Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,496 --> 00:00:04,576
muchos de ustedes me reconocen
por un documental
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,273
Lanzado en 2017
3
00:00:07,363 --> 00:00:10,200
se llamó The Blackwell Ghost
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,198
recomiendo que lo vean
5
00:00:12,199 --> 00:00:16,580
proporcionará contexto
de lo que están a punto de ver
6
00:00:16,800 --> 00:00:20,061
Muchos de los que vieron The Blackwell
Ghost pensaron que habían expuesto
7
00:00:20,200 --> 00:00:23,354
el misterio porque se
dieron cuenta de las inconsistencias.
8
00:00:24,100 --> 00:00:27,460
o hicieron su "Investigación"
y no encontraron nada en internet.
9
00:00:27,530 --> 00:00:28,958
Tengo noticias para ti.
10
00:00:29,111 --> 00:00:31,100
Todo tiene una explicación lógica.
11
00:00:32,100 --> 00:00:35,033
Excepto esas cosas que
pasan que ni yo puedo explicar
12
00:00:35,623 --> 00:00:40,465
Investigar es más que teclear unas letras
en el teclado desde la comodidad de tu casa
13
00:00:40,900 --> 00:00:43,100
A veces incluso si tienes
miedo de lo que encontrarás
14
00:00:43,502 --> 00:00:46,222
Tienes que ir allí y
encontrarlo por ti mismo.
15
00:00:46,500 --> 00:00:47,874
como hice yo
16
00:00:47,900 --> 00:00:50,500
Y para los que creen
que descifraron el misterio
17
00:00:50,700 --> 00:00:52,427
La única persona a la que
tratan de convencer.
18
00:00:52,500 --> 00:00:53,945
son ustedes
19
00:00:54,035 --> 00:00:56,681
La intención de este
documental no es asustarte.
20
00:00:56,871 --> 00:01:00,699
Pero eso no quita que
a veces dé miedo
21
00:01:00,789 --> 00:01:02,484
Una vez dicho esto:
22
00:01:02,874 --> 00:01:04,259
Empecemos...
23
00:01:13,046 --> 00:01:17,757
No sé qué hacer, tendré que renunciar Odio
renunciar pero no tengo otra alternativa
24
00:01:18,046 --> 00:01:20,757
Y creo que volveré
a hacer películas de zombis.
25
00:01:20,782 --> 00:01:22,964
no soy muy bueno haciendo eso, así que...
26
00:01:23,020 --> 00:01:24,231
estoy jodido
27
00:01:28,531 --> 00:01:30,215
Bueno, eso es lo que terminé haciendo.
28
00:01:30,228 --> 00:01:31,628
¡Acción!
29
00:01:38,071 --> 00:01:40,511
después de que termine el
documental The Blackwell Ghost
30
00:01:40,538 --> 00:01:44,018
Busqué cualquier cosa que distrajera
mi mente lo que paso en esa casa.
31
00:01:44,507 --> 00:01:47,259
Empecé a filmar una nueva
película llamada "Racoon Valley"
32
00:01:48,045 --> 00:01:49,344
una película de zombis
33
00:01:49,491 --> 00:01:52,659
sobre una persona que
vive en una casa antigua.
34
00:01:54,385 --> 00:01:56,445
¿Dónde iba a encontrar
una casa antigua?
35
00:01:57,353 --> 00:02:00,034
cuando decidí restarle importancia
36
00:02:00,071 --> 00:02:02,662
La Sra. Blackwell
terminó llevándome de regreso a ella
37
00:02:03,063 --> 00:02:05,603
la mayor parte de la película
terminaría rodándose en esa casa.
38
00:02:05,684 --> 00:02:09,832
Así que volvimos y nos
quedamos siete días y siete noches.
39
00:02:09,935 --> 00:02:12,268
cuando filmamos el resto de Raccoon Valley.
40
00:02:12,789 --> 00:02:15,750
Mientras estábamos allí, decidí instalar
cámaras mientras grababa
41
00:02:15,881 --> 00:02:17,861
en caso de que algo sucediera.
42
00:02:18,219 --> 00:02:20,235
extrañamente no pasó nada.
43
00:02:20,704 --> 00:02:22,978
Me sorprendió que en el
transcurso de ese tiempo
44
00:02:23,006 --> 00:02:26,341
No escuchamos ni vimos
nada fuera de lo común.
45
00:02:26,419 --> 00:02:28,885
Y fue cuando comencé a confundirme.
46
00:02:29,662 --> 00:02:32,390
Para el día siete, terminamos
nuestra ultima toma
47
00:02:32,520 --> 00:02:34,668
Y era hora de ir a casa
48
00:02:34,906 --> 00:02:37,738
Le di una segunda oportunidad
para mostrarse y no lo hizo.
49
00:02:37,920 --> 00:02:40,732
me fui pensando que eso era todo.
50
00:02:40,811 --> 00:02:46,011
Hasta que llegué a casa y
encontré algo esperándome.
51
00:03:00,072 --> 00:03:04,288
PARTE 2
52
00:03:05,378 --> 00:03:06,678
verificación
53
00:03:06,721 --> 00:03:10,788
bueno. pinta bien. Hola
a todos, soy yo de nuevo.
54
00:03:11,008 --> 00:03:16,040
Ha aparecido nueva información. que me
hizo bajar a mi sótano y sacar la cámara.
55
00:03:16,132 --> 00:03:18,962
poco después de
lanzar el primer documental
56
00:03:18,972 --> 00:03:23,439
Recibí este extraño paquete en
mi puerta y no esperaba nada.
