All language subtitles for The.Traitors.US.S03E07.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,541 --> 00:00:09,787 Anteriormente em "Os Traidores"... 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,907 Rob estava sob press�o. 3 00:00:13,005 --> 00:00:14,306 Preciso pegar o Rob. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,577 N�o se deixem enganar pelo bon� virado e esse carisma. 5 00:00:16,577 --> 00:00:17,878 Ele � um assassino. 6 00:00:17,878 --> 00:00:19,901 Vamos fazer com Rob o que ele faz com os outros. 7 00:00:19,901 --> 00:00:22,248 Podemos convencer o pessoal a bani-lo. 8 00:00:22,248 --> 00:00:23,349 E se n�o for ele? 9 00:00:23,349 --> 00:00:25,047 Voc�s criaram esse monstro 10 00:00:25,047 --> 00:00:27,083 ao proibi-lo de entrar neste castelo, 11 00:00:27,083 --> 00:00:30,364 e acho que aquele cara ali o transformou em um Traidor. 12 00:00:30,758 --> 00:00:34,251 N�o. Quem causou mais caos? 13 00:00:34,251 --> 00:00:35,633 Ouvi seu nome, Danielle. 14 00:00:35,633 --> 00:00:37,760 Ouvi seu nome, Carolyn. Dolores. 15 00:00:37,760 --> 00:00:39,334 Todos vinham do Wes. 16 00:00:39,334 --> 00:00:42,352 Os Traidores continuam sua guerra entre si. 17 00:00:42,352 --> 00:00:46,113 Wes � acusado de causar caos. N�o, � voc�, Danielle. 18 00:00:46,113 --> 00:00:48,583 Eu n�o causei caos. Voc� levou para o lado pessoal. 19 00:00:48,583 --> 00:00:50,151 O que t� acontecendo? 20 00:00:50,151 --> 00:00:51,852 Eu votei em voc�, Rob. 21 00:00:52,458 --> 00:00:54,979 Mas o Leal Wes foi banido. 22 00:00:54,979 --> 00:00:57,879 Tudo que eu queria era vir para ser um Traidor 23 00:00:57,879 --> 00:00:59,679 porque n�o me importo com nenhum de voc�s. 24 00:00:59,679 --> 00:01:01,084 V�o todos se ferrar. 25 00:01:01,550 --> 00:01:03,345 Novas suspeitas surgiram. 26 00:01:03,345 --> 00:01:05,545 - � isso que vai acontecer. - Eles v�o me matar. 27 00:01:05,545 --> 00:01:08,812 E ent�o o Rob vai dizer: "Viu? Est�o me incriminando". 28 00:01:08,812 --> 00:01:11,698 {\an8}Rob � um Traidor com certeza, e Britney tamb�m. 29 00:01:15,102 --> 00:01:17,677 A tens�o na Torre chega ao limite. 30 00:01:17,677 --> 00:01:19,117 Nem sei o que fazer. 31 00:01:19,117 --> 00:01:20,468 Precisamos ir atr�s da Danielle. 32 00:01:20,468 --> 00:01:21,879 Se me atacar, eu vou revidar. 33 00:01:21,879 --> 00:01:24,386 - Voc� n�o tem nada contra mim. - Tenho bastante. 34 00:01:26,463 --> 00:01:30,896 .:: Os Traidores ::. Temporada 3 :: Epis�dio 7 35 00:01:32,945 --> 00:01:34,558 {\an8}Isso � um desastre. 36 00:01:36,227 --> 00:01:38,227 {\an8}Tradu��o e Revis�o: Bartowski95 37 00:01:40,271 --> 00:01:42,238 {\an8}Ent�o... 38 00:01:42,777 --> 00:01:45,650 {\an8}Como vamos concordar em quem matar esta noite? 39 00:01:45,650 --> 00:01:46,950 Nem me importo. 40 00:01:49,890 --> 00:01:51,756 Nem sei quem est� dispon�vel. 41 00:01:51,923 --> 00:01:53,523 Tiveram v�rios escudos. 42 00:01:56,536 --> 00:01:58,736 Sim, eu tenho o meu. � isso. 43 00:01:59,210 --> 00:02:01,330 E quem recebeu o escudo no seu grupo? 44 00:02:03,644 --> 00:02:05,050 Quer saber? N�o quero dizer. 45 00:02:05,050 --> 00:02:06,610 Posso perguntar por que n�o quer dizer 46 00:02:06,610 --> 00:02:07,943 quem tem um escudo no seu grupo? 47 00:02:07,943 --> 00:02:10,304 Porque h� muita desconfian�a aqui agora. 48 00:02:16,156 --> 00:02:17,817 Quero votar no Derrick. 49 00:02:21,310 --> 00:02:24,004 Ele est� me dando muito trabalho agora. 50 00:02:24,004 --> 00:02:26,270 Ele me atacou com tudo hoje. 51 00:02:26,776 --> 00:02:28,590 N�o vou topar ir no Derrick 52 00:02:28,590 --> 00:02:30,849 pois ele me disse que n�o tinha escudo. 53 00:02:30,849 --> 00:02:32,263 Ent�o, se escolherem o Derrick, 54 00:02:32,263 --> 00:02:34,810 isso significa que tentei mat�-lo 55 00:02:34,810 --> 00:02:36,645 sabendo que ele n�o tinha um escudo. 56 00:02:36,842 --> 00:02:39,530 N�o � assim. Ele n�o sabe que voc� � uma Traidora. 57 00:02:40,409 --> 00:02:44,587 {\an8}Derrick me conhece como ningu�m neste castelo. 58 00:02:44,587 --> 00:02:47,081 Eu o considero um amigo, um verdadeiro amigo. 59 00:02:47,081 --> 00:02:48,775 Eu o adoro tanto. 60 00:02:48,854 --> 00:02:52,014 Poder�amos concordar em algu�m como o Sam. 61 00:02:54,174 --> 00:02:56,008 N�o � s� que ele n�o fala muito, 62 00:02:56,008 --> 00:02:58,161 mas ele nunca suspeita de si mesmo. 63 00:02:58,161 --> 00:03:01,898 � tipo: "N�o sou isso. N�o sou nada disso. N�o sei de nada". 64 00:03:01,898 --> 00:03:04,266 N�o acho que devemos matar o Sam. 65 00:03:04,266 --> 00:03:05,667 Qual seria o ponto? 66 00:03:05,667 --> 00:03:07,540 N�o faz sentido. 67 00:03:08,215 --> 00:03:09,614 E o Dylan? 68 00:03:13,527 --> 00:03:15,994 - N�o, Dylan n�o � uma op��o. - Por qu�? 69 00:03:15,994 --> 00:03:20,696 Porque Dylan acredita em voc� e em mim, e acredita na Carolyn. 70 00:03:20,696 --> 00:03:22,696 E a Ciara? 71 00:03:25,780 --> 00:03:27,241 N�o vou matar a Ciara. 72 00:03:27,701 --> 00:03:29,467 Vamos, Danielle. 73 00:03:29,660 --> 00:03:32,794 Pensei que �ramos uma equipe trabalhando juntos como Traidores. 74 00:03:38,446 --> 00:03:39,747 {\an8}Isso vai ser uma droga. 75 00:03:39,747 --> 00:03:42,868 N�o vamos concordar em um assassinato. 76 00:03:42,868 --> 00:03:44,168 N�o. 77 00:03:48,558 --> 00:03:51,859 Beleza, ent�o talvez n�o haja um assassinato amanh�. 78 00:03:52,840 --> 00:03:56,907 Isso � rid�culo. � rid�culo. 79 00:03:59,673 --> 00:04:03,640 {\an8}O que vai acontecer? E se os Traidores n�o concordarem? 80 00:04:10,485 --> 00:04:12,319 � um novo dia no meu castelo 81 00:04:12,578 --> 00:04:16,710 e os Leais descobrir�o quem � a v�tima mais recente. 82 00:04:16,710 --> 00:04:21,710 S� se os Traidores conseguirem concordar em quem matar. 83 00:04:26,818 --> 00:04:28,765 Somos os primeiros. 84 00:04:30,772 --> 00:04:33,425 Isso � o que eu e o Ivar temos em comum, 85 00:04:33,512 --> 00:04:35,006 {\an8}literalmente nada. 86 00:04:35,006 --> 00:04:37,341 Ele � como um m�vel neste momento, 87 00:04:37,341 --> 00:04:39,774 sendo movido de um lugar para outro. 88 00:04:41,338 --> 00:04:44,499 Acho que ele literalmente prepara ch� o dia todo 89 00:04:44,499 --> 00:04:45,924 e entrega. 90 00:04:46,938 --> 00:04:49,705 Fora isso, n�o tenho certeza do que ele faz. 91 00:04:49,705 --> 00:04:52,264 N�o tem geleia na mesa, ou tem? 92 00:04:56,817 --> 00:04:58,117 Ent�o... 93 00:04:59,942 --> 00:05:01,242 Algu�m est� vindo. 94 00:05:05,293 --> 00:05:07,448 - Bom dia. - Ol�, pessoal. 95 00:05:08,271 --> 00:05:11,937 Chegando para o caf� da manh� hoje, n�o me sinto bem. 96 00:05:11,937 --> 00:05:15,371 Ontem � noite foi horr�vel. 97 00:05:15,371 --> 00:05:16,770 Todas est�o bem? 98 00:05:16,770 --> 00:05:20,171 � pesado quando voc� n�o confia nos seus colegas Traidores. 99 00:05:20,171 --> 00:05:23,757 Simplesmente n�o nos damos bem. 100 00:05:23,757 --> 00:05:26,158 Me sinto t�o sozinha nesse momento. 101 00:05:26,158 --> 00:05:27,524 � complicado. 102 00:05:27,821 --> 00:05:29,121 Muito complicado. 103 00:05:32,622 --> 00:05:35,443 O que voc� v� l� em cima, Ivar? Tentando decifrar? 104 00:05:35,641 --> 00:05:39,628 Estou um pouco preocupado com o Dylan, o Tom. 105 00:05:39,710 --> 00:05:41,243 Ah, vote neles. 106 00:05:41,329 --> 00:05:43,719 S� nos resta esperar, Ivar. 107 00:05:43,719 --> 00:05:47,319 Voc�s saberiam no momento em que eu entrasse naquela Torre 108 00:05:47,319 --> 00:05:52,298 porque aquele cara estaria fazendo as malas 109 00:05:52,298 --> 00:05:56,002 assim que poss�vel. 110 00:06:03,668 --> 00:06:06,695 - Ol�! - Oi! 111 00:06:06,695 --> 00:06:08,462 L� est� ele. 112 00:06:12,302 --> 00:06:14,936 - Bom dia, pessoal. - Bom dia, pessoal. 113 00:06:14,936 --> 00:06:16,555 Eu estava com tanto medo. 114 00:06:16,555 --> 00:06:20,849 � um clim�o no caf� da manh�. N�o quero olhar para a Danielle. 115 00:06:20,849 --> 00:06:22,296 Mas n�o confio nela. 116 00:06:22,296 --> 00:06:26,663 E assim que eu puder tir�-la, ela vai embora. 117 00:06:27,092 --> 00:06:29,560 Falando no diabo, Tom Sandoval est� vivo. 118 00:06:29,560 --> 00:06:32,225 - Estou vivo. - Isso mesmo. 119 00:06:33,108 --> 00:06:38,085 Tenho um mau pressentimento sobre Dylan e Derrick. 120 00:06:38,300 --> 00:06:40,101 Sim, estou meio preocupada com o Derrick, 121 00:06:40,101 --> 00:06:42,401 mas acho que ele pode se tornar um escudo tamb�m. 122 00:06:42,401 --> 00:06:44,789 N�o estou preocupada com ele, acho que n�o. 123 00:06:44,789 --> 00:06:46,404 Digo, Ivar... 124 00:06:47,853 --> 00:06:51,356 Senti que ele n�o estaria aqui ontem. 125 00:06:54,967 --> 00:06:57,566 - E hoje estou aqui. - Meu Deus, estou morta. 126 00:06:59,100 --> 00:07:01,134 Ele est� ali. Voc� n�o viu? 127 00:07:01,134 --> 00:07:02,854 Que sorte que voc� n�o disse nada de ruim. 128 00:07:02,854 --> 00:07:05,186 Eu sei, imagina. 129 00:07:07,100 --> 00:07:08,400 Vamos ver. 130 00:07:08,559 --> 00:07:09,860 Meu Deus. 131 00:07:09,860 --> 00:07:11,160 Entrem. 132 00:07:15,566 --> 00:07:17,333 - Ei! - Oi. 133 00:07:20,099 --> 00:07:21,619 - Oi. - Oi, pessoal. 134 00:07:21,619 --> 00:07:23,058 Bom dia. Como vai? 135 00:07:23,972 --> 00:07:26,265 T� e quem est� faltando? 136 00:07:27,038 --> 00:07:28,805 Boston Rob, 137 00:07:28,892 --> 00:07:31,678 Dylan e Derrick. 138 00:07:32,571 --> 00:07:35,798 Meu Deus. O qu�?! 139 00:07:35,798 --> 00:07:38,059 Estamos prestes a perder um grande competidor. 140 00:07:39,777 --> 00:07:41,478 Acho que ser� Derrick ou Dylan. 