Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,541 --> 00:00:09,787
Anteriormente
em "Os Traidores"...
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,907
Rob estava sob press�o.
3
00:00:13,005 --> 00:00:14,306
Preciso pegar o Rob.
4
00:00:14,306 --> 00:00:16,577
N�o se deixem enganar pelo
bon� virado e esse carisma.
5
00:00:16,577 --> 00:00:17,878
Ele � um assassino.
6
00:00:17,878 --> 00:00:19,901
Vamos fazer com Rob
o que ele faz com os outros.
7
00:00:19,901 --> 00:00:22,248
Podemos convencer o pessoal
a bani-lo.
8
00:00:22,248 --> 00:00:23,349
E se n�o for ele?
9
00:00:23,349 --> 00:00:25,047
Voc�s criaram esse monstro
10
00:00:25,047 --> 00:00:27,083
ao proibi-lo de entrar
neste castelo,
11
00:00:27,083 --> 00:00:30,364
e acho que aquele cara ali
o transformou em um Traidor.
12
00:00:30,758 --> 00:00:34,251
N�o.
Quem causou mais caos?
13
00:00:34,251 --> 00:00:35,633
Ouvi seu nome, Danielle.
14
00:00:35,633 --> 00:00:37,760
Ouvi seu nome, Carolyn.
Dolores.
15
00:00:37,760 --> 00:00:39,334
Todos vinham do Wes.
16
00:00:39,334 --> 00:00:42,352
Os Traidores continuam
sua guerra entre si.
17
00:00:42,352 --> 00:00:46,113
Wes � acusado de causar caos.
N�o, � voc�, Danielle.
18
00:00:46,113 --> 00:00:48,583
Eu n�o causei caos.
Voc� levou para o lado pessoal.
19
00:00:48,583 --> 00:00:50,151
O que t� acontecendo?
20
00:00:50,151 --> 00:00:51,852
Eu votei em voc�, Rob.
21
00:00:52,458 --> 00:00:54,979
Mas o Leal Wes foi banido.
22
00:00:54,979 --> 00:00:57,879
Tudo que eu queria era vir
para ser um Traidor
23
00:00:57,879 --> 00:00:59,679
porque n�o me importo
com nenhum de voc�s.
24
00:00:59,679 --> 00:01:01,084
V�o todos se ferrar.
25
00:01:01,550 --> 00:01:03,345
Novas suspeitas surgiram.
26
00:01:03,345 --> 00:01:05,545
- � isso que vai acontecer.
- Eles v�o me matar.
27
00:01:05,545 --> 00:01:08,812
E ent�o o Rob vai dizer: "Viu?
Est�o me incriminando".
28
00:01:08,812 --> 00:01:11,698
{\an8}Rob � um Traidor com
certeza, e Britney tamb�m.
29
00:01:15,102 --> 00:01:17,677
A tens�o na Torre
chega ao limite.
30
00:01:17,677 --> 00:01:19,117
Nem sei o que fazer.
31
00:01:19,117 --> 00:01:20,468
Precisamos ir atr�s da Danielle.
32
00:01:20,468 --> 00:01:21,879
Se me atacar, eu vou revidar.
33
00:01:21,879 --> 00:01:24,386
- Voc� n�o tem nada contra mim.
- Tenho bastante.
34
00:01:26,463 --> 00:01:30,896
.:: Os Traidores ::.
Temporada 3 :: Epis�dio 7
35
00:01:32,945 --> 00:01:34,558
{\an8}Isso � um desastre.
36
00:01:36,227 --> 00:01:38,227
{\an8}Tradu��o e Revis�o:
Bartowski95
37
00:01:40,271 --> 00:01:42,238
{\an8}Ent�o...
38
00:01:42,777 --> 00:01:45,650
{\an8}Como vamos concordar
em quem matar esta noite?
39
00:01:45,650 --> 00:01:46,950
Nem me importo.
40
00:01:49,890 --> 00:01:51,756
Nem sei quem est� dispon�vel.
41
00:01:51,923 --> 00:01:53,523
Tiveram v�rios escudos.
42
00:01:56,536 --> 00:01:58,736
Sim, eu tenho o meu. � isso.
43
00:01:59,210 --> 00:02:01,330
E quem recebeu o escudo
no seu grupo?
44
00:02:03,644 --> 00:02:05,050
Quer saber? N�o quero dizer.
45
00:02:05,050 --> 00:02:06,610
Posso perguntar por que
n�o quer dizer
46
00:02:06,610 --> 00:02:07,943
quem tem um escudo
no seu grupo?
47
00:02:07,943 --> 00:02:10,304
Porque h� muita desconfian�a
aqui agora.
48
00:02:16,156 --> 00:02:17,817
Quero votar no Derrick.
49
00:02:21,310 --> 00:02:24,004
Ele est� me dando
muito trabalho agora.
50
00:02:24,004 --> 00:02:26,270
Ele me atacou com tudo hoje.
51
00:02:26,776 --> 00:02:28,590
N�o vou topar ir no Derrick
52
00:02:28,590 --> 00:02:30,849
pois ele me disse
que n�o tinha escudo.
53
00:02:30,849 --> 00:02:32,263
Ent�o, se escolherem o Derrick,
54
00:02:32,263 --> 00:02:34,810
isso significa
que tentei mat�-lo
55
00:02:34,810 --> 00:02:36,645
sabendo que ele n�o tinha
um escudo.
56
00:02:36,842 --> 00:02:39,530
N�o � assim. Ele n�o sabe
que voc� � uma Traidora.
57
00:02:40,409 --> 00:02:44,587
{\an8}Derrick me conhece como ningu�m
neste castelo.
58
00:02:44,587 --> 00:02:47,081
Eu o considero um amigo,
um verdadeiro amigo.
59
00:02:47,081 --> 00:02:48,775
Eu o adoro tanto.
60
00:02:48,854 --> 00:02:52,014
Poder�amos concordar
em algu�m como o Sam.
61
00:02:54,174 --> 00:02:56,008
N�o � s� que ele
n�o fala muito,
62
00:02:56,008 --> 00:02:58,161
mas ele nunca suspeita
de si mesmo.
63
00:02:58,161 --> 00:03:01,898
� tipo: "N�o sou isso. N�o sou
nada disso. N�o sei de nada".
64
00:03:01,898 --> 00:03:04,266
N�o acho que devemos
matar o Sam.
65
00:03:04,266 --> 00:03:05,667
Qual seria o ponto?
66
00:03:05,667 --> 00:03:07,540
N�o faz sentido.
67
00:03:08,215 --> 00:03:09,614
E o Dylan?
68
00:03:13,527 --> 00:03:15,994
- N�o, Dylan n�o � uma op��o.
- Por qu�?
69
00:03:15,994 --> 00:03:20,696
Porque Dylan acredita em voc� e
em mim, e acredita na Carolyn.
70
00:03:20,696 --> 00:03:22,696
E a Ciara?
71
00:03:25,780 --> 00:03:27,241
N�o vou matar a Ciara.
72
00:03:27,701 --> 00:03:29,467
Vamos, Danielle.
73
00:03:29,660 --> 00:03:32,794
Pensei que �ramos uma equipe
trabalhando juntos como Traidores.
74
00:03:38,446 --> 00:03:39,747
{\an8}Isso vai ser uma droga.
75
00:03:39,747 --> 00:03:42,868
N�o vamos concordar
em um assassinato.
76
00:03:42,868 --> 00:03:44,168
N�o.
77
00:03:48,558 --> 00:03:51,859
Beleza, ent�o talvez n�o haja
um assassinato amanh�.
78
00:03:52,840 --> 00:03:56,907
Isso � rid�culo.
� rid�culo.
79
00:03:59,673 --> 00:04:03,640
{\an8}O que vai acontecer? E se
os Traidores n�o concordarem?
80
00:04:10,485 --> 00:04:12,319
� um novo dia no meu castelo
81
00:04:12,578 --> 00:04:16,710
e os Leais descobrir�o quem
� a v�tima mais recente.
82
00:04:16,710 --> 00:04:21,710
S� se os Traidores conseguirem
concordar em quem matar.
83
00:04:26,818 --> 00:04:28,765
Somos os primeiros.
84
00:04:30,772 --> 00:04:33,425
Isso � o que eu e o Ivar temos
em comum,
85
00:04:33,512 --> 00:04:35,006
{\an8}literalmente nada.
86
00:04:35,006 --> 00:04:37,341
Ele � como um m�vel
neste momento,
87
00:04:37,341 --> 00:04:39,774
sendo movido de um
lugar para outro.
88
00:04:41,338 --> 00:04:44,499
Acho que ele literalmente
prepara ch� o dia todo
89
00:04:44,499 --> 00:04:45,924
e entrega.
90
00:04:46,938 --> 00:04:49,705
Fora isso, n�o tenho certeza
do que ele faz.
91
00:04:49,705 --> 00:04:52,264
N�o tem geleia na mesa, ou tem?
92
00:04:56,817 --> 00:04:58,117
Ent�o...
93
00:04:59,942 --> 00:05:01,242
Algu�m est� vindo.
94
00:05:05,293 --> 00:05:07,448
- Bom dia.
- Ol�, pessoal.
95
00:05:08,271 --> 00:05:11,937
Chegando para o caf� da manh�
hoje, n�o me sinto bem.
96
00:05:11,937 --> 00:05:15,371
Ontem � noite foi horr�vel.
97
00:05:15,371 --> 00:05:16,770
Todas est�o bem?
98
00:05:16,770 --> 00:05:20,171
� pesado quando voc� n�o confia
nos seus colegas Traidores.
99
00:05:20,171 --> 00:05:23,757
Simplesmente n�o nos damos bem.
100
00:05:23,757 --> 00:05:26,158
Me sinto t�o sozinha
nesse momento.
101
00:05:26,158 --> 00:05:27,524
� complicado.
102
00:05:27,821 --> 00:05:29,121
Muito complicado.
103
00:05:32,622 --> 00:05:35,443
O que voc� v� l� em cima, Ivar?
Tentando decifrar?
104
00:05:35,641 --> 00:05:39,628
Estou um pouco preocupado
com o Dylan, o Tom.
105
00:05:39,710 --> 00:05:41,243
Ah, vote neles.
106
00:05:41,329 --> 00:05:43,719
S� nos resta esperar, Ivar.
107
00:05:43,719 --> 00:05:47,319
Voc�s saberiam no momento
em que eu entrasse naquela Torre
108
00:05:47,319 --> 00:05:52,298
porque aquele cara
estaria fazendo as malas
109
00:05:52,298 --> 00:05:56,002
assim que poss�vel.
110
00:06:03,668 --> 00:06:06,695
- Ol�!
- Oi!
111
00:06:06,695 --> 00:06:08,462
L� est� ele.
112
00:06:12,302 --> 00:06:14,936
- Bom dia, pessoal.
- Bom dia, pessoal.
113
00:06:14,936 --> 00:06:16,555
Eu estava com tanto medo.
114
00:06:16,555 --> 00:06:20,849
� um clim�o no caf� da manh�.
N�o quero olhar para a Danielle.
115
00:06:20,849 --> 00:06:22,296
Mas n�o confio nela.
116
00:06:22,296 --> 00:06:26,663
E assim que eu puder tir�-la,
ela vai embora.
117
00:06:27,092 --> 00:06:29,560
Falando no diabo,
Tom Sandoval est� vivo.
118
00:06:29,560 --> 00:06:32,225
- Estou vivo.
- Isso mesmo.
119
00:06:33,108 --> 00:06:38,085
Tenho um mau pressentimento
sobre Dylan e Derrick.
120
00:06:38,300 --> 00:06:40,101
Sim, estou meio preocupada
com o Derrick,
121
00:06:40,101 --> 00:06:42,401
mas acho que ele pode se
tornar um escudo tamb�m.
122
00:06:42,401 --> 00:06:44,789
N�o estou preocupada com ele,
acho que n�o.
123
00:06:44,789 --> 00:06:46,404
Digo, Ivar...
124
00:06:47,853 --> 00:06:51,356
Senti que ele
n�o estaria aqui ontem.
125
00:06:54,967 --> 00:06:57,566
- E hoje estou aqui.
- Meu Deus, estou morta.
126
00:06:59,100 --> 00:07:01,134
Ele est� ali.
Voc� n�o viu?
127
00:07:01,134 --> 00:07:02,854
Que sorte que voc� n�o disse
nada de ruim.
128
00:07:02,854 --> 00:07:05,186
Eu sei, imagina.
129
00:07:07,100 --> 00:07:08,400
Vamos ver.
130
00:07:08,559 --> 00:07:09,860
Meu Deus.
131
00:07:09,860 --> 00:07:11,160
Entrem.
132
00:07:15,566 --> 00:07:17,333
- Ei!
- Oi.
133
00:07:20,099 --> 00:07:21,619
- Oi.
- Oi, pessoal.
134
00:07:21,619 --> 00:07:23,058
Bom dia. Como vai?
135
00:07:23,972 --> 00:07:26,265
T� e quem est� faltando?
136
00:07:27,038 --> 00:07:28,805
Boston Rob,
137
00:07:28,892 --> 00:07:31,678
Dylan e Derrick.
138
00:07:32,571 --> 00:07:35,798
Meu Deus. O qu�?!
139
00:07:35,798 --> 00:07:38,059
Estamos prestes a perder
um grande competidor.
140
00:07:39,777 --> 00:07:41,478
Acho que ser� Derrick ou Dylan.