57
00:03:23,703 --> 00:03:26,021
poco después apareció ese paquete.
58
00:03:26,322 --> 00:03:32,088
Recibí un correo de una mujer
que me preguntó: ¿recibiste mi paquete?
59
00:03:32,377 --> 00:03:33,835
Y yo estaba como... ¿ok?
60
00:03:34,277 --> 00:03:36,717
me di cuenta de que había un
número de teléfono en el correo
61
00:03:36,772 --> 00:03:38,437
decidí llamar a esta mujer.
62
00:03:39,669 --> 00:03:41,672
Aquí es donde se pone interesante.
63
00:03:41,706 --> 00:03:47,022
Resulta es una
mujer de 92 años llamada Nancy.
64
00:03:47,323 --> 00:03:51,005
vive en Florida y afirma que
conoció a la Sra. Blackwell.
65
00:03:51,039 --> 00:03:54,940
Mi primera pregunta fue cómo una señora de
92 años sabe enviar correos
66
00:03:54,989 --> 00:03:58,349
pero resulta que era su familia
que enviaba correos en su nombre.
67
00:03:58,373 --> 00:03:59,204
ok
68
00:03:59,272 --> 00:04:00,623
le pregunté
69
00:04:00,747 --> 00:04:03,926
estoy hablando con ella por
teléfono y hable con ella una hora.
70
00:04:03,950 --> 00:04:06,323
Y le pregunté cómo conocía
a la Sra. Blackwell.
71
00:04:06,360 --> 00:04:09,807
Y luego hace que su
familia me envíe esta foto.
72
00:04:09,837 --> 00:04:12,274
Ahora, reconozco esta fotografía.
73
00:04:12,424 --> 00:04:17,458
Usé una pequeña parte
que encontré en los archivos
74
00:04:17,640 --> 00:04:19,240
para la portada
de el primer documental.
75
00:04:19,140 --> 00:04:20,740
estaba muy familiarizado
con esta imagen.
76
00:04:20,858 --> 00:04:24,672
Pero no tenía idea de que era
parte de una fotografía más grande.
77
00:04:24,691 --> 00:04:27,424
asi supe que
Nancy estaba diciendo la verdad.
78
00:04:27,641 --> 00:04:29,731
porque me enseñó algo que no sabía.
79
00:04:29,755 --> 00:04:32,324
ella me dio esta foto.
80
00:04:32,894 --> 00:04:36,725
Y le pregunté, ¿cómo
conoció a la Sra. Blackwell?
81
00:04:37,185 --> 00:04:41,508
me dice que ella es la niña
sentada al lado de Ruth en la fotografía.
82
00:04:43,614 --> 00:04:45,925
me quedé boquiabierto.
83
00:04:46,007 --> 00:04:48,574
corrí a mi sótano
y tomé mi cámara.
84
00:04:48,939 --> 00:04:53,175
a simple vista esta foto, te imaginas
a Nancy como parte de la familia Blackwell.
85
00:04:53,273 --> 00:04:54,075
no es el caso.
86
00:04:54,129 --> 00:04:55,907
Hablé con Nancy y me dijo que estaba en
87
00:04:55,958 --> 00:05:01,959
esta foto porque perdió a su familia
en un incendio cuando era niña.
88
00:05:02,058 --> 00:05:05,439
y los Blackwell eran sus
tutores o padrinos
89
00:05:05,892 --> 00:05:07,992
mencioné su ropa en la foto.
90
00:05:08,009 --> 00:05:14,709
me preguntaba, la ropa de esta
fotografía no coincide con la epoca en que se tomó
91
00:05:14,709 --> 00:05:20,059
dijo que eran una familia conservadora y
asi vestian ellos
92
00:05:20,309 --> 00:05:21,824
Después de hablar con Nancy
93
00:05:21,909 --> 00:05:24,124
Decidí que era hora de abrir el paquete.
94
00:05:24,142 --> 00:05:29,559
tengo el paquete de Nancy aquí. vamos a
abrirlo, uso mucha cinta
95
00:05:30,502 --> 00:05:31,673
Ella no
96
00:05:32,843 --> 00:05:34,767
no me dijo por
teléfono lo que había aquí
97
00:05:34,791 --> 00:05:37,157
No tengo idea de que esperar
98
00:05:39,802 --> 00:05:44,027
ok, tenemos una carpeta, tenemos una foto
99
00:05:45,876 --> 00:05:47,793
parecen algunas fotos.
100
00:05:47,877 --> 00:05:50,977
las instrucciones que estan aquí,
por favor comuníquese con Richard... La
101
00:05:51,087 --> 00:05:56,409
oficina de Pittsburgh, esa compañía tenía
las últimas posesiones de Ruth.
102
00:05:56,727 --> 00:06:00,961
Ya hable con ellos y te
estarán esperando si decides viajar
103
00:06:01,427 --> 00:06:05,544
adjunto mi formulario
de consentimiento firmado
104
00:06:06,238 --> 00:06:11,311
me dio un formulario de consentimiento
para ir a recoger Esto en Pittsburgh
105
00:06:11,427 --> 00:06:15,029
Fotos, puse algunas
fotos para que las veas.
106
00:06:15,029 --> 00:06:19,026
son algunos de los niños
que Ruth secuestró y asesinó.
107
00:06:19,837 --> 00:06:22,028
esto es espeluznante.