141 00:07:41,478 --> 00:07:43,445 Acho que o Rob, talvez. 142 00:07:47,365 --> 00:07:49,258 H� uma possibilidade de que seja o Derrick. 143 00:07:50,105 --> 00:07:51,958 Eles acham que o Dylan foi eliminado. 144 00:07:54,978 --> 00:07:56,411 Vamos ver. 145 00:07:58,937 --> 00:08:00,237 Meu Deus. 146 00:08:03,644 --> 00:08:05,611 Meu Deus! 147 00:08:12,124 --> 00:08:13,424 Meu Deus. 148 00:08:20,164 --> 00:08:21,797 - Meu Deus. - Meu Deus! 149 00:08:26,210 --> 00:08:29,438 - Meu Deus! - Meu Deus. 150 00:08:29,438 --> 00:08:30,739 Vou desmaiar. 151 00:08:30,739 --> 00:08:32,277 - Quem �? - Derrick. 152 00:08:32,277 --> 00:08:34,391 - Derrick. - N�o pode ser. 153 00:08:41,363 --> 00:08:44,116 {\an8}ONTEM � NOITE 154 00:08:48,256 --> 00:08:50,076 Acho que dev�amos escolher o Derrick. 155 00:08:53,829 --> 00:08:55,869 Pe�o que, por favor, poupem o Derrick. 156 00:08:55,869 --> 00:08:58,336 N�o posso. Ele me acusou diretamente hoje. 157 00:08:58,556 --> 00:08:59,957 Qual �, Danielle. 158 00:08:59,957 --> 00:09:02,415 Pelo menos me deixa ter minha vingan�a. 159 00:09:02,929 --> 00:09:05,015 Sinto que se voc� quer come�ar a reconstruir isso 160 00:09:05,015 --> 00:09:07,608 e encontrar uma forma de trabalharmos juntos, 161 00:09:07,724 --> 00:09:09,024 pelo menos me d� isso. 162 00:09:09,429 --> 00:09:12,495 T�, se eu der o Derrick, podemos come�ar do zero? 163 00:09:12,495 --> 00:09:14,669 Porque eu vou dar o Derrick. Podemos come�ar do zero? 164 00:09:14,669 --> 00:09:15,969 Beleza. 165 00:09:21,701 --> 00:09:23,635 Estamos bem? Estou bem com voc�. 166 00:09:23,635 --> 00:09:25,052 - Estou bem com voc�. - Estou bem. 167 00:09:25,247 --> 00:09:28,401 Carolyn, preciso de voc�. Sinto muito. 168 00:09:41,547 --> 00:09:44,467 {\an8}"Derrick, por ordem dos Traidores," 169 00:09:44,467 --> 00:09:46,227 {\an8}"voc� foi assassinado". 170 00:09:47,001 --> 00:09:51,989 Eu sabia que ao acusar o Rob diretamente ontem � noite 171 00:09:51,989 --> 00:09:55,495 e ele optou por atacar o Wes, 172 00:09:55,495 --> 00:09:57,794 que n�o me daria outra Mesa Redonda, 173 00:09:57,794 --> 00:09:59,927 o que acho que vou levar como um elogio. 174 00:10:00,147 --> 00:10:02,981 Sou a pessoa mais perigosa aqui para os Traidores, 175 00:10:02,981 --> 00:10:04,282 e eles sabem disso. 176 00:10:04,961 --> 00:10:07,995 Tenho respeito pelo Rob. Se estivesse no lugar dele, 177 00:10:07,995 --> 00:10:09,494 tamb�m me teria assassinado. 178 00:10:09,494 --> 00:10:12,107 Mas me sinto honrado de ter jogado isso 179 00:10:12,107 --> 00:10:14,374 e tem sido uma experi�ncia incr�vel. 180 00:10:16,200 --> 00:10:17,500 Meu Deus. 181 00:10:19,033 --> 00:10:21,080 - Ele � t�o bom. - Sim. 182 00:10:21,080 --> 00:10:23,947 - Eu sei. - T�o bom. 183 00:10:26,293 --> 00:10:29,859 {\an8}O assassinato do Derrick foi muito dif�cil para mim. 184 00:10:30,920 --> 00:10:33,186 {\an8}A culpa � t�o esmagadora. 185 00:10:33,759 --> 00:10:35,594 Espero que ele possa me perdoar depois disso 186 00:10:35,594 --> 00:10:36,994 porque eu n�o queria fazer isso. 187 00:10:45,618 --> 00:10:48,352 Percebi que tinha que me livrar do Derrick 188 00:10:48,352 --> 00:10:51,682 {\an8}porque ele � uma grande amea�a para o meu jogo. 189 00:10:51,682 --> 00:10:54,859 E no final, ele basicamente me for�ou a fazer essa jogada, 190 00:10:54,859 --> 00:10:57,452 e me fez entrar em modo de prote��o. 191 00:10:58,458 --> 00:11:01,738 Droga. Algu�m est� tentando me armar uma cilada. 192 00:11:02,652 --> 00:11:04,252 - Tem certeza? - Sim. 193 00:11:05,126 --> 00:11:09,051 Foi algo perfeito se livrar dele tamb�m. 194 00:11:10,863 --> 00:11:13,164 Eu questiono o Boston Rob. 195 00:11:13,604 --> 00:11:16,698 {\an8}Tr�s pessoas que eram uma amea�a para o Rob foram assassinadas. 196 00:11:17,937 --> 00:11:19,738 � s� uma coincid�ncia? 197 00:11:19,738 --> 00:11:21,071 Quando ser� suficiente? 198 00:11:29,917 --> 00:11:32,064 Bom dia, comedores de bolinhos. 199 00:11:33,717 --> 00:11:35,497 Que bela manh�. 200 00:11:35,497 --> 00:11:38,804 Ou como gosto de chamar, o amanhecer dos mortos. 201 00:11:44,064 --> 00:11:46,651 Derrick com dois R. 202 00:11:47,217 --> 00:11:49,969 V� em paz. 203 00:11:52,503 --> 00:11:54,243 Comme ci, comme �a. 204 00:11:57,124 --> 00:12:02,456 Hoje haver� mais trag�dia no meu castelo. 205 00:12:02,769 --> 00:12:06,656 E o assassinato desta noite n�o ser� como os outros. 206 00:12:09,390 --> 00:12:12,016 Logo voc�s devem formar duplas. 207 00:12:12,456 --> 00:12:14,597 Escolham sua outra metade sabiamente 208 00:12:14,597 --> 00:12:18,000 porque suas vidas estar�o nas m�os um do outro. 209 00:12:18,067 --> 00:12:22,300 Sua rela��o ser� testada em uma cerim�nia muito especial, 210 00:12:22,300 --> 00:12:25,676 ent�o certifiquem-se de se vestir bem para essa ocasi�o. 211 00:12:25,968 --> 00:12:28,343 Mas com quem voc�s v�o se juntar? 212 00:12:28,915 --> 00:12:32,548 Sua decis�o pode ser a diferen�a entre a vida e a morte. 213 00:12:33,669 --> 00:12:35,289 �s felizes parcerias. 214 00:12:38,235 --> 00:12:39,741 Isso vai ser interessante. 215 00:12:41,788 --> 00:12:45,222 Rob, voc� foi deixado pra morrer, na verdade. 216 00:12:45,222 --> 00:12:48,521 Sim, me armaram uma cilada. Eu percebi. 217 00:12:52,933 --> 00:12:54,865 Tenho um grande fofoca. 218 00:12:54,865 --> 00:12:56,166 Irei te contar. 219 00:12:56,166 --> 00:12:58,380 Espera at� que n�o estejamos todos na mesma sala. 220 00:12:59,574 --> 00:13:01,820 Mas o Derrick me deu um nome. 221 00:13:08,328 --> 00:13:09,894 Meninas! 222 00:13:10,587 --> 00:13:11,888 Meninas! 223 00:13:11,888 --> 00:13:13,254 - Chega a�. - Sim. 224 00:13:13,254 --> 00:13:16,154 - Est� frio! - Olhem isso. 225 00:13:17,954 --> 00:13:19,633 - Tem uma aranha ali. - Tinha. 226 00:13:19,633 --> 00:13:22,200 N�o sei se mataram, mas tinha uma. 227 00:13:23,074 --> 00:13:24,393 E o que voc�s acham? 228 00:13:24,393 --> 00:13:26,194 Acho que o Derrick � incr�vel, �timo. 229 00:13:26,194 --> 00:13:28,501 Obviamente, s� o conhe�o h� alguns dias. 230 00:13:28,501 --> 00:13:30,221 - Literalmente. - Danielle est� chorando 231 00:13:30,221 --> 00:13:32,854 como se fosse o homem da vida dela. 232 00:13:33,740 --> 00:13:35,507 Essas l�grimas s�o exageradas. 233 00:13:35,507 --> 00:13:38,161 Especialmente no caf� da manh�. Que desculpa ela tem? 234 00:13:38,161 --> 00:13:40,548 - Derrick n�o morreu de verdade. - Claro. 235 00:13:46,719 --> 00:13:48,620 N�o temos muito tempo, cara. 236 00:13:48,620 --> 00:13:51,122 Ent�o temos que andar e conversar. 237 00:13:51,122 --> 00:13:52,320 {\an8}Tudo bem. 238 00:13:52,320 --> 00:13:54,887 {\an8}A �ltima conversa antes de dormir ontem � noite, 239 00:13:54,887 --> 00:13:57,079 {\an8}Derrick disse algo como: "Eles v�o me matar", 240 00:13:57,405 --> 00:14:00,284 {\an8}e se eu morrer, voc� � um deles, 241 00:14:00,534 --> 00:14:03,177 {\an8}o que � uma droga, e n�o vou contar isso a ningu�m. 242 00:14:04,652 --> 00:14:06,592 {\an8}Segunda coisa... Britney. 243 00:14:06,779 --> 00:14:11,540 {\an8}E ele explodiu com ela logo antes de falar comigo sobre isso. 244 00:14:13,611 --> 00:14:17,098 Sinto que Dylan � algu�m em quem posso confiar no momento. 245 00:14:17,258 --> 00:14:21,065 O fato de que n�o posso confiar na Danielle 246 00:14:21,065 --> 00:14:22,718 nem na Carolyn tamb�m 247 00:14:22,718 --> 00:14:27,123 significa que preciso de mais gente do meu lado agora. 248 00:14:29,985 --> 00:14:33,000 Acho que se vamos ser parceiros na miss�o de hoje, 249 00:14:33,000 --> 00:14:35,418 este � um �timo exerc�cio de trabalho em equipe. 250 00:14:37,871 --> 00:14:39,420 Tem que passar por cima da rede. 251 00:14:39,420 --> 00:14:41,106 Eu sei, mas est� ventando muito. 252 00:14:43,071 --> 00:14:44,470 Meu Deus. 253 00:14:49,297 --> 00:14:51,992 N�o vai me magoar se n�o quiser ser minha parceira. 254 00:14:51,992 --> 00:14:54,885 - N�o, voc� e eu estamos bem. - Tudo bem, tudo bem. 255 00:14:54,885 --> 00:14:56,998 Quando entrei neste castelo pela primeira vez, 256 00:14:57,131 --> 00:14:59,346 eu tinha meus receios quanto a Britney. 257 00:14:59,346 --> 00:15:04,278 Ela j� me sacaneou no passado, mas agora que Derrick se foi, 258 00:15:04,278 --> 00:15:08,300 realmente quero me esfor�ar nessa rela��o com ela. 259 00:15:08,506 --> 00:15:11,113 Voc� e eu somos naturalmente boas em tudo. 260 00:15:11,113 --> 00:15:12,414 - Em tudo. - Obviamente, 261 00:15:12,414 --> 00:15:14,691 eles enviaram as duas melhores c�pias de "Big Brother". 262 00:15:14,691 --> 00:15:17,274 As duas melhores c�pias na hist�ria de "Big Brother", certo? 263 00:15:17,274 --> 00:15:19,927 - Claramente. Sim, podemos. - Sim, podemos. 264 00:15:23,724 --> 00:15:25,024 Como voc� est�? 265 00:15:27,788 --> 00:15:29,088 No que est�o pensando? 266 00:15:29,742 --> 00:15:32,148 N�o. Senta. Sim. Conta pra ele. 267 00:15:32,689 --> 00:15:34,722 Tive uma conversa com Derrick, 268 00:15:35,015 --> 00:15:37,747 e ele me deu um nome ontem � noite 269 00:15:37,747 --> 00:15:40,546 do qual ele estava muito seguro. 270 00:15:42,542 --> 00:15:43,975 Ele disse Britney. 271 00:15:46,088 --> 00:15:50,610 Quando votei ontem, ele disse: "Fiz contato visual com voc�" 272 00:15:50,610 --> 00:15:52,483 "para tentar fazer voc� votar no Rob". 273 00:15:52,483 --> 00:15:54,382 {\an8}Rob, cem por cento. 274 00:15:54,382 --> 00:15:57,334 E Britney olha pra mim e diz: "N�o fa�a isso, n�o fa�a isso", 275 00:15:57,334 --> 00:16:00,131 e interveio, e ele disse: "Que estranho". 