,163 --> 00:03:49,625 Quero confiar totalmente nela. 59 00:03:50,955 --> 00:03:53,224 Será que o resto das nossas certezas está seguro? 60 00:03:57,502 --> 00:03:58,934 - Salvos. - A salvo. 61 00:03:59,562 --> 00:04:01,569 - Bom dia. - Bom dia. 62 00:04:01,569 --> 00:04:03,769 - As meninas. - As meninas. 63 00:04:03,902 --> 00:04:05,902 Estamos em mais quantidade que os rapazes. 64 00:04:06,081 --> 00:04:07,381 {\an8}Já estava na hora. 65 00:04:08,286 --> 00:04:10,254 {\an8}Esta manhã me senti bem no café da manhã. 66 00:04:10,254 --> 00:04:14,199 Já fui quase banida, quase assassinada, 67 00:04:14,199 --> 00:04:18,040 {\an8}estive a um passo do assassinato, e agora que penso nisso, 68 00:04:18,040 --> 00:04:21,741 aquele maldito Boston Rob me colocou em um caixão, 69 00:04:21,741 --> 00:04:23,547 e não só isso, mas ele fez isso 70 00:04:23,547 --> 00:04:26,037 enquanto eu usava minhas novas botas YSL. 71 00:04:26,811 --> 00:04:27,825 Que rude. 72 00:04:27,825 --> 00:04:30,158 Que fanfarrão esse Rob! 73 00:04:30,579 --> 00:04:33,705 Ele traiu seu próprio Traidor. 74 00:04:33,705 --> 00:04:36,739 - Sim. - Ele ganhou nossa confiança. 75 00:04:36,892 --> 00:04:39,439 Sua estratégia foi muito boa; ele pareceu 76 00:04:39,439 --> 00:04:41,311 implacável ao ir contra Bob the Drag Queen 77 00:04:41,311 --> 00:04:45,311 mas duvido que os Traidores sejam tão espertos quanto pensamos. 78 00:04:47,664 --> 00:04:49,685 Acho que estou ficando bom neste jogo. 79 00:04:49,685 --> 00:04:51,924 Eu nasci no Irã. 80 00:04:51,924 --> 00:04:55,357 {\an8}Quando cheguei aos EUA, não falava nada de inglês. 81 00:04:55,357 --> 00:04:58,242 Me tornei alguém que sempre ouve. 82 00:04:58,242 --> 00:05:00,410 Acho que há poder em ouvir. 83 00:05:00,410 --> 00:05:04,995 Meu talento neste jogo é ouvir mais do que falar, 84 00:05:04,995 --> 00:05:08,061 porque os fatos sempre pesam mais que as palavras. 85 00:05:08,357 --> 00:05:10,069 Somos os únicos a salvo? 86 00:05:10,069 --> 00:05:11,346 - Sim. - Somos todos. 87 00:05:11,346 --> 00:05:13,676 Dylan está sentenciado, e Tom. 88 00:05:13,676 --> 00:05:18,027 Carolyn, Chrishell, Gabby e Dolores. 89 00:05:18,416 --> 00:05:20,782 Estou preocupada com Tom Sandoval. 90 00:05:20,989 --> 00:05:22,290 - Sim. - Você está nervosa? 91 00:05:22,290 --> 00:05:24,977 - Sim. - Acho que se alguém for morto, 92 00:05:25,200 --> 00:05:26,568 - pode ser Tom. - Será Tom? 93 00:05:26,568 --> 00:05:27,868 Sim. 94 00:05:28,374 --> 00:05:30,407 - Esperem, esperem. - Pessoal. 95 00:05:33,354 --> 00:05:34,754 Entrem. 96 00:05:39,321 --> 00:05:41,244 - Sério? - Só uma? 97 00:05:41,244 --> 00:05:42,587 - Você conseguiu. - Sim, sozinha. 98 00:05:42,587 --> 00:05:43,888 Conte o que aconteceu. 99 00:05:43,888 --> 00:05:46,988 - O que aconteceu no castelo? - Foi uma loucura. 100 00:05:47,474 --> 00:05:49,974 A decoração estava linda. 101 00:05:49,974 --> 00:05:52,513 Havia velas por todos os lados. 102 00:05:52,513 --> 00:05:54,511 Havia lírios, flores frescas, 103 00:05:54,511 --> 00:05:57,253 e se você visse Alan, significava que estava seguro, 104 00:05:57,253 --> 00:06:00,087 mas se fosse morto, veria os Traidores. 105 00:06:00,087 --> 00:06:02,772 - Basicamente... - Meu Deus, que diferença. 106 00:06:04,325 --> 00:06:06,226 Quem vocês acham que foi? 107 00:06:06,226 --> 00:06:08,358 Estou preocupada com Dylan, e Tom Sandoval. 108 00:06:08,851 --> 00:06:10,151 Com certeza. 109 00:06:10,778 --> 00:06:12,846 Estou com medo pela Chrishell, gente. 110 00:06:12,846 --> 00:06:14,828 Chrishell é uma Leal forte. 111 00:06:14,828 --> 00:06:17,026 Não acho que seja ela. 112 00:06:17,823 --> 00:06:19,123 Merda! 113 00:06:25,096 --> 00:06:26,397 Tão óbvio. 114 00:06:26,397 --> 00:06:29,693 - Eu sabia. - Meu Deus. Tudo bem. 115 00:06:30,150 --> 00:06:31,684 Como eu não sou o último? 116 00:06:31,684 --> 00:06:32,984 {\an8}O quê?! 117 00:06:34,556 --> 00:06:35,999 {\an8}Eu estava pronto para ir. 118 00:06:35,999 --> 00:06:38,966 Eu estava tão tenso 119 00:06:40,449 --> 00:06:42,743 que se eu soltasse um peido só os cachorros notariam. 120 00:06:42,743 --> 00:06:44,670 Estou chocado de estar aqui. 121 00:06:44,670 --> 00:06:46,067 Eu estava preocupada com você. 122 00:06:46,067 --> 00:06:47,901 É como um milagre total. 123 00:06:47,901 --> 00:06:51,901 Você entra em uma igreja e sente que está indo para a morte. 124 00:06:51,901 --> 00:06:54,768 Eu me virei e olhei para cima, 125 00:06:55,087 --> 00:06:59,812 e vi uns sapatos muito modernos. 126 00:06:59,812 --> 00:07:02,617 - Sim. - Uns que vocês não usariam. 127 00:07:02,617 --> 00:07:04,093 - Certo. - Era o Alan. 128 00:07:04,093 --> 00:07:05,661 Eu gritei: "Meu Deus!". 129 00:07:05,833 --> 00:07:07,847 - Vocês viram o Alan antes? - Não. 130 00:07:07,847 --> 00:07:09,148 - Não mesmo? - Quando você entra... 131 00:07:09,148 --> 00:07:11,247 Quem descrever o Alan 132 00:07:11,247 --> 00:07:14,242 com um traje diferente pode ser um Traidor. 133 00:07:15,700 --> 00:07:17,567 Duvido que os Traidores vejam o Alan, 134 00:07:17,567 --> 00:07:20,306 então não saberiam como ele está vestido. 135 00:07:21,558 --> 00:07:22,859 Isso é preocupante. 136 00:07:22,859 --> 00:07:25,459 O Sam é superinteligente. 137 00:07:27,504 --> 00:07:28,971 Cuidado, Carolyn. 138 00:07:28,971 --> 00:07:30,271 Vá com cuidado. 139 00:07:31,584 --> 00:07:32,951 Tem que ser homem. 140 00:07:38,345 --> 00:07:40,378 Sim! 141 00:07:43,023 --> 00:07:44,773 Você precisa nos contar sua história. 142 00:07:44,773 --> 00:07:46,074 Do que você está falando? 143 00:07:46,074 --> 00:07:48,519 Do que aconteceu ontem à noite. A igreja. 144 00:07:49,443 --> 00:07:50,744 Precisamos saber. 145 00:07:50,744 --> 00:07:52,423 Quando cheguei no café da manhã hoje, 146 00:07:52,423 --> 00:07:54,710 eu estava nervosa, como sempre. 147 00:07:54,710 --> 00:07:58,819 Tentar manter a mentira é tão difícil. 148 00:07:58,819 --> 00:08:01,805 {\an8}Preciso de um álibi, preciso dizer onde estava 149 00:08:01,805 --> 00:08:03,863 {\an8}porque não posso estar matando gente 150 00:08:03,863 --> 00:08:07,454 e estar ameaçada de morte ao mesmo tempo. 151 00:08:07,745 --> 00:08:09,976 Pareceu muito bonito, à primeira vista. 152 00:08:09,976 --> 00:08:11,482 Foi o que eu disse. 153 00:08:11,540 --> 00:08:14,221 Como se algo assustador estivesse prestes a acontecer. 154 00:08:14,221 --> 00:08:15,920 Você anda pelo corredor se perguntando: 155 00:08:15,920 --> 00:08:19,043 "Estou morta? O que diabos?" 156 00:08:19,043 --> 00:08:22,908 "Isso não pode tá acontecendo. Não comigo, por favor". 157 00:08:22,908 --> 00:08:24,208 O que você disse, Carolyn? 158 00:08:24,686 --> 00:08:26,696 Isso não pode... Não é... 159 00:08:26,696 --> 00:08:28,630 Não quero aceitar. 160 00:08:30,427 --> 00:08:32,225 Como o Alan estava vestido? 161 00:08:36,125 --> 00:08:37,893 Era como... 162 00:08:37,893 --> 00:08:41,112 Ele estava usando um... Quero dizer... 163 00:08:44,671 --> 00:08:46,939 Eu não lembrava o que o Alan estava vestindo. 164 00:08:46,939 --> 00:08:49,571 Ele estava de chapéu? Estava sem chapéu? 165 00:08:53,351 --> 00:08:54,717 Estou surtando. 166 00:09:02,490 --> 00:09:04,323 Como o Alan estava vestido? 167 00:09:05,916 --> 00:09:07,450 Era como... 168 00:09:07,862 --> 00:09:10,391 Ele estava usando um... Então... 169 00:09:10,391 --> 00:09:12,789 Eu vi... Quero dizer... 170 00:09:14,703 --> 00:09:16,023 Ele estava usando a... 171 00:09:16,023 --> 00:09:17,843 - Aquela coisa preta. - Não diga a ela. 172 00:09:18,336 --> 00:09:20,402 - As calças escuras? - Não, continue, desculpe. 173 00:09:20,402 --> 00:09:21,943 - Meu Deus. - Ele estava basicamente 174 00:09:21,943 --> 00:09:23,962 - uma versão de... - Eu sei, mas 175 00:09:23,962 --> 00:09:25,655 - temos que perguntar a ela. - Sim. 176 00:09:27,562 --> 00:09:30,061 Tom Sandoval, você é um idiota. 177 00:09:30,221 --> 00:09:31,603 {\an8}Você é um idiota! 178 00:09:31,603 --> 00:09:33,203 {\an8}Mas ele estava tão bem. 179 00:09:33,368 --> 00:09:34,755 Também achei que ele estava bem. 180 00:09:34,755 --> 00:09:38,488 Está entre passar e não passar; acho que passa. 181 00:09:38,941 --> 00:09:41,253 O quê? Vamos, me perguntem mais. 182 00:09:41,253 --> 00:09:42,586 É brincadeira. 183 00:09:44,246 --> 00:09:46,033 Meu Deus! 184 00:09:46,033 --> 00:09:49,601 {\an8}Seria realmente uma droga se eu for banida 185 00:09:49,601 --> 00:09:54,135 {\an8}por não lembrar do chapéu que o Alan estava usando. 186 00:09:54,893 --> 00:09:59,224 Certo, então sobram Chrishell, Dolores e Dylan. 187 00:09:59,224 --> 00:10:01,078 Deve ser o Dylan. 