108
00:06:22,263 --> 00:06:26,279
es la primera vez que
le pongo cara a una víctima.
109
00:06:26,311 --> 00:06:31,879
tengo un formulario de consentimiento,
fotos. Y luego dice disco de vinilo.
110
00:06:32,611 --> 00:06:38,229
encontrará un disco de vinilo. es mi única
posesión además de las fotografías
111
00:06:38,713 --> 00:06:42,412
Recuerda, era su disco favorito
y lo ponia todas las noches.
112
00:06:42,492 --> 00:06:46,429
Necesitarás una maquina antigua .
se refiere a un tocadiscos.
113
00:06:46,480 --> 00:06:49,663
no pense que
hubiera algo más aquí.
114
00:06:56,563 --> 00:07:01,913
Esto es genial. Este es
el disco favorito de Ruth.
115
00:07:01,996 --> 00:07:05,128
Esto es algo que ella
tocó. Esto es genial.
116
00:07:05,846 --> 00:07:09,513
tendré que conseguir ese equipo antiguo
117
00:07:13,700 --> 00:07:15,880
aquí vamos. Voy a cerrar la puerta.
118
00:07:19,292 --> 00:07:25,512
Hoy vamos a Pensilvania a la oficina
estatal y ver qué hay en ese edificio.
119
00:07:25,563 --> 00:07:29,778
saliendo de: KENTUCKY
120
00:07:29,885 --> 00:07:34,915
Aterrizaje: PENSILVANIA
121
00:07:43,755 --> 00:07:46,148
Llegué al centro de Pittsburgh.
122
00:07:46,215 --> 00:07:50,130
Estoy en el edificio
que Nancy me dijo que vino a buscar.
123
00:07:50,215 --> 00:07:53,030
las últimas pertenencias
de Ruth Blackwell.
124
00:07:53,098 --> 00:07:56,662
tengo mis esperanzas en
esta porque es una caja grande.
125
00:07:56,848 --> 00:07:59,696
Y eso es todo lo que hay
126
00:08:00,731 --> 00:08:04,965
Lo primero que tenemos es
de plástico. Tengo que sacar esto rápido.
127
00:08:05,399 --> 00:08:07,931
Documentos originales escaneados
128
00:08:08,514 --> 00:08:12,049
estaban con este cd que dice escaneados
129
00:08:13,325 --> 00:08:16,400
Tenemos una hoja de registro.
130
00:08:17,302 --> 00:08:22,599
Parece que es el hospital. Sí, es
la página de registro del hospital.
131
00:08:23,066 --> 00:08:26,599
Veo a Ruth Blackwell. El nombre
de Ruth Blackwell está en él.
132
00:08:27,699 --> 00:08:29,900
Y luego tenemos esto.
133
00:08:30,529 --> 00:08:32,799
Parece dibujo es una copia.
134
00:08:33,860 --> 00:08:41,400
esta nota aquí dice que todo lo demas
fue incinerado por moho.
135
00:08:41,704 --> 00:08:44,583
genial. Todo fue incinerado.
136
00:08:44,633 --> 00:08:49,101
sentado aquí con dos o tres hojas
de papel que ni siquiera son originales.
137
00:08:49,172 --> 00:08:52,968
Siento que volé tres
horas y media para nada.
138
00:08:58,551 --> 00:09:00,883
perdi mi tiempo.
139
00:09:02,401 --> 00:09:08,384
y aquí huele a cabra muerta
.... he terminado
140
00:09:10,181 --> 00:09:11,574
2 SEMANAS DESPUÉS
141
00:09:11,681 --> 00:09:15,774
algo muy interesante sucedio.
quiero ser honesto, ¿ok?
142
00:09:16,181 --> 00:09:17,774
la semana pasada
143
00:09:17,881 --> 00:09:22,774
pensaba si tengo o no suficiente
material para otro documental de Blackwell.
144
00:09:23,181 --> 00:09:26,674
estoy muy estresado.
No tengo mucho material.
145
00:09:26,681 --> 00:09:29,074
tengo a Nancy
que me envió esas cosas.
146
00:09:29,181 --> 00:09:33,774
Y estos tres documentos de la
oficina en Pittsburgh. Pero es todo.
147
00:09:34,181 --> 00:09:36,074
es todo lo que tengo.
148
00:09:36,181 --> 00:09:38,474
imagínense. Lo intenté.
149
00:09:38,681 --> 00:09:40,674
traté de conseguir material.
150
00:09:40,681 --> 00:09:44,774
volé mi avión al hospital
abandonado donde Ruth estaba internada.
151
00:09:44,781 --> 00:09:48,574
filmé mucho y lo edité
pensando que sería increíble.
152
00:09:48,681 --> 00:09:51,674
Es lo mas aburrido que he grabado.
153
00:09:51,681 --> 00:09:54,674
Y me dije: se acabo.
es todo lo que tengo.
154
00:09:54,681 --> 00:09:56,641
tratas de hacer una
ensalada con mierda
155
00:09:56,681 --> 00:09:58,101
y cuando menos lo esperas
156
00:09:58,181 --> 00:10:03,574
encontré quizás lo más interesante
hasta ahora de la Sra. Blackwell
157
00:10:03,681 --> 00:10:06,874
Y estaba en mi cara todo el tiempo
158
00:10:07,281 --> 00:10:09,574
déjenme mostrarles chicos.
159
00:10:09,581 --> 00:10:12,474
este es el dibujo en blanco y negro.