276 00:16:00,668 --> 00:16:03,424 O fato de que ele foi morto 277 00:16:03,424 --> 00:16:05,925 - acho que parece... - D� essa imagem dele. 278 00:16:05,925 --> 00:16:09,369 Eu sei, mas, Rob, � uma prova s�lida contra voc�. 279 00:16:09,369 --> 00:16:10,769 Sendo honesto com voc�. 280 00:16:12,702 --> 00:16:14,999 - O pessoal est� mentindo. - �bvio, caramba. 281 00:16:14,999 --> 00:16:16,922 O pessoal n�o percebe, foi o que eu disse ontem 282 00:16:16,922 --> 00:16:20,165 Eu n�o menti nenhuma vez. Sei que voc� tamb�m n�o mentiu. 283 00:16:25,555 --> 00:16:28,988 Sinto que qualquer um que discuta comigo 284 00:16:28,988 --> 00:16:31,549 na Mesa Redonda � assassinado pelos Traidores 285 00:16:31,549 --> 00:16:34,072 porque isso me faz parecer mais culpado. 286 00:16:35,286 --> 00:16:37,765 Vou pegar minha jaqueta. Preciso... 287 00:16:37,765 --> 00:16:40,952 Sinto que precisamos conversar com todo mundo. 288 00:16:40,952 --> 00:16:42,253 Ei, tudo bem. 289 00:16:42,253 --> 00:16:45,153 Boston Rob � um Traidor, 290 00:16:45,263 --> 00:16:47,766 e ele tem que sair. 291 00:16:49,080 --> 00:16:51,500 {\an8}N�o ignore o que aconteceu ontem. 292 00:16:52,060 --> 00:16:54,792 H� uma prova s�lida contra ele, caramba, 293 00:16:54,792 --> 00:16:56,613 {\an8}e � muito prov�vel que ele seja um Traidor. 294 00:16:56,613 --> 00:16:57,913 {\an8}Tudo bem. 295 00:17:21,915 --> 00:17:23,239 Meu Deus. 296 00:17:23,239 --> 00:17:24,955 Alan � nossa noiva. 297 00:17:32,179 --> 00:17:33,511 Jogadores, 298 00:17:33,511 --> 00:17:36,673 s�o necess�rias duas pessoas pra que um relacionamento d� certo 299 00:17:36,673 --> 00:17:39,636 e apenas uma pessoa para que ele fracasse. 300 00:17:40,346 --> 00:17:44,520 H� seis casais relativamente felizes diante de mim. 301 00:17:44,520 --> 00:17:45,953 Que vista. 302 00:17:46,671 --> 00:17:49,339 Na miss�o de hoje, voc�s n�o s� ter�o a chance 303 00:17:49,339 --> 00:17:53,090 de adicionar US$ 27 mil ao pr�mio principal, 304 00:17:53,204 --> 00:17:56,696 mas tamb�m ter�o a chance de se salvar. 305 00:17:57,777 --> 00:18:00,877 Cada casal enfrentar� outro casal para lutar 306 00:18:00,877 --> 00:18:04,141 por prote��o contra o assassinato desta noite. 307 00:18:04,911 --> 00:18:06,246 No final da miss�o, 308 00:18:06,246 --> 00:18:10,532 tr�s casais sair�o vitoriosos e tr�s casais n�o, 309 00:18:10,532 --> 00:18:14,377 portanto, correr�o o risco de serem assassinados hoje. 310 00:18:16,043 --> 00:18:18,530 Agora vou selecionar aleatoriamente 311 00:18:18,530 --> 00:18:22,001 quais casais se enfrentar�o entre si na miss�o. 312 00:18:22,001 --> 00:18:23,734 Fergus, meu buqu�. 313 00:18:25,076 --> 00:18:26,543 Obrigado, Fergus. 314 00:18:28,617 --> 00:18:30,784 Sam e Ivar... 315 00:18:31,743 --> 00:18:33,843 Voc�s enfrentar�o... 316 00:18:34,515 --> 00:18:36,415 Tom e Dylan. 317 00:18:38,163 --> 00:18:43,163 Ciara e Rob, voc�s enfrentar�o... 318 00:18:46,095 --> 00:18:48,348 Dolores e Chrishell. 319 00:18:49,129 --> 00:18:51,882 Obviamente isso n�o � �timo, mas... 320 00:18:51,882 --> 00:18:53,183 Por que n�o? 321 00:18:53,183 --> 00:18:55,385 Voc�s obviamente s�o uma equipe muito forte. 322 00:18:55,385 --> 00:18:56,984 � um elogio para voc�s dois. 323 00:18:57,675 --> 00:19:01,410 Claramente isso significa que, Danielle e Britney, 324 00:19:01,410 --> 00:19:02,909 voc�s caminhar�o at� o altar 325 00:19:02,909 --> 00:19:05,842 para enfrentar Gabby e Carolyn. 326 00:19:06,976 --> 00:19:10,929 Nossos casais est�o completos. 327 00:19:11,095 --> 00:19:12,989 L� vamos n�s. 328 00:19:15,442 --> 00:19:17,389 Est�o nervosos? Eu estou. 329 00:19:17,508 --> 00:19:18,975 Meu Deus. 330 00:19:19,075 --> 00:19:21,816 Metade dos que restam ter�o escudos, 331 00:19:21,816 --> 00:19:24,535 e isso significa menos op��es para os Traidores, 332 00:19:24,535 --> 00:19:27,705 - o que � um pesadelo. - Sim, literalmente. 333 00:19:28,842 --> 00:19:31,009 Onde estamos? O que fazemos? 334 00:19:46,146 --> 00:19:48,388 {\an8}Para esta miss�o, me juntei ao Ivar. 335 00:19:48,388 --> 00:19:50,663 {\an8}Confio nele. Acho que ele � super inteligente. 336 00:19:50,663 --> 00:19:52,715 Ent�o foi uma escolha f�cil. 337 00:19:53,313 --> 00:19:56,456 {\an8}N�o tenho d�vidas de que Tom � um Leal. 338 00:19:56,613 --> 00:19:58,881 {\an8}Temos m�todos diferentes de encarar a vida, 339 00:19:58,967 --> 00:20:00,540 {\an8}nossas personalidades, 340 00:20:01,150 --> 00:20:02,620 {\an8}mas confio nele. 341 00:20:03,907 --> 00:20:07,707 Me juntei ao Tom Sandoval e isso vai ser �timo. 342 00:20:10,107 --> 00:20:12,013 Rob � um jogador nato 343 00:20:12,327 --> 00:20:16,754 {\an8}e sinto que n�o � uma m� escolha como parceiro. 344 00:20:16,919 --> 00:20:19,781 {\an8}Ele poderia dizer o mesmo de mim? Provavelmente n�o. 345 00:20:21,999 --> 00:20:24,500 Escolhi a melhor parceira. 346 00:20:24,500 --> 00:20:26,107 {\an8}Confio na Chrishell 347 00:20:26,107 --> 00:20:30,298 {\an8}porque ela me parece uma pessoa muito honesta. 348 00:20:33,037 --> 00:20:36,619 Gabby � algu�m com quem posso conversar. 349 00:20:36,619 --> 00:20:40,259 {\an8}Ela confia em mim 100%, e eu confio nela. 350 00:20:40,772 --> 00:20:43,966 Quando Britney e eu nos juntamos, 351 00:20:44,312 --> 00:20:46,312 {\an8}n�s mudamos o jogo. 352 00:20:47,179 --> 00:20:50,523 Danielle e Britney, Carolyn e Gabby, 353 00:20:50,523 --> 00:20:53,273 nos reunimos aqui hoje n�o apenas 354 00:20:53,273 --> 00:20:55,405 para adicionar dinheiro ao pr�mio principal, 355 00:20:55,405 --> 00:20:58,825 mas tamb�m para testemunhar uma cerim�nia realmente especial. 356 00:21:00,105 --> 00:21:03,455 Ciara e Rob, Dolores e Chrishell, 357 00:21:03,455 --> 00:21:06,968 em instantes, cada casal ocupar� seu lugar em um pedestal. 358 00:21:06,968 --> 00:21:10,049 {\an8}L�, ter�o que olhar para seu parceiro, pegar sua m�o, 359 00:21:10,049 --> 00:21:13,485 e segur�-la por oito minutos. 360 00:21:14,450 --> 00:21:17,774 Sam e Ivar, Tom e Dylan, 361 00:21:17,774 --> 00:21:21,194 cada casal que conseguir manter suas m�os juntas 362 00:21:21,194 --> 00:21:23,798 sem separ�-las durante os oito minutos inteiros 363 00:21:23,798 --> 00:21:27,476 adicionar� US$ 4.500 ao pr�mio principal, 364 00:21:27,476 --> 00:21:31,766 o que significa que um total de US$ 27 mil estar� dispon�vel hoje. 365 00:21:31,766 --> 00:21:33,791 Talvez, ainda mais importante, 366 00:21:33,791 --> 00:21:37,072 o casal que mantiver suas m�os juntas por mais tempo 367 00:21:37,072 --> 00:21:39,504 {\an8}ganhar� prote��o contra o assassinato desta noite. 368 00:21:39,504 --> 00:21:42,357 {\an8}- Meu Deus. - Enquanto o casal que perder 369 00:21:42,433 --> 00:21:45,677 correr� o risco de ser assassinado pelos Traidores. 370 00:21:45,677 --> 00:21:47,076 Deus. 371 00:21:49,736 --> 00:21:52,170 Por favor, ocupem seus lugares nos pedestais 372 00:21:52,170 --> 00:21:53,636 e fiquem frente a frente. 373 00:21:56,803 --> 00:21:59,669 - Minha nossa. - Senhor. 374 00:21:59,770 --> 00:22:02,704 Jogadores, seu tempo come�ar� em breve. 375 00:22:02,704 --> 00:22:04,504 Mas esqueci das boas maneiras. 376 00:22:04,703 --> 00:22:07,289 O que � um casamento sem presentes? 377 00:22:13,302 --> 00:22:15,382 - N�o, n�o, n�o. - N�o, n�o pode ser. 378 00:22:15,382 --> 00:22:17,248 - O que �? - Chega. 379 00:22:20,575 --> 00:22:22,569 Ol�. Est� bem. 380 00:22:23,342 --> 00:22:25,022 Que... Mer... 381 00:22:26,142 --> 00:22:29,752 {\an8}Eu tenho certeza que voc�s t�m algo 382 00:22:29,752 --> 00:22:32,375 {\an8}bem s�dico guardado. 383 00:22:32,515 --> 00:22:35,882 {\an8}N�o sei o que ser�. Estou com muito medo. 384 00:22:37,368 --> 00:22:40,161 Por favor, peguem os �culos e coloquem-nos. 385 00:22:43,502 --> 00:22:46,895 Coloquem suas m�os dentro das caixas e juntem-nas. 386 00:22:47,561 --> 00:22:51,442 Os oito minutos come�ar�o quando o pr�ximo presente chegar 387 00:22:51,442 --> 00:22:53,390 e for apresentado a voc�s. 388 00:22:53,390 --> 00:22:54,690 Meu Deus. 389 00:22:55,214 --> 00:22:57,640 Mas n�o se preocupem. Eles n�o v�o morder... 390 00:22:58,254 --> 00:22:59,554 tanto. 391 00:23:00,793 --> 00:23:04,143 Vamos come�ar a prociss�o de presentes. 392 00:23:04,143 --> 00:23:06,143 At� que a morte nos separe. 393 00:23:06,301 --> 00:23:09,701 Que diabos est� acontecendo? 394 00:23:09,701 --> 00:23:12,742 Feche os olhos se n�o quiser saber o que est� acontecendo. 395 00:23:12,742 --> 00:23:15,388 Seu tempo come�a... 396 00:23:16,481 --> 00:23:17,781 agora! 397 00:23:18,219 --> 00:23:19,519 Deus. 398 00:23:21,760 --> 00:23:23,061 Deus. 399 00:23:23,061 --> 00:23:24,461 Isso � assustador. 400 00:23:24,461 --> 00:23:27,829 A tampa se abre e eu s� vi milhares de patas. 401 00:23:27,829 --> 00:23:29,849 Eu... n�o... n�o. 402 00:23:29,849 --> 00:23:31,149 N�o... n�o. 403 00:23:31,347 --> 00:23:33,114 Nada vai te machucar. 404 00:23:33,114 --> 00:23:35,548 Tudo bem, tudo bem. 405 00:23:35,727 --> 00:23:37,593 Desculpe! 406 00:23:39,566 --> 00:23:41,633 N�o vou me sair bem. S� vou... 407 00:23:41,633 --> 00:23:43,468 O que �? O que �? O que �? 408 00:23:47,166 --> 00:23:48,599 Sinto muito. 409 00:23:49,766 --> 00:23:51,997 Dolores e Chrishell quebraram seu v�nculo 410 00:23:51,997 --> 00:23:53,899 nos primeiros 15 segundos. 411 00:23:53,899 --> 00:23:56,532 Elas n�o estar�o protegidas do assassinato desta noite. 412 00:23:56,532 --> 00:24:01,066 Sinto muito, Dolores, mas eu soltei e fui embora. 