188 00:10:01,078 --> 00:10:02,778 Mas o Dylan é um votante rebelde. 189 00:10:02,778 --> 00:10:04,676 - Os Traidores adoram isso. - Concordo. 190 00:10:17,317 --> 00:10:18,617 Isso! 191 00:10:19,725 --> 00:10:21,292 Conte-nos sua experiência. 192 00:10:21,365 --> 00:10:23,790 Foi muito assustador. 193 00:10:23,790 --> 00:10:25,490 Eu estava tão nervosa. 194 00:10:25,977 --> 00:10:28,324 Sam, você está me olhando com suspeita. 195 00:10:28,324 --> 00:10:30,133 - Não, não. - Interrogue-a! 196 00:10:30,133 --> 00:10:32,226 - Não, não. - Quem estamos esperando? 197 00:10:32,226 --> 00:10:33,558 Chrishell e Dylan. 198 00:10:33,558 --> 00:10:35,397 Estou com medo pela Chrishell, pessoal. 199 00:10:35,789 --> 00:10:38,486 - Eu adoro a Chrishell. - Eu também. 200 00:10:38,486 --> 00:10:39,786 Eu também. 201 00:10:40,756 --> 00:10:43,757 - É claro. - Eu adoro indiretas pessoais. 202 00:10:44,590 --> 00:10:46,631 - Acho que é o Dylan. - Deve ser o Dylan. 203 00:10:46,631 --> 00:10:49,331 Ele deu tudo de si, os perseguiu com intensidade. 204 00:10:50,162 --> 00:10:51,462 Deus! 205 00:10:52,330 --> 00:10:54,629 - É a Chrishell. - Parece a Chrishell. 206 00:10:57,795 --> 00:10:59,516 Meu Deus! 207 00:10:59,516 --> 00:11:01,682 Meu Deus! 208 00:11:02,253 --> 00:11:05,353 {\an8}NOITE ANTERIOR 209 00:11:35,059 --> 00:11:36,506 Meu Deus. 210 00:11:36,506 --> 00:11:38,200 Dylan, você escapou da morte. 211 00:11:38,752 --> 00:11:40,152 Por enquanto. 212 00:12:03,342 --> 00:12:04,675 Que loucura. 213 00:12:15,921 --> 00:12:18,848 Posso perguntar por que me escolheram? 214 00:12:19,755 --> 00:12:21,410 Você é muito Leal. 215 00:12:21,507 --> 00:12:23,446 Sua hora chegou. 216 00:12:24,321 --> 00:12:26,505 Eles nunca teriam te banido. 217 00:12:29,341 --> 00:12:33,100 Que pena. 218 00:12:34,553 --> 00:12:36,454 Chegou o momento do jogo 219 00:12:36,454 --> 00:12:38,687 em que tínhamos que fazer nosso trabalho. 220 00:12:40,200 --> 00:12:41,566 Está feito. 221 00:12:58,705 --> 00:13:01,732 Meu coração está saindo pela boca. 222 00:13:02,418 --> 00:13:04,791 Não me surpreendi ao ver a Danielle, 223 00:13:05,602 --> 00:13:09,553 {\an8}mas fiquei chocado ao ver a Carolyn. 224 00:13:09,553 --> 00:13:12,599 Somos uns idiotas. Ela está jogando seu melhor jogo. 225 00:13:14,004 --> 00:13:17,390 Eu não estava pronta para ir, mas se tenho que ir... 226 00:13:17,649 --> 00:13:20,249 Agradeço pela fabulosa despedida. 227 00:13:26,882 --> 00:13:29,604 - Quem foi? - Foi a Chrishell. 228 00:13:30,284 --> 00:13:32,108 Meu Deus. 229 00:13:35,075 --> 00:13:36,375 Chrishell. 230 00:13:39,002 --> 00:13:41,080 Chrishell era uma Leal tão forte 231 00:13:41,080 --> 00:13:44,088 {\an8}que os Traidores não podiam usá-la como bode expiatório. 232 00:13:44,088 --> 00:13:47,648 {\an8}Ela era como uma luz guia. Sempre a admirei, 233 00:13:47,748 --> 00:13:50,615 por isso sinto que perdi uma amiga. 234 00:13:52,694 --> 00:13:54,360 Vamos sentir a falta dela. 235 00:13:54,534 --> 00:13:57,580 O que acontece com a Chrishell é que ela nunca se arriscou 236 00:13:57,580 --> 00:14:00,982 a dar sua opinião até que a votação já tivesse um rumo claro. 237 00:14:00,982 --> 00:14:04,695 - Isso é algo pessoal seu. - Não é pessoal, 238 00:14:04,695 --> 00:14:07,539 me incomoda pois é como se estivesse passando despercebido. 239 00:14:07,539 --> 00:14:09,273 Dá pra dizer o mesmo sobre a Britney. 240 00:14:09,273 --> 00:14:11,966 Não, ela se arrisca mais. 241 00:14:16,513 --> 00:14:20,712 Saudações, meus recém-casados à prova de morte! 242 00:14:21,585 --> 00:14:25,851 Sim, o sol se pôs para a querida Chrishell. 243 00:14:29,858 --> 00:14:34,078 No fim das contas, a morte realmente os separou. 244 00:14:35,177 --> 00:14:36,989 #MeusPêsamesEOrações 245 00:14:38,178 --> 00:14:40,895 Por agora, vocês têm coisas mais urgentes pra resolver, 246 00:14:40,895 --> 00:14:43,178 como aumentar o valor do prêmio, 247 00:14:43,178 --> 00:14:46,062 ou, como os americanos entenderiam melhor, 248 00:14:46,062 --> 00:14:48,363 "Pelo dinheiro, matar ou morrer". 249 00:14:48,363 --> 00:14:51,323 Muito bem. Bem colocado. 250 00:14:52,576 --> 00:14:53,876 Muito bem, jogadores, 251 00:14:54,062 --> 00:14:57,962 nos vemos lá fora pra receber a missão de hoje, 252 00:14:58,123 --> 00:14:59,522 bonequinhos, e por favor, 253 00:14:59,689 --> 00:15:01,089 deem uma acelerada. 254 00:15:01,895 --> 00:15:03,229 Até daqui a pouco. 255 00:15:03,369 --> 00:15:05,370 Bonequinhos? 256 00:15:05,370 --> 00:15:06,671 Acelerada? 257 00:15:06,671 --> 00:15:08,871 Tom, a dica foi "bonequinhos". 258 00:15:11,380 --> 00:15:12,680 Bom... 259 00:15:12,859 --> 00:15:15,075 Um brinde à nossa família bagunçada. 260 00:15:16,893 --> 00:15:20,104 Hoje eu me sinto bem segura. 261 00:15:20,104 --> 00:15:22,203 {\an8}Agora que o Rob não está mais aqui, 262 00:15:22,203 --> 00:15:24,931 {\an8}Carolyn e eu podemos formar um time sólido. 263 00:15:24,931 --> 00:15:27,346 Vamos deixar o passado pra trás. 264 00:15:27,346 --> 00:15:29,803 Vamos dominar esse castelo. 265 00:15:29,803 --> 00:15:31,110 Você vai jogar? 266 00:15:31,110 --> 00:15:33,146 Vou, mas preciso pegar um casaco. 267 00:15:33,146 --> 00:15:34,476 Você vem jogar? 268 00:15:34,476 --> 00:15:36,173 - Quero sim. - Beleza, vamos lá. 269 00:15:36,273 --> 00:15:39,107 Por enquanto, tô tentando trabalhar com a Danielle. 270 00:15:39,107 --> 00:15:40,639 Já passei por muita coisa 271 00:15:40,639 --> 00:15:43,853 e pra mim é difícil confiar nas pessoas. 272 00:15:43,853 --> 00:15:47,020 Já me mentiram várias vezes, me enganaram. 273 00:15:47,020 --> 00:15:49,687 Ela me enganou, então vamos devagar. 274 00:15:49,687 --> 00:15:52,153 Um passo de cada vez. 275 00:15:54,897 --> 00:15:57,396 Precisamos de mais um pro time da Gabby. 276 00:15:58,364 --> 00:16:00,150 Vamos jogar badminton. 277 00:16:01,237 --> 00:16:02,659 Mandou bem, Gabby. 278 00:16:02,659 --> 00:16:04,737 As meninas são as melhores! 279 00:16:04,837 --> 00:16:06,337 Isso pode ter sido meio fora de hora. 280 00:16:06,621 --> 00:16:08,989 Agora que o Boston Rob não está mais aqui, 281 00:16:08,989 --> 00:16:11,850 não faço a menor ideia de quem pode ser o Traidor. 282 00:16:12,351 --> 00:16:15,717 Veado, me dá umas respostas. 283 00:16:19,655 --> 00:16:21,842 Nesse momento, eu tô um caos total. 284 00:16:21,842 --> 00:16:24,821 {\an8}Tô tão surpreso de ainda estar aqui que tô perdido, 285 00:16:25,116 --> 00:16:27,319 {\an8}porque no começo eu foquei na Dolores, 286 00:16:27,319 --> 00:16:33,039 mas se a Dolores fosse Traidora, eu não estaria mais aqui. 287 00:16:33,107 --> 00:16:37,740 Ei, o que rolou na Mesa Redonda entre você e a Danielle? 288 00:16:38,920 --> 00:16:40,695 Algo foi dito. 289 00:16:41,187 --> 00:16:42,701 Talvez tenha passado batido 290 00:16:42,701 --> 00:16:45,240 pois todo mundo tava falando de outra coisa. 291 00:16:45,401 --> 00:16:47,567 Tenho que prestar atenção nas ações das pessoas. 292 00:16:47,668 --> 00:16:50,875 Ficar de olho na origem, na história, esse tipo de coisa, 293 00:16:50,875 --> 00:16:53,088 e observar as pistas. 294 00:16:53,193 --> 00:16:54,727 A Britney veio falar comigo e disse: 295 00:16:54,967 --> 00:16:57,534 "A Danielle disse que você tava falando de mim." 296 00:16:57,534 --> 00:16:59,699 "Você tá jogando meu nome na roda?". 297 00:16:59,699 --> 00:17:02,911 Eu falei: "O quê?!", porque não é verdade. 298 00:17:02,911 --> 00:17:04,233 Não é verdade. 299 00:17:04,432 --> 00:17:06,699 Não quero trair a Danielle, 300 00:17:06,699 --> 00:17:08,732 mas ao mesmo tempo, se alguém me perguntar: 301 00:17:08,732 --> 00:17:12,913 "Carolyn, o que foi aquele rolo entre você e a Danielle?", 302 00:17:12,913 --> 00:17:15,332 não vou mentir e dizer: 303 00:17:15,332 --> 00:17:18,478 "Não, isso nunca aconteceu; qual é a próxima?". 304 00:17:18,478 --> 00:17:20,194 Isso é suspeito. 305 00:17:20,194 --> 00:17:22,165 Olha, a essa altura não temos 306 00:17:22,165 --> 00:17:24,544 muita coisa pra nos basear, então isso já é alguma coisa. 307 00:17:25,931 --> 00:17:28,831 Os Traidores têm dado alguns passos, né? 308 00:17:28,831 --> 00:17:30,731 Acho que precisamos repensar a ideia 309 00:17:30,731 --> 00:17:32,730 da noite dos caixões, porque conhecendo 310 00:17:32,730 --> 00:17:34,597 os Traidores, sabendo quem são dois deles, 311 00:17:34,597 --> 00:17:37,264 eles não perderiam a chance de convencer 312 00:17:37,264 --> 00:17:38,797 outro Traidor a entrar num caixão. 313 00:17:41,469 --> 00:17:43,396 Com certeza precisamos repensar 314 00:17:43,396 --> 00:17:46,015 {\an8}a teoria dos caixões de algumas noites atrás. 