141
00:07:41,478 --> 00:07:43,445
Acho que o Rob, talvez.
142
00:07:47,365 --> 00:07:49,258
H� uma possibilidade
de que seja o Derrick.
143
00:07:50,105 --> 00:07:51,958
Eles acham que o Dylan
foi eliminado.
144
00:07:54,978 --> 00:07:56,411
Vamos ver.
145
00:07:58,937 --> 00:08:00,237
Meu Deus.
146
00:08:03,644 --> 00:08:05,611
Meu Deus!
147
00:08:12,124 --> 00:08:13,424
Meu Deus.
148
00:08:20,164 --> 00:08:21,797
- Meu Deus.
- Meu Deus!
149
00:08:26,210 --> 00:08:29,438
- Meu Deus!
- Meu Deus.
150
00:08:29,438 --> 00:08:30,739
Vou desmaiar.
151
00:08:30,739 --> 00:08:32,277
- Quem �?
- Derrick.
152
00:08:32,277 --> 00:08:34,391
- Derrick.
- N�o pode ser.
153
00:08:41,363 --> 00:08:44,116
{\an8}ONTEM � NOITE
154
00:08:48,256 --> 00:08:50,076
Acho que dev�amos
escolher o Derrick.
155
00:08:53,829 --> 00:08:55,869
Pe�o que, por favor,
poupem o Derrick.
156
00:08:55,869 --> 00:08:58,336
N�o posso. Ele me acusou
diretamente hoje.
157
00:08:58,556 --> 00:08:59,957
Qual �, Danielle.
158
00:08:59,957 --> 00:09:02,415
Pelo menos me deixa ter
minha vingan�a.
159
00:09:02,929 --> 00:09:05,015
Sinto que se voc� quer come�ar
a reconstruir isso
160
00:09:05,015 --> 00:09:07,608
e encontrar uma forma
de trabalharmos juntos,
161
00:09:07,724 --> 00:09:09,024
pelo menos me d� isso.
162
00:09:09,429 --> 00:09:12,495
T�, se eu der o Derrick,
podemos come�ar do zero?
163
00:09:12,495 --> 00:09:14,669
Porque eu vou dar o Derrick.
Podemos come�ar do zero?
164
00:09:14,669 --> 00:09:15,969
Beleza.
165
00:09:21,701 --> 00:09:23,635
Estamos bem?
Estou bem com voc�.
166
00:09:23,635 --> 00:09:25,052
- Estou bem com voc�.
- Estou bem.
167
00:09:25,247 --> 00:09:28,401
Carolyn, preciso de voc�.
Sinto muito.
168
00:09:41,547 --> 00:09:44,467
{\an8}"Derrick, por ordem dos
Traidores,"
169
00:09:44,467 --> 00:09:46,227
{\an8}"voc� foi assassinado".
170
00:09:47,001 --> 00:09:51,989
Eu sabia que ao acusar o Rob
diretamente ontem � noite
171
00:09:51,989 --> 00:09:55,495
e ele optou por atacar o Wes,
172
00:09:55,495 --> 00:09:57,794
que n�o me daria
outra Mesa Redonda,
173
00:09:57,794 --> 00:09:59,927
o que acho que vou levar
como um elogio.
174
00:10:00,147 --> 00:10:02,981
Sou a pessoa mais perigosa
aqui para os Traidores,
175
00:10:02,981 --> 00:10:04,282
e eles sabem disso.
176
00:10:04,961 --> 00:10:07,995
Tenho respeito pelo Rob.
Se estivesse no lugar dele,
177
00:10:07,995 --> 00:10:09,494
tamb�m me teria assassinado.
178
00:10:09,494 --> 00:10:12,107
Mas me sinto honrado
de ter jogado isso
179
00:10:12,107 --> 00:10:14,374
e tem sido
uma experi�ncia incr�vel.
180
00:10:16,200 --> 00:10:17,500
Meu Deus.
181
00:10:19,033 --> 00:10:21,080
- Ele � t�o bom.
- Sim.
182
00:10:21,080 --> 00:10:23,947
- Eu sei.
- T�o bom.
183
00:10:26,293 --> 00:10:29,859
{\an8}O assassinato do Derrick
foi muito dif�cil para mim.
184
00:10:30,920 --> 00:10:33,186
{\an8}A culpa � t�o esmagadora.
185
00:10:33,759 --> 00:10:35,594
Espero que ele
possa me perdoar depois disso
186
00:10:35,594 --> 00:10:36,994
porque eu n�o queria fazer isso.
187
00:10:45,618 --> 00:10:48,352
Percebi que tinha
que me livrar do Derrick
188
00:10:48,352 --> 00:10:51,682
{\an8}porque ele � uma grande amea�a
para o meu jogo.
189
00:10:51,682 --> 00:10:54,859
E no final, ele basicamente
me for�ou a fazer essa jogada,
190
00:10:54,859 --> 00:10:57,452
e me fez entrar
em modo de prote��o.
191
00:10:58,458 --> 00:11:01,738
Droga. Algu�m est�
tentando me armar uma cilada.
192
00:11:02,652 --> 00:11:04,252
- Tem certeza?
- Sim.
193
00:11:05,126 --> 00:11:09,051
Foi algo perfeito
se livrar dele tamb�m.
194
00:11:10,863 --> 00:11:13,164
Eu questiono o Boston Rob.
195
00:11:13,604 --> 00:11:16,698
{\an8}Tr�s pessoas que eram uma amea�a
para o Rob foram assassinadas.
196
00:11:17,937 --> 00:11:19,738
� s� uma coincid�ncia?
197
00:11:19,738 --> 00:11:21,071
Quando ser� suficiente?
198
00:11:29,917 --> 00:11:32,064
Bom dia, comedores de bolinhos.
199
00:11:33,717 --> 00:11:35,497
Que bela manh�.
200
00:11:35,497 --> 00:11:38,804
Ou como gosto de chamar,
o amanhecer dos mortos.
201
00:11:44,064 --> 00:11:46,651
Derrick com dois R.
202
00:11:47,217 --> 00:11:49,969
V� em paz.
203
00:11:52,503 --> 00:11:54,243
Comme ci, comme �a.
204
00:11:57,124 --> 00:12:02,456
Hoje haver� mais trag�dia
no meu castelo.
205
00:12:02,769 --> 00:12:06,656
E o assassinato desta noite
n�o ser� como os outros.
206
00:12:09,390 --> 00:12:12,016
Logo voc�s devem formar duplas.
207
00:12:12,456 --> 00:12:14,597
Escolham
sua outra metade sabiamente
208
00:12:14,597 --> 00:12:18,000
porque suas vidas estar�o
nas m�os um do outro.
209
00:12:18,067 --> 00:12:22,300
Sua rela��o ser� testada
em uma cerim�nia muito especial,
210
00:12:22,300 --> 00:12:25,676
ent�o certifiquem-se de se
vestir bem para essa ocasi�o.
211
00:12:25,968 --> 00:12:28,343
Mas com quem voc�s
v�o se juntar?
212
00:12:28,915 --> 00:12:32,548
Sua decis�o pode ser a diferen�a
entre a vida e a morte.
213
00:12:33,669 --> 00:12:35,289
�s felizes parcerias.
214
00:12:38,235 --> 00:12:39,741
Isso vai ser interessante.
215
00:12:41,788 --> 00:12:45,222
Rob, voc� foi deixado
pra morrer, na verdade.
216
00:12:45,222 --> 00:12:48,521
Sim, me armaram uma cilada.
Eu percebi.
217
00:12:52,933 --> 00:12:54,865
Tenho um grande fofoca.
218
00:12:54,865 --> 00:12:56,166
Irei te contar.
219
00:12:56,166 --> 00:12:58,380
Espera at� que n�o estejamos
todos na mesma sala.
220
00:12:59,574 --> 00:13:01,820
Mas o Derrick me deu um nome.
221
00:13:08,328 --> 00:13:09,894
Meninas!
222
00:13:10,587 --> 00:13:11,888
Meninas!
223
00:13:11,888 --> 00:13:13,254
- Chega a�.
- Sim.
224
00:13:13,254 --> 00:13:16,154
- Est� frio!
- Olhem isso.
225
00:13:17,954 --> 00:13:19,633
- Tem uma aranha ali.
- Tinha.
226
00:13:19,633 --> 00:13:22,200
N�o sei se mataram,
mas tinha uma.
227
00:13:23,074 --> 00:13:24,393
E o que voc�s acham?
228
00:13:24,393 --> 00:13:26,194
Acho que o Derrick
� incr�vel, �timo.
229
00:13:26,194 --> 00:13:28,501
Obviamente, s� o conhe�o
h� alguns dias.
230
00:13:28,501 --> 00:13:30,221
- Literalmente.
- Danielle est� chorando
231
00:13:30,221 --> 00:13:32,854
como se fosse o homem
da vida dela.
232
00:13:33,740 --> 00:13:35,507
Essas l�grimas s�o exageradas.
233
00:13:35,507 --> 00:13:38,161
Especialmente no caf� da
manh�. Que desculpa ela tem?
234
00:13:38,161 --> 00:13:40,548
- Derrick n�o morreu de verdade.
- Claro.
235
00:13:46,719 --> 00:13:48,620
N�o temos muito tempo, cara.
236
00:13:48,620 --> 00:13:51,122
Ent�o temos que
andar e conversar.
237
00:13:51,122 --> 00:13:52,320
{\an8}Tudo bem.
238
00:13:52,320 --> 00:13:54,887
{\an8}A �ltima conversa
antes de dormir ontem � noite,
239
00:13:54,887 --> 00:13:57,079
{\an8}Derrick disse algo como:
"Eles v�o me matar",
240
00:13:57,405 --> 00:14:00,284
{\an8}e se eu morrer,
voc� � um deles,
241
00:14:00,534 --> 00:14:03,177
{\an8}o que � uma droga, e n�o
vou contar isso a ningu�m.
242
00:14:04,652 --> 00:14:06,592
{\an8}Segunda coisa... Britney.
243
00:14:06,779 --> 00:14:11,540
{\an8}E ele explodiu com ela logo
antes de falar comigo sobre isso.
244
00:14:13,611 --> 00:14:17,098
Sinto que Dylan � algu�m em
quem posso confiar no momento.
245
00:14:17,258 --> 00:14:21,065
O fato de que n�o posso confiar
na Danielle
246
00:14:21,065 --> 00:14:22,718
nem na Carolyn tamb�m
247
00:14:22,718 --> 00:14:27,123
significa que preciso de
mais gente do meu lado agora.
248
00:14:29,985 --> 00:14:33,000
Acho que se vamos ser parceiros
na miss�o de hoje,
249
00:14:33,000 --> 00:14:35,418
este � um �timo exerc�cio
de trabalho em equipe.
250
00:14:37,871 --> 00:14:39,420
Tem que passar por cima da rede.
251
00:14:39,420 --> 00:14:41,106
Eu sei, mas est� ventando muito.
252
00:14:43,071 --> 00:14:44,470
Meu Deus.
253
00:14:49,297 --> 00:14:51,992
N�o vai me magoar se n�o
quiser ser minha parceira.
254
00:14:51,992 --> 00:14:54,885
- N�o, voc� e eu estamos bem.
- Tudo bem, tudo bem.
255
00:14:54,885 --> 00:14:56,998
Quando entrei neste castelo
pela primeira vez,
256
00:14:57,131 --> 00:14:59,346
eu tinha meus receios
quanto a Britney.
257
00:14:59,346 --> 00:15:04,278
Ela j� me sacaneou no passado,
mas agora que Derrick se foi,
258
00:15:04,278 --> 00:15:08,300
realmente quero me esfor�ar
nessa rela��o com ela.
259
00:15:08,506 --> 00:15:11,113
Voc� e eu somos naturalmente
boas em tudo.
260
00:15:11,113 --> 00:15:12,414
- Em tudo.
- Obviamente,
261
00:15:12,414 --> 00:15:14,691
eles enviaram as duas melhores
c�pias de "Big Brother".
262
00:15:14,691 --> 00:15:17,274
As duas melhores c�pias na
hist�ria de "Big Brother", certo?
263
00:15:17,274 --> 00:15:19,927
- Claramente. Sim, podemos.
- Sim, podemos.
264
00:15:23,724 --> 00:15:25,024
Como voc� est�?
265
00:15:27,788 --> 00:15:29,088
No que est�o pensando?
266
00:15:29,742 --> 00:15:32,148
N�o. Senta. Sim. Conta pra ele.
267
00:15:32,689 --> 00:15:34,722
Tive uma conversa com Derrick,
268
00:15:35,015 --> 00:15:37,747
e ele me deu um
nome ontem � noite
269
00:15:37,747 --> 00:15:40,546
do qual ele estava
muito seguro.
270
00:15:42,542 --> 00:15:43,975
Ele disse Britney.
271
00:15:46,088 --> 00:15:50,610
Quando votei ontem, ele disse:
"Fiz contato visual com voc�"
272
00:15:50,610 --> 00:15:52,483
"para tentar fazer voc� votar
no Rob".
273
00:15:52,483 --> 00:15:54,382
{\an8}Rob, cem por cento.
274
00:15:54,382 --> 00:15:57,334
E Britney olha pra mim e diz:
"N�o fa�a isso, n�o fa�a isso",
275
00:15:57,334 --> 00:16:00,131
e interveio,
e ele disse: "Que estranho".
276
00:16:00,668 --> 00:16:03,424
O fato de que ele foi morto
277
00:16:03,424 --> 00:16:05,925
- acho que parece...