413 00:24:01,066 --> 00:24:02,675 N�o consigo fazer isso. 414 00:24:02,758 --> 00:24:04,573 - Sinto muito. - N�o � bom. 415 00:24:04,573 --> 00:24:05,873 Deus. 416 00:24:06,217 --> 00:24:07,998 N�o escolhi uma boa parceira. 417 00:24:07,998 --> 00:24:12,218 Os n�meros est�o diminuindo, e preciso ter um escudo. 418 00:24:12,218 --> 00:24:15,166 Mas n�o estou com tanta sorte agora. Posso ser assassinada. 419 00:24:15,166 --> 00:24:17,166 Isso � pior que meu primeiro casamento. 420 00:24:18,564 --> 00:24:20,765 {\an8}Rob e Ciara j� est�o a salvo de serem assassinados. 421 00:24:20,765 --> 00:24:22,798 {\an8}Mas se durarem os oito minutos inteiros, 422 00:24:22,798 --> 00:24:26,444 {\an8}eles adicionar�o US$ 4.500 ao pr�mio principal. 423 00:24:26,444 --> 00:24:27,911 {\an8}A gente consegue isso. 424 00:24:29,204 --> 00:24:31,757 - Tudo bem. - Que diabos? 425 00:24:32,977 --> 00:24:35,493 - O que tem em cima de mim? - Mil�pedes gigantes. 426 00:24:35,493 --> 00:24:37,672 Ciara, mantenha os olhos fechados. 427 00:24:37,889 --> 00:24:39,309 Est� tudo bem. 428 00:24:39,711 --> 00:24:41,771 Est� tudo bem. Ciara, quando � seu anivers�rio? 429 00:24:41,771 --> 00:24:44,365 N�o sei. 23 de dezembro. Meu Deus. 430 00:24:44,365 --> 00:24:46,531 - Quando? - 23 de dezembro. 431 00:24:46,531 --> 00:24:48,832 Nossa. Sabe o qu�? Eu nasci no Natal. 432 00:24:48,832 --> 00:24:51,217 - Meu Deus. Capric�rnio. - Temos dois dias de diferen�a. 433 00:24:51,217 --> 00:24:53,124 Somos de Capric�rnio, mas com alguns anos de diferen�a. 434 00:24:53,124 --> 00:24:55,665 - Temos dois dias de diferen�a. - Meu Deus, isso � nojento. 435 00:24:55,665 --> 00:24:57,398 N�o consigo olhar, caramba. 436 00:24:59,864 --> 00:25:02,157 - Mil�pedes gigantes. - Meu Deus! 437 00:25:02,157 --> 00:25:04,457 - O que todo casamento precisa. - Deus. 438 00:25:05,396 --> 00:25:07,830 - Eles n�o v�o nos machucar. - N�o estou vendo. 439 00:25:07,830 --> 00:25:09,164 - Est� olhando, Gabby? - N�o. 440 00:25:09,164 --> 00:25:11,522 - N�o estou olhando, Gabby. - Voc� est� bem. 441 00:25:13,723 --> 00:25:15,897 Est�o gostando do casamento at� agora, senhoras? 442 00:25:15,897 --> 00:25:18,131 Meus advogados v�o te ligar. 443 00:25:19,996 --> 00:25:22,784 Contemplem o pr�ximo presente para voc�s. 444 00:25:22,784 --> 00:25:24,084 Meu Deus. 445 00:25:25,969 --> 00:25:27,802 N�o, n�o! 446 00:25:33,188 --> 00:25:35,048 Um escorpi�o sem cauda. 447 00:25:36,228 --> 00:25:38,188 N�o, n�o quero saber. 448 00:25:38,414 --> 00:25:39,715 N�o quero saber. 449 00:25:39,715 --> 00:25:41,247 J� chega, caramba. 450 00:25:42,567 --> 00:25:44,681 Carolyn, n�o acho que vamos ganhar delas. 451 00:25:44,681 --> 00:25:47,421 Claro que podemos ganhar. Elas s� est�o quietas. 452 00:25:47,421 --> 00:25:49,251 Como est� se sentindo, Danielle? 453 00:25:51,328 --> 00:25:52,629 Podemos com isso. 454 00:25:52,629 --> 00:25:55,589 N�o podemos desistir. Podemos com isso. 455 00:25:55,589 --> 00:25:59,542 N�o quero que o monstro Danielle assassine a Gabby. 456 00:25:59,542 --> 00:26:02,341 Ent�o quero me antecipar e confio na Gabby. 457 00:26:02,341 --> 00:26:05,628 Ela me entende. Preciso proteger a Gabby. 458 00:26:07,626 --> 00:26:09,328 Meu Deus! 459 00:26:09,328 --> 00:26:11,229 A gente consegue. Isso n�o � nada. 460 00:26:11,229 --> 00:26:12,379 Sim. 461 00:26:12,379 --> 00:26:14,464 Eu tenho isso tatuado na bunda. 462 00:26:14,464 --> 00:26:15,970 Acham que eu sou muito delicada? 463 00:26:15,970 --> 00:26:17,970 N�o mais. 464 00:26:20,241 --> 00:26:22,573 Muito bem, jogadores. Lembrem-se, 465 00:26:22,573 --> 00:26:24,320 o casal que mantiver as m�os unidas 466 00:26:24,320 --> 00:26:27,333 por mais tempo estar� protegido do assassinato de hoje. 467 00:26:27,861 --> 00:26:31,695 Eu adoro esses. Que fofos. 468 00:26:31,695 --> 00:26:34,314 Parece que eles gostam de voc�, Ivar. 469 00:26:35,214 --> 00:26:38,481 {\an8}J� participei de v�rios casamentos reais na minha vida. 470 00:26:38,481 --> 00:26:39,782 {\an8}O melhor casamento real? 471 00:26:39,782 --> 00:26:43,060 {\an8}Bem, acho que o da Princesa Diana foi muito luxuoso. 472 00:26:43,060 --> 00:26:46,060 Aquele foi fabuloso. Definitivamente n�o como este. 473 00:26:46,872 --> 00:26:49,726 N�o teve nada de assustador. 474 00:26:49,827 --> 00:26:52,332 Contemplem meu pr�ximo presente. 475 00:26:52,919 --> 00:26:54,587 Isso n�o est� nada mal. 476 00:26:54,587 --> 00:26:55,954 Isso eu fa�o para me divertir. 477 00:26:56,046 --> 00:26:59,693 Mas percebo que Tom est� tendo dificuldades. 478 00:26:59,693 --> 00:27:01,819 Ele n�o quer olhar dentro da caixa. 479 00:27:02,439 --> 00:27:05,146 Acho que o mais importante � lembrar que estamos nos divertindo. 480 00:27:06,645 --> 00:27:07,946 Se ajudar, nem olhe. 481 00:27:07,946 --> 00:27:11,914 {\an8}Estou imaginando um patinho fofinho e peludo 482 00:27:11,914 --> 00:27:14,674 rastejando no meu bra�o. 483 00:27:14,674 --> 00:27:16,561 � meu amiguinho peludo. 484 00:27:16,561 --> 00:27:18,486 Tom, como voc� est�? 485 00:27:20,016 --> 00:27:21,891 Ei, Alan. Vou tentar qualquer coisa uma vez. 486 00:27:22,333 --> 00:27:24,405 N�o me ameace com a possibilidade de me divertir. 487 00:27:25,892 --> 00:27:30,112 {\an8}Parab�ns. J� se passaram tr�s minutos, quase metade. 488 00:27:30,212 --> 00:27:32,550 - Tudo bem se estiver com medo. - Sim. 489 00:27:32,550 --> 00:27:34,893 Voc� s� precisa deixar o medo entrar. 490 00:27:34,893 --> 00:27:37,422 Mas o que seria um casamento sem um pouco de confete? 491 00:27:41,251 --> 00:27:44,518 - Meu Deus! - Sabia que isso ia acontecer. 492 00:27:45,884 --> 00:27:48,825 Baratas, grilos e ten�brios. 493 00:27:48,825 --> 00:27:51,625 Eles fedem. Est�o por toda a minha costa. 494 00:27:51,625 --> 00:27:55,471 {\an8}No meu cabelo. Est�o descendo pro meu suti�. Saca? 495 00:27:55,471 --> 00:27:58,818 Super invasivo. N�o � consensual. 496 00:27:58,818 --> 00:28:01,691 Isso foi demais. 497 00:28:01,691 --> 00:28:03,958 � absolutamente nojento. 498 00:28:03,958 --> 00:28:06,791 N�o fa�a isso... N�o vou conseguir. 499 00:28:06,791 --> 00:28:10,557 N�o solte. Estamos bem. Tudo bem ter medo. 500 00:28:12,557 --> 00:28:17,503 Ciara, Ciara, me conte mais sobre o que voc� gosta de fazer. 501 00:28:18,690 --> 00:28:22,443 - Acabou. Acabou. - Isso � nojento! 502 00:28:24,350 --> 00:28:27,756 Larvas! Estou um nojo! 503 00:28:28,188 --> 00:28:29,489 Como est�o, jogadores? 504 00:28:29,489 --> 00:28:32,558 N�o quero mais fazer isso. Isso � horr�vel. 505 00:28:32,558 --> 00:28:34,391 Isso � nojento! 506 00:28:40,349 --> 00:28:42,229 - E o Ivar? - Sim. 507 00:28:50,222 --> 00:28:53,282 - Eba. - Est�o em cima do chap�u dele. 508 00:28:54,442 --> 00:28:56,283 Ele parece t�o desconfort�vel. 509 00:28:56,283 --> 00:28:58,589 Foi o melhor momento de toda a miss�o. 510 00:29:04,748 --> 00:29:06,648 Ei, dizem que quando chove, � a c�ntaros. 511 00:29:12,395 --> 00:29:14,095 N�o quero ver! 512 00:29:14,095 --> 00:29:15,623 Tem um entrando no meu ouvido. 513 00:29:15,623 --> 00:29:17,275 Aquele desceu pela minha costa. 514 00:29:17,275 --> 00:29:20,623 Definitivamente est�o nos meus seios, pervertidos. 515 00:29:26,308 --> 00:29:27,742 Odeio estar aqui! 516 00:29:27,742 --> 00:29:29,801 Odeio estar aqui! Odeio estar aqui! 517 00:29:33,021 --> 00:29:35,521 {\an8}L� vem meu pr�ximo presente, e realmente � 518 00:29:35,521 --> 00:29:38,388 {\an8}- a cereja do bolo. - Caramba. L� vem. 519 00:29:39,001 --> 00:29:41,322 - N�o! - T�, a gente consegue. 520 00:29:41,322 --> 00:29:43,208 - N�o quero ver. - Voc� me ouve? 521 00:29:44,947 --> 00:29:47,354 - N�o. Absolutamente n�o. - Deus. 522 00:29:47,574 --> 00:29:49,614 - Tudo est� bem. - Rob, n�o consigo olhar. 523 00:29:49,614 --> 00:29:52,427 - Rob, n�o consigo olhar. - Tudo bem, tudo bem. 524 00:29:52,427 --> 00:29:54,068 - O que � isso?! - N�o � nada. 525 00:29:54,068 --> 00:29:55,653 - � um grande volume. - O que � isso? 526 00:29:55,653 --> 00:29:58,259 � um grande volume. Tudo bem. 527 00:29:58,259 --> 00:30:00,472 - N�o se mexa. Fique parada. - Me ouve? Olhe pra mim. 528 00:30:00,685 --> 00:30:02,220 Voc� est� bem. Voc� est� bem. 529 00:30:02,220 --> 00:30:04,254 - Apenas fique parada. - Falta um minuto. 530 00:30:04,254 --> 00:30:08,454 - Isso a�. Isso a�. Tudo bem. - Nossa... o qu�? 531 00:30:10,985 --> 00:30:12,453 Segurem firme. 532 00:30:17,886 --> 00:30:19,754 Apertem as m�os, jogadores. 533 00:30:19,754 --> 00:30:23,072 - N�o! N�o. Gabby? - N�o me diga. 534 00:30:23,072 --> 00:30:24,746 Gabby. Gabby! 535 00:30:27,912 --> 00:30:30,678 - Estou com medo. - Quer soltar? 536 00:30:33,146 --> 00:30:34,912 Caramba! 537 00:30:45,645 --> 00:30:47,947 Quer soltar? A gente consegue. 538 00:30:47,947 --> 00:30:49,314 - Voc� est� bem? - N�o. 539 00:30:49,552 --> 00:30:51,415 Estou t�o irritada. 540 00:30:52,257 --> 00:30:54,175 {\an8}N�o vire a cabe�a. N�o fa�a nada. 541 00:30:54,175 --> 00:30:56,234 {\an8}Apenas fique calmo. Fique sereno. 542 00:30:56,234 --> 00:30:58,321 {\an8}Se voc� relaxar, ela relaxar�. 543 00:30:58,321 --> 00:30:59,621 Feche os olhos. 544 00:31:04,104 --> 00:31:06,138 Acho que minha cobra n�o gosta de mim. 545 00:31:08,144 --> 00:31:10,952 - Respire fundo. Est� acabando. - Tudo est� bem. Estamos bem. 546 00:31:10,952 --> 00:31:12,698 {\an8}Ciara, voc� consegue. Est� quase terminando. 547 00:31:12,698 --> 00:31:14,753 {\an8}Mantenha os olhos fechados. 548 00:31:14,753 --> 00:31:16,505 {\an8}Me diga onde vamos comer em Nova York. 549 00:31:16,505 --> 00:31:18,278 {\an8}Vamos ao Emilio's Ballato. 