160
00:10:12,681 --> 00:10:16,474
de la oficina estatal,
y para ser justos
161
00:10:16,663 --> 00:10:19,515
no puedes ver lo que
encontré en esta foto.
162
00:10:19,851 --> 00:10:23,465
Pero cuando abrí el CD
que estaba en los archivos
163
00:10:23,664 --> 00:10:28,579
son escaneos de alta resolución
y muestran un poco más.
164
00:10:28,714 --> 00:10:30,995
les mostrare lo que encontré
en el dibujo.
165
00:10:31,065 --> 00:10:35,016
Tendré que hacer esto en
PowerPoint
166
00:10:36,864 --> 00:10:41,600
echemos un vistazo a esta imagen
encontrada en las pertenencias de Blackwell.
167
00:10:41,699 --> 00:10:45,139
La primera vez que miré el dibujo,
no tenía ni idea de que era
168
00:10:45,299 --> 00:10:50,750
Al principio pensé que era una aspiradora,
fueron mis primeras suposiciones.
169
00:10:50,815 --> 00:10:55,316
entonces decidí oscurecer primero
las líneas del dibujo con la esperanza
170
00:10:55,332 --> 00:10:58,250
de que arrojara algo de luz sobre lo
que estaba viendo
171
00:10:58,326 --> 00:10:59,626
Pero eso no ayudo
172
00:10:59,676 --> 00:11:02,630
pero cuando comencé a rotar la imagen
173
00:11:02,676 --> 00:11:06,330
Me di cuenta que la había
estado viendo mal
174
00:11:06,374 --> 00:11:09,833
ahy me di cuenta
que en realidad era un dibujo de
175
00:11:09,966 --> 00:11:13,034
la propiedad, se nota por la
ubicación de las escaleras y la cocina.
176
00:11:13,083 --> 00:11:18,250
están correctamente puestos en el
dibujo, asi estan en la casa.
177
00:11:18,683 --> 00:11:23,497
Sin embargo, algo falta en el plano
es esta sección de aquí que..
178
00:11:23,638 --> 00:11:29,036
no está en el plano porque fue
añadida despues por los nuevos dueños.
179
00:11:29,053 --> 00:11:30,300
Confirme esto con Greg.
180
00:11:30,500 --> 00:11:32,101
es esta habitación aquí
181
00:11:32,483 --> 00:11:36,118
que estamos familiarizados
y que no está incluido en el plano
182
00:11:36,184 --> 00:11:41,268
Y justo encima está el dormitorio
principal, esta habitación.
183
00:11:41,550 --> 00:11:45,484
Y si recuerdas, Greg dijo esto:
184
00:11:45,568 --> 00:11:50,610
la actividad fantasmal aquí
no pasa mucho. Es extraño.
185
00:11:50,697 --> 00:11:54,719
la entidad respeta
mi privacidad por alguna razón.
186
00:11:54,881 --> 00:11:57,852
Y estoy empezando
a pensar en algo aquí.
187
00:11:57,936 --> 00:12:01,902
Sospecho que es porque esto
no era parte de la casa original.
188
00:12:02,001 --> 00:12:03,834
lo que estás diciendo es como
189
00:12:04,797 --> 00:12:10,819
El fantasma de la Sra. Blackwell,
solo ronda por la casa original
190
00:12:10,879 --> 00:12:12,136
no por la adición
191
00:12:12,152 --> 00:12:15,403
No sé si es cierto.
Pero no importa, sigamos
192
00:12:15,819 --> 00:12:19,394
volvamos al boceto cuando
me di cuenta de lo que estaba viendo.
193
00:12:19,402 --> 00:12:23,370
Me alejo y empiezo a
mirar el patio trasero.
194
00:12:23,653 --> 00:12:26,803
Y como puedes ver, aquí hay un
espantapájaros.
195
00:12:26,893 --> 00:12:30,369
para algun tipo de jardín es ese tiempo
196
00:12:30,420 --> 00:12:32,909
y aquí a la derecha, hay una cosa extraña
197
00:12:32,997 --> 00:12:36,869
creo que es un cobertizo
con un camino de adoquines.
198
00:12:37,052 --> 00:12:39,102
esta cosa que creo
es un cobertizo
199
00:12:39,135 --> 00:12:42,670
es donde se encuentra
el garaje actual hoy.
200
00:12:42,686 --> 00:12:44,086
como puede ver,
201
00:12:44,136 --> 00:12:47,870
volvamos a la imagen,
todo se ve bien.
202
00:12:48,134 --> 00:12:51,053
Nada fuera de lo común
203
00:12:51,487 --> 00:12:58,621
hasta que miras muy de cerca algo
que hay detrás donde estaba el cobertizo
204
00:12:58,903 --> 00:13:03,054
Es tan tenue. no me di cuenta que
estaba allí por mucho tiempo. es tan tenue.
205
00:13:03,204 --> 00:13:06,353
Es como si alguien hubiera
intentado borrarlo
206
00:13:06,504 --> 00:13:09,588
Puedes ver cuando hago zoom
es una x.
207
00:13:09,588 --> 00:13:13,920
entonces comencé a darme cuenta
esto no era una imagen cualquiera.
208
00:13:13,921 --> 00:13:16,238
podría ser un mapa.
209
00:13:16,968 --> 00:13:19,738
entonces me emocioné mucho.
210
00:14:22,658 --> 00:14:24,526
ok estamos aquí.
211
00:14:24,736 --> 00:14:27,491
Acabo de llegar después de un
largo viaje, primero lo primero.