- D� essa imagem dele.
278
00:16:05,925 --> 00:16:09,369
Eu sei, mas, Rob, � uma
prova s�lida contra voc�.
279
00:16:09,369 --> 00:16:10,769
Sendo honesto com voc�.
280
00:16:12,702 --> 00:16:14,999
- O pessoal est� mentindo.
- �bvio, caramba.
281
00:16:14,999 --> 00:16:16,922
O pessoal n�o percebe,
foi o que eu disse ontem
282
00:16:16,922 --> 00:16:20,165
Eu n�o menti nenhuma vez.
Sei que voc� tamb�m n�o mentiu.
283
00:16:25,555 --> 00:16:28,988
Sinto que qualquer um
que discuta comigo
284
00:16:28,988 --> 00:16:31,549
na Mesa Redonda
� assassinado pelos Traidores
285
00:16:31,549 --> 00:16:34,072
porque isso me faz parecer
mais culpado.
286
00:16:35,286 --> 00:16:37,765
Vou pegar minha jaqueta.
Preciso...
287
00:16:37,765 --> 00:16:40,952
Sinto que precisamos conversar
com todo mundo.
288
00:16:40,952 --> 00:16:42,253
Ei, tudo bem.
289
00:16:42,253 --> 00:16:45,153
Boston Rob � um Traidor,
290
00:16:45,263 --> 00:16:47,766
e ele tem que sair.
291
00:16:49,080 --> 00:16:51,500
{\an8}N�o ignore
o que aconteceu ontem.
292
00:16:52,060 --> 00:16:54,792
H� uma prova s�lida
contra ele, caramba,
293
00:16:54,792 --> 00:16:56,613
{\an8}e � muito prov�vel
que ele seja um Traidor.
294
00:16:56,613 --> 00:16:57,913
{\an8}Tudo bem.
295
00:17:21,915 --> 00:17:23,239
Meu Deus.
296
00:17:23,239 --> 00:17:24,955
Alan � nossa noiva.
297
00:17:32,179 --> 00:17:33,511
Jogadores,
298
00:17:33,511 --> 00:17:36,673
s�o necess�rias duas pessoas pra
que um relacionamento d� certo
299
00:17:36,673 --> 00:17:39,636
e apenas uma pessoa
para que ele fracasse.
300
00:17:40,346 --> 00:17:44,520
H� seis casais relativamente
felizes diante de mim.
301
00:17:44,520 --> 00:17:45,953
Que vista.
302
00:17:46,671 --> 00:17:49,339
Na miss�o de hoje,
voc�s n�o s� ter�o a chance
303
00:17:49,339 --> 00:17:53,090
de adicionar US$ 27 mil
ao pr�mio principal,
304
00:17:53,204 --> 00:17:56,696
mas tamb�m ter�o a chance
de se salvar.
305
00:17:57,777 --> 00:18:00,877
Cada casal enfrentar�
outro casal para lutar
306
00:18:00,877 --> 00:18:04,141
por prote��o contra
o assassinato desta noite.
307
00:18:04,911 --> 00:18:06,246
No final da miss�o,
308
00:18:06,246 --> 00:18:10,532
tr�s casais sair�o vitoriosos
e tr�s casais n�o,
309
00:18:10,532 --> 00:18:14,377
portanto, correr�o o risco
de serem assassinados hoje.
310
00:18:16,043 --> 00:18:18,530
Agora vou selecionar
aleatoriamente
311
00:18:18,530 --> 00:18:22,001
quais casais se enfrentar�o
entre si na miss�o.
312
00:18:22,001 --> 00:18:23,734
Fergus, meu buqu�.
313
00:18:25,076 --> 00:18:26,543
Obrigado, Fergus.
314
00:18:28,617 --> 00:18:30,784
Sam e Ivar...
315
00:18:31,743 --> 00:18:33,843
Voc�s enfrentar�o...
316
00:18:34,515 --> 00:18:36,415
Tom e Dylan.
317
00:18:38,163 --> 00:18:43,163
Ciara e Rob,
voc�s enfrentar�o...
318
00:18:46,095 --> 00:18:48,348
Dolores e Chrishell.
319
00:18:49,129 --> 00:18:51,882
Obviamente isso n�o � �timo,
mas...
320
00:18:51,882 --> 00:18:53,183
Por que n�o?
321
00:18:53,183 --> 00:18:55,385
Voc�s obviamente
s�o uma equipe muito forte.
322
00:18:55,385 --> 00:18:56,984
� um elogio para voc�s dois.
323
00:18:57,675 --> 00:19:01,410
Claramente isso significa que,
Danielle e Britney,
324
00:19:01,410 --> 00:19:02,909
voc�s caminhar�o at� o altar
325
00:19:02,909 --> 00:19:05,842
para enfrentar Gabby e Carolyn.
326
00:19:06,976 --> 00:19:10,929
Nossos casais est�o completos.
327
00:19:11,095 --> 00:19:12,989
L� vamos n�s.
328
00:19:15,442 --> 00:19:17,389
Est�o nervosos?
Eu estou.
329
00:19:17,508 --> 00:19:18,975
Meu Deus.
330
00:19:19,075 --> 00:19:21,816
Metade dos que restam
ter�o escudos,
331
00:19:21,816 --> 00:19:24,535
e isso significa menos op��es
para os Traidores,
332
00:19:24,535 --> 00:19:27,705
- o que � um pesadelo.
- Sim, literalmente.
333
00:19:28,842 --> 00:19:31,009
Onde estamos?
O que fazemos?
334
00:19:46,146 --> 00:19:48,388
{\an8}Para esta miss�o,
me juntei ao Ivar.
335
00:19:48,388 --> 00:19:50,663
{\an8}Confio nele. Acho que
ele � super inteligente.
336
00:19:50,663 --> 00:19:52,715
Ent�o foi uma escolha f�cil.
337
00:19:53,313 --> 00:19:56,456
{\an8}N�o tenho d�vidas
de que Tom � um Leal.
338
00:19:56,613 --> 00:19:58,881
{\an8}Temos m�todos diferentes
de encarar a vida,
339
00:19:58,967 --> 00:20:00,540
{\an8}nossas personalidades,
340
00:20:01,150 --> 00:20:02,620
{\an8}mas confio nele.
341
00:20:03,907 --> 00:20:07,707
Me juntei ao Tom Sandoval
e isso vai ser �timo.
342
00:20:10,107 --> 00:20:12,013
Rob � um jogador nato
343
00:20:12,327 --> 00:20:16,754
{\an8}e sinto que n�o � uma m� escolha
como parceiro.
344
00:20:16,919 --> 00:20:19,781
{\an8}Ele poderia dizer o mesmo
de mim? Provavelmente n�o.
345
00:20:21,999 --> 00:20:24,500
Escolhi a melhor parceira.
346
00:20:24,500 --> 00:20:26,107
{\an8}Confio na Chrishell
347
00:20:26,107 --> 00:20:30,298
{\an8}porque ela me parece
uma pessoa muito honesta.
348
00:20:33,037 --> 00:20:36,619
Gabby � algu�m
com quem posso conversar.
349
00:20:36,619 --> 00:20:40,259
{\an8}Ela confia em mim 100%,
e eu confio nela.
350
00:20:40,772 --> 00:20:43,966
Quando Britney e eu
nos juntamos,
351
00:20:44,312 --> 00:20:46,312
{\an8}n�s mudamos o jogo.
352
00:20:47,179 --> 00:20:50,523
Danielle e Britney,
Carolyn e Gabby,
353
00:20:50,523 --> 00:20:53,273
nos reunimos aqui hoje
n�o apenas
354
00:20:53,273 --> 00:20:55,405
para adicionar dinheiro
ao pr�mio principal,
355
00:20:55,405 --> 00:20:58,825
mas tamb�m para testemunhar uma
cerim�nia realmente especial.
356
00:21:00,105 --> 00:21:03,455
Ciara e Rob,
Dolores e Chrishell,
357
00:21:03,455 --> 00:21:06,968
em instantes, cada casal ocupar�
seu lugar em um pedestal.
358
00:21:06,968 --> 00:21:10,049
{\an8}L�, ter�o que olhar para seu
parceiro, pegar sua m�o,
359
00:21:10,049 --> 00:21:13,485
e segur�-la por oito minutos.
360
00:21:14,450 --> 00:21:17,774
Sam e Ivar, Tom e Dylan,
361
00:21:17,774 --> 00:21:21,194
cada casal que conseguir manter
suas m�os juntas
362
00:21:21,194 --> 00:21:23,798
sem separ�-las durante
os oito minutos inteiros
363
00:21:23,798 --> 00:21:27,476
adicionar� US$ 4.500
ao pr�mio principal,
364
00:21:27,476 --> 00:21:31,766
o que significa que um total de
US$ 27 mil estar� dispon�vel hoje.
365
00:21:31,766 --> 00:21:33,791
Talvez, ainda mais importante,
366
00:21:33,791 --> 00:21:37,072
o casal que mantiver suas m�os
juntas por mais tempo
367
00:21:37,072 --> 00:21:39,504
{\an8}ganhar� prote��o contra
o assassinato desta noite.
368
00:21:39,504 --> 00:21:42,357
{\an8}- Meu Deus.
- Enquanto o casal que perder
369
00:21:42,433 --> 00:21:45,677
correr� o risco de ser
assassinado pelos Traidores.
370
00:21:45,677 --> 00:21:47,076
Deus.
371
00:21:49,736 --> 00:21:52,170
Por favor, ocupem seus lugares
nos pedestais
372
00:21:52,170 --> 00:21:53,636
e fiquem frente a frente.
373
00:21:56,803 --> 00:21:59,669
- Minha nossa.
- Senhor.
374
00:21:59,770 --> 00:22:02,704
Jogadores, seu tempo
come�ar� em breve.
375
00:22:02,704 --> 00:22:04,504
Mas esqueci das boas maneiras.
376
00:22:04,703 --> 00:22:07,289
O que � um casamento
sem presentes?
377
00:22:13,302 --> 00:22:15,382
- N�o, n�o, n�o.
- N�o, n�o pode ser.
378
00:22:15,382 --> 00:22:17,248
- O que �?
- Chega.
379
00:22:20,575 --> 00:22:22,569
Ol�. Est� bem.
380
00:22:23,342 --> 00:22:25,022
Que... Mer...
381
00:22:26,142 --> 00:22:29,752
{\an8}Eu tenho certeza
que voc�s t�m algo
382
00:22:29,752 --> 00:22:32,375
{\an8}bem s�dico guardado.
383
00:22:32,515 --> 00:22:35,882
{\an8}N�o sei o que ser�.
Estou com muito medo.
384
00:22:37,368 --> 00:22:40,161
Por favor, peguem os �culos
e coloquem-nos.
385
00:22:43,502 --> 00:22:46,895
Coloquem suas m�os
dentro das caixas e juntem-nas.
386
00:22:47,561 --> 00:22:51,442
Os oito minutos come�ar�o
quando o pr�ximo presente chegar
387
00:22:51,442 --> 00:22:53,390
e for apresentado a voc�s.
388
00:22:53,390 --> 00:22:54,690
Meu Deus.
389
00:22:55,214 --> 00:22:57,640
Mas n�o se preocupem.
Eles n�o v�o morder...
390
00:22:58,254 --> 00:22:59,554
tanto.
391
00:23:00,793 --> 00:23:04,143
Vamos come�ar
a prociss�o de presentes.
392
00:23:04,143 --> 00:23:06,143
At� que a morte nos separe.
393
00:23:06,301 --> 00:23:09,701
Que diabos est� acontecendo?
394
00:23:09,701 --> 00:23:12,742
Feche os olhos se n�o quiser
saber o que est� acontecendo.
395
00:23:12,742 --> 00:23:15,388
Seu tempo come�a...
396
00:23:16,481 --> 00:23:17,781
agora!
397
00:23:18,219 --> 00:23:19,519
Deus.
398
00:23:21,760 --> 00:23:23,061
Deus.
399
00:23:23,061 --> 00:23:24,461
Isso � assustador.
400
00:23:24,461 --> 00:23:27,829
A tampa se abre
e eu s� vi milhares de patas.
401
00:23:27,829 --> 00:23:29,849
Eu... n�o... n�o.
402
00:23:29,849 --> 00:23:31,149
N�o... n�o.
403
00:23:31,347 --> 00:23:33,114
Nada vai te machucar.
404
00:23:33,114 --> 00:23:35,548
Tudo bem, tudo bem.
405
00:23:35,727 --> 00:23:37,593
Desculpe!
406
00:23:39,566 --> 00:23:41,633
N�o vou me sair bem.
S� vou...
407
00:23:41,633 --> 00:23:43,468
O que �? O que �?
O que �?
408
00:23:47,166 --> 00:23:48,599
Sinto muito.
409
00:23:49,766 --> 00:23:51,997
Dolores e Chrishell
quebraram seu v�nculo
410
00:23:51,997 --> 00:23:53,899
nos primeiros 15 segundos.
411
00:23:53,899 --> 00:23:56,532
Elas n�o estar�o protegidas
do assassinato desta noite.
412
00:23:56,532 --> 00:24:01,066
Sinto muito, Dolores,
mas eu soltei e fui embora.
413
00:24:01,066 --> 00:24:02,675
N�o consigo fazer isso.
414
00:24:02,758 --> 00:24:04,573
- Sinto muito.
- N�o � bom.