550 00:31:18,278 --> 00:31:20,071 {\an8}O que voc� gosta de comer l�? 551 00:31:20,071 --> 00:31:21,385 {\an8}A vitela com parmes�o. 552 00:31:21,385 --> 00:31:24,520 Eu adoro isso! � o meu favorito. 553 00:31:24,520 --> 00:31:26,753 - N�o olhe para l�. - N�o, senhor. 554 00:31:26,753 --> 00:31:28,053 Sem contato visual. 555 00:31:29,549 --> 00:31:31,116 10 segundos. 556 00:31:32,817 --> 00:31:35,237 - 10 segundos. - Tira isso de mim, tira. 557 00:31:35,237 --> 00:31:36,715 {\an8}Caramba! Est� se movendo! 558 00:31:36,715 --> 00:31:40,373 {\an8}- 5, 4, 3, 2... - Tira isso de mim. 559 00:31:40,373 --> 00:31:43,583 {\an8}- Tira isso de mim. Tira. - Acabou. Voc� conseguiu! 560 00:31:43,583 --> 00:31:44,984 {\an8}- Tira isso de mim! - Eles j� v�m tirar. 561 00:31:44,984 --> 00:31:46,717 {\an8}- Parab�ns. - Beleza. 562 00:31:46,717 --> 00:31:49,650 Cinco dos casais felizes completaram a miss�o. 563 00:31:49,650 --> 00:31:51,018 Que se danem todos. 564 00:31:51,018 --> 00:31:54,404 {\an8}Ganhando um total de US$ 22.500 565 00:31:54,404 --> 00:31:56,184 {\an8}para o pr�mio principal. 566 00:31:58,929 --> 00:32:01,049 Muito bem, parab�ns a Rob e Ciara. 567 00:32:01,049 --> 00:32:04,316 - Est�o seguros esta noite. - N�o quero falar com voc�. 568 00:32:05,528 --> 00:32:08,216 Entramos em uma situa��o de morte s�bita. 569 00:32:08,216 --> 00:32:10,775 Voc�s podem vencer o casal oposto? 570 00:32:11,049 --> 00:32:13,920 Por favor, tragam meu presente final. 571 00:32:14,649 --> 00:32:16,768 Dentro de cada caixa... 572 00:32:17,084 --> 00:32:21,552 h� mais amiguinhos e um anel precioso. 573 00:32:22,182 --> 00:32:25,783 No meu sinal, voc�s devem colocar as m�os na caixa 574 00:32:25,783 --> 00:32:28,083 e tentar encontrar o anel. 575 00:32:28,382 --> 00:32:30,405 O casal que falhar em encontrar o anel 576 00:32:30,405 --> 00:32:32,672 pode ser assassinado hoje. 577 00:32:32,981 --> 00:32:36,023 Que o desempate comece em... 578 00:32:36,023 --> 00:32:40,474 - Meu Deus! - 3, 2, 1. J�! 579 00:32:40,474 --> 00:32:42,248 Vamos conseguir, garota. Pegue. 580 00:32:42,248 --> 00:32:44,837 - Vamos conseguir. - Vamos l�. Certo. 581 00:32:44,837 --> 00:32:48,716 {\an8}� imperativo porque h� t�o poucas pessoas. 582 00:32:48,716 --> 00:32:51,716 {\an8}Isso faz com que a probabilidade de ser assassinado aumente. 583 00:32:51,716 --> 00:32:55,227 {\an8}Precisamos estar do lado seguro. 584 00:32:57,560 --> 00:32:59,027 Mova para a direita. Para a direita. 585 00:32:59,027 --> 00:33:02,068 {\an8}Dylan e eu basicamente estamos jogando pelas nossas vidas. 586 00:33:02,068 --> 00:33:04,320 {\an8}Caramba! N�o sinto nada. 587 00:33:04,533 --> 00:33:07,393 Se n�o conseguirmos um escudo, estamos ferrados. 588 00:33:08,414 --> 00:33:10,015 Isso � terr�vel. 589 00:33:10,015 --> 00:33:13,447 Eu sei que Ivar � um Leal como eu. 590 00:33:13,447 --> 00:33:16,727 Ent�o � muito importante que consigamos um escudo. 591 00:33:16,727 --> 00:33:18,742 {\an8}Ent�o agora precisamos vencer. 592 00:33:19,554 --> 00:33:22,986 Sim, vamos indo de um lado para o outro. 593 00:33:23,313 --> 00:33:25,813 Apressem-se, jogadores, h� vidas em jogo aqui. 594 00:33:25,813 --> 00:33:29,166 - Certo. Sinta bem. - Est� em um canto. 595 00:33:30,800 --> 00:33:32,367 N�o sinto nada. 596 00:33:36,927 --> 00:33:38,847 Temos os vencedores! 597 00:33:38,847 --> 00:33:40,848 - Bravo! - Caramba! 598 00:33:40,848 --> 00:33:43,181 - Encontre, Danielle. - Sim. Certo. 599 00:33:43,181 --> 00:33:44,729 - Eu vejo. - � esse? 600 00:33:44,729 --> 00:33:45,762 Ali, ali. 601 00:33:45,762 --> 00:33:47,229 - Peguei. - Voc� pegou? 602 00:33:48,072 --> 00:33:51,546 - E temos as vencedoras. - "Big Brother" no comando! 603 00:33:51,745 --> 00:33:54,513 � isso a�! � isso a�! 604 00:33:57,679 --> 00:34:01,880 Devo dizer, que acho que como casal 605 00:34:01,880 --> 00:34:04,845 Danielle e eu fomos incr�veis. 606 00:34:04,845 --> 00:34:08,492 Parab�ns, Danielle e Britney. 607 00:34:08,492 --> 00:34:10,116 Voc�s encontraram o anel primeiro. 608 00:34:10,116 --> 00:34:12,602 Portanto, ganharam um escudo. 609 00:34:13,671 --> 00:34:17,944 Muito bem, Sam e Ivar, voc�s sa�ram vitoriosos, 610 00:34:17,944 --> 00:34:21,451 ent�o estar�o protegidos do assassinato desta noite. 611 00:34:21,451 --> 00:34:23,322 - �timo. - No topo do c�u. 612 00:34:25,185 --> 00:34:28,171 Eu sinto pena, Carolyn e Gabby. 613 00:34:29,151 --> 00:34:30,585 Tom e Dylan... 614 00:34:31,145 --> 00:34:33,477 Voc�s n�o ganharam um escudo esta noite, 615 00:34:33,477 --> 00:34:36,501 e correm o risco de serem assassinadas hoje. 616 00:34:36,501 --> 00:34:39,394 Sim. Obrigada por me lembrar. 617 00:34:39,593 --> 00:34:41,377 O destino de voc�s est� escrito 618 00:34:41,684 --> 00:34:43,851 e agora est�o pr�-selecionadas para o assassinato. 619 00:34:43,851 --> 00:34:45,377 Algo est� subindo em mim. 620 00:34:45,377 --> 00:34:48,171 Por favor, voltem ao castelo e se limpem, 621 00:34:48,171 --> 00:34:50,071 e n�o se sintam mal. 622 00:34:50,229 --> 00:34:51,985 O casamento n�o � para todos. 623 00:34:52,616 --> 00:34:55,210 � muito desconfort�vel estar nesta situa��o 624 00:34:55,210 --> 00:34:59,224 {\an8}porque estamos pr�-selecionadas, e � uma lista muito curta. 625 00:34:59,463 --> 00:35:04,149 {\an8}Ent�o n�o � bom ser selecionada para o assassinato. 626 00:35:05,530 --> 00:35:07,597 Meu Deus. Estamos fedendo. 627 00:35:07,597 --> 00:35:09,370 - Voc�s est�o com coceira? - Sim. 628 00:35:10,632 --> 00:35:13,910 Meu Deus, garotas. 629 00:35:13,910 --> 00:35:16,836 Juro por Deus que se encontrar um maldito verme no meu cabelo, 630 00:35:16,836 --> 00:35:18,259 eu vou enlouquecer. 631 00:35:20,008 --> 00:35:22,176 - Est� seguro esta noite. - Seguro esta noite. 632 00:35:22,176 --> 00:35:24,170 Mas temos que passar pela Mesa Redonda primeiro. 633 00:35:24,170 --> 00:35:26,443 - Eu sei. - O que voc�s acham disso? 634 00:35:26,443 --> 00:35:29,218 Quer dizer, ouvi o nome da Britney esta manh�. 635 00:35:29,218 --> 00:35:33,924 Sempre suspeitei que a Britney era uma Traidora, e notei isso. 636 00:35:33,924 --> 00:35:37,043 Ela tem sido muito reservada, eu notei. 637 00:35:38,067 --> 00:35:40,454 {\an8}Esta noite vou ter que depender 638 00:35:40,454 --> 00:35:43,060 {\an8}da minha capacidade de mudar uma hist�ria 639 00:35:43,060 --> 00:35:46,007 {\an8}e, com sorte, fazer com que percebam que, 640 00:35:46,007 --> 00:35:50,269 logicamente, n�o faria sentido eu assassinar o Derrick 641 00:35:50,269 --> 00:35:51,935 e depois culpar a Britney. 642 00:35:53,242 --> 00:35:56,708 Quando voltarmos, as pessoas ainda estar�o falando do Rob? 643 00:35:56,708 --> 00:35:58,809 Quer dizer, o Derrick era quem realmente 644 00:35:58,809 --> 00:36:01,241 liderou a acusa��o agressiva contra o Rob. 645 00:36:01,241 --> 00:36:02,241 Claro. 646 00:36:02,241 --> 00:36:03,940 E a quest�o com o Rob ainda � v�lida. 647 00:36:03,940 --> 00:36:06,669 Todas essas provas ainda s�o v�lidas. 648 00:36:06,669 --> 00:36:07,969 {\an8}Sim. 649 00:36:08,474 --> 00:36:11,894 {\an8}Boston Rob pode sair hoje. 650 00:36:12,047 --> 00:36:13,600 {\an8}Podemos bani-lo. 651 00:36:13,600 --> 00:36:17,140 Vou apenas ficar quieta 652 00:36:17,288 --> 00:36:19,128 e acenar com a cabe�a. 653 00:36:19,128 --> 00:36:22,522 Mas preciso me certificar 654 00:36:22,522 --> 00:36:25,854 de que ele n�o perceba 655 00:36:25,854 --> 00:36:28,055 como eu realmente me sinto. 656 00:36:28,674 --> 00:36:30,474 Meu Deus, estou t�o orgulhosa de voc�. 657 00:36:30,474 --> 00:36:32,634 Voc� foi incr�vel. Voc� tamb�m, Rob. 658 00:36:33,199 --> 00:36:34,948 - Sim. - Est� trancado. 659 00:36:34,948 --> 00:36:36,248 Gire. 660 00:36:48,706 --> 00:36:50,887 Eu realmente quero pegar um Traidor. 661 00:36:50,887 --> 00:36:53,272 Sim. At� mesmo o Rob, quer dizer... 662 00:36:53,272 --> 00:36:58,007 Duas pessoas que estavam contra ele foram eliminadas. 663 00:36:58,007 --> 00:36:59,673 Mas, novamente, voc� est� se adiantando 664 00:36:59,673 --> 00:37:01,607 porque n�o sabe se ele se livrou do Derrick. 665 00:37:01,607 --> 00:37:04,029 Mas digo que isso funcionou a favor dele. 666 00:37:04,029 --> 00:37:06,057 Voc� confia que ele vai te apoiar... 667 00:37:06,057 --> 00:37:07,546 - N�o, n�o, n�o. - se voc� chegar ao final? 668 00:37:07,546 --> 00:37:09,113 Voc� acha que ele � um Traidor ou n�o? 669 00:37:09,113 --> 00:37:10,540 Sim, acho que ele � um Traidor. 670 00:37:10,540 --> 00:37:12,207 - Voc� acha? - Sim! 671 00:37:14,338 --> 00:37:16,905 Acho que os Traidores nos fazem parecer idiotas. 672 00:37:16,905 --> 00:37:19,173 Tamb�m n�o acho que haja muitos deles. 673 00:37:19,173 --> 00:37:22,079 Acho que provavelmente s� restam dois 674 00:37:22,639 --> 00:37:25,691 de n�s 12, ent�o quem diabos sabe? 675 00:37:25,905 --> 00:37:27,800 Eles nos fazem andar em c�rculos. 676 00:37:28,206 --> 00:37:31,647 Apontando para o caix�o, apontando para as gaiolas, 677 00:37:31,647 --> 00:37:33,779 apontando para todos os lados. 678 00:37:34,804 --> 00:37:37,213 Me conven�a, Rob, fa�a sua m�gica. 679 00:37:37,951 --> 00:37:39,752 Imagine desta forma. 680 00:37:39,752 --> 00:37:42,810 Por que raz�o eu assassinaria Derrick? 681 00:37:43,570 --> 00:37:45,244 Quer dizer, a �nica coisa que faria 682 00:37:45,244 --> 00:37:47,917 � me colocar um alvo ainda maior nas costas. 683 00:37:48,371 --> 00:37:50,344 Ent�o quem assassinou Derrick 684 00:37:52,049 --> 00:37:54,336 para se livrar das suspeitas? 