212
00:14:27,575 --> 00:14:29,256
revisaremos la esquina.
213
00:14:29,346 --> 00:14:30,879
Terry vienes?
214
00:14:42,519 --> 00:14:45,485
Voy a tener que mover eso.
mover todas estas cosas.
215
00:14:45,745 --> 00:14:47,128
¿Si y?
216
00:14:47,128 --> 00:14:51,128
No quería hacerlo, es
mucho trabajo y va a llover.
217
00:15:00,327 --> 00:15:01,827
Nuevo
218
00:15:06,627 --> 00:15:09,510
¡mira qué pequeño es! Ja ja
219
00:15:11,844 --> 00:15:14,594
tan pequeño que parece de un niño
220
00:15:17,839 --> 00:15:19,439
ay ay
221
00:15:23,651 --> 00:15:27,169
Prueba y operación,
supongo que lo pondré en "Operar"
222
00:15:28,115 --> 00:15:32,985
Limpiaré toda esta basura
antes de usar esta cosa.
223
00:15:33,895 --> 00:15:38,330
¿Estás seguro que está de acuerdo
que hagamos hoyos en el patio trasero
224
00:15:38,397 --> 00:15:42,081
depende de si detectamos algo
es posible que no excavemos nada
225
00:15:42,973 --> 00:15:44,073
el Dijo pueden?
226
00:15:44,090 --> 00:15:46,157
a él no le importa
227
00:15:47,388 --> 00:15:49,558
Puedo ver lo grosero que sería.
228
00:15:50,090 --> 00:15:52,274
¿Te importaría preguntarle?
229
00:15:52,317 --> 00:15:54,000
No le importa.
230
00:15:54,359 --> 00:15:56,308
Ok pondré esto aquí.
231
00:15:56,942 --> 00:15:58,642
Cuidado
232
00:16:00,224 --> 00:16:02,024
estoy pasando
233
00:16:10,092 --> 00:16:13,141
¿cavando agujeros
al azar en el jardín otra vez?
234
00:16:13,225 --> 00:16:16,742
No estamos cavando al azar
está en esta zona.
235
00:16:16,849 --> 00:16:17,849
¿En el mapa?
236
00:16:17,923 --> 00:16:21,227
Sí. ¿Por qué crees que manejamos aquí?
237
00:16:22,950 --> 00:16:24,431
No estoy cavando aquí.
238
00:16:26,993 --> 00:16:31,740
podría ser donde está
ese árbol. no se... espero que no
239
00:16:31,917 --> 00:16:35,083
Pero parecía que estaba más cerca.
240
00:16:35,166 --> 00:16:41,432
Voy por el detector
de metales y a recorrer todo.
241
00:16:47,332 --> 00:16:50,323
¿Por qué suena? No tiene sentido.
242
00:16:50,333 --> 00:16:52,184
sin metales
243
00:16:53,255 --> 00:16:55,181
¿las instrucciones?
244
00:16:55,228 --> 00:16:56,228
¿Qué?
245
00:16:57,539 --> 00:17:00,427
se explica por sí mismo.
Aquí hay un gran botón rojo.
246
00:17:02,272 --> 00:17:06,077
Y no es "operador".
"Prueba" "Operador"
247
00:17:42,309 --> 00:17:43,809
¡Maldita sea!
248
00:17:44,795 --> 00:17:48,429
esto no funciona.
No hay forma de que esto funcione.
249
00:17:48,507 --> 00:17:51,308
En esta cosa de metal aquí.
eso es metalico
250
00:17:52,224 --> 00:17:54,325
Debería sonar algo
251
00:17:55,573 --> 00:17:57,358
mira las instrucciones.
252
00:17:57,441 --> 00:17:59,641
No necesito instrucciones. Terry.
253
00:17:59,653 --> 00:18:01,408
voy por las instrucciones.
254
00:18:01,484 --> 00:18:03,558
No voy a leerlas
255
00:18:09,210 --> 00:18:13,011
Oh, pon el dial de revisión en el medio.
256
00:18:13,038 --> 00:18:16,178
Eso estaba haciendo mal.
no sabía lo que significaba
257
00:18:19,352 --> 00:18:22,686
Tenías razón, debo haber
leído las instrucciones. Lo siento.
258
00:18:23,089 --> 00:18:27,089
Aquí vamos. Si, todo bien.
259
00:18:27,743 --> 00:18:28,805
Volvamos.
260
00:18:46,119 --> 00:18:48,220
Creo que voy a cavar un poco más
261
00:18:57,152 --> 00:18:58,954
ven aquí, nada.
262
00:19:01,637 --> 00:19:02,704
Nada.
263
00:19:06,910 --> 00:19:08,004
Aquí mismo
264
00:19:41,345 --> 00:19:42,345
ven aquí
265
00:19:42,800 --> 00:19:44,014
yo no creo
266
00:19:48,255 --> 00:19:50,938
aquí golpe algo.
Hay algo allí.
267
00:19:52,874 --> 00:19:53,974
¿Una piedra?
268
00:19:53,981 --> 00:19:55,815
no, es plano
269
00:20:10,804 --> 00:20:13,063
Hay una esquina, justo ahí
270
00:20:14,483 --> 00:20:18,985
Lo siento con la punta de mi
dedo, necesito cavar aquí
271
00:20:26,765 --> 00:20:28,165
mira aquí
272
00:20:37,118 --> 00:20:38,867
hay una esquina
273
00:21:34,020 --> 00:21:36,523
Parece una caja fuerte.