415
00:24:04,573 --> 00:24:05,873
Deus.
416
00:24:06,217 --> 00:24:07,998
N�o escolhi uma boa parceira.
417
00:24:07,998 --> 00:24:12,218
Os n�meros est�o diminuindo,
e preciso ter um escudo.
418
00:24:12,218 --> 00:24:15,166
Mas n�o estou com tanta sorte
agora. Posso ser assassinada.
419
00:24:15,166 --> 00:24:17,166
Isso � pior
que meu primeiro casamento.
420
00:24:18,564 --> 00:24:20,765
{\an8}Rob e Ciara j� est�o a salvo
de serem assassinados.
421
00:24:20,765 --> 00:24:22,798
{\an8}Mas se durarem
os oito minutos inteiros,
422
00:24:22,798 --> 00:24:26,444
{\an8}eles adicionar�o US$ 4.500
ao pr�mio principal.
423
00:24:26,444 --> 00:24:27,911
{\an8}A gente consegue isso.
424
00:24:29,204 --> 00:24:31,757
- Tudo bem.
- Que diabos?
425
00:24:32,977 --> 00:24:35,493
- O que tem em cima de mim?
- Mil�pedes gigantes.
426
00:24:35,493 --> 00:24:37,672
Ciara, mantenha
os olhos fechados.
427
00:24:37,889 --> 00:24:39,309
Est� tudo bem.
428
00:24:39,711 --> 00:24:41,771
Est� tudo bem.
Ciara, quando � seu anivers�rio?
429
00:24:41,771 --> 00:24:44,365
N�o sei. 23 de dezembro.
Meu Deus.
430
00:24:44,365 --> 00:24:46,531
- Quando?
- 23 de dezembro.
431
00:24:46,531 --> 00:24:48,832
Nossa. Sabe o qu�?
Eu nasci no Natal.
432
00:24:48,832 --> 00:24:51,217
- Meu Deus. Capric�rnio.
- Temos dois dias de diferen�a.
433
00:24:51,217 --> 00:24:53,124
Somos de Capric�rnio, mas
com alguns anos de diferen�a.
434
00:24:53,124 --> 00:24:55,665
- Temos dois dias de diferen�a.
- Meu Deus, isso � nojento.
435
00:24:55,665 --> 00:24:57,398
N�o consigo olhar, caramba.
436
00:24:59,864 --> 00:25:02,157
- Mil�pedes gigantes.
- Meu Deus!
437
00:25:02,157 --> 00:25:04,457
- O que todo casamento precisa.
- Deus.
438
00:25:05,396 --> 00:25:07,830
- Eles n�o v�o nos machucar.
- N�o estou vendo.
439
00:25:07,830 --> 00:25:09,164
- Est� olhando, Gabby?
- N�o.
440
00:25:09,164 --> 00:25:11,522
- N�o estou olhando, Gabby.
- Voc� est� bem.
441
00:25:13,723 --> 00:25:15,897
Est�o gostando do casamento
at� agora, senhoras?
442
00:25:15,897 --> 00:25:18,131
Meus advogados v�o te ligar.
443
00:25:19,996 --> 00:25:22,784
Contemplem o pr�ximo presente
para voc�s.
444
00:25:22,784 --> 00:25:24,084
Meu Deus.
445
00:25:25,969 --> 00:25:27,802
N�o, n�o!
446
00:25:33,188 --> 00:25:35,048
Um escorpi�o sem cauda.
447
00:25:36,228 --> 00:25:38,188
N�o, n�o quero saber.
448
00:25:38,414 --> 00:25:39,715
N�o quero saber.
449
00:25:39,715 --> 00:25:41,247
J� chega, caramba.
450
00:25:42,567 --> 00:25:44,681
Carolyn, n�o acho
que vamos ganhar delas.
451
00:25:44,681 --> 00:25:47,421
Claro que podemos ganhar.
Elas s� est�o quietas.
452
00:25:47,421 --> 00:25:49,251
Como est� se sentindo, Danielle?
453
00:25:51,328 --> 00:25:52,629
Podemos com isso.
454
00:25:52,629 --> 00:25:55,589
N�o podemos desistir.
Podemos com isso.
455
00:25:55,589 --> 00:25:59,542
N�o quero que o monstro
Danielle assassine a Gabby.
456
00:25:59,542 --> 00:26:02,341
Ent�o quero me antecipar
e confio na Gabby.
457
00:26:02,341 --> 00:26:05,628
Ela me entende.
Preciso proteger a Gabby.
458
00:26:07,626 --> 00:26:09,328
Meu Deus!
459
00:26:09,328 --> 00:26:11,229
A gente consegue.
Isso n�o � nada.
460
00:26:11,229 --> 00:26:12,379
Sim.
461
00:26:12,379 --> 00:26:14,464
Eu tenho isso tatuado na bunda.
462
00:26:14,464 --> 00:26:15,970
Acham que eu sou muito delicada?
463
00:26:15,970 --> 00:26:17,970
N�o mais.
464
00:26:20,241 --> 00:26:22,573
Muito bem, jogadores.
Lembrem-se,
465
00:26:22,573 --> 00:26:24,320
o casal que mantiver
as m�os unidas
466
00:26:24,320 --> 00:26:27,333
por mais tempo estar� protegido
do assassinato de hoje.
467
00:26:27,861 --> 00:26:31,695
Eu adoro esses.
Que fofos.
468
00:26:31,695 --> 00:26:34,314
Parece que eles gostam
de voc�, Ivar.
469
00:26:35,214 --> 00:26:38,481
{\an8}J� participei de v�rios
casamentos reais na minha vida.
470
00:26:38,481 --> 00:26:39,782
{\an8}O melhor casamento real?
471
00:26:39,782 --> 00:26:43,060
{\an8}Bem, acho que o da Princesa
Diana foi muito luxuoso.
472
00:26:43,060 --> 00:26:46,060
Aquele foi fabuloso.
Definitivamente n�o como este.
473
00:26:46,872 --> 00:26:49,726
N�o teve nada de assustador.
474
00:26:49,827 --> 00:26:52,332
Contemplem meu pr�ximo presente.
475
00:26:52,919 --> 00:26:54,587
Isso n�o est� nada mal.
476
00:26:54,587 --> 00:26:55,954
Isso eu fa�o para me divertir.
477
00:26:56,046 --> 00:26:59,693
Mas percebo que Tom
est� tendo dificuldades.
478
00:26:59,693 --> 00:27:01,819
Ele n�o quer olhar dentro
da caixa.
479
00:27:02,439 --> 00:27:05,146
Acho que o mais importante �
lembrar que estamos nos divertindo.
480
00:27:06,645 --> 00:27:07,946
Se ajudar, nem olhe.
481
00:27:07,946 --> 00:27:11,914
{\an8}Estou imaginando
um patinho fofinho e peludo
482
00:27:11,914 --> 00:27:14,674
rastejando no meu bra�o.
483
00:27:14,674 --> 00:27:16,561
� meu amiguinho peludo.
484
00:27:16,561 --> 00:27:18,486
Tom, como voc� est�?
485
00:27:20,016 --> 00:27:21,891
Ei, Alan. Vou tentar
qualquer coisa uma vez.
486
00:27:22,333 --> 00:27:24,405
N�o me ameace com
a possibilidade de me divertir.
487
00:27:25,892 --> 00:27:30,112
{\an8}Parab�ns. J� se passaram
tr�s minutos, quase metade.
488
00:27:30,212 --> 00:27:32,550
- Tudo bem se estiver com medo.
- Sim.
489
00:27:32,550 --> 00:27:34,893
Voc� s� precisa deixar
o medo entrar.
490
00:27:34,893 --> 00:27:37,422
Mas o que seria um casamento
sem um pouco de confete?
491
00:27:41,251 --> 00:27:44,518
- Meu Deus!
- Sabia que isso ia acontecer.
492
00:27:45,884 --> 00:27:48,825
Baratas, grilos e ten�brios.
493
00:27:48,825 --> 00:27:51,625
Eles fedem.
Est�o por toda a minha costa.
494
00:27:51,625 --> 00:27:55,471
{\an8}No meu cabelo. Est�o
descendo pro meu suti�. Saca?
495
00:27:55,471 --> 00:27:58,818
Super invasivo.
N�o � consensual.
496
00:27:58,818 --> 00:28:01,691
Isso foi demais.
497
00:28:01,691 --> 00:28:03,958
� absolutamente nojento.
498
00:28:03,958 --> 00:28:06,791
N�o fa�a isso...
N�o vou conseguir.
499
00:28:06,791 --> 00:28:10,557
N�o solte. Estamos bem.
Tudo bem ter medo.
500
00:28:12,557 --> 00:28:17,503
Ciara, Ciara, me conte mais
sobre o que voc� gosta de fazer.
501
00:28:18,690 --> 00:28:22,443
- Acabou. Acabou.
- Isso � nojento!
502
00:28:24,350 --> 00:28:27,756
Larvas!
Estou um nojo!
503
00:28:28,188 --> 00:28:29,489
Como est�o, jogadores?
504
00:28:29,489 --> 00:28:32,558
N�o quero mais fazer isso.
Isso � horr�vel.
505
00:28:32,558 --> 00:28:34,391
Isso � nojento!
506
00:28:40,349 --> 00:28:42,229
- E o Ivar?
- Sim.
507
00:28:50,222 --> 00:28:53,282
- Eba.
- Est�o em cima do chap�u dele.
508
00:28:54,442 --> 00:28:56,283
Ele parece t�o desconfort�vel.
509
00:28:56,283 --> 00:28:58,589
Foi o melhor momento
de toda a miss�o.
510
00:29:04,748 --> 00:29:06,648
Ei, dizem que quando chove,
� a c�ntaros.
511
00:29:12,395 --> 00:29:14,095
N�o quero ver!
512
00:29:14,095 --> 00:29:15,623
Tem um entrando no meu ouvido.
513
00:29:15,623 --> 00:29:17,275
Aquele desceu pela minha costa.
514
00:29:17,275 --> 00:29:20,623
Definitivamente est�o
nos meus seios, pervertidos.
515
00:29:26,308 --> 00:29:27,742
Odeio estar aqui!
516
00:29:27,742 --> 00:29:29,801
Odeio estar aqui!
Odeio estar aqui!
517
00:29:33,021 --> 00:29:35,521
{\an8}L� vem meu pr�ximo presente,
e realmente �
518
00:29:35,521 --> 00:29:38,388
{\an8}- a cereja do bolo.
- Caramba. L� vem.
519
00:29:39,001 --> 00:29:41,322
- N�o!
- T�, a gente consegue.
520
00:29:41,322 --> 00:29:43,208
- N�o quero ver.
- Voc� me ouve?
521
00:29:44,947 --> 00:29:47,354
- N�o. Absolutamente n�o.
- Deus.
522
00:29:47,574 --> 00:29:49,614
- Tudo est� bem.
- Rob, n�o consigo olhar.
523
00:29:49,614 --> 00:29:52,427
- Rob, n�o consigo olhar.
- Tudo bem, tudo bem.
524
00:29:52,427 --> 00:29:54,068
- O que � isso?!
- N�o � nada.
525
00:29:54,068 --> 00:29:55,653
- � um grande volume.
- O que � isso?
526
00:29:55,653 --> 00:29:58,259
� um grande volume. Tudo bem.
527
00:29:58,259 --> 00:30:00,472
- N�o se mexa. Fique parada.
- Me ouve? Olhe pra mim.
528
00:30:00,685 --> 00:30:02,220
Voc� est� bem.
Voc� est� bem.
529
00:30:02,220 --> 00:30:04,254
- Apenas fique parada.
- Falta um minuto.
530
00:30:04,254 --> 00:30:08,454
- Isso a�. Isso a�. Tudo bem.
- Nossa... o qu�?
531
00:30:10,985 --> 00:30:12,453
Segurem firme.
532
00:30:17,886 --> 00:30:19,754
Apertem as m�os, jogadores.
533
00:30:19,754 --> 00:30:23,072
- N�o! N�o. Gabby?
- N�o me diga.
534
00:30:23,072 --> 00:30:24,746
Gabby. Gabby!
535
00:30:27,912 --> 00:30:30,678
- Estou com medo.
- Quer soltar?
536
00:30:33,146 --> 00:30:34,912
Caramba!
537
00:30:45,645 --> 00:30:47,947
Quer soltar?
A gente consegue.
538
00:30:47,947 --> 00:30:49,314
- Voc� est� bem?
- N�o.
539
00:30:49,552 --> 00:30:51,415
Estou t�o irritada.
540
00:30:52,257 --> 00:30:54,175
{\an8}N�o vire a cabe�a.
N�o fa�a nada.
541
00:30:54,175 --> 00:30:56,234
{\an8}Apenas fique calmo.
Fique sereno.
542
00:30:56,234 --> 00:30:58,321
{\an8}Se voc� relaxar, ela relaxar�.
543
00:30:58,321 --> 00:30:59,621
Feche os olhos.
544
00:31:04,104 --> 00:31:06,138
Acho que minha cobra
n�o gosta de mim.
545
00:31:08,144 --> 00:31:10,952
- Respire fundo. Est� acabando.
- Tudo est� bem. Estamos bem.
546
00:31:10,952 --> 00:31:12,698
{\an8}Ciara, voc� consegue.
Est� quase terminando.
547
00:31:12,698 --> 00:31:14,753
{\an8}Mantenha os olhos fechados.