315 00:17:46,494 --> 00:17:48,496 Tinham três pessoas nos caixões: 316 00:17:48,496 --> 00:17:52,123 Jeremy, que foi morto, e a Nicky, que foi banida. 317 00:17:52,123 --> 00:17:53,423 Ela era Leal. 318 00:17:53,708 --> 00:17:56,333 Acho que tinha um Traidor num caixão, 319 00:17:56,333 --> 00:17:58,861 e era a Ciara, e ela tem que sair. 320 00:17:59,055 --> 00:18:03,208 Ontem, os únicos votos contra mim foram do Rob e dela. 321 00:18:04,088 --> 00:18:06,001 Tudo faz muito sentido agora 322 00:18:06,001 --> 00:18:08,561 que sabemos que o Boston Rob era um Traidor. 323 00:18:08,760 --> 00:18:11,327 Ontem, quando ele deu aquele argumento contra mim, 324 00:18:11,327 --> 00:18:14,327 o argumento mais fraco da história, 325 00:18:14,760 --> 00:18:18,296 a Ciara concordou com tudo que ele disse. 326 00:18:18,760 --> 00:18:21,163 Acho que é a Ciara, com certeza. 327 00:18:21,253 --> 00:18:22,619 Eu sei que é ela. 328 00:18:22,993 --> 00:18:24,714 Comece a olhar por essa ótica, tá? 329 00:18:24,714 --> 00:18:26,427 Beleza. Tô pronta pro que der e vier. 330 00:18:26,427 --> 00:18:28,272 - O Sam tá nessa. - Eu só concordo. 331 00:18:28,272 --> 00:18:30,823 Deixa ele liderar, mas ele tá certo. 332 00:18:30,971 --> 00:18:32,576 - Só pensa nisso. - Sim. 333 00:18:33,750 --> 00:18:36,278 - O que acha, Gabby? - Não sei. 334 00:18:36,278 --> 00:18:41,270 A Danielle e a Britney têm uma aliança fora da curva. 335 00:18:42,130 --> 00:18:44,430 As duas são muito estratégicas. 336 00:18:45,504 --> 00:18:48,538 {\an8}Esses jogadores sempre dizem: "Eu não fico em cima do muro". 337 00:18:48,538 --> 00:18:51,006 {\an8}Mas vivem pulando de galho em galho. 338 00:18:51,006 --> 00:18:53,640 Acho que a Britney e a Danielle deviam se separar. 339 00:18:53,640 --> 00:18:55,675 Acho que elas têm jeito de Traidoras. 340 00:18:55,675 --> 00:18:58,280 A aliança delas é óbvia demais. 341 00:18:58,280 --> 00:19:00,547 Vão chegar juntas até o fim e aí... 342 00:19:00,547 --> 00:19:02,881 Sim, e uma vai virar Traidora. 343 00:19:03,029 --> 00:19:04,762 - Talvez. - É. 344 00:19:05,543 --> 00:19:09,696 Essa piranha tá mentindo, e eu vou desmascará-la, sacou? 345 00:19:10,982 --> 00:19:14,223 Somos tão boas que eliminamos dois de uma vez só com a cabeça. 346 00:19:14,223 --> 00:19:16,300 - Nada mau. - Nossa, que demais! 347 00:19:16,300 --> 00:19:17,852 - Acertei o vermelho. - Acertou mesmo. 348 00:19:17,852 --> 00:19:19,451 É um bônus, uma vitória. 349 00:19:30,394 --> 00:19:31,726 Oi, Alan. 350 00:19:32,986 --> 00:19:36,328 Jogadores, a missão de hoje é sobre trabalho em equipe 351 00:19:36,328 --> 00:19:37,700 e comunicação. 352 00:19:38,892 --> 00:19:41,587 Daqui a pouco, vocês vão se dividir em dois times. 353 00:19:41,587 --> 00:19:43,167 Cinco de vocês vêm comigo, 354 00:19:43,167 --> 00:19:45,460 os outros cinco ficam no castelo. 355 00:19:46,532 --> 00:19:48,465 Um aviso. 356 00:19:50,132 --> 00:19:51,952 Só quem vier comigo 357 00:19:51,952 --> 00:19:53,939 vai ter a chance de ganhar um escudo de proteção 358 00:19:53,939 --> 00:19:56,139 contra o assassinato desta noite. 359 00:19:59,885 --> 00:20:01,442 Escolham seus times. 360 00:20:01,442 --> 00:20:02,851 Quem precisa desse escudo? 361 00:20:02,851 --> 00:20:04,751 Não peguei nem da última vez, nem na anterior. 362 00:20:04,751 --> 00:20:06,957 Não tenho escudo desde a primeira missão. 363 00:20:06,957 --> 00:20:08,564 - Vamos decidir na sorte. - Eu ajudo a decidir. 364 00:20:08,564 --> 00:20:10,937 - Pedra, papel e tesoura então. - É o jeito mais justo. 365 00:20:11,109 --> 00:20:15,982 {\an8}Quero garantir que eu esteja no time que vai ganhar o escudo, 366 00:20:16,144 --> 00:20:21,137 {\an8}porque aí vou saber quem tá protegido, e ao mesmo tempo 367 00:20:21,137 --> 00:20:24,714 espero que a Carolyn fique no outro time, 368 00:20:24,714 --> 00:20:27,486 porque não quero que ela saiba quem pegou o escudo. 369 00:20:27,486 --> 00:20:29,249 - Beleza, vamos lá. - Preparados? 370 00:20:31,456 --> 00:20:33,190 - Um momento. - Isso. 371 00:20:33,190 --> 00:20:34,635 Pode parecer loucura, 372 00:20:34,635 --> 00:20:37,769 mas eu acho que a Carolyn tá louca pra assassinar a Britney. 373 00:20:37,769 --> 00:20:40,246 - Agora! - Já superei isso. 374 00:20:40,246 --> 00:20:42,432 Preciso garantir que ela esteja protegida. 375 00:20:43,000 --> 00:20:45,414 Time das bonecas, vocês vêm comigo, 376 00:20:45,414 --> 00:20:47,523 e vão ter a chance de ganhar um escudo de proteção. 377 00:20:48,154 --> 00:20:49,815 Time do castelo, vocês ficam aqui, 378 00:20:49,815 --> 00:20:51,715 então nada de escudo pra vocês. 379 00:20:51,968 --> 00:20:55,001 Quando minha tia-avó Mildred morreu, 380 00:20:55,414 --> 00:20:58,367 ela me deixou sua coleção de bonecas antigas. 381 00:20:58,617 --> 00:21:00,065 Eram tantas bonecas que eu construí 382 00:21:00,065 --> 00:21:01,831 uma cabana no bosque só pra elas. 383 00:21:02,646 --> 00:21:04,718 CASA DAS BONECAS 384 00:21:05,192 --> 00:21:07,859 Essa boneca tem o nome dela. 385 00:21:08,013 --> 00:21:10,146 Mildred fala. 386 00:21:16,112 --> 00:21:19,839 Essa é a música infantil "Vem consertar a ponte" 387 00:21:19,839 --> 00:21:21,205 cantada ao contrário. 388 00:21:21,838 --> 00:21:24,456 Em um minuto, os cinco jogadores que vão comigo 389 00:21:24,456 --> 00:21:26,710 vão pra minha casa de bonecas no bosque. 390 00:21:26,710 --> 00:21:30,177 Terão 30 minutos pra entrar e encontrar quatro bonecas 391 00:21:30,177 --> 00:21:32,208 que cantem músicas infantis ao contrário. 392 00:21:32,208 --> 00:21:33,514 Que legal. 393 00:21:33,514 --> 00:21:35,102 Pra identificar as músicas, 394 00:21:35,102 --> 00:21:37,337 vocês precisam decorar o que ouvirem, 395 00:21:37,337 --> 00:21:40,039 ligar pro castelo e cantar pra eles. 396 00:21:40,039 --> 00:21:43,769 Time do castelo, ouçam com atenção o que cantarem pra vocês, 397 00:21:43,769 --> 00:21:47,702 gravem recitando no gramofone. 398 00:21:49,923 --> 00:21:53,318 O gramofone vai tocar a música normalmente, 399 00:21:54,468 --> 00:21:57,109 e se vocês decorarem bem a letra, 400 00:21:57,109 --> 00:22:00,341 vão conseguir ouvir a música original. 401 00:22:00,974 --> 00:22:05,273 Se acertarem o nome da música, ganham US$ 5 mil, 402 00:22:05,273 --> 00:22:09,561 ou seja, podem somar mais US$ 20 mil ao prêmio. 403 00:22:09,561 --> 00:22:10,862 Mais fácil, impossível. 404 00:22:11,647 --> 00:22:14,846 Time do castelo, entrem e fiquem esperando nossas ligações. 405 00:22:15,167 --> 00:22:16,840 Time da casa de bonecas, 406 00:22:16,840 --> 00:22:20,374 me sigam pro bosque e não tenham medo, 407 00:22:20,494 --> 00:22:23,340 quando foi que eu coloquei vocês numa cilada? 408 00:22:23,614 --> 00:22:25,247 Vamos, entrem aí. 409 00:22:25,740 --> 00:22:27,840 Bora. Vamos começar. 410 00:22:35,265 --> 00:22:36,733 CASA DAS BONECAS 411 00:22:40,184 --> 00:22:42,385 Não tô gostando disso, galera. 412 00:22:42,498 --> 00:22:45,050 - "Casa de bonecas". - Meu Deus. 413 00:22:45,357 --> 00:22:47,169 Pelo amor de tudo que é santo. 414 00:22:47,169 --> 00:22:48,803 CASA DE BONECAS 415 00:22:49,573 --> 00:22:53,372 Bem-vindos à minha cabana. Tem um charme rústico, né? 416 00:22:53,372 --> 00:22:55,112 Um toque especial. 417 00:22:57,211 --> 00:22:59,004 Jogadores, as bonecas tão lá dentro, 418 00:22:59,004 --> 00:23:02,459 e cuidado, tem iscas pra despistar vocês. 419 00:23:03,450 --> 00:23:06,218 Vocês só têm 30 minutos, e uma das bonecas 420 00:23:06,218 --> 00:23:11,218 tem uma dica sobre onde tá escondido o único escudo. 421 00:23:12,176 --> 00:23:14,236 {\an8}A única coisa que me interessa aqui é o escudo. 422 00:23:14,236 --> 00:23:17,369 {\an8}Se acertarmos algumas músicas, ótimo, maravilha, 423 00:23:17,369 --> 00:23:19,318 mas o que eu quero mesmo é o escudo. 424 00:23:23,522 --> 00:23:26,155 - Alô? - Time do castelo, prontos? 425 00:23:26,302 --> 00:23:27,494 Sim. 426 00:23:27,494 --> 00:23:29,034 Time da casa de bonecas, prontos? 427 00:23:29,034 --> 00:23:31,382 - Sim. - Seus 30 minutos começam 428 00:23:31,382 --> 00:23:33,523 em 3... 2... 1. 429 00:23:33,523 --> 00:23:35,289 Agora! 430 00:23:35,833 --> 00:23:38,201 - Vamos lá. - Bora, bora, bora! 431 00:23:47,033 --> 00:23:49,214 Meu Deus, que sinistro. 432 00:23:50,672 --> 00:23:52,820 SOCORRO! ME TIRA DAQUI! 433 00:23:52,820 --> 00:23:54,120 Que diabos foi isso?! 434 00:23:56,326 --> 00:23:58,559 - Quero fazer cocô. - Que nojo. 435 00:24:02,032 --> 00:24:04,287 Você vai morrer! 