685 00:37:54,650 --> 00:37:56,769 Quer dizer, acho que definitivamente 686 00:37:57,204 --> 00:37:59,736 h� um caso s�lido quanto � Britney. 687 00:38:02,137 --> 00:38:04,198 Britney nunca falou na Mesa Redonda. 688 00:38:04,198 --> 00:38:05,804 Ela passou despercebida. 689 00:38:05,804 --> 00:38:08,347 Como a fazemos falar? 690 00:38:09,255 --> 00:38:11,377 Ela vai falar quando estiver sob press�o. 691 00:38:11,432 --> 00:38:13,816 Voc�s v�o ver. 692 00:38:14,369 --> 00:38:17,369 Voc� n�o precisa de todo mundo do seu lado. 693 00:38:17,456 --> 00:38:20,090 Voc� s� precisa da maioria. 694 00:38:20,436 --> 00:38:25,038 Mas o fato de que os Traidores n�o est�o alinhados 695 00:38:25,038 --> 00:38:28,170 torna este jogo imposs�vel. 696 00:38:28,370 --> 00:38:32,710 Ent�o preciso que Carolyn e Danielle me apoiem. 697 00:38:36,870 --> 00:38:38,797 {\an8}Ningu�m est� falando sobre... 698 00:38:38,797 --> 00:38:41,336 {\an8}Ei, o que est� acontecendo? O que vamos fazer hoje � noite? 699 00:38:41,336 --> 00:38:42,658 {\an8}N�o fa�o ideia. 700 00:38:42,658 --> 00:38:44,504 {\an8}Acho que voc� ainda est� na mira. 701 00:38:44,504 --> 00:38:45,952 - Com certeza. - Eu sei. 702 00:38:45,952 --> 00:38:47,944 Tem algo com a Britney. 703 00:38:48,501 --> 00:38:50,936 {\an8}Sim, mas � t�o bobo. 704 00:38:50,936 --> 00:38:53,676 {\an8}- Outros est�o dizendo tamb�m. - Sobre a Britney? 705 00:38:53,755 --> 00:38:55,997 - Temos que seguir em frente. - Meu Deus, t�. 706 00:38:55,997 --> 00:38:58,199 Ei, precisamos nos alinhar para isso. 707 00:38:58,433 --> 00:39:00,917 {\an8}- Est� disposta a fazer isso? - Sim. 708 00:39:00,917 --> 00:39:02,550 - �timo. - Tanto faz. 709 00:39:06,714 --> 00:39:09,121 Esta Mesa Redonda vai ser intensa hoje � noite. 710 00:39:11,108 --> 00:39:13,498 Para onde voc� acha que isso vai levar? 711 00:39:17,334 --> 00:39:18,728 N�o acho que seja o Boston Rob. 712 00:39:18,728 --> 00:39:20,029 - N�o acha? - N�o. 713 00:39:20,029 --> 00:39:21,660 Acha que algu�m o acusaria assim? 714 00:39:21,893 --> 00:39:23,197 - Sim. Sim. - Sim. 715 00:39:24,958 --> 00:39:28,641 S� pelo que ouvi sobre nomes e pessoas, 716 00:39:28,641 --> 00:39:30,087 quer dizer, estou preocupada. 717 00:39:33,912 --> 00:39:36,429 Estou tentando entender todo mundo aqui. 718 00:39:36,429 --> 00:39:38,969 Havia uma vibe que n�o parecia boa. 719 00:39:39,167 --> 00:39:42,073 Compartilhamos informa��es o tempo todo, 720 00:39:42,073 --> 00:39:45,287 e agora elas literalmente n�o fazem contato visual 721 00:39:45,553 --> 00:39:48,986 e n�o gosto de como isso est� parecendo agora. 722 00:39:52,500 --> 00:39:54,711 {\an8}- O que est� acontecendo? - Diga voc�. 723 00:39:54,853 --> 00:39:56,392 {\an8}O que voc� ouviu? 724 00:39:56,566 --> 00:39:58,847 {\an8}As pessoas est�o... 725 00:39:58,847 --> 00:40:00,594 {\an8}as pessoas est�o falando sobre a Britney. 726 00:40:01,814 --> 00:40:03,141 {\an8}Precisamos nos alinhar. 727 00:40:03,141 --> 00:40:06,107 Ouvi muito o nome da Britney. 728 00:40:06,176 --> 00:40:08,929 Estou muito preocupada com ela hoje � noite 729 00:40:08,929 --> 00:40:12,977 e especialmente se o Boston Rob estiver 730 00:40:13,231 --> 00:40:14,811 liderando essa acusa��o. 731 00:40:14,811 --> 00:40:19,694 Mas est�o me for�ando a eliminar pessoas que n�o quero eliminar. 732 00:40:19,694 --> 00:40:21,004 Sei que � um jogo, 733 00:40:21,004 --> 00:40:23,932 mas �s vezes voc� tem que fazer o que � certo. 734 00:40:23,999 --> 00:40:25,645 {\an8}Temos que acusar a Britney. 735 00:40:48,898 --> 00:40:51,618 Vou causar muita confus�o nesta Mesa Redonda. 736 00:40:51,618 --> 00:40:53,211 O que mais seria poss�vel? 737 00:40:53,211 --> 00:40:56,798 {\an8}Ei, ningu�m quer ser banido, especialmente eu. 738 00:40:56,798 --> 00:40:59,864 {\an8}Quero continuar assassinando pessoas, 739 00:40:59,964 --> 00:41:04,231 e sinto que fa�o meu melhor trabalho na Mesa Redonda, 740 00:41:04,231 --> 00:41:07,937 ent�o sei que vai ter briga hoje � noite. 741 00:41:10,403 --> 00:41:11,958 Chegando na Mesa Redonda, 742 00:41:11,958 --> 00:41:14,631 sinto que as pessoas est�o desconfiadas de mim. 743 00:41:14,631 --> 00:41:18,685 {\an8}Mas a evid�ncia contra o Rob � muito forte, 744 00:41:18,685 --> 00:41:21,197 e n�o vai ser f�cil. 745 00:41:21,197 --> 00:41:25,251 {\an8}Mas n�o vou sair deste castelo pacificamente. 746 00:41:25,251 --> 00:41:29,204 {\an8}Vou acender um f�sforo e jogar um pouco de gasolina 747 00:41:29,304 --> 00:41:32,070 e eu n�o vou ceder. 748 00:41:32,264 --> 00:41:33,564 Atrevam-se. 749 00:41:45,110 --> 00:41:47,750 Mais uma vez est�o em uma encruzilhada, queridos amigos. 750 00:41:47,750 --> 00:41:51,170 Mais uma vez est�o na minha Mesa Redonda, 751 00:41:51,170 --> 00:41:54,601 o oposto de um espa�o seguro. 752 00:41:58,489 --> 00:42:01,695 A miss�o de hoje era sobre depender uns dos outros 753 00:42:01,695 --> 00:42:04,109 em momentos de problemas e conflitos. 754 00:42:04,681 --> 00:42:08,047 Mas nesta Mesa Redonda, est�o por conta pr�pria. 755 00:42:09,896 --> 00:42:11,229 Olhem ao redor. 756 00:42:13,361 --> 00:42:14,695 Depois olhem de novo. 757 00:42:15,948 --> 00:42:18,274 Quem s�o os Traidores? 758 00:42:22,549 --> 00:42:23,849 Jogadores... 759 00:42:25,488 --> 00:42:26,955 A palavra � de voc�s. 760 00:42:41,400 --> 00:42:43,093 Posso come�ar desta vez. 761 00:42:44,793 --> 00:42:48,172 Isso foi o que aconteceu ontem � noite, antes de dormir. 762 00:42:49,661 --> 00:42:51,494 Derrick veio at� mim e disse: 763 00:42:51,494 --> 00:42:55,027 "Dylan, sinto que vou ser assassinado hoje". 764 00:42:58,927 --> 00:43:03,333 "Se eu for eliminado hoje, por favor, me fa�a um favor". 765 00:43:03,333 --> 00:43:05,933 Ele disse: "Acho que descobri dois Traidores". 766 00:43:09,774 --> 00:43:11,407 Boston Rob... 767 00:43:14,300 --> 00:43:15,600 E Brit. 768 00:43:20,660 --> 00:43:23,260 Boston Rob... j� tinha ouvido o argumento dele sobre isso. 769 00:43:23,260 --> 00:43:25,193 Ent�o eu disse: "Explique sobre a Brit", 770 00:43:25,193 --> 00:43:27,693 e ele disse que foi naquela Mesa Redonda. 771 00:43:27,793 --> 00:43:29,726 Ele fez contato visual comigo, 772 00:43:29,826 --> 00:43:32,039 tentando me fazer votar no Boston Rob, 773 00:43:32,793 --> 00:43:36,312 e a Brit balan�ava a cabe�a dizendo: "N�o, n�o fa�a isso". 774 00:43:40,791 --> 00:43:42,091 Beleza. 775 00:43:44,299 --> 00:43:47,612 Notei que voc� tava tendo dificuldade pra tomar a decis�o. 776 00:43:47,752 --> 00:43:50,726 Por isso eu disse algo como: "N�o, siga seus instintos. 777 00:43:50,726 --> 00:43:52,676 "Siga seus instintos". Foi o que fiz. 778 00:43:52,676 --> 00:43:57,122 E isso foi um desrespeito t�o grande para ele e seu ego 779 00:43:57,122 --> 00:44:00,225 que ele foi dizer ao Dylan que eu sou uma Traidora. 780 00:44:01,751 --> 00:44:07,145 Ent�o estou aqui para dizer a voc�s que sou 100% Leal. 781 00:44:07,571 --> 00:44:10,044 Eu tentei descobrir os Traidores. 782 00:44:10,390 --> 00:44:12,044 Normalmente eu erro. 783 00:44:18,310 --> 00:44:22,017 Esta noite precisamos chegar a um acordo 784 00:44:22,017 --> 00:44:25,403 de que as evid�ncias apontam para o Rob. 785 00:44:28,208 --> 00:44:30,010 Esta � a terceira noite seguida 786 00:44:30,010 --> 00:44:33,875 que todos que te acusaram foram eliminados. 787 00:44:36,824 --> 00:44:39,357 Quero que voc� se defenda na minha frente. 788 00:44:39,357 --> 00:44:41,290 Meu Deus, mas ele j� se defendeu ontem. 789 00:44:41,290 --> 00:44:42,991 - Vou fazer de novo. - Ele precisa fazer isso. 790 00:44:42,991 --> 00:44:44,896 - Mas � bobagem. - Ele precisa fazer de novo. 791 00:44:49,357 --> 00:44:51,543 Tamb�m h� uma boa chance 792 00:44:51,677 --> 00:44:55,023 de que o �nico Traidor que encontramos 793 00:44:55,123 --> 00:44:57,623 foi eliminado por outro Traidor. 794 00:44:59,856 --> 00:45:02,380 Dou cr�dito ao Dylan por Bob the Drag Queen. 795 00:45:02,380 --> 00:45:04,164 N�o estou dizendo que ele seja um Traidor. 796 00:45:04,164 --> 00:45:06,311 - S� t� dizendo que o Dylan... - N�o, o Rob atacou. 797 00:45:06,311 --> 00:45:07,318 O Rob conseguiu sua presa. 798 00:45:07,318 --> 00:45:08,991 O Rob foi com tudo, mas o Dylan o pegou. 799 00:45:08,991 --> 00:45:11,058 Ent�o, para mim, isso � tipo... 800 00:45:11,058 --> 00:45:12,423 N�o � rid�culo 801 00:45:12,523 --> 00:45:16,276 que cinco pessoas que falaram contra ele foram eliminadas, 802 00:45:16,465 --> 00:45:19,396 e ent�o um Traidor o acusa 803 00:45:19,396 --> 00:45:22,463 e estamos literalmente ignorando tudo isso? 804 00:45:22,902 --> 00:45:24,928 Espera, espera. Posso me defender primeiro, por favor? 805 00:45:24,928 --> 00:45:26,261 Sim, claro. 806 00:45:30,489 --> 00:45:35,137 Primeiro, sinceramente acho que o Derrick e o Wes 807 00:45:35,137 --> 00:45:38,624 perceberam ao mesmo tempo que ambos eram Leais, 808 00:45:38,624 --> 00:45:40,689 e provavelmente chegaram � conclus�o 809 00:45:40,689 --> 00:45:44,416 de que, como ambos eram Leais, eu devia ser um Traidor, 810 00:45:44,416 --> 00:45:47,439 e por isso tiveram certeza de me acusar. 811 00:45:51,160 --> 00:45:52,761 A raz�o pela qual estou t�o calmo 812 00:45:52,761 --> 00:45:55,074 e posso falar com voc�s tranquilamente 813 00:45:55,074 --> 00:45:56,894 � porque estou dizendo a verdade. 814 00:45:58,415 --> 00:45:59,814 Sou um Leal. 815 00:45:59,814 --> 00:46:04,103 Sempre fui um Leal, e nunca mudei isso. 816 00:46:07,880 --> 00:46:09,830 Pensem nisso de forma l�gica, 817 00:46:09,830 --> 00:46:12,746 de um ponto de vista l�gico e objetivo. 