548
00:31:14,753 --> 00:31:16,505
{\an8}Me diga onde vamos comer
em Nova York.
549
00:31:16,505 --> 00:31:18,278
{\an8}Vamos ao Emilio's Ballato.
550
00:31:18,278 --> 00:31:20,071
{\an8}O que voc� gosta de comer l�?
551
00:31:20,071 --> 00:31:21,385
{\an8}A vitela com parmes�o.
552
00:31:21,385 --> 00:31:24,520
Eu adoro isso!
� o meu favorito.
553
00:31:24,520 --> 00:31:26,753
- N�o olhe para l�.
- N�o, senhor.
554
00:31:26,753 --> 00:31:28,053
Sem contato visual.
555
00:31:29,549 --> 00:31:31,116
10 segundos.
556
00:31:32,817 --> 00:31:35,237
- 10 segundos.
- Tira isso de mim, tira.
557
00:31:35,237 --> 00:31:36,715
{\an8}Caramba! Est� se movendo!
558
00:31:36,715 --> 00:31:40,373
{\an8}- 5, 4, 3, 2...
- Tira isso de mim.
559
00:31:40,373 --> 00:31:43,583
{\an8}- Tira isso de mim. Tira.
- Acabou. Voc� conseguiu!
560
00:31:43,583 --> 00:31:44,984
{\an8}- Tira isso de mim!
- Eles j� v�m tirar.
561
00:31:44,984 --> 00:31:46,717
{\an8}- Parab�ns.
- Beleza.
562
00:31:46,717 --> 00:31:49,650
Cinco dos casais felizes
completaram a miss�o.
563
00:31:49,650 --> 00:31:51,018
Que se danem todos.
564
00:31:51,018 --> 00:31:54,404
{\an8}Ganhando um total de US$ 22.500
565
00:31:54,404 --> 00:31:56,184
{\an8}para o pr�mio principal.
566
00:31:58,929 --> 00:32:01,049
Muito bem, parab�ns
a Rob e Ciara.
567
00:32:01,049 --> 00:32:04,316
- Est�o seguros esta noite.
- N�o quero falar com voc�.
568
00:32:05,528 --> 00:32:08,216
Entramos em uma situa��o
de morte s�bita.
569
00:32:08,216 --> 00:32:10,775
Voc�s podem vencer
o casal oposto?
570
00:32:11,049 --> 00:32:13,920
Por favor, tragam
meu presente final.
571
00:32:14,649 --> 00:32:16,768
Dentro de cada caixa...
572
00:32:17,084 --> 00:32:21,552
h� mais amiguinhos
e um anel precioso.
573
00:32:22,182 --> 00:32:25,783
No meu sinal, voc�s devem
colocar as m�os na caixa
574
00:32:25,783 --> 00:32:28,083
e tentar encontrar o anel.
575
00:32:28,382 --> 00:32:30,405
O casal que falhar
em encontrar o anel
576
00:32:30,405 --> 00:32:32,672
pode ser assassinado hoje.
577
00:32:32,981 --> 00:32:36,023
Que o desempate comece em...
578
00:32:36,023 --> 00:32:40,474
- Meu Deus!
- 3, 2, 1. J�!
579
00:32:40,474 --> 00:32:42,248
Vamos conseguir, garota. Pegue.
580
00:32:42,248 --> 00:32:44,837
- Vamos conseguir.
- Vamos l�. Certo.
581
00:32:44,837 --> 00:32:48,716
{\an8}� imperativo
porque h� t�o poucas pessoas.
582
00:32:48,716 --> 00:32:51,716
{\an8}Isso faz com que a probabilidade
de ser assassinado aumente.
583
00:32:51,716 --> 00:32:55,227
{\an8}Precisamos estar
do lado seguro.
584
00:32:57,560 --> 00:32:59,027
Mova para a direita.
Para a direita.
585
00:32:59,027 --> 00:33:02,068
{\an8}Dylan e eu basicamente estamos
jogando pelas nossas vidas.
586
00:33:02,068 --> 00:33:04,320
{\an8}Caramba! N�o sinto nada.
587
00:33:04,533 --> 00:33:07,393
Se n�o conseguirmos um escudo,
estamos ferrados.
588
00:33:08,414 --> 00:33:10,015
Isso � terr�vel.
589
00:33:10,015 --> 00:33:13,447
Eu sei que Ivar � um Leal
como eu.
590
00:33:13,447 --> 00:33:16,727
Ent�o � muito importante
que consigamos um escudo.
591
00:33:16,727 --> 00:33:18,742
{\an8}Ent�o agora precisamos vencer.
592
00:33:19,554 --> 00:33:22,986
Sim, vamos indo
de um lado para o outro.
593
00:33:23,313 --> 00:33:25,813
Apressem-se, jogadores,
h� vidas em jogo aqui.
594
00:33:25,813 --> 00:33:29,166
- Certo. Sinta bem.
- Est� em um canto.
595
00:33:30,800 --> 00:33:32,367
N�o sinto nada.
596
00:33:36,927 --> 00:33:38,847
Temos os vencedores!
597
00:33:38,847 --> 00:33:40,848
- Bravo!
- Caramba!
598
00:33:40,848 --> 00:33:43,181
- Encontre, Danielle.
- Sim. Certo.
599
00:33:43,181 --> 00:33:44,729
- Eu vejo.
- � esse?
600
00:33:44,729 --> 00:33:45,762
Ali, ali.
601
00:33:45,762 --> 00:33:47,229
- Peguei.
- Voc� pegou?
602
00:33:48,072 --> 00:33:51,546
- E temos as vencedoras.
- "Big Brother" no comando!
603
00:33:51,745 --> 00:33:54,513
� isso a�!
� isso a�!
604
00:33:57,679 --> 00:34:01,880
Devo dizer,
que acho que como casal
605
00:34:01,880 --> 00:34:04,845
Danielle e eu fomos incr�veis.
606
00:34:04,845 --> 00:34:08,492
Parab�ns, Danielle e Britney.
607
00:34:08,492 --> 00:34:10,116
Voc�s encontraram o anel
primeiro.
608
00:34:10,116 --> 00:34:12,602
Portanto, ganharam um escudo.
609
00:34:13,671 --> 00:34:17,944
Muito bem, Sam e Ivar,
voc�s sa�ram vitoriosos,
610
00:34:17,944 --> 00:34:21,451
ent�o estar�o protegidos
do assassinato desta noite.
611
00:34:21,451 --> 00:34:23,322
- �timo.
- No topo do c�u.
612
00:34:25,185 --> 00:34:28,171
Eu sinto pena, Carolyn e Gabby.
613
00:34:29,151 --> 00:34:30,585
Tom e Dylan...
614
00:34:31,145 --> 00:34:33,477
Voc�s n�o ganharam um escudo
esta noite,
615
00:34:33,477 --> 00:34:36,501
e correm o risco
de serem assassinadas hoje.
616
00:34:36,501 --> 00:34:39,394
Sim. Obrigada por me lembrar.
617
00:34:39,593 --> 00:34:41,377
O destino de voc�s est� escrito
618
00:34:41,684 --> 00:34:43,851
e agora est�o pr�-selecionadas
para o assassinato.
619
00:34:43,851 --> 00:34:45,377
Algo est� subindo em mim.
620
00:34:45,377 --> 00:34:48,171
Por favor, voltem ao castelo
e se limpem,
621
00:34:48,171 --> 00:34:50,071
e n�o se sintam mal.
622
00:34:50,229 --> 00:34:51,985
O casamento n�o � para todos.
623
00:34:52,616 --> 00:34:55,210
� muito desconfort�vel
estar nesta situa��o
624
00:34:55,210 --> 00:34:59,224
{\an8}porque estamos pr�-selecionadas,
e � uma lista muito curta.
625
00:34:59,463 --> 00:35:04,149
{\an8}Ent�o n�o � bom ser
selecionada para o assassinato.
626
00:35:05,530 --> 00:35:07,597
Meu Deus. Estamos fedendo.
627
00:35:07,597 --> 00:35:09,370
- Voc�s est�o com coceira?
- Sim.
628
00:35:10,632 --> 00:35:13,910
Meu Deus, garotas.
629
00:35:13,910 --> 00:35:16,836
Juro por Deus que se encontrar
um maldito verme no meu cabelo,
630
00:35:16,836 --> 00:35:18,259
eu vou enlouquecer.
631
00:35:20,008 --> 00:35:22,176
- Est� seguro esta noite.
- Seguro esta noite.
632
00:35:22,176 --> 00:35:24,170
Mas temos que passar
pela Mesa Redonda primeiro.
633
00:35:24,170 --> 00:35:26,443
- Eu sei.
- O que voc�s acham disso?
634
00:35:26,443 --> 00:35:29,218
Quer dizer, ouvi o nome
da Britney esta manh�.
635
00:35:29,218 --> 00:35:33,924
Sempre suspeitei que a Britney
era uma Traidora, e notei isso.
636
00:35:33,924 --> 00:35:37,043
Ela tem sido muito reservada,
eu notei.
637
00:35:38,067 --> 00:35:40,454
{\an8}Esta noite vou ter que depender
638
00:35:40,454 --> 00:35:43,060
{\an8}da minha capacidade
de mudar uma hist�ria
639
00:35:43,060 --> 00:35:46,007
{\an8}e, com sorte, fazer com que
percebam que,
640
00:35:46,007 --> 00:35:50,269
logicamente, n�o faria sentido
eu assassinar o Derrick
641
00:35:50,269 --> 00:35:51,935
e depois culpar a Britney.
642
00:35:53,242 --> 00:35:56,708
Quando voltarmos, as pessoas
ainda estar�o falando do Rob?
643
00:35:56,708 --> 00:35:58,809
Quer dizer, o Derrick era
quem realmente
644
00:35:58,809 --> 00:36:01,241
liderou a acusa��o
agressiva contra o Rob.
645
00:36:01,241 --> 00:36:02,241
Claro.
646
00:36:02,241 --> 00:36:03,940
E a quest�o com o Rob
ainda � v�lida.
647
00:36:03,940 --> 00:36:06,669
Todas essas provas
ainda s�o v�lidas.
648
00:36:06,669 --> 00:36:07,969
{\an8}Sim.
649
00:36:08,474 --> 00:36:11,894
{\an8}Boston Rob pode sair hoje.
650
00:36:12,047 --> 00:36:13,600
{\an8}Podemos bani-lo.
651
00:36:13,600 --> 00:36:17,140
Vou apenas ficar quieta
652
00:36:17,288 --> 00:36:19,128
e acenar com a cabe�a.
653
00:36:19,128 --> 00:36:22,522
Mas preciso me certificar
654
00:36:22,522 --> 00:36:25,854
de que ele n�o perceba
655
00:36:25,854 --> 00:36:28,055
como eu realmente me sinto.
656
00:36:28,674 --> 00:36:30,474
Meu Deus,
estou t�o orgulhosa de voc�.
657
00:36:30,474 --> 00:36:32,634
Voc� foi incr�vel.
Voc� tamb�m, Rob.
658
00:36:33,199 --> 00:36:34,948
- Sim.
- Est� trancado.
659
00:36:34,948 --> 00:36:36,248
Gire.
660
00:36:48,706 --> 00:36:50,887
Eu realmente quero pegar
um Traidor.
661
00:36:50,887 --> 00:36:53,272
Sim. At� mesmo o Rob,
quer dizer...
662
00:36:53,272 --> 00:36:58,007
Duas pessoas que estavam
contra ele foram eliminadas.
663
00:36:58,007 --> 00:36:59,673
Mas, novamente,
voc� est� se adiantando
664
00:36:59,673 --> 00:37:01,607
porque n�o sabe
se ele se livrou do Derrick.
665
00:37:01,607 --> 00:37:04,029
Mas digo que isso funcionou
a favor dele.
666
00:37:04,029 --> 00:37:06,057
Voc� confia
que ele vai te apoiar...
667
00:37:06,057 --> 00:37:07,546
- N�o, n�o, n�o.
- se voc� chegar ao final?
668
00:37:07,546 --> 00:37:09,113
Voc� acha que ele � um Traidor
ou n�o?
669
00:37:09,113 --> 00:37:10,540
Sim, acho que ele � um Traidor.
670
00:37:10,540 --> 00:37:12,207
- Voc� acha?
- Sim!
671
00:37:14,338 --> 00:37:16,905
Acho que os Traidores
nos fazem parecer idiotas.
672
00:37:16,905 --> 00:37:19,173
Tamb�m n�o acho que haja
muitos deles.
673
00:37:19,173 --> 00:37:22,079
Acho que provavelmente
s� restam dois
674
00:37:22,639 --> 00:37:25,691
de n�s 12,
ent�o quem diabos sabe?
675
00:37:25,905 --> 00:37:27,800
Eles nos fazem
andar em c�rculos.
676
00:37:28,206 --> 00:37:31,647
Apontando para o caix�o,
apontando para as gaiolas,
677
00:37:31,647 --> 00:37:33,779
apontando para todos os lados.
678
00:37:34,804 --> 00:37:37,213
Me conven�a, Rob,
fa�a sua m�gica.
679
00:37:37,951 --> 00:37:39,752
Imagine desta forma.
680
00:37:39,752 --> 00:37:42,810
Por que raz�o
eu assassinaria Derrick?
681
00:37:43,570 --> 00:37:45,244
Quer dizer,
a �nica coisa que faria
682
00:37:45,244 --> 00:37:47,917
� me colocar
um alvo ainda maior nas costas.