274
00:21:45,944 --> 00:21:47,492
está cerrado
275
00:22:11,653 --> 00:22:12,653
276
00:22:13,926 --> 00:22:16,883
Dios mío, ¿qué es eso?
debemos decirle?
277
00:22:17,086 --> 00:22:19,353
¿tenemos que decírcelo?
278
00:22:19,366 --> 00:22:22,536
no se, tecnicamente
esto le pertenece
279
00:22:22,648 --> 00:22:25,918
No sé, estoy muy emocionado.
no sé qué hacer ahora.
280
00:22:26,801 --> 00:22:30,648
solo quiero llevármelo a casa si puedo
281
00:22:31,084 --> 00:22:35,534
podemos tapar este agujero y él
ni siquiera sabrá qué estuvimos aquí.
282
00:22:37,951 --> 00:22:42,720
Mira esto. es viejo
283
00:22:42,912 --> 00:22:46,573
Ni siquiera sé qué es eso.
ni siquiera parece una caja fuerte.
284
00:22:47,002 --> 00:22:49,634
Es una caja de metal vieja.
285
00:22:52,875 --> 00:22:54,417
¿lista para ir a casa?
286
00:22:54,480 --> 00:22:55,030
Sí,
287
00:22:55,133 --> 00:22:57,603
pongamos esto en el carro
288
00:23:14,191 --> 00:23:15,872
¿Puedes creerlo?
289
00:23:16,840 --> 00:23:20,602
Tengo curiosidad
por qué alguien la enterraría.
290
00:23:31,840 --> 00:23:35,120
mejor que te das prisa,
viene una tormenta.
291
00:23:50,902 --> 00:23:52,829
Oh Dios mío.
292
00:23:55,216 --> 00:23:59,599
Todavía estoy en shock por lo que
encontramos. quiero llegar a casa.
293
00:24:00,815 --> 00:24:02,715
Y abrir esa cosa.
294
00:24:02,932 --> 00:24:06,866
Podría ser cualquier cosa,
podría ser una cápsula del tiempo.
295
00:24:06,985 --> 00:24:08,932
no lo sabemos.
296
00:24:09,282 --> 00:24:11,828
Lo averiguaremos pronto.
297
00:24:19,839 --> 00:24:22,592
Bueno. Hola a todos.
298
00:24:24,454 --> 00:24:27,574
no se sé cuántas cámaras hay
en esta habitación improvisada.
299
00:24:27,621 --> 00:24:29,401
Estamos en mi garaje.
Tengo la caja fuerte
300
00:24:29,424 --> 00:24:31,605
Como veis, la he puesto encima de la mesa.
301
00:24:31,669 --> 00:24:35,185
Y estamos a punto de abrir esta cosa
302
00:24:35,261 --> 00:24:37,397
de hecho fui al
cerrajero y me dijeron
303
00:24:37,421 --> 00:24:42,570
por lo que pudo ver, solo se
necesita una llave de punta plana.
304
00:24:42,671 --> 00:24:45,390
fui a la tienda local y
como pueden ver aquí tengo
305
00:24:45,440 --> 00:24:48,122
Dos llaves maestras.
306
00:24:48,132 --> 00:24:52,981
El problema ahora es que el ojo
La cerradura está llena de barro.
307
00:24:53,066 --> 00:24:55,399
tengo que sacar esa mierda de ahí.
308
00:24:55,483 --> 00:24:58,916
Basado en el peso de esta cosa
no sé qué esperar.
309
00:24:58,933 --> 00:25:00,350
es pesado
310
00:25:00,433 --> 00:25:01,833
no se que hay dentro
311
00:25:01,883 --> 00:25:04,133
Pero averigüémoslo.
312
00:25:04,293 --> 00:25:06,487
espero no tener
que cortar esto con trituradora
313
00:25:06,540 --> 00:25:08,233
porque realmente apesta.
314
00:25:13,558 --> 00:25:16,024
Está un poco embarrado y,
315
00:25:16,174 --> 00:25:18,440
oh, es una gran pieza sólida.
316
00:25:21,440 --> 00:25:23,040
Puro barro.
317
00:25:26,774 --> 00:25:28,207
Voy a difundir algo
318
00:25:28,240 --> 00:25:30,823
Probemos con una de estas teclas
319
00:25:30,907 --> 00:25:34,239
Aquí está una
punta plana de llave maestra
320
00:25:38,089 --> 00:25:39,765
demasiada suciedad
321
00:25:44,041 --> 00:25:45,741
Aire comprimido
322
00:25:47,996 --> 00:25:52,298
Cuando todo lo demás no
funciona, usa aire comprimido
323
00:26:05,572 --> 00:26:08,007
veamos si podemos
usar nuestra llave.
324
00:26:08,476 --> 00:26:10,207
mucho mejor
325
00:26:12,749 --> 00:26:14,533
no puedo girarla
326
00:26:15,220 --> 00:26:18,237
entra un poco pero no
gira, probemos mas
327
00:26:21,948 --> 00:26:23,681
vamos a calentarlo
328
00:26:42,671 --> 00:26:44,688
Probemos con la otra llave.
329
00:26:45,830 --> 00:26:49,664
Espero no tener que destrozar esto.
no se ni como hacerlo
330
00:27:00,790 --> 00:27:02,494
acabo de girar
331
00:27:03,928 --> 00:27:05,716
¡Acabo de girar!