436 00:24:05,629 --> 00:24:07,504 Ela acabou de cuspir na minha cara. 437 00:24:07,978 --> 00:24:12,485 - Caramba! - Essa missão é um caos total. 438 00:24:12,692 --> 00:24:13,992 Que merda é essa?! 439 00:24:15,817 --> 00:24:17,302 Tá, já chega disso! 440 00:24:17,302 --> 00:24:19,830 O pessoal tá jogando bonecas pra todo lado... 441 00:24:20,254 --> 00:24:21,495 Jesus! 442 00:24:21,495 --> 00:24:23,550 Tavam jogando água na nossa cara. 443 00:24:23,550 --> 00:24:27,461 {\an8}Tem um escudo dentro do meu amigo Urso. 444 00:24:28,170 --> 00:24:31,010 Beleza, o escudo tá no Urso. 445 00:24:32,257 --> 00:24:34,671 URSO 446 00:24:35,822 --> 00:24:37,923 Já se passaram cinco minutos e zero bonecas. 447 00:24:37,923 --> 00:24:39,331 Anda logo, time. 448 00:24:39,331 --> 00:24:42,024 Ei, me ajudem a ouvir isso aqui. 449 00:24:42,024 --> 00:24:44,001 Tem que caber um escudo, 450 00:24:44,001 --> 00:24:45,623 então deve ser uma boneca grande. 451 00:24:45,623 --> 00:24:49,677 O tempo tá acabando, mas todo mundo só quer o escudo. 452 00:24:49,677 --> 00:24:52,343 Todos fingem procurar uma boneca, 453 00:24:52,343 --> 00:24:54,528 mas tão meio desleixados 454 00:24:54,528 --> 00:24:57,361 enquanto os olhos procuram desesperados. 455 00:24:57,361 --> 00:25:00,474 Vocês nunca vão sair vivos daqui. 456 00:25:08,247 --> 00:25:10,814 Não faço ideia do que tá rolando lá. 457 00:25:10,814 --> 00:25:13,600 {\an8}Talvez todos estejam atrás do escudo. Talvez... 458 00:25:14,284 --> 00:25:18,193 {\an8}todos estejam... Sinceramente, não sei. 459 00:25:18,193 --> 00:25:19,754 Quem você acha que vai achar o escudo? 460 00:25:19,754 --> 00:25:20,961 - Tom. - Tom. 461 00:25:20,961 --> 00:25:24,181 Acho que Britney, Danielle e Tom vão brigar por isso. 462 00:25:26,852 --> 00:25:28,547 Falta menos da metade do tempo. 463 00:25:28,547 --> 00:25:30,598 Se concentrem em achar uma boneca. 464 00:25:30,598 --> 00:25:32,233 Essa aqui pode ser uma. 465 00:25:33,030 --> 00:25:34,825 - Droga. - Tenta essa aí. 466 00:25:34,825 --> 00:25:37,890 Não tem estrutura, não tem estratégia. 467 00:25:39,191 --> 00:25:40,591 É uma bagunça. 468 00:25:51,096 --> 00:25:53,976 Todos nós estamos na sombra 469 00:25:53,976 --> 00:25:58,429 da paixão musical do Tom Sandoval. 470 00:26:01,148 --> 00:26:02,835 O que ele tá fazendo? 471 00:26:03,089 --> 00:26:07,489 Tá vivendo uma experiência fora do corpo. 472 00:26:07,489 --> 00:26:10,864 Tá tão focado em curtir esse momento 473 00:26:10,864 --> 00:26:15,164 que nem parou pra pensar no quanto tá ridículo. 474 00:26:18,207 --> 00:26:21,228 {\an8}Tô animado pra tentar ganhar um escudo nessa missão, 475 00:26:21,228 --> 00:26:24,794 {\an8}mas acho que sou a única pessoa 476 00:26:24,794 --> 00:26:29,057 com algum talento musical em todo o castelo. 477 00:26:36,906 --> 00:26:38,539 Oi? Castelo. 478 00:26:44,867 --> 00:26:46,320 Que cantor horrível. 479 00:26:56,245 --> 00:26:59,145 Alguém vem pro telefone, pra eu decorar outra. 480 00:27:02,531 --> 00:27:04,931 O que tá fazendo, Ivar? Pra quem está ligando? 481 00:27:05,171 --> 00:27:06,567 Não sei. 482 00:27:06,677 --> 00:27:08,971 - O Tom me disse pra... - Desliga. Volta aqui. 483 00:27:08,971 --> 00:27:10,465 - Não deixa o Tom te controlar. - Tá bom. 484 00:27:10,465 --> 00:27:12,566 Seja você mesmo, Ivar, volta lá. 485 00:27:12,566 --> 00:27:13,868 Beleza, e aí? 486 00:27:13,868 --> 00:27:16,820 A gente tem que lembrar o que o Tom cantou, 487 00:27:17,160 --> 00:27:20,487 e repetir exatamente como ele fez, 488 00:27:20,487 --> 00:27:22,950 numa máquina que inverte 489 00:27:23,050 --> 00:27:28,016 e vai mostrar a letra certa de uma música infantil. 490 00:27:39,162 --> 00:27:40,796 O quê? É a mesma coisa. 491 00:27:40,796 --> 00:27:43,063 Não acho que seja verdade. 492 00:27:43,761 --> 00:27:46,836 - Essa é... te chamaram. - Telefone! 493 00:27:48,744 --> 00:27:51,391 - Alô? - Certeza que é música infantil? 494 00:27:51,391 --> 00:27:52,891 Não sabemos. 495 00:27:53,033 --> 00:27:55,653 - Manda uma parte melhor. - Faltam 10 minutos, anda logo! 496 00:27:57,352 --> 00:28:00,033 Todo mundo tá frenético, em pânico. 497 00:28:01,713 --> 00:28:05,746 Entretanto, o Tom ensaiou, tá afiado e pronto. 498 00:28:08,977 --> 00:28:10,278 Mais uma vez. 499 00:28:10,278 --> 00:28:12,218 - Peça pra outra pessoa tentar. - Toca de novo. 500 00:28:16,392 --> 00:28:17,891 Paru? Que horrível. 501 00:28:21,443 --> 00:28:22,444 Pongar? 502 00:28:22,444 --> 00:28:24,651 - Qual foi a primeira...? - A primeira palavra. 503 00:28:25,670 --> 00:28:28,770 Rarap nis amer. 504 00:28:29,311 --> 00:28:31,777 Acho que ninguém aqui cantou no coral da escola. 505 00:28:49,929 --> 00:28:51,230 - A gente decifrou. - O que diz? 506 00:28:51,230 --> 00:28:52,994 - "Reme o seu barco". - "Reme o seu barco". 507 00:28:52,994 --> 00:28:54,785 - Coloca na cadeira. - Vamos ver. 508 00:28:54,785 --> 00:28:56,127 Diga o nome. 509 00:28:56,127 --> 00:28:58,005 Qual o nome da boneca e da música? 510 00:28:58,005 --> 00:29:02,378 É Wilhelmina e a música infantil é "Reme o seu barco". 511 00:29:02,901 --> 00:29:05,535 Isso tá... certo. 512 00:29:05,535 --> 00:29:07,907 {\an8}- Isso! - Parabéns! 513 00:29:07,907 --> 00:29:10,541 - Faltam cinco minutos. - Vamos, time, vocês conseguem. 514 00:29:15,794 --> 00:29:17,260 O Tom Sandoval tá, basicamente, 515 00:29:17,260 --> 00:29:19,300 lançando o álbum dele de canções de ninar, 516 00:29:19,300 --> 00:29:22,873 {\an8}então deixo ele seguir enquanto tento achar o escudo. 517 00:29:27,266 --> 00:29:28,849 Acho que foi um vibrato. 518 00:29:38,104 --> 00:29:39,544 É "O padeiro". 519 00:29:39,991 --> 00:29:42,358 É "O padeiro". 520 00:29:42,938 --> 00:29:46,382 Ela é Betty e a música é "O padeiro". 521 00:29:46,704 --> 00:29:48,105 Tá certo! 522 00:29:48,205 --> 00:29:50,871 {\an8}- Parabéns. - Isso! Mais US$ 10 mil no prêmio! 523 00:29:52,344 --> 00:29:54,371 {\an8}Faltam duas bonecas. Vamos em frente. 524 00:30:04,103 --> 00:30:06,096 Gatos! Ouvi "gatos". 525 00:30:06,096 --> 00:30:09,026 Vamos lá! Nome da boneca e da música? 526 00:30:09,026 --> 00:30:11,926 Agatha, e é "Atirei o pau no gato". 527 00:30:12,308 --> 00:30:14,675 {\an8}Tá certo! 528 00:30:16,789 --> 00:30:18,570 {\an8}O Tom precisa de um contrato com gravadora. 529 00:30:18,570 --> 00:30:20,303 Tipo, miau, miau. 530 00:30:21,169 --> 00:30:24,849 Ainda falta uma boneca. Tem mais US$ 5 mil nessa cabana. 531 00:30:24,849 --> 00:30:26,408 Andem logo! 532 00:30:31,401 --> 00:30:35,600 Por acaso olhei pra baixo do lado de fora da cabana 533 00:30:35,908 --> 00:30:39,351 e vi um ursinho coberto de folhas. 534 00:30:43,333 --> 00:30:46,614 Peguei o urso e vi uma corrente de metal brilhando, 535 00:30:46,614 --> 00:30:48,027 e pensei: "É isso!". 536 00:30:48,027 --> 00:30:49,399 Graças a Deus. 537 00:30:49,598 --> 00:30:51,842 Não sei como raios eu vi isso, mas vi. 538 00:30:52,182 --> 00:30:55,016 Meu Deus, de todos nós, a Ciara era a última 539 00:30:55,016 --> 00:30:56,603 que eu queria que achasse o escudo. 540 00:30:56,603 --> 00:30:58,805 Faltam dois minutos. 541 00:30:58,805 --> 00:31:01,138 Ainda falta uma boneca. 542 00:31:06,451 --> 00:31:08,519 - Vai lá cantar pra eles. - Beleza. 543 00:31:08,519 --> 00:31:10,186 Qualquer um menos o Tom. 544 00:31:12,197 --> 00:31:13,497 Estamos prontos. 545 00:31:20,817 --> 00:31:22,041 Qual é a segunda parte? 546 00:31:22,041 --> 00:31:23,541 - Linha. - Linha? 547 00:31:23,541 --> 00:31:24,927 A última palavra é "linha". 548 00:31:24,927 --> 00:31:27,856 - ...linha - Vamos lá. 549 00:31:27,856 --> 00:31:29,950 Falta um minuto. O tempo está acabando. 550 00:31:29,950 --> 00:31:31,983 Vamos cantar juntos. Talvez ajude. 551 00:31:51,654 --> 00:31:52,954 Alô? 552 00:31:54,894 --> 00:31:56,614 "Brilha, Brilha, Estrelinha?". 553 00:31:56,614 --> 00:31:57,961 Rápido, rápido. 554 00:31:57,961 --> 00:31:59,512 Quem é a boneca e qual é a música? 555 00:31:59,512 --> 00:32:02,945 É Lola. "Brilha, Brilha, Estrelinha". 556 00:32:04,039 --> 00:32:06,025 Isso está... 557 00:32:07,927 --> 00:32:09,227 certo! 558 00:32:14,478 --> 00:32:15,779 É isso! 559 00:32:15,779 --> 00:32:17,729 - Que loucura. - Parabéns! 560 00:32:17,993 --> 00:32:19,560 - Loucura total! - Parabéns! 561 00:32:19,560 --> 00:32:21,060 Que doideira. 562 00:32:21,112 --> 00:32:23,245 - Mandaram bem. - Conseguimos. 563 00:32:23,325 --> 00:32:24,791 Não consegui o escudo. 564 00:32:24,791 --> 00:32:26,291 Tô na mira pra ser assassinada hoje. 565 00:32:26,291 --> 00:32:28,672 Posso morrer amanhã, mas sabem o que eu tenho? 566 00:32:28,672 --> 00:32:30,425 A lembrança do Tom Sandoval. 