683
00:37:48,371 --> 00:37:50,344
Ent�o quem assassinou Derrick
684
00:37:52,049 --> 00:37:54,336
para se livrar das suspeitas?
685
00:37:54,650 --> 00:37:56,769
Quer dizer, acho que
definitivamente
686
00:37:57,204 --> 00:37:59,736
h� um caso s�lido
quanto � Britney.
687
00:38:02,137 --> 00:38:04,198
Britney nunca falou
na Mesa Redonda.
688
00:38:04,198 --> 00:38:05,804
Ela passou despercebida.
689
00:38:05,804 --> 00:38:08,347
Como a fazemos falar?
690
00:38:09,255 --> 00:38:11,377
Ela vai falar
quando estiver sob press�o.
691
00:38:11,432 --> 00:38:13,816
Voc�s v�o ver.
692
00:38:14,369 --> 00:38:17,369
Voc� n�o precisa
de todo mundo do seu lado.
693
00:38:17,456 --> 00:38:20,090
Voc� s� precisa da maioria.
694
00:38:20,436 --> 00:38:25,038
Mas o fato de que os
Traidores n�o est�o alinhados
695
00:38:25,038 --> 00:38:28,170
torna este jogo imposs�vel.
696
00:38:28,370 --> 00:38:32,710
Ent�o preciso que Carolyn
e Danielle me apoiem.
697
00:38:36,870 --> 00:38:38,797
{\an8}Ningu�m est� falando sobre...
698
00:38:38,797 --> 00:38:41,336
{\an8}Ei, o que est� acontecendo?
O que vamos fazer hoje � noite?
699
00:38:41,336 --> 00:38:42,658
{\an8}N�o fa�o ideia.
700
00:38:42,658 --> 00:38:44,504
{\an8}Acho que voc� ainda
est� na mira.
701
00:38:44,504 --> 00:38:45,952
- Com certeza.
- Eu sei.
702
00:38:45,952 --> 00:38:47,944
Tem algo com a Britney.
703
00:38:48,501 --> 00:38:50,936
{\an8}Sim, mas � t�o bobo.
704
00:38:50,936 --> 00:38:53,676
{\an8}- Outros est�o dizendo tamb�m.
- Sobre a Britney?
705
00:38:53,755 --> 00:38:55,997
- Temos que seguir em frente.
- Meu Deus, t�.
706
00:38:55,997 --> 00:38:58,199
Ei, precisamos nos alinhar
para isso.
707
00:38:58,433 --> 00:39:00,917
{\an8}- Est� disposta a fazer isso?
- Sim.
708
00:39:00,917 --> 00:39:02,550
- �timo.
- Tanto faz.
709
00:39:06,714 --> 00:39:09,121
Esta Mesa Redonda
vai ser intensa hoje � noite.
710
00:39:11,108 --> 00:39:13,498
Para onde voc� acha
que isso vai levar?
711
00:39:17,334 --> 00:39:18,728
N�o acho que seja o Boston Rob.
712
00:39:18,728 --> 00:39:20,029
- N�o acha?
- N�o.
713
00:39:20,029 --> 00:39:21,660
Acha que algu�m o acusaria
assim?
714
00:39:21,893 --> 00:39:23,197
- Sim. Sim.
- Sim.
715
00:39:24,958 --> 00:39:28,641
S� pelo que ouvi sobre nomes
e pessoas,
716
00:39:28,641 --> 00:39:30,087
quer dizer, estou preocupada.
717
00:39:33,912 --> 00:39:36,429
Estou tentando entender
todo mundo aqui.
718
00:39:36,429 --> 00:39:38,969
Havia uma vibe
que n�o parecia boa.
719
00:39:39,167 --> 00:39:42,073
Compartilhamos informa��es
o tempo todo,
720
00:39:42,073 --> 00:39:45,287
e agora elas literalmente
n�o fazem contato visual
721
00:39:45,553 --> 00:39:48,986
e n�o gosto de como isso
est� parecendo agora.
722
00:39:52,500 --> 00:39:54,711
{\an8}- O que est� acontecendo?
- Diga voc�.
723
00:39:54,853 --> 00:39:56,392
{\an8}O que voc� ouviu?
724
00:39:56,566 --> 00:39:58,847
{\an8}As pessoas est�o...
725
00:39:58,847 --> 00:40:00,594
{\an8}as pessoas est�o falando
sobre a Britney.
726
00:40:01,814 --> 00:40:03,141
{\an8}Precisamos nos alinhar.
727
00:40:03,141 --> 00:40:06,107
Ouvi muito o nome da Britney.
728
00:40:06,176 --> 00:40:08,929
Estou muito preocupada
com ela hoje � noite
729
00:40:08,929 --> 00:40:12,977
e especialmente
se o Boston Rob estiver
730
00:40:13,231 --> 00:40:14,811
liderando essa acusa��o.
731
00:40:14,811 --> 00:40:19,694
Mas est�o me for�ando a eliminar
pessoas que n�o quero eliminar.
732
00:40:19,694 --> 00:40:21,004
Sei que � um jogo,
733
00:40:21,004 --> 00:40:23,932
mas �s vezes voc� tem
que fazer o que � certo.
734
00:40:23,999 --> 00:40:25,645
{\an8}Temos que acusar a Britney.
735
00:40:48,898 --> 00:40:51,618
Vou causar muita confus�o
nesta Mesa Redonda.
736
00:40:51,618 --> 00:40:53,211
O que mais seria poss�vel?
737
00:40:53,211 --> 00:40:56,798
{\an8}Ei, ningu�m quer ser banido,
especialmente eu.
738
00:40:56,798 --> 00:40:59,864
{\an8}Quero continuar
assassinando pessoas,
739
00:40:59,964 --> 00:41:04,231
e sinto que fa�o meu melhor
trabalho na Mesa Redonda,
740
00:41:04,231 --> 00:41:07,937
ent�o sei que vai ter
briga hoje � noite.
741
00:41:10,403 --> 00:41:11,958
Chegando na Mesa Redonda,
742
00:41:11,958 --> 00:41:14,631
sinto que as pessoas
est�o desconfiadas de mim.
743
00:41:14,631 --> 00:41:18,685
{\an8}Mas a evid�ncia contra
o Rob � muito forte,
744
00:41:18,685 --> 00:41:21,197
e n�o vai ser f�cil.
745
00:41:21,197 --> 00:41:25,251
{\an8}Mas n�o vou sair deste
castelo pacificamente.
746
00:41:25,251 --> 00:41:29,204
{\an8}Vou acender um f�sforo e
jogar um pouco de gasolina
747
00:41:29,304 --> 00:41:32,070
e eu n�o vou ceder.
748
00:41:32,264 --> 00:41:33,564
Atrevam-se.
749
00:41:45,110 --> 00:41:47,750
Mais uma vez est�o em uma
encruzilhada, queridos amigos.
750
00:41:47,750 --> 00:41:51,170
Mais uma vez est�o na
minha Mesa Redonda,
751
00:41:51,170 --> 00:41:54,601
o oposto de um espa�o seguro.
752
00:41:58,489 --> 00:42:01,695
A miss�o de hoje era sobre
depender uns dos outros
753
00:42:01,695 --> 00:42:04,109
em momentos de
problemas e conflitos.
754
00:42:04,681 --> 00:42:08,047
Mas nesta Mesa Redonda,
est�o por conta pr�pria.
755
00:42:09,896 --> 00:42:11,229
Olhem ao redor.
756
00:42:13,361 --> 00:42:14,695
Depois olhem de novo.
757
00:42:15,948 --> 00:42:18,274
Quem s�o os Traidores?
758
00:42:22,549 --> 00:42:23,849
Jogadores...
759
00:42:25,488 --> 00:42:26,955
A palavra � de voc�s.
760
00:42:41,400 --> 00:42:43,093
Posso come�ar desta vez.
761
00:42:44,793 --> 00:42:48,172
Isso foi o que aconteceu ontem
� noite, antes de dormir.
762
00:42:49,661 --> 00:42:51,494
Derrick veio at� mim e disse:
763
00:42:51,494 --> 00:42:55,027
"Dylan, sinto que vou ser
assassinado hoje".
764
00:42:58,927 --> 00:43:03,333
"Se eu for eliminado hoje,
por favor, me fa�a um favor".
765
00:43:03,333 --> 00:43:05,933
Ele disse: "Acho que
descobri dois Traidores".
766
00:43:09,774 --> 00:43:11,407
Boston Rob...
767
00:43:14,300 --> 00:43:15,600
E Brit.
768
00:43:20,660 --> 00:43:23,260
Boston Rob... j� tinha ouvido
o argumento dele sobre isso.
769
00:43:23,260 --> 00:43:25,193
Ent�o eu disse:
"Explique sobre a Brit",
770
00:43:25,193 --> 00:43:27,693
e ele disse que foi
naquela Mesa Redonda.
771
00:43:27,793 --> 00:43:29,726
Ele fez contato visual comigo,
772
00:43:29,826 --> 00:43:32,039
tentando me fazer
votar no Boston Rob,
773
00:43:32,793 --> 00:43:36,312
e a Brit balan�ava a cabe�a
dizendo: "N�o, n�o fa�a isso".
774
00:43:40,791 --> 00:43:42,091
Beleza.
775
00:43:44,299 --> 00:43:47,612
Notei que voc� tava tendo
dificuldade pra tomar a decis�o.
776
00:43:47,752 --> 00:43:50,726
Por isso eu disse algo como:
"N�o, siga seus instintos.
777
00:43:50,726 --> 00:43:52,676
"Siga seus instintos".
Foi o que fiz.
778
00:43:52,676 --> 00:43:57,122
E isso foi um desrespeito t�o
grande para ele e seu ego
779
00:43:57,122 --> 00:44:00,225
que ele foi dizer ao Dylan
que eu sou uma Traidora.
780
00:44:01,751 --> 00:44:07,145
Ent�o estou aqui para dizer
a voc�s que sou 100% Leal.
781
00:44:07,571 --> 00:44:10,044
Eu tentei descobrir
os Traidores.
782
00:44:10,390 --> 00:44:12,044
Normalmente eu erro.
783
00:44:18,310 --> 00:44:22,017
Esta noite precisamos
chegar a um acordo
784
00:44:22,017 --> 00:44:25,403
de que as evid�ncias
apontam para o Rob.
785
00:44:28,208 --> 00:44:30,010
Esta � a terceira noite seguida
786
00:44:30,010 --> 00:44:33,875
que todos que te acusaram
foram eliminados.
787
00:44:36,824 --> 00:44:39,357
Quero que voc� se
defenda na minha frente.
788
00:44:39,357 --> 00:44:41,290
Meu Deus, mas ele j� se
defendeu ontem.
789
00:44:41,290 --> 00:44:42,991
- Vou fazer de novo.
- Ele precisa fazer isso.
790
00:44:42,991 --> 00:44:44,896
- Mas � bobagem.
- Ele precisa fazer de novo.
791
00:44:49,357 --> 00:44:51,543
Tamb�m h� uma boa chance
792
00:44:51,677 --> 00:44:55,023
de que o �nico Traidor
que encontramos
793
00:44:55,123 --> 00:44:57,623
foi eliminado por
outro Traidor.
794
00:44:59,856 --> 00:45:02,380
Dou cr�dito ao Dylan
por Bob the Drag Queen.
795
00:45:02,380 --> 00:45:04,164
N�o estou dizendo que
ele seja um Traidor.
796
00:45:04,164 --> 00:45:06,311
- S� t� dizendo que o Dylan...
- N�o, o Rob atacou.
797
00:45:06,311 --> 00:45:07,318
O Rob conseguiu sua presa.
798
00:45:07,318 --> 00:45:08,991
O Rob foi com tudo,
mas o Dylan o pegou.
799
00:45:08,991 --> 00:45:11,058
Ent�o, para mim, isso � tipo...
800
00:45:11,058 --> 00:45:12,423
N�o � rid�culo
801
00:45:12,523 --> 00:45:16,276
que cinco pessoas que falaram
contra ele foram eliminadas,
802
00:45:16,465 --> 00:45:19,396
e ent�o um Traidor o acusa
803
00:45:19,396 --> 00:45:22,463
e estamos literalmente
ignorando tudo isso?
804
00:45:22,902 --> 00:45:24,928
Espera, espera. Posso me
defender primeiro, por favor?
805
00:45:24,928 --> 00:45:26,261
Sim, claro.
806
00:45:30,489 --> 00:45:35,137
Primeiro, sinceramente
acho que o Derrick e o Wes
807
00:45:35,137 --> 00:45:38,624
perceberam ao mesmo tempo
que ambos eram Leais,
808
00:45:38,624 --> 00:45:40,689
e provavelmente
chegaram � conclus�o
809
00:45:40,689 --> 00:45:44,416
de que, como ambos eram Leais,
eu devia ser um Traidor,
810
00:45:44,416 --> 00:45:47,439
e por isso tiveram
certeza de me acusar.
811
00:45:51,160 --> 00:45:52,761
A raz�o pela qual
estou t�o calmo
812
00:45:52,761 --> 00:45:55,074
e posso falar com
voc�s tranquilamente
813
00:45:55,074 --> 00:45:56,894
� porque estou
dizendo a verdade.
814
00:45:58,415 --> 00:45:59,814
Sou um Leal.
815
00:45:59,814 --> 00:46:04,103
Sempre fui um Leal,
e nunca mudei isso.