332
00:27:06,535 --> 00:27:08,035
DIOS MÍO
333
00:27:11,593 --> 00:27:13,653
lo escuché desbloquear,
334
00:27:13,716 --> 00:27:15,538
debería abrirse
335
00:27:15,555 --> 00:27:20,308
LA PUERTA PERMANECE CERRADA
336
00:27:32,751 --> 00:27:33,771
Guau
337
00:27:35,842 --> 00:27:39,629
está lleno hasta el borde de tierra.
338
00:27:40,765 --> 00:27:43,340
ahora debería sacar toda esta mierda.
339
00:27:43,384 --> 00:27:45,100
Usaré esto.
340
00:27:49,654 --> 00:27:51,234
No puedo creer que
lo haya abierto.
341
00:27:51,237 --> 00:27:53,537
fue más fácil de lo que pensaba.
342
00:27:53,654 --> 00:27:55,536
Esto es Loco.
343
00:27:55,886 --> 00:27:56,627
Dios mío.
344
00:27:56,710 --> 00:27:59,786
voy a empezar
a sacar estas cosas.
345
00:27:59,918 --> 00:28:03,633
no tengo la mejor herramienta
para esto, voy a usar mis manos.
346
00:28:03,712 --> 00:28:08,560
Mi temor es que pueda haber
alguna película sin revelar dentro.
347
00:28:08,612 --> 00:28:12,845
Si ese es el caso, y hay películas aquí,
estas luces la dañarán.
348
00:28:12,862 --> 00:28:14,745
No sé, voy a
empezar a cavar.
349
00:28:15,244 --> 00:28:16,959
aquí vamos.
350
00:28:19,112 --> 00:28:22,196
voy a tocar con los
dedos a ver si siento algo
351
00:28:24,396 --> 00:28:28,930
Y voy a sacarlo aquí.
Una cucharada a la vez
352
00:28:41,646 --> 00:28:43,695
voy a seguir sacando
353
00:28:52,781 --> 00:28:54,732
sigo sacando
354
00:28:57,194 --> 00:29:00,934
Mientras saco, trato de
sentir si hay algo sólido.
355
00:29:01,063 --> 00:29:03,203
nada todavía.
356
00:29:08,691 --> 00:29:11,943
Está lleno hasta el borde, Dios mío.
357
00:29:27,416 --> 00:29:30,071
Quizás esto esté vacío. No sé.
358
00:29:33,419 --> 00:29:35,049
Puro barro.
359
00:29:39,200 --> 00:29:41,490
ahora está medio vacío.
360
00:29:41,894 --> 00:29:43,244
a mitad de camino
361
00:29:43,262 --> 00:29:47,762
Estoy a mitad de camino y todavía
no he sentido nada. Tal vez sea el final
362
00:29:48,789 --> 00:29:49,920
Empezar a...
363
00:30:08,152 --> 00:30:09,852
Oh Dios mío.
364
00:30:13,183 --> 00:30:14,943
Oh Dios mío.
365
00:30:16,487 --> 00:30:19,007
Terry, Terry.
366
00:30:23,607 --> 00:30:25,837
Oh Dios mío.
367
00:30:30,122 --> 00:30:33,432
Oh Dios mío. Oh Dios mío.
368
00:30:33,716 --> 00:30:36,136
Voy a quitar esto de aquí.
369
00:30:37,404 --> 00:30:43,788
Oh Dios mío. esto da miedo.
Estos son
370
00:30:47,248 --> 00:30:49,192
dientes humanos
371
00:30:50,993 --> 00:30:56,297
Un diente humano, ahí
mismo hay un diente humano.
372
00:30:57,976 --> 00:31:00,061
Están en todos lados.
373
00:31:01,094 --> 00:31:07,526
Hay más aquí.
Esto está lleno de dientes. Oh Dios.
374
00:31:16,274 --> 00:31:18,554
Esto es espeluznante.
375
00:31:18,574 --> 00:31:21,854
Esta es la cosa más espeluznante
que me he encontrado en mi vida.
376
00:31:21,889 --> 00:31:25,774
Y estoy aterrorizado. Estoy
mirando un montón de estas cosas.
377
00:31:26,006 --> 00:31:31,106
fue una locura, estoy en shock
estaba sacando estas cosas con la mano.
378
00:31:31,139 --> 00:31:34,323
Y no tenía ni idea de
con qué estaba jugando.
379
00:31:34,490 --> 00:31:39,072
Y luego pensé, espera un
minuto. Eso no parece tierra.
380
00:31:41,174 --> 00:31:46,507
Tengo que dejar de filmar,
porque esto podría ser ilegal.
381
00:31:46,559 --> 00:31:52,610
Podría estar manipulando pruebas.
tengo que parar y llamar a mi abogado.
382
00:31:55,897 --> 00:31:56,897
Guau.
383
00:32:20,994 --> 00:32:24,014
después de abrir la caja
fuerte y descubrir su contenido.
384
00:32:24,082 --> 00:32:27,595
me llamo un festival de
cine en Charleston, Carolina del Sur.
385
00:32:27,648 --> 00:32:30,899
Querían estrenar mi
largometraje Raccoon Valley.
386
00:32:31,199 --> 00:32:35,031
Aceptamos la invitación y
decidimos ir al evento.
387
00:32:36,582 --> 00:32:39,616
Al estar cerca de Charleston,
decidimos pasar nuestro tiempo libre
388
00:32:39,702 --> 00:32:42,616
en un paseo en barco
a un monumento de la guerra civil.