818 00:46:13,294 --> 00:46:16,981 Que incentivo eu teria para eliminar o Derrick? 819 00:46:19,074 --> 00:46:22,675 O que a sa�da do Derrick causa nos outros? 820 00:46:22,675 --> 00:46:25,942 Levanta suspeitas sobre mim. 821 00:46:27,309 --> 00:46:29,453 Por que eu faria isso comigo mesmo? 822 00:46:29,453 --> 00:46:32,611 - N�o faz sentido. - Sim, bem, na verdade, 823 00:46:32,611 --> 00:46:34,538 - ele disse que te acusaria. - Espera, espera, espera. 824 00:46:34,538 --> 00:46:37,415 Quem sabia que o Derrick n�o tinha escudo? 825 00:46:37,479 --> 00:46:39,460 As �nicas pessoas que sabiam 826 00:46:39,460 --> 00:46:41,354 que o Derrick poderia ser eliminado... 827 00:46:41,354 --> 00:46:42,919 Ele contou para as pessoas. 828 00:46:42,919 --> 00:46:45,254 Eram aquelas que ele conhecia diretamente, 829 00:46:45,254 --> 00:46:47,320 n�o importa para quem ele contou indiretamente, 830 00:46:47,320 --> 00:46:50,244 mas as pessoas que ele conhecia eram voc�, Sam, 831 00:46:50,418 --> 00:46:53,897 voc�, Dolores, Chrishell e Britney. 832 00:46:55,172 --> 00:47:00,172 Ent�o voc�s quatro s�o potencialmente suspeitos, certo? 833 00:47:00,388 --> 00:47:02,839 Ent�o agora me pergunto, 834 00:47:02,839 --> 00:47:07,786 quem tem a habilidade de entender uma jogada 835 00:47:07,886 --> 00:47:11,820 como "Precisamos eliminar o Derrick e incriminar o Rob"? 836 00:47:11,820 --> 00:47:14,304 Quem tem a capacidade de fazer isso aqui? 837 00:47:17,405 --> 00:47:19,531 Sinceramente, entre voc�s quatro, 838 00:47:19,531 --> 00:47:21,359 acho que s� h� uma resposta. 839 00:47:22,491 --> 00:47:26,666 H� uma pessoa que entende as jogadas 840 00:47:26,964 --> 00:47:29,545 e entende essa estrat�gia. 841 00:47:30,284 --> 00:47:32,911 Britney, n�o sei se voc� � uma Traidora, 842 00:47:32,911 --> 00:47:36,259 mas voc� � minha suspeita n�mero um. 843 00:47:43,037 --> 00:47:47,472 Sou uma Leal, e isso n�o vai ser proveitoso. 844 00:47:47,472 --> 00:47:49,214 Voc� vai voltar para a Mesa Redonda 845 00:47:49,214 --> 00:47:52,252 amanh� � noite para ter essa mesma conversa, 846 00:47:52,252 --> 00:47:55,021 apresentando as mesmas evid�ncias. 847 00:47:55,021 --> 00:47:56,722 � isso que vai acontecer. 848 00:48:02,170 --> 00:48:05,630 E v�o se perguntar se � o Rob ou n�o. 849 00:48:09,350 --> 00:48:12,284 Honestamente, � um elogio o que estou te dizendo. 850 00:48:12,284 --> 00:48:15,585 Quer dizer, acho que voc� � capaz de fazer isso. 851 00:48:15,585 --> 00:48:18,557 Beleza, eu agrade�o, mas n�o fiz isso. 852 00:48:18,557 --> 00:48:20,169 Eu errei muitas vezes. 853 00:48:20,169 --> 00:48:21,736 Minha confian�a est� bem reduzida. 854 00:48:21,736 --> 00:48:25,599 Mas posso te dizer com confian�a que isso � um erro. 855 00:48:29,110 --> 00:48:32,470 Jogadores, a hora de conversar acabou. 856 00:48:33,402 --> 00:48:35,150 � hora de votar. 857 00:48:39,282 --> 00:48:41,908 {\an8}Esta Mesa Redonda � incrivelmente frustrante 858 00:48:41,908 --> 00:48:45,016 {\an8}porque est� entre o Boston Rob ou a Britney. 859 00:48:45,315 --> 00:48:47,294 Eu gosto de trabalhar com o Boston Rob. 860 00:48:47,294 --> 00:48:51,724 Ele � um dos meus aliados, e a Britney foi t�o convincente. 861 00:48:52,028 --> 00:48:54,715 Ent�o tenho duas op��es ruins, 862 00:48:54,942 --> 00:48:57,042 e nem quero fazer parte disso. 863 00:49:06,668 --> 00:49:09,981 Meu Deus, isso � absolutamente aterrorizante. 864 00:49:09,981 --> 00:49:12,608 Estou morrendo de vontade de ver o Rob sair agora. 865 00:49:12,608 --> 00:49:14,421 Mas ser� que fa�o isso agora? 866 00:49:15,367 --> 00:49:16,881 {\an8}N�o sei se haver� votos suficientes, 867 00:49:16,881 --> 00:49:18,507 {\an8}ent�o essa � a parte que assusta. 868 00:49:25,101 --> 00:49:28,408 {\an8}Estou morrendo de vontade de v�-lo ser banido. 869 00:49:28,601 --> 00:49:32,147 Mas estou em conflito porque, se fizer isso, 870 00:49:32,147 --> 00:49:36,480 se fizer essa jogada e ele n�o sair, meu jogo acaba. 871 00:49:47,372 --> 00:49:49,992 Vamos come�ar a vota��o com o Tom. 872 00:49:51,913 --> 00:49:54,284 Tom, quem voc� acha que � um Traidor e por qu�? 873 00:49:55,433 --> 00:49:58,330 Sinto que est� ficando mais dif�cil 874 00:49:58,959 --> 00:50:01,940 encontrar pessoas e decifrar este jogo. 875 00:50:03,680 --> 00:50:06,301 Ent�o preciso escolher o mais prov�vel, 876 00:50:06,967 --> 00:50:08,779 e as evid�ncias apontam para voc�, Rob. 877 00:50:08,879 --> 00:50:11,914 Ent�o votei em voc�, e sinto muito se estiver errado. 878 00:50:12,028 --> 00:50:14,053 - Tudo bem. - Chrishell. 879 00:50:16,272 --> 00:50:19,249 {\an8}Votei em voc�, Tom. Sinto muito. 880 00:50:19,646 --> 00:50:22,179 Sinto que temos dois casos hoje � noite, 881 00:50:22,179 --> 00:50:24,879 e n�o quero ser o voto decisivo por algu�m 882 00:50:24,879 --> 00:50:28,879 que acho que � um Leal, ent�o sinto muito. 883 00:50:28,879 --> 00:50:31,197 - Tudo bem. - Britney. 884 00:50:35,646 --> 00:50:38,479 {\an8}Rob, votei em voc�. 885 00:50:40,058 --> 00:50:42,611 N�o porque voc� me acusou hoje � noite, 886 00:50:42,611 --> 00:50:44,712 mas porque, realisticamente, 887 00:50:44,712 --> 00:50:48,345 � para onde as evid�ncias apontam atualmente 888 00:50:48,544 --> 00:50:51,783 e � tudo o que temos. 889 00:50:55,957 --> 00:50:59,051 Ciara, quem voc� acha que � um Traidor e por qu�? 890 00:51:02,958 --> 00:51:05,358 Britney, votei em voc�. 891 00:51:05,704 --> 00:51:08,410 Honestamente, passei mais tempo com o Rob, 892 00:51:08,410 --> 00:51:10,967 e n�o acho que ele seja um Traidor, ent�o... 893 00:51:13,011 --> 00:51:14,311 Dylan. 894 00:51:16,977 --> 00:51:18,410 {\an8}Meu voto � para voc�, Gabby. 895 00:51:24,771 --> 00:51:26,705 N�o acho que seja nenhum dos dois. 896 00:51:26,705 --> 00:51:30,641 Ent�o acho que precisamos passar a olhar para outro lugar. 897 00:51:31,137 --> 00:51:32,469 Sim. 898 00:51:35,543 --> 00:51:37,989 Ent�o s�o dois votos para Rob, 899 00:51:38,410 --> 00:51:41,569 um para Tom, um para Britney, 900 00:51:42,083 --> 00:51:43,569 um para Gabby. 901 00:51:44,416 --> 00:51:45,743 Est� totalmente aberto. 902 00:51:48,936 --> 00:51:50,236 Carolyn... 903 00:51:52,103 --> 00:51:54,644 Quem voc� acha que � um Traidor e por qu�? 904 00:52:07,708 --> 00:52:09,708 Votei em voc�, Rob. 905 00:52:13,655 --> 00:52:16,555 N�o sei nem onde estou agora. 906 00:52:16,555 --> 00:52:18,968 S� sei que n�o posso 907 00:52:18,968 --> 00:52:22,721 ouvir um jogador acusar outro. 908 00:52:23,714 --> 00:52:26,553 Simplesmente n�o consigo, ent�o... 909 00:52:27,000 --> 00:52:28,467 Sam. 910 00:52:28,967 --> 00:52:30,467 Votei no Rob. 911 00:52:31,600 --> 00:52:32,914 Ivar. 912 00:52:32,914 --> 00:52:35,987 {\an8}Votei em voc�, Rob. Sinto muito. 913 00:52:35,987 --> 00:52:38,476 - Tudo bem. - Rob, quem voc� acha 914 00:52:38,476 --> 00:52:39,907 {\an8}que � um Traidor e por qu�? 915 00:52:40,207 --> 00:52:41,974 {\an8}Britney, votei em voc�. 916 00:52:42,440 --> 00:52:45,708 Acho que voc� � a �nica aqui capaz 917 00:52:45,708 --> 00:52:47,800 de fazer uma jogada dessas 918 00:52:48,080 --> 00:52:50,874 e mostrar essa estrat�gia avan�ada. 919 00:52:54,841 --> 00:52:59,080 Ent�o s�o cinco para o Rob, dois para a Britney, 920 00:52:59,393 --> 00:53:02,775 um para o Tom e um para a Gabby. 921 00:53:03,547 --> 00:53:07,328 Agora que s� faltam tr�s votos, se o Rob receber mais um, 922 00:53:07,328 --> 00:53:10,028 ele ser� banido do jogo. 923 00:53:10,200 --> 00:53:14,067 Danielle, quem voc� acha que � um Traidor e por qu�? 924 00:53:52,531 --> 00:53:54,030 {\an8}Votei em voc�, Rob. 925 00:54:02,637 --> 00:54:06,038 Votei em voc� porque sei que a Britney � uma Leal. 926 00:54:11,937 --> 00:54:14,971 Rob, voc� recebeu a maioria dos votos 927 00:54:14,971 --> 00:54:17,371 e est� banido do jogo. 928 00:54:17,471 --> 00:54:20,791 Os jogadores restantes, por favor, revelem seus votos. 929 00:54:21,176 --> 00:54:22,610 Dolores. 930 00:54:23,425 --> 00:54:25,378 Tom, votei em voc�. 931 00:54:29,644 --> 00:54:31,424 E por �ltimo, Gabby. 932 00:54:31,884 --> 00:54:33,284 Rob. 933 00:54:36,497 --> 00:54:40,470 Rob, por favor, aproxime-se do C�rculo da Verdade. 934 00:54:40,470 --> 00:54:42,138 {\an8}Acho que ele � um Leal. 935 00:54:42,138 --> 00:54:43,571 {\an8}Voc� acha? 936 00:54:56,756 --> 00:54:58,056 Rob... 937 00:54:58,537 --> 00:55:02,403 antes de deixar meu castelo para sempre, por favor, revele, 938 00:55:03,043 --> 00:55:06,509 voc� � um Leal ou um Traidor? 939 00:55:10,595 --> 00:55:13,183 Antes de tudo, s� quero dizer a todos voc�s 940 00:55:13,183 --> 00:55:16,119 que realmente gostei de conhec�-los 941 00:55:16,845 --> 00:55:20,271 e de jogar isso com voc�s. Me diverti muito. 942 00:55:21,168 --> 00:55:25,184 Eu sou e sempre fui... 943 00:55:26,868 --> 00:55:28,570 desde o in�cio... 944 00:55:31,715 --> 00:55:33,015 um Traidor. 945 00:55:47,301 --> 00:55:50,735 {\an8}No final, dei o meu melhor. 946 00:55:50,735 --> 00:55:52,928 {\an8}Mas dei tudo de mim. 947 00:55:52,928 --> 00:55:57,368 Entendo por que a Carolyn tinha medo de mim. 948 00:55:57,368 --> 00:55:59,528 Ela realmente n�o tinha motivo para ter. 949 00:55:59,528 --> 00:56:02,209 Eu teria ido at� o final com ela. 950 00:56:02,209 --> 00:56:03,964 Quanto � Danielle, 951 00:56:03,964 --> 00:56:07,134 acho que ela � uma m� Traidora, uma m� jogadora, 952 00:56:07,134 --> 00:56:08,514 simplesmente ruim em tudo. 953 00:56:08,514 --> 00:56:11,661 Mas estou orgulhoso da maneira como me sa�. 