816
00:46:07,880 --> 00:46:09,830
Pensem nisso de forma l�gica,
817
00:46:09,830 --> 00:46:12,746
de um ponto de vista
l�gico e objetivo.
818
00:46:13,294 --> 00:46:16,981
Que incentivo eu teria
para eliminar o Derrick?
819
00:46:19,074 --> 00:46:22,675
O que a sa�da do Derrick
causa nos outros?
820
00:46:22,675 --> 00:46:25,942
Levanta suspeitas sobre mim.
821
00:46:27,309 --> 00:46:29,453
Por que eu faria
isso comigo mesmo?
822
00:46:29,453 --> 00:46:32,611
- N�o faz sentido.
- Sim, bem, na verdade,
823
00:46:32,611 --> 00:46:34,538
- ele disse que te acusaria.
- Espera, espera, espera.
824
00:46:34,538 --> 00:46:37,415
Quem sabia que o Derrick
n�o tinha escudo?
825
00:46:37,479 --> 00:46:39,460
As �nicas pessoas que sabiam
826
00:46:39,460 --> 00:46:41,354
que o Derrick poderia
ser eliminado...
827
00:46:41,354 --> 00:46:42,919
Ele contou para as pessoas.
828
00:46:42,919 --> 00:46:45,254
Eram aquelas que ele
conhecia diretamente,
829
00:46:45,254 --> 00:46:47,320
n�o importa para quem
ele contou indiretamente,
830
00:46:47,320 --> 00:46:50,244
mas as pessoas que ele
conhecia eram voc�, Sam,
831
00:46:50,418 --> 00:46:53,897
voc�, Dolores,
Chrishell e Britney.
832
00:46:55,172 --> 00:47:00,172
Ent�o voc�s quatro s�o
potencialmente suspeitos, certo?
833
00:47:00,388 --> 00:47:02,839
Ent�o agora me pergunto,
834
00:47:02,839 --> 00:47:07,786
quem tem a habilidade
de entender uma jogada
835
00:47:07,886 --> 00:47:11,820
como "Precisamos eliminar o
Derrick e incriminar o Rob"?
836
00:47:11,820 --> 00:47:14,304
Quem tem a capacidade
de fazer isso aqui?
837
00:47:17,405 --> 00:47:19,531
Sinceramente,
entre voc�s quatro,
838
00:47:19,531 --> 00:47:21,359
acho que s� h� uma resposta.
839
00:47:22,491 --> 00:47:26,666
H� uma pessoa que
entende as jogadas
840
00:47:26,964 --> 00:47:29,545
e entende essa estrat�gia.
841
00:47:30,284 --> 00:47:32,911
Britney, n�o sei se
voc� � uma Traidora,
842
00:47:32,911 --> 00:47:36,259
mas voc� � minha
suspeita n�mero um.
843
00:47:43,037 --> 00:47:47,472
Sou uma Leal, e isso
n�o vai ser proveitoso.
844
00:47:47,472 --> 00:47:49,214
Voc� vai voltar
para a Mesa Redonda
845
00:47:49,214 --> 00:47:52,252
amanh� � noite para ter
essa mesma conversa,
846
00:47:52,252 --> 00:47:55,021
apresentando as
mesmas evid�ncias.
847
00:47:55,021 --> 00:47:56,722
� isso que vai acontecer.
848
00:48:02,170 --> 00:48:05,630
E v�o se perguntar
se � o Rob ou n�o.
849
00:48:09,350 --> 00:48:12,284
Honestamente, � um elogio
o que estou te dizendo.
850
00:48:12,284 --> 00:48:15,585
Quer dizer, acho que voc�
� capaz de fazer isso.
851
00:48:15,585 --> 00:48:18,557
Beleza, eu agrade�o,
mas n�o fiz isso.
852
00:48:18,557 --> 00:48:20,169
Eu errei muitas vezes.
853
00:48:20,169 --> 00:48:21,736
Minha confian�a
est� bem reduzida.
854
00:48:21,736 --> 00:48:25,599
Mas posso te dizer com
confian�a que isso � um erro.
855
00:48:29,110 --> 00:48:32,470
Jogadores, a hora
de conversar acabou.
856
00:48:33,402 --> 00:48:35,150
� hora de votar.
857
00:48:39,282 --> 00:48:41,908
{\an8}Esta Mesa Redonda �
incrivelmente frustrante
858
00:48:41,908 --> 00:48:45,016
{\an8}porque est� entre o
Boston Rob ou a Britney.
859
00:48:45,315 --> 00:48:47,294
Eu gosto de trabalhar
com o Boston Rob.
860
00:48:47,294 --> 00:48:51,724
Ele � um dos meus aliados, e
a Britney foi t�o convincente.
861
00:48:52,028 --> 00:48:54,715
Ent�o tenho duas op��es ruins,
862
00:48:54,942 --> 00:48:57,042
e nem quero fazer parte disso.
863
00:49:06,668 --> 00:49:09,981
Meu Deus, isso �
absolutamente aterrorizante.
864
00:49:09,981 --> 00:49:12,608
Estou morrendo de vontade
de ver o Rob sair agora.
865
00:49:12,608 --> 00:49:14,421
Mas ser� que fa�o isso agora?
866
00:49:15,367 --> 00:49:16,881
{\an8}N�o sei se haver�
votos suficientes,
867
00:49:16,881 --> 00:49:18,507
{\an8}ent�o essa � a
parte que assusta.
868
00:49:25,101 --> 00:49:28,408
{\an8}Estou morrendo de vontade
de v�-lo ser banido.
869
00:49:28,601 --> 00:49:32,147
Mas estou em conflito
porque, se fizer isso,
870
00:49:32,147 --> 00:49:36,480
se fizer essa jogada e ele
n�o sair, meu jogo acaba.
871
00:49:47,372 --> 00:49:49,992
Vamos come�ar a
vota��o com o Tom.
872
00:49:51,913 --> 00:49:54,284
Tom, quem voc� acha que
� um Traidor e por qu�?
873
00:49:55,433 --> 00:49:58,330
Sinto que est�
ficando mais dif�cil
874
00:49:58,959 --> 00:50:01,940
encontrar pessoas e
decifrar este jogo.
875
00:50:03,680 --> 00:50:06,301
Ent�o preciso escolher
o mais prov�vel,
876
00:50:06,967 --> 00:50:08,779
e as evid�ncias
apontam para voc�, Rob.
877
00:50:08,879 --> 00:50:11,914
Ent�o votei em voc�, e sinto
muito se estiver errado.
878
00:50:12,028 --> 00:50:14,053
- Tudo bem.
- Chrishell.
879
00:50:16,272 --> 00:50:19,249
{\an8}Votei em voc�, Tom.
Sinto muito.
880
00:50:19,646 --> 00:50:22,179
Sinto que temos dois
casos hoje � noite,
881
00:50:22,179 --> 00:50:24,879
e n�o quero ser o voto
decisivo por algu�m
882
00:50:24,879 --> 00:50:28,879
que acho que � um Leal,
ent�o sinto muito.
883
00:50:28,879 --> 00:50:31,197
- Tudo bem.
- Britney.
884
00:50:35,646 --> 00:50:38,479
{\an8}Rob, votei em voc�.
885
00:50:40,058 --> 00:50:42,611
N�o porque voc� me
acusou hoje � noite,
886
00:50:42,611 --> 00:50:44,712
mas porque, realisticamente,
887
00:50:44,712 --> 00:50:48,345
� para onde as evid�ncias
apontam atualmente
888
00:50:48,544 --> 00:50:51,783
e � tudo o que temos.
889
00:50:55,957 --> 00:50:59,051
Ciara, quem voc� acha que
� um Traidor e por qu�?
890
00:51:02,958 --> 00:51:05,358
Britney, votei em voc�.
891
00:51:05,704 --> 00:51:08,410
Honestamente, passei
mais tempo com o Rob,
892
00:51:08,410 --> 00:51:10,967
e n�o acho que ele seja
um Traidor, ent�o...
893
00:51:13,011 --> 00:51:14,311
Dylan.
894
00:51:16,977 --> 00:51:18,410
{\an8}Meu voto � para voc�, Gabby.
895
00:51:24,771 --> 00:51:26,705
N�o acho que seja
nenhum dos dois.
896
00:51:26,705 --> 00:51:30,641
Ent�o acho que precisamos
passar a olhar para outro lugar.
897
00:51:31,137 --> 00:51:32,469
Sim.
898
00:51:35,543 --> 00:51:37,989
Ent�o s�o dois votos para Rob,
899
00:51:38,410 --> 00:51:41,569
um para Tom, um para Britney,
900
00:51:42,083 --> 00:51:43,569
um para Gabby.
901
00:51:44,416 --> 00:51:45,743
Est� totalmente aberto.
902
00:51:48,936 --> 00:51:50,236
Carolyn...
903
00:51:52,103 --> 00:51:54,644
Quem voc� acha
que � um Traidor e por qu�?
904
00:52:07,708 --> 00:52:09,708
Votei em voc�, Rob.
905
00:52:13,655 --> 00:52:16,555
N�o sei nem onde estou agora.
906
00:52:16,555 --> 00:52:18,968
S� sei que n�o posso
907
00:52:18,968 --> 00:52:22,721
ouvir um jogador acusar outro.
908
00:52:23,714 --> 00:52:26,553
Simplesmente n�o
consigo, ent�o...
909
00:52:27,000 --> 00:52:28,467
Sam.
910
00:52:28,967 --> 00:52:30,467
Votei no Rob.
911
00:52:31,600 --> 00:52:32,914
Ivar.
912
00:52:32,914 --> 00:52:35,987
{\an8}Votei em voc�, Rob.
Sinto muito.
913
00:52:35,987 --> 00:52:38,476
- Tudo bem.
- Rob, quem voc� acha
914
00:52:38,476 --> 00:52:39,907
{\an8}que � um Traidor e por qu�?
915
00:52:40,207 --> 00:52:41,974
{\an8}Britney, votei em voc�.
916
00:52:42,440 --> 00:52:45,708
Acho que voc� � a
�nica aqui capaz
917
00:52:45,708 --> 00:52:47,800
de fazer uma jogada dessas
918
00:52:48,080 --> 00:52:50,874
e mostrar essa
estrat�gia avan�ada.
919
00:52:54,841 --> 00:52:59,080
Ent�o s�o cinco para o Rob,
dois para a Britney,
920
00:52:59,393 --> 00:53:02,775
um para o Tom e
um para a Gabby.
921
00:53:03,547 --> 00:53:07,328
Agora que s� faltam tr�s votos,
se o Rob receber mais um,
922
00:53:07,328 --> 00:53:10,028
ele ser� banido do jogo.
923
00:53:10,200 --> 00:53:14,067
Danielle, quem voc� acha
que � um Traidor e por qu�?
924
00:53:52,531 --> 00:53:54,030
{\an8}Votei em voc�, Rob.
925
00:54:02,637 --> 00:54:06,038
Votei em voc� porque sei
que a Britney � uma Leal.
926
00:54:11,937 --> 00:54:14,971
Rob, voc� recebeu
a maioria dos votos
927
00:54:14,971 --> 00:54:17,371
e est� banido do jogo.
928
00:54:17,471 --> 00:54:20,791
Os jogadores restantes,
por favor, revelem seus votos.
929
00:54:21,176 --> 00:54:22,610
Dolores.
930
00:54:23,425 --> 00:54:25,378
Tom, votei em voc�.
931
00:54:29,644 --> 00:54:31,424
E por �ltimo, Gabby.
932
00:54:31,884 --> 00:54:33,284
Rob.
933
00:54:36,497 --> 00:54:40,470
Rob, por favor, aproxime-se
do C�rculo da Verdade.
934
00:54:40,470 --> 00:54:42,138
{\an8}Acho que ele � um Leal.
935
00:54:42,138 --> 00:54:43,571
{\an8}Voc� acha?
936
00:54:56,756 --> 00:54:58,056
Rob...
937
00:54:58,537 --> 00:55:02,403
antes de deixar meu castelo
para sempre, por favor, revele,
938
00:55:03,043 --> 00:55:06,509
voc� � um Leal ou um Traidor?
939
00:55:10,595 --> 00:55:13,183
Antes de tudo, s� quero
dizer a todos voc�s
940
00:55:13,183 --> 00:55:16,119
que realmente gostei
de conhec�-los
941
00:55:16,845 --> 00:55:20,271
e de jogar isso com voc�s.
Me diverti muito.
942
00:55:21,168 --> 00:55:25,184
Eu sou e sempre fui...
943
00:55:26,868 --> 00:55:28,570
desde o in�cio...
944
00:55:31,715 --> 00:55:33,015
um Traidor.
945
00:55:47,301 --> 00:55:50,735
{\an8}No final, dei o meu melhor.
946
00:55:50,735 --> 00:55:52,928
{\an8}Mas dei tudo de mim.
947
00:55:52,928 --> 00:55:57,368
Entendo por que a Carolyn
tinha medo de mim.
948
00:55:57,368 --> 00:55:59,528
Ela realmente n�o
tinha motivo para ter.
949
00:55:59,528 --> 00:56:02,209
Eu teria ido at�
o final com ela.
950
00:56:02,209 --> 00:56:03,964
Quanto � Danielle,
951
00:56:03,964 --> 00:56:07,134
acho que ela � uma m� Traidora,
uma m� jogadora,
952
00:56:07,134 --> 00:56:08,514
simplesmente ruim em tudo.
953
00:56:08,514 --> 00:56:11,661
Mas estou orgulhoso da
maneira como me sa�.