567 00:32:35,486 --> 00:32:37,952 Isso vai me confortar 568 00:32:37,952 --> 00:32:41,325 e me impulsionar por muitas luas. 569 00:32:41,325 --> 00:32:43,588 Parabéns, pessoal. 570 00:32:43,588 --> 00:32:47,587 {\an8}Mais US$ 20 mil no prêmio. 571 00:32:47,587 --> 00:32:52,474 Time do castelo, posso revelar que alguém encontrou o escudo. 572 00:32:53,424 --> 00:32:57,922 Vou deixar que os jogadores revelem se têm um ou não. 573 00:32:57,922 --> 00:32:59,663 Quem quer que tenha achado. 574 00:32:59,721 --> 00:33:01,048 {\an8}Eles não vão contar. 575 00:33:01,048 --> 00:33:04,922 {\an8}Vamos ter uma Mesa Redonda, 576 00:33:05,536 --> 00:33:08,390 {\an8}mas será que vão encontrar os Traidores, 577 00:33:08,390 --> 00:33:11,632 ou todo mundo vai cair? 578 00:33:13,161 --> 00:33:14,467 Podem ir. 579 00:33:15,361 --> 00:33:16,801 Voltem para o castelo. 580 00:33:17,581 --> 00:33:19,444 - Viu quem ficou com o escudo? - Vi. 581 00:33:19,444 --> 00:33:22,418 - Todo mundo viu? - Ciara. Sim. Todo mundo sabe. 582 00:33:23,567 --> 00:33:25,301 Graças a Deus eu achei o escudo. 583 00:33:25,593 --> 00:33:26,900 Acho que a Britney e a Danielle 584 00:33:26,900 --> 00:33:29,229 estão fazendo um ótimo papel como Traidoras. 585 00:33:29,229 --> 00:33:31,859 Meu recado pros Traidores, literalmente, é: vão se ferrar, 586 00:33:31,859 --> 00:33:33,921 eles e o cavalo que trouxeram, 587 00:33:33,921 --> 00:33:36,010 e eu não me arrependo disso. 588 00:33:45,864 --> 00:33:49,145 Então, o que acham da Mesa Redonda de hoje? 589 00:33:49,145 --> 00:33:53,745 Hoje tô meio perdido. Não sei. 590 00:33:54,411 --> 00:33:57,751 Tá acontecendo muita coisa agora, mas eu sei 591 00:33:57,751 --> 00:34:00,599 {\an8}quem me passa uma vibe de Traidor: Britney. 592 00:34:01,117 --> 00:34:03,781 Sinto que ela é a que mais ficou na dela, 593 00:34:03,781 --> 00:34:05,088 a que menos falou, 594 00:34:05,088 --> 00:34:07,816 e acho que isso é uma jogada típica de Traidor. 595 00:34:07,816 --> 00:34:09,784 Ainda mais porque os últimos dois Traidores 596 00:34:09,784 --> 00:34:11,377 foram superabertos. 597 00:34:13,848 --> 00:34:15,816 A ideia é ir atrás da Ciara hoje à noite. 598 00:34:15,816 --> 00:34:17,823 Isso. Beleza. 599 00:34:17,823 --> 00:34:20,756 - Ela tá no topo da lista. - Tá joia. Ótimo. 600 00:34:21,215 --> 00:34:26,115 Tem sido difícil trabalhar com a Carolyn nos últimos dois dias. 601 00:34:26,269 --> 00:34:30,448 {\an8}Precisamos que os Leais foquem em algo 602 00:34:30,448 --> 00:34:33,815 {\an8}neste castelo, não em nós. 603 00:34:33,815 --> 00:34:37,582 Se eles querem pensar na Ciara, deixa eles. 604 00:34:42,594 --> 00:34:44,427 Acho que hoje é a noite da Ciara. 605 00:34:44,686 --> 00:34:48,253 Vamos voltar pro que aconteceu nos caixões. 606 00:34:48,253 --> 00:34:50,040 A razão de eu achar que a Ciara é Traidora 607 00:34:50,040 --> 00:34:54,907 é que, conhecendo o Rob e o Bob the Drag Queen, 608 00:34:54,907 --> 00:34:56,642 eles convenceram a Ciara a entrar. 609 00:34:56,642 --> 00:34:57,982 O que acha, Gabby? 610 00:34:57,982 --> 00:35:00,813 Acho que temos que tomar cuidado com a Danielle e a Britney. 611 00:35:00,813 --> 00:35:04,003 Elas têm as mesmas opiniões e nada as abala. 612 00:35:04,003 --> 00:35:07,002 Não ignoro isso, eu também acho. 613 00:35:07,952 --> 00:35:10,218 O pessoal segue focado na Ciara, 614 00:35:10,477 --> 00:35:14,078 {\an8}mas eu prefiro que a Britney seja banida. 615 00:35:14,078 --> 00:35:18,179 {\an8}Ela tá muito grudada na Danielle, e se for banida, 616 00:35:18,179 --> 00:35:20,256 a Danielle vai ser mais leal comigo. 617 00:35:24,184 --> 00:35:28,483 Beleza, chegamos. Tenho que pegar um secador de cabelo já. 618 00:35:30,070 --> 00:35:31,371 {\an8}Em quem você tá pensando? 619 00:35:31,371 --> 00:35:35,762 O nome que eu mais queria mencionar é Britney. 620 00:35:35,762 --> 00:35:37,976 O problema é que não tem muitas provas, 621 00:35:37,976 --> 00:35:39,303 mas foi o que o Derrick disse, 622 00:35:39,303 --> 00:35:41,785 e ele acertou sobre o Boston Rob. 623 00:35:42,043 --> 00:35:45,173 Logo antes de sair, ele trouxe o argumento da Britney. 624 00:35:45,173 --> 00:35:46,821 Ela se defendeu bem, 625 00:35:47,692 --> 00:35:50,322 mas algo não bate. 626 00:35:51,662 --> 00:35:52,962 Oi. 627 00:35:53,788 --> 00:35:55,415 Aquilo foi horrível. 628 00:35:55,415 --> 00:35:57,441 Vou ouvir isso até nos sonhos. 629 00:35:57,441 --> 00:35:58,821 Você foi incrível. 630 00:35:58,821 --> 00:36:00,121 Posso falar com você? 631 00:36:00,482 --> 00:36:01,782 O que foi? 632 00:36:01,980 --> 00:36:05,274 {\an8}O pessoal tá falando em voltar pros caixões. 633 00:36:05,274 --> 00:36:08,796 {\an8}Então, vamos atrás de um bendito caixão? 634 00:36:08,796 --> 00:36:11,409 {\an8}Eu já imaginava que isso ia rolar, então não sei. 635 00:36:11,409 --> 00:36:13,117 No que você tá pensando pra hoje? 636 00:36:13,117 --> 00:36:14,716 Não sei. 637 00:36:16,180 --> 00:36:18,240 Eu não confio na Danielle e na Britney 638 00:36:18,240 --> 00:36:21,074 porque elas têm uma aliança muito forte. 639 00:36:21,074 --> 00:36:22,887 Confiam 100% uma na outra. 640 00:36:22,887 --> 00:36:24,661 São manipuladoras. 641 00:36:24,661 --> 00:36:26,306 Meu Deus. São mesmo. Totalmente. 642 00:36:26,306 --> 00:36:29,039 Big Brother é um jogo de estratégia, 643 00:36:29,039 --> 00:36:33,106 e com a Danielle, não confie no teatro dela. 644 00:36:33,466 --> 00:36:37,706 O choro, o tremor... a essa altura, é exagero demais. 645 00:36:39,672 --> 00:36:42,605 Francamente, essa aliança do Big Brother é irritante. 646 00:36:42,605 --> 00:36:45,205 Quer dizer, se querem falar da teoria do caixão... 647 00:36:45,205 --> 00:36:48,178 e naquela noite, o Jeremy é quem morreu. 648 00:36:48,178 --> 00:36:50,371 A Danielle foi a única pessoa 649 00:36:50,371 --> 00:36:52,563 que ele nomeou e suspeitou que era Traidora 650 00:36:52,563 --> 00:36:54,363 antes de ser assassinado. 651 00:36:58,289 --> 00:37:00,050 {\an8}Sabemos que a Ciara é Traidora. 652 00:37:00,050 --> 00:37:03,983 {\an8}Amanhã, vamos ter que reavaliar, mas sinto que... 653 00:37:04,335 --> 00:37:07,142 {\an8}Ciara é a mais óbvia no momento. 654 00:37:07,142 --> 00:37:08,442 Beleza. 655 00:37:10,207 --> 00:37:12,540 - No que está pensando? - E você, no que tá pensando? 656 00:37:12,896 --> 00:37:15,770 Então, eu acho que o pessoal tá com dificuldade 657 00:37:15,770 --> 00:37:19,202 de decidir o que fazer. 658 00:37:19,569 --> 00:37:21,656 {\an8}- Em quem você vai votar hoje? - Ainda não sei. 659 00:37:21,656 --> 00:37:23,591 Talvez na Britney, não tenho certeza. 660 00:37:23,591 --> 00:37:26,468 O lance é que tem mais meninas que meninos. 661 00:37:26,468 --> 00:37:29,650 Tem que ser uma ou duas meninas. 662 00:37:29,650 --> 00:37:30,951 Vai ser a Ciara hoje. 663 00:37:30,951 --> 00:37:35,340 A menos que ela tenha bons argumentos e uma boa defesa. 664 00:37:37,580 --> 00:37:40,328 Você vai defender a Danielle, se o nome dela aparecer? 665 00:37:40,328 --> 00:37:41,482 Não. 666 00:37:41,482 --> 00:37:43,638 Toda noite a gente tem que focar num nome. 667 00:37:43,638 --> 00:37:45,458 Então, esse nome é Ciara? 668 00:37:45,458 --> 00:37:46,958 - Sim. - Beleza. 669 00:37:57,257 --> 00:37:58,791 O que você acha? 670 00:37:59,104 --> 00:38:01,572 Não sei, ouvi que a teoria do caixão tá rolando por aí. 671 00:38:01,572 --> 00:38:02,872 É verdade. 672 00:38:03,477 --> 00:38:05,743 De novo essa droga. Lá vamos nós. 673 00:38:05,897 --> 00:38:08,099 Você tem alguma teoria? Isso sempre ajuda. 674 00:38:08,099 --> 00:38:10,166 Quem morreu naquela noite? 675 00:38:10,365 --> 00:38:14,517 O Jeremy, porque ele mencionou a Danielle. 676 00:38:16,397 --> 00:38:18,073 É um jogo tão frustrante 677 00:38:18,073 --> 00:38:20,899 porque eu sei que eu não sou uma maldita Traidora. 678 00:38:20,899 --> 00:38:22,258 Sei que não sou Traidora. 679 00:38:22,258 --> 00:38:25,092 Então é isso que você vai fazer, votar contra a Danielle. 680 00:38:27,342 --> 00:38:28,669 {\an8}Ou a Britney. 681 00:38:28,669 --> 00:38:30,213 {\an8}O nome dela tá dando o que falar. 682 00:38:30,213 --> 00:38:32,174 {\an8}Mas dane-se. 683 00:38:32,607 --> 00:38:34,967 Eu sou eu. É tudo o que posso ser. 684 00:38:34,967 --> 00:38:37,388 Não sou do tipo que recua pra nada. 685 00:38:37,388 --> 00:38:38,699 Amo desafios. 686 00:39:10,392 --> 00:39:12,791 Um grande alerta pra mim é a Britney, 687 00:39:12,791 --> 00:39:15,425 {\an8}mas muitas das minhas suspeitas estavam erradas. 688 00:39:15,425 --> 00:39:16,766 {\an8}Preciso tá aberto pra me adaptar. 