954 00:56:11,661 --> 00:56:14,765 Aquele olhar intenso que ele me deu. 955 00:56:14,765 --> 00:56:16,421 S�rio, ele fez isso? 956 00:56:18,952 --> 00:56:21,467 {\an8}Ele foi eliminado! 957 00:56:21,564 --> 00:56:25,145 Estou mais do que... 958 00:56:25,145 --> 00:56:27,345 Adeus, Boston Rob! 959 00:56:27,546 --> 00:56:31,181 Finalmente, matamos o Chef�o. 960 00:56:31,181 --> 00:56:32,580 Ele foi eliminado. 961 00:56:32,673 --> 00:56:34,925 Sim, sim! 962 00:56:36,739 --> 00:56:38,189 Leais, comemorem. 963 00:56:38,189 --> 00:56:40,581 Cantem a can��o dos justos. 964 00:56:43,098 --> 00:56:46,166 J� que um Traidor nos deixou hoje. 965 00:56:46,166 --> 00:56:47,899 Parab�ns. 966 00:56:50,299 --> 00:56:55,279 Mas essas celebra��es, como alguns de voc�s aqui, 967 00:56:55,279 --> 00:56:56,828 ser�o passageiras. 968 00:57:02,364 --> 00:57:05,365 Porque hoje � noite, quando o rel�gio marcar meia-noite, 969 00:57:05,365 --> 00:57:07,933 os seis jogadores em risco de assassinato 970 00:57:07,933 --> 00:57:10,158 ir�o para a igreja do castelo. 971 00:57:12,385 --> 00:57:13,685 Dylan... 972 00:57:15,719 --> 00:57:17,019 Tom... 973 00:57:18,818 --> 00:57:20,118 Chrishell... 974 00:57:21,151 --> 00:57:22,451 Dolores... 975 00:57:24,044 --> 00:57:25,344 Gabby... 976 00:57:26,810 --> 00:57:28,110 e Carolyn. 977 00:57:29,710 --> 00:57:32,865 Voc�s caminhar�o pelo corredor da igreja sozinhos 978 00:57:32,865 --> 00:57:34,732 e esperar�o seu destino. 979 00:57:34,732 --> 00:57:38,198 - Meu Deus. - Um de voc�s n�o voltar�. 980 00:57:40,137 --> 00:57:41,691 Porque hoje � noite, 981 00:57:41,691 --> 00:57:45,877 os Traidores cometer�o seu assassinato cara a cara. 982 00:57:46,531 --> 00:57:48,088 - N�o pode ser! - Merda! 983 00:57:48,088 --> 00:57:49,594 - O qu�?! - Merda! 984 00:57:49,594 --> 00:57:50,838 N�o pode ser! 985 00:57:50,838 --> 00:57:54,171 Quem for assassinado saber� quem � o Traidor. 986 00:57:54,171 --> 00:57:55,605 O qu�?! 987 00:58:00,662 --> 00:58:03,596 Ei, s�rio, bom trabalho. Tiraram a venda dos meus olhos. 988 00:58:03,596 --> 00:58:06,498 Ele te enganou. Eu sabia que ele te manipulava. 989 00:58:06,498 --> 00:58:08,097 Eu simplesmente... sabia. 990 00:58:08,262 --> 00:58:11,541 Boston Rob era uma das pessoas em quem mais confiava aqui. 991 00:58:11,541 --> 00:58:13,008 Sim, pegamos um Traidor. 992 00:58:13,008 --> 00:58:15,004 Mas tamb�m perdi um aliado pr�ximo 993 00:58:15,004 --> 00:58:18,177 e algu�m que poderia ter me protegido neste jogo. 994 00:58:18,296 --> 00:58:20,960 {\an8}Ent�o me sinto muito vulner�vel hoje. 995 00:58:22,063 --> 00:58:23,962 Voc� deveria se sentir muito orgulhoso de si mesmo. 996 00:58:23,962 --> 00:58:26,330 {\an8}Obrigado. Obrigado. Estou muito orgulhoso disso. 997 00:58:26,330 --> 00:58:30,330 {\an8}Finalmente, finalmente as pessoas est�o me levando a s�rio. 998 00:58:30,448 --> 00:58:34,089 {\an8}Estou t�o feliz por finalmente ter um pouco de respeito na Mesa. 999 00:58:34,937 --> 00:58:37,732 - Bom trabalho, Tom. - Obrigado, obrigado, obrigado! 1000 00:58:37,732 --> 00:58:39,576 Meu Deus. 1001 00:58:39,576 --> 00:58:42,094 Ele assassinou o Derrick para que fosse t�o �bvio 1002 00:58:42,094 --> 00:58:43,529 - e o deix�ssemos em paz. - Exatamente. 1003 00:58:43,529 --> 00:58:45,062 Esse � o tipo de concorrente que ele � 1004 00:58:45,062 --> 00:58:48,029 porque ele foi contra a Bob, a Drag Queen, imediatamente, 1005 00:58:48,029 --> 00:58:50,263 e a Bob tamb�m foi contra ele. 1006 00:58:50,263 --> 00:58:51,829 Exatamente. 1007 00:58:54,742 --> 00:58:58,361 � um bom dia para n�s, entre as miss�es. 1008 00:59:00,447 --> 00:59:03,302 N�o s� me juntei com a Britney, 1009 00:59:03,302 --> 00:59:05,900 como eliminamos o Rob. 1010 00:59:08,341 --> 00:59:11,021 � uma boa noite no castelo, 1011 00:59:11,021 --> 00:59:13,894 e eu estou euf�rica. 1012 00:59:25,500 --> 00:59:27,953 Achei que ter�amos um pouco de al�vio 1013 00:59:27,953 --> 00:59:31,319 se elimin�ssemos um Traidor, e agora ainda h�... 1014 00:59:35,127 --> 00:59:37,795 Ent�o, quando vamos para o corredor ou para o altar? 1015 00:59:37,795 --> 00:59:39,095 � meia-noite. 1016 00:59:40,973 --> 00:59:42,773 Boa noite, pessoal. 1017 00:59:59,639 --> 01:00:03,573 {\an8}Finalmente eliminamos o jogador supremo, Rob. 1018 01:00:03,667 --> 01:00:07,340 Ent�o, saber que ainda estou aqui � simplesmente incr�vel. 1019 01:00:07,752 --> 01:00:09,092 Eu sou uma jogadora. 1020 01:00:09,092 --> 01:00:11,490 S� n�o pare�o nem falo como uma. 1021 01:00:27,492 --> 01:00:29,420 - Garota! - Garota! 1022 01:00:30,684 --> 01:00:33,494 - Meu Deus! - Eu n�o esperava por isso. 1023 01:00:33,552 --> 01:00:35,152 Ele n�o nos deixou escolha. 1024 01:00:35,152 --> 01:00:37,853 - N�o tinha como defend�-lo. - Nenhuma chance. 1025 01:00:37,853 --> 01:00:39,191 De jeito nenhum. 1026 01:00:41,532 --> 01:00:44,352 Sei que n�o acredita em mim, mas pode contar comigo. 1027 01:00:47,471 --> 01:00:49,644 Sim, mas prefere a Britney. 1028 01:00:50,584 --> 01:00:52,051 N�o, pode contar comigo. 1029 01:00:54,191 --> 01:00:56,617 Ela ainda n�o confia em mim, e eu sei disso. 1030 01:00:56,617 --> 01:01:00,429 E eu digo: "Carolyn, por favor, supera isso" 1031 01:01:00,429 --> 01:01:04,637 "e vamos trabalhar juntas como as irm�s Traidoras que somos" 1032 01:01:04,637 --> 01:01:06,804 "para que n�s possamos seguir adiante no jogo". 1033 01:01:07,056 --> 01:01:09,691 Se for preciso, conta comigo, porque eu te devo essa. 1034 01:01:09,691 --> 01:01:12,191 Joguei sujo e assumo isso. 1035 01:01:12,577 --> 01:01:14,516 - Um dia de cada vez. - Um dia de cada vez. 1036 01:01:14,516 --> 01:01:17,023 Vou ficar do seu lado porque preciso... 1037 01:01:17,023 --> 01:01:18,324 N�o, n�o, n�o. 1038 01:01:18,324 --> 01:01:21,964 Depois do que eu fiz, tenho que ficar com voc�. 1039 01:01:22,391 --> 01:01:25,657 Sinto que, sem o Rob, ela realmente acredita 1040 01:01:25,657 --> 01:01:27,636 que podemos confiar uma na outra. 1041 01:01:27,636 --> 01:01:31,623 Estamos nos dando bem e, agora, minha estrat�gia 1042 01:01:31,623 --> 01:01:33,705 � viver um dia de cada vez. 1043 01:01:33,705 --> 01:01:35,005 N�o sou ing�nua. 1044 01:01:35,589 --> 01:01:38,123 Ent�o, temos que eliminar algu�m cara a cara. 1045 01:01:38,123 --> 01:01:39,833 Quando ela nos vir juntas, 1046 01:01:39,833 --> 01:01:42,068 ainda mais depois daquela discuss�o na Mesa Redonda, 1047 01:01:42,068 --> 01:01:44,650 vai ser tipo: "O qu�?!" 1048 01:01:44,888 --> 01:01:46,422 Mal posso esperar pela rea��o. 1049 01:01:46,422 --> 01:01:49,856 - Meu Deus. - Os nomes s�o Chrishell... 1050 01:01:52,634 --> 01:01:54,200 Dolores... 1051 01:01:56,075 --> 01:01:57,742 - Dylan... - Dylan... 1052 01:01:59,389 --> 01:02:01,088 - Tom... - Tom... 1053 01:02:02,328 --> 01:02:04,894 - E Gabby. - Gabby. 1054 01:02:06,920 --> 01:02:08,788 Qualquer um dos cinco pode ser assassinado, 1055 01:02:08,788 --> 01:02:10,662 e h� motivos para matar todos eles. 1056 01:02:10,662 --> 01:02:14,156 Minha nossa, vamos ter que matar algu�m 1057 01:02:14,156 --> 01:02:16,425 cara a cara hoje � noite. 1058 01:02:18,607 --> 01:02:21,907 N�o sei voc�, mas eu estou adorando isso. 1059 01:02:41,359 --> 01:02:44,293 {\an8}AT� QUE A MORTE NOS SEPARE 1060 01:03:47,432 --> 01:03:49,165 Dei tudo de mim. 1061 01:03:50,804 --> 01:03:52,345 Cometi erros. 1062 01:03:55,178 --> 01:03:57,711 Mas fui verdadeiro com quem eu sou. 1063 01:03:58,725 --> 01:04:01,492 E aproveitei cada momento. 1064 01:04:04,791 --> 01:04:08,525 Se essas forem minhas �ltimas palavras, que seja. 1065 01:04:08,525 --> 01:04:12,524 Esse � o meu destino, e eu o aceito. 1066 01:04:12,524 --> 01:04:14,458 Estou pronta para encarar. 1067 01:04:18,676 --> 01:04:22,209 Por mais que eu adore um drama, 1068 01:04:22,769 --> 01:04:24,783 n�o estou pronta para morrer hoje. 1069 01:04:25,076 --> 01:04:27,509 Quero muito continuar no jogo. 1070 01:04:33,636 --> 01:04:36,091 Traidores, � melhor me matarem... 1071 01:04:38,165 --> 01:04:40,067 porque eu vou atr�s de voc�s. 1072 01:04:41,356 --> 01:04:43,564 Querem jogar comigo? 1073 01:04:44,448 --> 01:04:46,415 Eu s� estou come�ando. 1074 01:04:53,876 --> 01:04:55,176 Para mim... 1075 01:04:55,736 --> 01:04:59,703 essa experi�ncia foi sobre provar meu valor 1076 01:05:00,495 --> 01:05:02,994 para mim mesmo e para os outros. 1077 01:05:03,960 --> 01:05:05,260 Ent�o... 1078 01:05:05,961 --> 01:05:08,067 se for minha hora de morrer, 1079 01:05:08,589 --> 01:05:11,520 vou morrer feliz. 1080 01:06:09,953 --> 01:06:11,253 {\an8}No pr�ximo epis�dio... 1081 01:06:11,348 --> 01:06:15,901 {\an8}Um Traidor, um Traidor, meu reino por um Traidor. 1082 01:06:16,053 --> 01:06:18,435 {\an8}- Mas voc� foi Leal demais. - J� era. 1083 01:06:18,892 --> 01:06:23,855 {\an8}Leais, ser� que v�o transformar seu inverno de desilus�o 1084 01:06:23,855 --> 01:06:25,324 {\an8}em um ver�o glorioso 1085 01:06:25,324 --> 01:06:28,348 {\an8}ao pegarem mais um Traidor nesta Mesa Redonda? 1086 01:06:29,413 --> 01:06:33,372 {\an8}Olhem bem ao redor e digam: 1087 01:06:33,899 --> 01:06:37,477 {\an8}"Voc� � um Traidor. Que cortem sua cabe�a." 1088 01:06:37,477 --> 01:06:40,177 {\an8}Os Leais dir�o: "O qu�?!" 1089 01:06:40,721 --> 01:06:43,721 {\an8}.:: MAIS LEGENDAS EM ::. realitysubs.com.br 84582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.