954
00:56:11,661 --> 00:56:14,765
Aquele olhar intenso
que ele me deu.
955
00:56:14,765 --> 00:56:16,421
S�rio, ele fez isso?
956
00:56:18,952 --> 00:56:21,467
{\an8}Ele foi eliminado!
957
00:56:21,564 --> 00:56:25,145
Estou mais do que...
958
00:56:25,145 --> 00:56:27,345
Adeus, Boston Rob!
959
00:56:27,546 --> 00:56:31,181
Finalmente, matamos o Chef�o.
960
00:56:31,181 --> 00:56:32,580
Ele foi eliminado.
961
00:56:32,673 --> 00:56:34,925
Sim, sim!
962
00:56:36,739 --> 00:56:38,189
Leais, comemorem.
963
00:56:38,189 --> 00:56:40,581
Cantem a can��o dos justos.
964
00:56:43,098 --> 00:56:46,166
J� que um Traidor
nos deixou hoje.
965
00:56:46,166 --> 00:56:47,899
Parab�ns.
966
00:56:50,299 --> 00:56:55,279
Mas essas celebra��es,
como alguns de voc�s aqui,
967
00:56:55,279 --> 00:56:56,828
ser�o passageiras.
968
00:57:02,364 --> 00:57:05,365
Porque hoje � noite, quando
o rel�gio marcar meia-noite,
969
00:57:05,365 --> 00:57:07,933
os seis jogadores
em risco de assassinato
970
00:57:07,933 --> 00:57:10,158
ir�o para a igreja do castelo.
971
00:57:12,385 --> 00:57:13,685
Dylan...
972
00:57:15,719 --> 00:57:17,019
Tom...
973
00:57:18,818 --> 00:57:20,118
Chrishell...
974
00:57:21,151 --> 00:57:22,451
Dolores...
975
00:57:24,044 --> 00:57:25,344
Gabby...
976
00:57:26,810 --> 00:57:28,110
e Carolyn.
977
00:57:29,710 --> 00:57:32,865
Voc�s caminhar�o pelo
corredor da igreja sozinhos
978
00:57:32,865 --> 00:57:34,732
e esperar�o seu destino.
979
00:57:34,732 --> 00:57:38,198
- Meu Deus.
- Um de voc�s n�o voltar�.
980
00:57:40,137 --> 00:57:41,691
Porque hoje � noite,
981
00:57:41,691 --> 00:57:45,877
os Traidores cometer�o seu
assassinato cara a cara.
982
00:57:46,531 --> 00:57:48,088
- N�o pode ser!
- Merda!
983
00:57:48,088 --> 00:57:49,594
- O qu�?!
- Merda!
984
00:57:49,594 --> 00:57:50,838
N�o pode ser!
985
00:57:50,838 --> 00:57:54,171
Quem for assassinado
saber� quem � o Traidor.
986
00:57:54,171 --> 00:57:55,605
O qu�?!
987
00:58:00,662 --> 00:58:03,596
Ei, s�rio, bom trabalho. Tiraram
a venda dos meus olhos.
988
00:58:03,596 --> 00:58:06,498
Ele te enganou. Eu sabia
que ele te manipulava.
989
00:58:06,498 --> 00:58:08,097
Eu simplesmente... sabia.
990
00:58:08,262 --> 00:58:11,541
Boston Rob era uma das pessoas
em quem mais confiava aqui.
991
00:58:11,541 --> 00:58:13,008
Sim, pegamos um Traidor.
992
00:58:13,008 --> 00:58:15,004
Mas tamb�m perdi um
aliado pr�ximo
993
00:58:15,004 --> 00:58:18,177
e algu�m que poderia ter me
protegido neste jogo.
994
00:58:18,296 --> 00:58:20,960
{\an8}Ent�o me sinto muito
vulner�vel hoje.
995
00:58:22,063 --> 00:58:23,962
Voc� deveria se sentir
muito orgulhoso de si mesmo.
996
00:58:23,962 --> 00:58:26,330
{\an8}Obrigado. Obrigado.
Estou muito orgulhoso disso.
997
00:58:26,330 --> 00:58:30,330
{\an8}Finalmente, finalmente as
pessoas est�o me levando a s�rio.
998
00:58:30,448 --> 00:58:34,089
{\an8}Estou t�o feliz por finalmente
ter um pouco de respeito na Mesa.
999
00:58:34,937 --> 00:58:37,732
- Bom trabalho, Tom.
- Obrigado, obrigado, obrigado!
1000
00:58:37,732 --> 00:58:39,576
Meu Deus.
1001
00:58:39,576 --> 00:58:42,094
Ele assassinou o Derrick
para que fosse t�o �bvio
1002
00:58:42,094 --> 00:58:43,529
- e o deix�ssemos em paz.
- Exatamente.
1003
00:58:43,529 --> 00:58:45,062
Esse � o tipo de
concorrente que ele �
1004
00:58:45,062 --> 00:58:48,029
porque ele foi contra a Bob,
a Drag Queen, imediatamente,
1005
00:58:48,029 --> 00:58:50,263
e a Bob tamb�m foi contra ele.
1006
00:58:50,263 --> 00:58:51,829
Exatamente.
1007
00:58:54,742 --> 00:58:58,361
� um bom dia para n�s,
entre as miss�es.
1008
00:59:00,447 --> 00:59:03,302
N�o s� me juntei com a Britney,
1009
00:59:03,302 --> 00:59:05,900
como eliminamos o Rob.
1010
00:59:08,341 --> 00:59:11,021
� uma boa noite no castelo,
1011
00:59:11,021 --> 00:59:13,894
e eu estou euf�rica.
1012
00:59:25,500 --> 00:59:27,953
Achei que ter�amos
um pouco de al�vio
1013
00:59:27,953 --> 00:59:31,319
se elimin�ssemos um
Traidor, e agora ainda h�...
1014
00:59:35,127 --> 00:59:37,795
Ent�o, quando vamos para o
corredor ou para o altar?
1015
00:59:37,795 --> 00:59:39,095
� meia-noite.
1016
00:59:40,973 --> 00:59:42,773
Boa noite, pessoal.
1017
00:59:59,639 --> 01:00:03,573
{\an8}Finalmente eliminamos
o jogador supremo, Rob.
1018
01:00:03,667 --> 01:00:07,340
Ent�o, saber que ainda estou
aqui � simplesmente incr�vel.
1019
01:00:07,752 --> 01:00:09,092
Eu sou uma jogadora.
1020
01:00:09,092 --> 01:00:11,490
S� n�o pare�o nem falo
como uma.
1021
01:00:27,492 --> 01:00:29,420
- Garota!
- Garota!
1022
01:00:30,684 --> 01:00:33,494
- Meu Deus!
- Eu n�o esperava por isso.
1023
01:00:33,552 --> 01:00:35,152
Ele n�o nos deixou escolha.
1024
01:00:35,152 --> 01:00:37,853
- N�o tinha como defend�-lo.
- Nenhuma chance.
1025
01:00:37,853 --> 01:00:39,191
De jeito nenhum.
1026
01:00:41,532 --> 01:00:44,352
Sei que n�o acredita em mim,
mas pode contar comigo.
1027
01:00:47,471 --> 01:00:49,644
Sim, mas prefere a Britney.
1028
01:00:50,584 --> 01:00:52,051
N�o, pode contar comigo.
1029
01:00:54,191 --> 01:00:56,617
Ela ainda n�o confia em mim,
e eu sei disso.
1030
01:00:56,617 --> 01:01:00,429
E eu digo: "Carolyn,
por favor, supera isso"
1031
01:01:00,429 --> 01:01:04,637
"e vamos trabalhar juntas como
as irm�s Traidoras que somos"
1032
01:01:04,637 --> 01:01:06,804
"para que n�s possamos seguir
adiante no jogo".
1033
01:01:07,056 --> 01:01:09,691
Se for preciso, conta comigo,
porque eu te devo essa.
1034
01:01:09,691 --> 01:01:12,191
Joguei sujo e assumo isso.
1035
01:01:12,577 --> 01:01:14,516
- Um dia de cada vez.
- Um dia de cada vez.
1036
01:01:14,516 --> 01:01:17,023
Vou ficar do seu lado
porque preciso...
1037
01:01:17,023 --> 01:01:18,324
N�o, n�o, n�o.
1038
01:01:18,324 --> 01:01:21,964
Depois do que eu fiz,
tenho que ficar com voc�.
1039
01:01:22,391 --> 01:01:25,657
Sinto que, sem o Rob,
ela realmente acredita
1040
01:01:25,657 --> 01:01:27,636
que podemos confiar
uma na outra.
1041
01:01:27,636 --> 01:01:31,623
Estamos nos dando bem
e, agora, minha estrat�gia
1042
01:01:31,623 --> 01:01:33,705
� viver um dia de cada vez.
1043
01:01:33,705 --> 01:01:35,005
N�o sou ing�nua.
1044
01:01:35,589 --> 01:01:38,123
Ent�o, temos que eliminar
algu�m cara a cara.
1045
01:01:38,123 --> 01:01:39,833
Quando ela nos vir juntas,
1046
01:01:39,833 --> 01:01:42,068
ainda mais depois daquela
discuss�o na Mesa Redonda,
1047
01:01:42,068 --> 01:01:44,650
vai ser tipo: "O qu�?!"
1048
01:01:44,888 --> 01:01:46,422
Mal posso esperar pela rea��o.
1049
01:01:46,422 --> 01:01:49,856
- Meu Deus.
- Os nomes s�o Chrishell...
1050
01:01:52,634 --> 01:01:54,200
Dolores...
1051
01:01:56,075 --> 01:01:57,742
- Dylan...
- Dylan...
1052
01:01:59,389 --> 01:02:01,088
- Tom...
- Tom...
1053
01:02:02,328 --> 01:02:04,894
- E Gabby.
- Gabby.
1054
01:02:06,920 --> 01:02:08,788
Qualquer um dos cinco
pode ser assassinado,
1055
01:02:08,788 --> 01:02:10,662
e h� motivos
para matar todos eles.
1056
01:02:10,662 --> 01:02:14,156
Minha nossa,
vamos ter que matar algu�m
1057
01:02:14,156 --> 01:02:16,425
cara a cara hoje � noite.
1058
01:02:18,607 --> 01:02:21,907
N�o sei voc�,
mas eu estou adorando isso.
1059
01:02:41,359 --> 01:02:44,293
{\an8}AT� QUE A MORTE NOS SEPARE
1060
01:03:47,432 --> 01:03:49,165
Dei tudo de mim.
1061
01:03:50,804 --> 01:03:52,345
Cometi erros.
1062
01:03:55,178 --> 01:03:57,711
Mas fui verdadeiro
com quem eu sou.
1063
01:03:58,725 --> 01:04:01,492
E aproveitei cada momento.
1064
01:04:04,791 --> 01:04:08,525
Se essas forem minhas �ltimas
palavras, que seja.
1065
01:04:08,525 --> 01:04:12,524
Esse � o meu destino,
e eu o aceito.
1066
01:04:12,524 --> 01:04:14,458
Estou pronta para encarar.
1067
01:04:18,676 --> 01:04:22,209
Por mais que eu adore um drama,
1068
01:04:22,769 --> 01:04:24,783
n�o estou pronta
para morrer hoje.
1069
01:04:25,076 --> 01:04:27,509
Quero muito continuar no jogo.
1070
01:04:33,636 --> 01:04:36,091
Traidores,
� melhor me matarem...
1071
01:04:38,165 --> 01:04:40,067
porque eu vou atr�s de voc�s.
1072
01:04:41,356 --> 01:04:43,564
Querem jogar comigo?
1073
01:04:44,448 --> 01:04:46,415
Eu s� estou come�ando.
1074
01:04:53,876 --> 01:04:55,176
Para mim...
1075
01:04:55,736 --> 01:04:59,703
essa experi�ncia
foi sobre provar meu valor
1076
01:05:00,495 --> 01:05:02,994
para mim mesmo e para os outros.
1077
01:05:03,960 --> 01:05:05,260
Ent�o...
1078
01:05:05,961 --> 01:05:08,067
se for minha hora de morrer,
1079
01:05:08,589 --> 01:05:11,520
vou morrer feliz.
1080
01:06:09,953 --> 01:06:11,253
{\an8}No pr�ximo epis�dio...
1081
01:06:11,348 --> 01:06:15,901
{\an8}Um Traidor, um Traidor,
meu reino por um Traidor.
1082
01:06:16,053 --> 01:06:18,435
{\an8}- Mas voc� foi Leal demais.
- J� era.
1083
01:06:18,892 --> 01:06:23,855
{\an8}Leais, ser� que v�o transformar
seu inverno de desilus�o
1084
01:06:23,855 --> 01:06:25,324
{\an8}em um ver�o glorioso
1085
01:06:25,324 --> 01:06:28,348
{\an8}ao pegarem mais um Traidor
nesta Mesa Redonda?
1086
01:06:29,413 --> 01:06:33,372
{\an8}Olhem bem ao redor e digam:
1087
01:06:33,899 --> 01:06:37,477
{\an8}"Voc� � um Traidor.
Que cortem sua cabe�a."
1088
01:06:37,477 --> 01:06:40,177
{\an8}Os Leais dir�o: "O qu�?!"
1089
01:06:40,721 --> 01:06:43,721
{\an8}.:: MAIS LEGENDAS EM ::.
realitysubs.com.br
84582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.