689 00:39:16,766 --> 00:39:19,898 Aberto pra olhar outros lados e mudar meu jogo. 690 00:39:20,884 --> 00:39:22,817 Tô muito nervosa pra sentar nessa Mesa Redonda. 691 00:39:22,817 --> 00:39:25,718 {\an8}Não exatamente por mim, mas pela Danielle. 692 00:39:25,718 --> 00:39:29,978 Por agora, não tô na pressão, e você tá com muita pressão. 693 00:39:30,116 --> 00:39:32,786 Se eu te defender, eu... 694 00:39:33,597 --> 00:39:35,530 vou me expor. 695 00:39:36,517 --> 00:39:38,018 Chegando nessa Mesa Redonda, 696 00:39:38,018 --> 00:39:40,010 tô ou supernervosa a ponto de chorar, 697 00:39:40,010 --> 00:39:42,892 {\an8}ou supernervosa a ponto de te destruir numa discussão. 698 00:39:42,892 --> 00:39:44,856 {\an8}Tomara que eu arrase na discussão. 699 00:39:44,856 --> 00:39:48,238 Senhor, ajuda a gente, e eu acredito no Senhor. 700 00:39:58,523 --> 00:40:02,422 "Um Traidor, um Traidor! Meu reino por um Traidor!". 701 00:40:03,109 --> 00:40:08,022 Leais, vocês vão transformar esse inverno de descontentamento 702 00:40:08,022 --> 00:40:09,787 num verão glorioso 703 00:40:09,915 --> 00:40:13,128 pegando outro Traidor nesta Mesa Redonda? 704 00:40:14,946 --> 00:40:18,747 Deixem eu lembrar vocês que, dessa vez no nosso jogo, 705 00:40:18,747 --> 00:40:22,587 é mais importante do que nunca eliminar os Traidores, 706 00:40:22,687 --> 00:40:25,004 porque quem chegar à final 707 00:40:25,004 --> 00:40:27,776 não vai mais revelar suas verdadeiras identidades 708 00:40:27,776 --> 00:40:29,076 ao ser banido. 709 00:40:29,485 --> 00:40:33,286 Vocês vão ter que confiar só nos instintos pra descobrir 710 00:40:33,286 --> 00:40:35,719 se ainda tem algum Traidor no jogo. 711 00:40:36,386 --> 00:40:40,052 Aqui, nesta Mesa Redonda, devem olhar mais uma vez ao redor 712 00:40:40,649 --> 00:40:42,092 e dizer: 713 00:40:42,498 --> 00:40:44,318 "Vocês são Traidores". 714 00:40:44,465 --> 00:40:46,798 Que cortem as cabeças deles. 715 00:40:49,230 --> 00:40:50,530 A palavra é de vocês. 716 00:40:59,150 --> 00:41:01,884 Sinto que vou começar essa Mesa Redonda 717 00:41:01,884 --> 00:41:05,637 porque acho que a teoria do caixão tá viva de novo. 718 00:41:07,142 --> 00:41:11,376 Não tinha Traidores no caixão aquela noite, infelizmente. 719 00:41:11,756 --> 00:41:14,010 A Nikki era uma Leal, 720 00:41:14,010 --> 00:41:17,975 o Jeremy era Leal e eu sou Leal. 721 00:41:18,949 --> 00:41:22,049 Não foi só o lance do caixão. 722 00:41:22,149 --> 00:41:26,848 Tem vários pequenos problemas que acho que apontam pra você. 723 00:41:27,548 --> 00:41:30,648 A gente acha que é provável que o resto dos Traidores 724 00:41:30,648 --> 00:41:32,308 sejam mulheres. 725 00:41:34,068 --> 00:41:36,381 Pelo menos uma. Qual é. 726 00:41:36,381 --> 00:41:39,281 Fora isso, de forma geral e historicamente, 727 00:41:39,525 --> 00:41:41,538 as mulheres são melhores mentirosas que os homens 728 00:41:41,538 --> 00:41:43,213 só porque têm um status social melhor. 729 00:41:43,213 --> 00:41:44,981 Você disse isso mesmo?! 730 00:41:44,981 --> 00:41:48,081 Meu Deus, quis dizer Traidoras, desculpa! 731 00:41:48,081 --> 00:41:49,608 Você disse "mentirosas"! 732 00:41:49,608 --> 00:41:51,360 Eu quis dizer Traidoras. 733 00:41:51,678 --> 00:41:54,578 Óbvio que os homens são bem mais propensos a trair. 734 00:41:54,578 --> 00:41:55,713 Entendo perfeitamente. 735 00:41:55,713 --> 00:41:57,780 Sabemos que você sabe. A gente sabe. 736 00:41:57,880 --> 00:41:59,946 - Chega disso. - Todo mundo vota no Tom. 737 00:41:59,946 --> 00:42:01,947 Desculpa. Foi... É que... 738 00:42:01,947 --> 00:42:04,780 - Quis dizer "Traidoras". - Para de se afundar. 739 00:42:06,678 --> 00:42:09,710 Vamos voltar pra teoria do caixão. 740 00:42:10,412 --> 00:42:12,785 Sinto que se não fecharmos isso, nunca vamos saber. 741 00:42:12,785 --> 00:42:15,445 Acho que a maior chance de pegar um Traidor 742 00:42:15,445 --> 00:42:19,432 hoje à noite tá em você, até que a gente tenha 743 00:42:19,432 --> 00:42:24,432 alguma outra prova pra refutar, o que ainda não temos. 744 00:42:27,243 --> 00:42:30,110 Já implorei pela minha vida algumas vezes nessa Mesa, 745 00:42:30,110 --> 00:42:33,747 e vou fazer de novo porque sou Leal, e... 746 00:42:37,023 --> 00:42:41,109 Foi revelador pra mim que os únicos dois votos contra mim 747 00:42:41,109 --> 00:42:43,164 ontem foram o seu e o do Rob. 748 00:42:44,705 --> 00:42:47,042 Eu votei em você, Britney, porque, francamente, 749 00:42:47,042 --> 00:42:50,976 você sempre se safou fácil nas Mesas Redondas. 750 00:42:50,976 --> 00:42:53,009 Você realmente não falou muito. 751 00:42:54,466 --> 00:42:57,008 Acho que se alguém seria uma Traidora bem esperta, 752 00:42:57,008 --> 00:42:58,459 seria você. 753 00:43:01,374 --> 00:43:03,474 Por exemplo, um Traidor, potencialmente, 754 00:43:03,474 --> 00:43:06,275 passaria despercebido já que a gente 755 00:43:06,275 --> 00:43:10,608 teve dois Traidores muito escancarados. 756 00:43:12,707 --> 00:43:15,107 Acho que às vezes passar despercebido 757 00:43:15,107 --> 00:43:17,848 é mais coisa de Leal que de Traidor, 758 00:43:17,848 --> 00:43:21,272 porque um Leal tá preocupado com o assassinato toda noite, 759 00:43:21,272 --> 00:43:24,058 por isso precisa ficar um pouco mais na dele 760 00:43:24,058 --> 00:43:25,604 pra sobreviver, 761 00:43:25,604 --> 00:43:27,777 enquanto um Traidor que consegue jogar 762 00:43:27,777 --> 00:43:30,005 de forma mais chamativa e óbvia. 763 00:43:30,005 --> 00:43:32,959 Exatamente como o Rob e o Bob the Drag Queen. 764 00:43:36,445 --> 00:43:38,385 Outro ponto que eu vou levantar é que 765 00:43:38,385 --> 00:43:41,909 o Jeremy foi o que acabou morto naquela noite. 766 00:43:42,036 --> 00:43:45,976 A última pessoa que ele mencionou foi a Danielle. 767 00:43:47,896 --> 00:43:49,196 Sim. 768 00:43:54,402 --> 00:43:56,725 A primeira vez que ouvi que o Jeremy mencionou meu nome, 769 00:43:56,725 --> 00:43:58,138 eu fiquei chocada. 770 00:43:58,138 --> 00:44:00,583 Não entendo como isso aconteceu. 771 00:44:00,716 --> 00:44:03,163 Sou Leal, pessoal. 772 00:44:03,635 --> 00:44:08,136 Eu sentei aqui e votei contra o Boston Rob duas vezes. 773 00:44:08,136 --> 00:44:12,793 Se vocês olharem pras pessoas que saíram desse jogo, 774 00:44:12,793 --> 00:44:15,227 eram pessoas próximas de mim. 775 00:44:15,482 --> 00:44:18,872 Ayan, Bob H, Derrick. 776 00:44:18,872 --> 00:44:22,588 Não tem razão nenhuma pra eu matar essa galera. 777 00:44:22,588 --> 00:44:24,063 É tudo o que eu vou dizer. 778 00:44:24,063 --> 00:44:27,455 Esse é o meu caso. Ponto final. 779 00:44:30,999 --> 00:44:36,267 Ciara, quando te colocaram no caixão, eu lembro que você 780 00:44:36,953 --> 00:44:39,153 gritou algo tipo: 781 00:44:39,433 --> 00:44:40,966 "Vão se ferrar, Traidores!". 782 00:44:40,966 --> 00:44:42,865 Parecia destemido, mas também foi genial. 783 00:44:42,865 --> 00:44:44,499 Dá pra ver de dois jeitos: 784 00:44:44,499 --> 00:44:47,299 não vão te matar, então você não tá nem aí. 785 00:44:47,415 --> 00:44:49,666 Eu gostei, acho que é a sua personalidade, 786 00:44:49,666 --> 00:44:52,000 mas também pareceu calculado. 787 00:44:54,504 --> 00:44:57,758 Não preciso me esforçar muito pra ser foda. Pra quê? 788 00:44:57,945 --> 00:44:59,731 Entrei no modo lutar ou correr 789 00:44:59,731 --> 00:45:02,432 e eu escolho lutar, sempre fui assim. 790 00:45:02,432 --> 00:45:06,566 Nada a ver com algo ensaiado. 791 00:45:06,566 --> 00:45:08,458 Não vou recuar. 792 00:45:09,544 --> 00:45:11,271 Será que isso podia ter me matado? 793 00:45:11,271 --> 00:45:13,630 Claro, mas no fim das contas, prefiro morrer 794 00:45:13,630 --> 00:45:17,793 Leal e como Leal do que como Traidora com mais tempo. 795 00:45:21,402 --> 00:45:25,737 Sabemos que o Bob the Drag Queen, era um Traidor, 796 00:45:25,737 --> 00:45:28,622 e depois veio o Rob. 797 00:45:28,622 --> 00:45:32,282 São dois Traidores bem poderosos. 798 00:45:32,447 --> 00:45:35,996 Provavelmente acharam que era uma boa ideia ter uma 799 00:45:35,996 --> 00:45:37,495 Traidora no caixão. 800 00:45:37,495 --> 00:45:40,321 Então, provavelmente te convenceram 801 00:45:41,340 --> 00:45:44,794 porque a gente não imagina o Bob ou o Rob entrando no caixão. 802 00:45:44,794 --> 00:45:47,641 Aí, pode ser que te persuadiram. 803 00:45:47,641 --> 00:45:50,341 Desculpa, mas com todo respeito, isso é uma besteira. 804 00:45:51,367 --> 00:45:54,022 Ninguém me convence a entrar num caixão dos infernos, 805 00:45:54,022 --> 00:45:57,450 muito menos o maldito Bob the Drag Queen, ou o Rob. 806 00:45:58,446 --> 00:46:01,112 Quer dizer, não falem bobagem. 807 00:46:01,759 --> 00:46:04,627 Eu sou dona de mim. Faço o que eu quero. 808 00:46:04,627 --> 00:46:07,293 Ninguém me convence de nada. É a pura verdade. 809 00:46:08,259 --> 00:46:11,933 Sei que vocês querem fechar a tampa metafórica desse caixão 810 00:46:11,933 --> 00:46:13,859 só pra descartar essa teoria, 811 00:46:13,859 --> 00:46:16,945 mas isso não vai levar a lugar nenhum, 812 00:46:16,945 --> 00:46:19,271 porque eu vou ir até lá, vou dizer que sou Leal, 813 00:46:19,271 --> 00:46:22,282 e depois vocês vão falar: "Droga, devíamos ter acreditado nela". 814 00:46:32,739 --> 00:46:35,533 Beleza, jogadores, o tempo de falar acabou. 815 00:46:38,016 --> 00:46:39,582 Agora é hora de votar. 816 00:47:02,155 --> 00:47:04,521 Vamos começar a votação desta noite com o Dylan. 817 00:47:04,648 --> 00:47:06,985 Quem você acha que é Traidor e por quê? 818 00:47:07,673 --> 00:47:09,273 Votei em você, Ciara. 819 00:47:10,279 --> 00:47:12,687 Parece que a gente precisa fechar essa teoria 820 00:47:12,687 --> 00:47:14,020 pois é a única que temos. 821 00:47:15,373 --> 00:47:16,806 Carolyn. 822 00:47:17,907 --> 00:47:20,010 Votei em você, Ciara. 823 00:47:20,523 --> 00:47:22,354 O principal é que a gente não sabe 824 00:47:22,354 --> 00:47:24,809 se você se colocou ou não naquele caixão, 825 00:47:25,705 --> 00:47:30,217 e acho que essa é a única maneira de descobrir. 826 00:47:31,819 --> 00:47:34,686 - Sam. - Votei em você, Ciara, 827 00:47:34,686 --> 00:47:38,012 só pra cravar o prego na teoria do caixão. 828 00:47:39,524 --> 00:47:40,825 Ivar. 829 00:47:40,825 --> 00:47:42,591 Votei em você, Ciara. 830 00:47:44,018 --> 00:47:45,318 Dolores. 831 00:47:47,692 --> 00:47:51,918 Ciara, votei em você só porque meu voto não ia te salvar. 832 00:47:53,751 --> 00:47:56,338 Ciara, você tem cinco votos. 833 00:47:56,338 --> 00:47:59,443 Mais um e você será banida do jogo. 834 00:48:00,131 --> 00:48:01,431 Danielle. 835 00:48:08,397 --> 00:48:09,997 Votei em você, Ciara. 836 00:48:11,615 --> 00:48:16,090 Me irrita que estejam confundindo meu jeito de lutar 837 00:48:16,090 --> 00:48:18,390 com ser culpada de algo. 838 00:48:18,390 --> 00:48:20,590 - Gabby. - Ciara. 839 00:48:21,215 --> 00:48:24,189 Logo entrei no modo luta quando entrei no caixão, 840 00:48:24,189 --> 00:48:26,287 e talvez esse tenha sido a jogada errada. 841 00:48:26,287 --> 00:48:27,587 Tom. 842 00:48:28,708 --> 00:48:33,528 Pra falar a verdade, fui criada pela mulher mais forte: 843 00:48:33,528 --> 00:48:35,081 minha mãe. 844 00:48:35,401 --> 00:48:38,451 Ela também era alguém que não teve muita ajuda, 845 00:48:38,451 --> 00:48:40,171 e teve que se virar sozinha. 846 00:48:40,171 --> 00:48:42,305 - Britney. - Ciara. 847 00:48:42,980 --> 00:48:45,242 Ela conseguiu tudo o que sempre quis 848 00:48:45,242 --> 00:48:48,519 e mais porque se manteve firme. 849 00:48:50,645 --> 00:48:54,487 Desculpa, mas ela não criou uma fracote. 850 00:48:54,487 --> 00:48:57,127 Com o voto final, Ciara... 851 00:48:57,385 --> 00:48:58,685 Votei na Britney. 852 00:49:01,498 --> 00:49:02,798 É isso. 853 00:49:02,965 --> 00:49:05,972 Ciara, você recebeu a maior quantidade de votos 854 00:49:05,972 --> 00:49:07,945 e tá condenada ao banimento. 855 00:49:07,945 --> 00:49:10,421 Entre no círculo da verdade. 856 00:49:24,509 --> 00:49:27,230 Ciara, antes de deixar meu castelo pra sempre, 857 00:49:27,230 --> 00:49:32,104 por favor, nos revele se você é Leal ou Traidora. 858 00:49:39,141 --> 00:49:43,042 Não sou de fazer discursos, mas sempre caio lutando 859 00:49:43,042 --> 00:49:45,495 e nunca deito pra ninguém. 860 00:49:47,154 --> 00:49:49,187 Nem mesmo pros Traidores, pois eu sou... 861 00:49:51,567 --> 00:49:52,901 uma Leal. 862 00:50:01,760 --> 00:50:03,060 Que loucura. 863 00:50:05,421 --> 00:50:06,721 {\an8}A gente ferrou tudo. 864 00:50:17,140 --> 00:50:19,739 Se mais sangue inocente for derramado aqui, 865 00:50:19,739 --> 00:50:21,205 vamos precisar de um rodo. 866 00:50:21,812 --> 00:50:24,172 Esse é mais um respiro pros Traidores, 867 00:50:24,172 --> 00:50:26,172 e embora tenham ganhado a chance 868 00:50:26,172 --> 00:50:28,604 de respirar fundo esta noite, 869 00:50:28,604 --> 00:50:31,410 pode ser que um de vocês respire pela última vez. 870 00:50:31,410 --> 00:50:32,810 Apaguem a luz quando acabarem. 871 00:50:47,156 --> 00:50:49,209 Que droga. 872 00:50:52,370 --> 00:50:54,377 Tô me sentindo péssima porque a Ciara foi embora. 873 00:50:54,377 --> 00:50:56,196 {\an8}Como a gente chegou nisso? 874 00:50:56,621 --> 00:50:59,302 {\an8}Sinto que todo mundo suspeita de todo mundo. 875 00:50:59,302 --> 00:51:01,531 Qualquer um pode virar bode expiatório. 876 00:51:01,531 --> 00:51:03,466 O destino da Ciara foi horrível. 877 00:51:03,466 --> 00:51:05,522 Poderia ser eu amanhã. 878 00:51:07,298 --> 00:51:11,101 Não achava que era ela, mas seu argumento era forte demais. 879 00:51:11,101 --> 00:51:13,234 Essa é a parte mais triste, quando o pessoal na Mesa 880 00:51:13,234 --> 00:51:15,914 não acha que você é, mas temos que ir em frente. 881 00:51:15,914 --> 00:51:17,301 Não, não temos que fazer nada. 882 00:51:17,301 --> 00:51:18,788 Aqui a gente controla nosso destino. 883 00:51:18,788 --> 00:51:21,977 Mas você ficaria se perguntando, né? 884 00:51:21,977 --> 00:51:24,900 Eu ainda estaria me perguntando, mesmo não achando que ela era. 885 00:51:24,900 --> 00:51:26,200 Sim. 886 00:51:28,940 --> 00:51:30,739 Esse foi, sem dúvida, 887 00:51:31,639 --> 00:51:33,940 meu voto mais difícil, 888 00:51:34,064 --> 00:51:35,434 e é uma droga. 889 00:51:35,434 --> 00:51:36,908 Fui no voto da maioria. 890 00:51:36,908 --> 00:51:38,208 Tô me sentindo um lixo. 891 00:51:43,359 --> 00:51:45,853 - Você sabe quem tá com ele? - Quem tá com o escudo? 892 00:51:45,853 --> 00:51:47,153 Sim. 893 00:51:47,471 --> 00:51:48,932 Não vou dizer. 894 00:51:48,932 --> 00:51:51,600 Talvez o escudo tenha ido embora. 895 00:51:51,600 --> 00:51:53,699 - Não saiu pela porta? - Não. 896 00:51:54,163 --> 00:51:55,983 Não queríamos que ela tivesse o escudo, 897 00:51:55,983 --> 00:51:57,793 porque sabíamos que ela tava na mira. 898 00:51:57,793 --> 00:51:59,945 Teria sido um desperdício de escudo. Você é esperto. 899 00:51:59,945 --> 00:52:01,912 - Sim. - Sim. 900 00:52:02,498 --> 00:52:05,032 A Ciara pegou o escudo, mas, infelizmente, 901 00:52:05,032 --> 00:52:06,400 acho que nossa melhor jogada 902 00:52:06,400 --> 00:52:10,823 {\an8}é manter essa informação o mais escondida possível 903 00:52:10,823 --> 00:52:13,103 pra que qualquer um do nosso grupo 904 00:52:13,103 --> 00:52:15,310 da casa de bonecas fique seguro. 905 00:52:17,796 --> 00:52:20,856 Que quarto incrível. Queria ter um assim. 906 00:52:23,195 --> 00:52:25,048 O que acha, Ivar? 907 00:52:25,149 --> 00:52:27,075 - Pareço um guerreiro? - Sim. 908 00:52:27,075 --> 00:52:30,847 Então, vamos conversar nós três, tá? 909 00:52:32,227 --> 00:52:33,694 Carolyn, tá tudo bem entre a gente? 910 00:52:35,962 --> 00:52:37,566 Um de nós dois vai sair hoje à noite. 911 00:52:37,566 --> 00:52:40,666 Porque cinco de vocês estavam basicamente 912 00:52:40,666 --> 00:52:43,727 protegidos por aquele escudo, ou melhor, quatro de vocês, 913 00:52:43,727 --> 00:52:45,554 então as meninas sabem que tão em perigo. 914 00:52:45,554 --> 00:52:47,161 Já pegamos dois Traidores homens. 915 00:52:47,161 --> 00:52:49,459 O mais provável é que tenha duas Traidoras mulheres. 916 00:52:49,459 --> 00:52:50,861 - Sim. - Então... 917 00:52:50,861 --> 00:52:53,405 Um de nós dois não vai estar aqui amanhã. 918 00:52:55,672 --> 00:52:57,572 {\an8}Você não vai me dizer quem tá com o escudo? 919 00:52:58,752 --> 00:53:01,292 - Faz o que você quiser. - Por quê? 920 00:53:02,506 --> 00:53:03,806 Entre. 921 00:53:04,964 --> 00:53:06,593 Talvez eles não saibam como chegar aqui. 922 00:53:06,593 --> 00:53:08,393 Nunca estive aqui. É demais. 923 00:53:08,592 --> 00:53:10,593 Pra falar a verdade, é incrível. 924 00:53:10,593 --> 00:53:12,620 {\an8}Eu também tinha um plano perfeito, garota. 925 00:53:12,620 --> 00:53:13,993 {\an8}Te conto na Torre. 926 00:53:15,645 --> 00:53:17,178 Droga, vamos nos esconder. 927 00:53:19,698 --> 00:53:20,998 O que tá acontecendo? 928 00:53:22,230 --> 00:53:23,890 Meu Deus. 929 00:53:24,793 --> 00:53:26,314 - Quem tá aí? - Quem tá aí? 930 00:53:26,314 --> 00:53:29,080 Sam, Ivar e eu. 931 00:53:29,823 --> 00:53:32,452 Eles tão lá conversando. 932 00:53:33,003 --> 00:53:34,654 Isso parece suspeito. 933 00:53:34,777 --> 00:53:36,077 Tanto faz. 934 00:53:42,002 --> 00:53:43,163 Se quiserem, eu saio. 935 00:53:43,163 --> 00:53:44,989 - Não, a gente quer... - É estranho você vir 936 00:53:44,989 --> 00:53:47,323 perguntar o que tá rolando. 937 00:53:49,188 --> 00:53:51,756 Parece que os caras se juntaram 938 00:53:51,756 --> 00:53:53,623 e acham que todos somos Leais, 939 00:53:53,623 --> 00:53:55,374 então agora estamos de olho nas mulheres. 940 00:53:55,674 --> 00:53:57,268 Ainda suspeito da Gabby, 941 00:53:57,268 --> 00:54:00,088 mas a Britney e a Danielle são jogadoras. 942 00:54:00,088 --> 00:54:03,595 Nesse jogo, confiei na Danielle e ela confiou em mim, 943 00:54:03,595 --> 00:54:07,428 mas talvez esse tremor dela seja só teatro. 944 00:54:10,854 --> 00:54:12,787 Então, embora eu adore a Danielle, 945 00:54:12,787 --> 00:54:15,253 agora tem suspeitas válidas sobre ela, 946 00:54:15,353 --> 00:54:18,026 e pelo menos ver no que dá. 947 00:54:45,624 --> 00:54:47,451 Mais um Leal banido, 948 00:54:47,451 --> 00:54:50,110 e uma vitória pra esses Traidores tiranos, 949 00:54:50,197 --> 00:54:51,675 mas pra Carolyn e Danielle, 950 00:54:51,675 --> 00:54:53,874 não tem descanso pras malignas. 951 00:54:54,053 --> 00:54:56,061 Hoje à noite, os Traidores vão ter uma escolha: 952 00:54:56,061 --> 00:54:57,705 podem assassinar como de costume, 953 00:54:57,705 --> 00:55:01,738 ou recrutar mais um jogador pra sua dupla malvada. 954 00:55:02,410 --> 00:55:04,393 Decisões, decisões. 955 00:55:17,135 --> 00:55:20,928 A essa altura, o jogo tá muito difícil. 956 00:55:20,928 --> 00:55:24,752 Os Leais acham que os dois últimos Traidores são mulheres. 957 00:55:24,923 --> 00:55:28,061 Minha cabeça tá a mil por hora 958 00:55:28,061 --> 00:55:30,554 tentando garantir que eu e a Carolyn 959 00:55:30,554 --> 00:55:33,174 {\an8}peguemos esse dinheiro e dividamos no final. 960 00:55:35,647 --> 00:55:38,079 Tô indo pra Torre preocupada porque o importante 961 00:55:38,079 --> 00:55:41,653 {\an8}é essa coisa das mulheres. Devem ser duas mulheres. 962 00:55:41,653 --> 00:55:45,106 Precisamos matar alguém que faça sentido. 963 00:55:50,259 --> 00:55:51,863 Oi, garota. 964 00:55:51,863 --> 00:55:54,467 - Oi. - Hoje foi um bom dia 965 00:55:54,467 --> 00:55:56,033 - pra ganhar dinheiro, né? - Sim. 966 00:55:56,033 --> 00:55:59,412 Aquela missão foi difícil, mas a Ciara tinha o escudo. 967 00:56:00,944 --> 00:56:03,044 O escudo saiu do castelo. 968 00:56:06,792 --> 00:56:10,405 O que eu ouvi foi que ela não achou o escudo. 969 00:56:10,405 --> 00:56:12,592 Ela tinha, sim. Tava no urso. Ela ficou com ele. 970 00:56:12,592 --> 00:56:14,164 Não teve discussão. 971 00:56:15,170 --> 00:56:17,569 De verdade, a Ciara tinha o escudo. 972 00:56:18,409 --> 00:56:20,218 É isso. Tô te falando a verdade. 973 00:56:24,343 --> 00:56:25,643 Meu Deus. 974 00:56:29,769 --> 00:56:32,344 - Boa noite, Traidoras. - Boa noite. 975 00:56:32,344 --> 00:56:35,644 Odeio interromper o conchavo de vocês no conclave, 976 00:56:35,644 --> 00:56:37,911 a fofoca na Torre. 977 00:56:38,029 --> 00:56:40,909 Mas, com o Rob banido ontem, 978 00:56:40,909 --> 00:56:43,043 hoje à noite eu ofereço opções. 979 00:56:43,507 --> 00:56:46,455 Primeira: assassinem os Leais 980 00:56:46,455 --> 00:56:48,524 enquanto dormem, como de costume. 981 00:56:50,214 --> 00:56:54,706 Segunda opção: tentem seduzir um Leal 982 00:56:54,706 --> 00:56:57,506 pra se juntar ao seu clube secreto como Traidor. 983 00:56:58,405 --> 00:57:02,592 Se aceitarem o convite, eles entram ainda hoje à noite. 984 00:57:04,212 --> 00:57:05,512 Mas... 985 00:57:05,673 --> 00:57:10,445 Se escolherem a sedução, perdem o direito de assassinar hoje. 986 00:57:11,892 --> 00:57:15,258 Então, o que vai ser? 987 00:57:15,898 --> 00:57:19,132 Assassinato ou sedução? 988 00:57:20,358 --> 00:57:23,857 Decidam rápido. O amanhecer está chegando. 989 00:57:24,357 --> 00:57:25,657 Eu volto. 990 00:57:34,723 --> 00:57:36,549 Acho que precisamos de uma sedução. 991 00:57:36,690 --> 00:57:38,456 Não. Prefiro assassinar. 992 00:57:39,376 --> 00:57:41,517 - Sério? - Sim. Com certeza. 993 00:57:41,517 --> 00:57:44,403 Se assassinarmos, o mais provável é que nos descubram. 994 00:57:44,403 --> 00:57:47,415 Esse é o problema, Carolyn. Precisamos de mais gente. 995 00:57:47,415 --> 00:57:50,749 Não acho que precisamos de mais gente aqui, pra ser sincera. 996 00:57:51,983 --> 00:57:54,369 Tem sido bem difícil pra nós duas 997 00:57:54,369 --> 00:57:56,656 entrarmos em sintonia sem nos enfrentarmos. 998 00:57:56,656 --> 00:57:58,268 Espera. Escuta, Carolyn. 999 00:57:58,395 --> 00:58:02,302 Se eles acham que tem duas Traidoras mulheres 1000 00:58:02,302 --> 00:58:06,002 e continuam banindo as mulheres e elas não são Traidoras, 1001 00:58:06,002 --> 00:58:08,248 essa galera vai nos banir. 1002 00:58:08,248 --> 00:58:10,980 Precisamos de uma Traidora pra ser banida. 1003 00:58:10,980 --> 00:58:12,822 Ainda tem muitas mulheres. 1004 00:58:12,822 --> 00:58:16,255 Não, só a Dolores, a Gabby e a Britney. 1005 00:58:17,995 --> 00:58:20,265 Concordo com a questão das mulheres, 1006 00:58:20,265 --> 00:58:22,042 mas a única pessoa 1007 00:58:22,042 --> 00:58:25,724 que eu realmente acho que nunca seria Traidora é a Dolores. 1008 00:58:26,317 --> 00:58:27,658 Sei que ela nunca faria isso. 1009 00:58:27,658 --> 00:58:30,032 Nossas duas opções são Gabby e Britney. 1010 00:58:30,032 --> 00:58:32,299 Você consideraria alguma delas? 1011 00:58:34,992 --> 00:58:36,999 Prefiro a Gabby. 1012 00:58:36,999 --> 00:58:39,406 - Sério? - Com certeza. 1013 00:58:39,406 --> 00:58:42,125 - A Britney é craque em jogos. - Você quer ela aqui? 1014 00:58:42,125 --> 00:58:43,984 - Eu... - Eu não. 1015 00:58:43,984 --> 00:58:45,646 Não faz sentido nenhum 1016 00:58:45,646 --> 00:58:48,679 eu me sentir bem trazendo sua melhor amiga pra cá. 1017 00:58:48,679 --> 00:58:50,560 - Ela não é minha melhor amiga. - É sim. 1018 00:58:50,560 --> 00:58:52,966 Isso seria burrice minha. Desculpa. 1019 00:58:53,998 --> 00:58:55,531 Qualquer uma menos a Britney. 1020 00:58:57,537 --> 00:59:00,017 Tá bem, mas me diz por quê. 1021 00:59:00,017 --> 00:59:01,576 Acha que a gente ia se unir contra você? 1022 00:59:01,576 --> 00:59:02,990 - É o que você pensa? - Com certeza. 1023 00:59:02,990 --> 00:59:06,469 Quer dizer, nem é uma opção. Olha, mulher, não rola. 1024 00:59:06,569 --> 00:59:09,203 Você ia ficar me vigiando. 1025 00:59:09,203 --> 00:59:11,721 - Não ia, não! - Diz que eu sou idiota. 1026 00:59:11,721 --> 00:59:14,154 Carolyn, o objetivo é ganhar juntas. 1027 00:59:14,309 --> 00:59:16,342 Esse é o objetivo. 1028 00:59:16,835 --> 00:59:19,534 - Não. - Meu Deus, por favor. 1029 00:59:20,987 --> 00:59:23,188 Você me acha burra? 1030 00:59:23,808 --> 00:59:25,455 Por que raios, 1031 00:59:25,455 --> 00:59:29,753 pra você trazer sua melhor amiga e me banir? 1032 00:59:30,475 --> 00:59:32,002 Nem fodendo. 1033 00:59:32,002 --> 00:59:33,819 Ela tenta me convencer 1034 00:59:33,819 --> 00:59:37,186 com todos os motivos de por que seria ótimo pra nós duas. 1035 00:59:37,186 --> 00:59:40,636 Só ia ser ótimo pra você, Danielle. 1036 00:59:40,636 --> 00:59:41,935 Não tô indo contra você. 1037 00:59:41,935 --> 00:59:45,301 Tô tentando fazer nós duas chegarmos ao final 1038 00:59:46,741 --> 00:59:49,274 porque quero chegar ao final com você. 1039 00:59:50,031 --> 00:59:51,605 Vamos nos proteger juntas. 1040 00:59:51,605 --> 00:59:55,612 Sororidade, jogadoras, três jogadoras. 1041 00:59:55,612 --> 00:59:57,554 Podemos fazer história. 1042 00:59:57,779 --> 00:59:59,945 Mas não consigo confiar em você. 1043 01:00:00,286 --> 01:00:01,613 Vamos dividir o dinheiro. 1044 01:00:01,613 --> 01:00:03,140 - Queria que você acreditasse. - Não acredito. 1045 01:00:03,140 --> 01:00:04,933 Por favor. 1046 01:00:08,972 --> 01:00:11,038 {\an8}No próximo episódio de "Os Traidores". 1047 01:00:11,545 --> 01:00:14,472 {\an8}Por favor, recebam às verdadeiras rainhas deste jogo. 1048 01:00:16,557 --> 01:00:20,351 {\an8}Os Traidores usaram vocês como peões desde o primeiro dia. 1049 01:00:22,143 --> 01:00:24,644 {\an8}Vocês vão querer usar o voto com sabedoria esta noite. 1050 01:00:24,844 --> 01:00:29,279 {\an8}O tempo tá passando e os Traidores tão à espreita. 1051 01:00:30,017 --> 01:00:32,216 {\an8}Então, esta noite, banam um deles 1052 01:00:32,477 --> 01:00:34,411 {\an8}antes que seja tarde demais. 1053 01:00:35,263 --> 01:00:40,263 {\an8}.:: MAIS LEGENDAS EM ::. realitysubs.com.br 75613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.