389
00:32:42,716 --> 00:32:47,883
la isla de Fort Sumter, divirtiéndonos y
aprendiendo sobre la historia de la isla
390
00:32:48,532 --> 00:32:52,316
No estaba preparado para la
llamada que estaba a punto de recibir.
391
00:32:52,483 --> 00:32:55,416
una llamada que cambiaría mi vida.
392
00:32:56,515 --> 00:32:59,755
Greg me llamó para decirme
que iba a vender la casa.
393
00:33:00,217 --> 00:33:04,516
Mi oportunidad para terminar
este documental se cierra cada dia
394
00:33:05,640 --> 00:33:10,010
Increíble, déjame tomar
esto, está vendiendo la casa...
395
00:33:10,963 --> 00:33:13,868
estoy en fort sumter ahora
396
00:33:13,963 --> 00:33:18,468
y recibí muy malas noticias,
Greg esta vendiendo la casa
397
00:33:22,129 --> 00:33:26,517
me di cuenta
que tenía que irme a casa.
398
00:33:39,651 --> 00:33:43,151
LA CASA ESTÁ PREVISTA PARA
VENDERSE EN LAS PRÓXIMAS SEMANAS
399
00:33:43,312 --> 00:33:46,004
LE PREGUNTÉ A GREG SI PODRÍA
QUEDARME UNAS NOCHES
400
00:33:46,104 --> 00:33:49,414
ME DIO 3 DIAS PARA
TERMINAR MI DOCUMENTAL.
401
00:33:49,911 --> 00:33:55,154
ESTA SERÁ MI ÚLTIMA
VISITA A LA CASA BLACKWELL
402
00:34:02,224 --> 00:34:03,724
Hola.
403
00:34:07,507 --> 00:34:08,305
Día 1
404
00:34:08,477 --> 00:34:12,437
acabo de darme cuenta que cuando entras
en una casa aterradora, no quieres saludar.
405
00:34:12,489 --> 00:34:17,708
Porque si alguien responde, da miedo,
pero si nadie responde, da más miedo.
406
00:34:21,364 --> 00:34:23,891
La tranquilidad de
esta casa es aterradora.
407
00:34:23,953 --> 00:34:25,742
Pero estoy aquí, así que
408
00:34:25,753 --> 00:34:33,753
Instalaré esta cámara..donde?
junto a esta cámara de seguridad.
409
00:34:36,176 --> 00:34:39,441
Por si acaso, no sé
qué esperar de eso.
410
00:34:39,540 --> 00:34:42,627
hablé con Greg
hace dos semanas y
411
00:34:42,773 --> 00:34:44,519
- está fuera de la ciudad
412
00:34:44,543 --> 00:34:47,083
Tratando de organizar su mudanza
413
00:34:47,340 --> 00:34:51,207
es una locura pensar
que este lugar estará pronto a la venta.
414
00:34:52,108 --> 00:34:56,573
Y no tendré la oportunidad de venir
aquí y usar esta casa como si fuera mía.
415
00:34:56,621 --> 00:34:58,321
y cazar fantasmas.
416
00:34:58,407 --> 00:35:00,340
Por eso estoy aquí.
417
00:35:04,300 --> 00:35:06,000
Un poco triste.
418
00:35:06,861 --> 00:35:12,761
traje algo conmigo
en la mochila grande aquí.
419
00:35:13,577 --> 00:35:16,777
Algunos de ustedes recordarán
la vieja pelota aquí
420
00:35:16,794 --> 00:35:22,512
Voy a prepararlo como
antes y ver si se mueve aquí.
421
00:35:22,696 --> 00:35:23,876
Lo prepararé ahora
422
00:35:23,912 --> 00:35:28,245
por qué estoy hablando con tanta energía
porque estoy asustado ahora
423
00:35:28,312 --> 00:35:30,445
Solo estoy tratando de calmarme
424
00:35:32,999 --> 00:35:35,332
si recuerdas, en el primer documental
425
00:35:35,558 --> 00:35:42,838
Preparé esta pelota, que terminó llendo
hacia el pozo de abajo.
426
00:35:44,041 --> 00:35:48,275
la traje de vuelta y
la voy a poner en el medio.
427
00:35:49,975 --> 00:35:55,324
sospecho que esto se moverá
porque estoy solo y ella lo sabe.
428
00:35:57,742 --> 00:36:01,156
ahora voy a configurar cámaras
ese es el próximo paso
429
00:36:01,243 --> 00:36:05,225
Tengo una instalada aquí, pero
tengo que configurar más.
430
00:36:07,874 --> 00:36:10,126
en el primer documental
431
00:36:11,759 --> 00:36:15,305
Puse cámaras por todas partes, pero
tuve algunos problemas importantes.
432
00:36:15,339 --> 00:36:17,276
y se fue la luz.
433
00:36:17,358 --> 00:36:21,359
Y todas las cámaras de
seguridad de Greg se apagaron
434
00:36:21,656 --> 00:36:24,943
Quiero mostrarles lo que
pasó en el primer documental.
435
00:36:25,543 --> 00:36:27,793
la gente no entendió esto.
436
00:36:27,911 --> 00:36:32,860
esta cámara aquí no tiene batería.
437
00:36:33,577 --> 00:36:36,561
está enchufada ahí abajo.
438
00:36:36,927 --> 00:36:40,194
Y así, justo cuando la pelota se
movía en el primer documental
439
00:36:40,360 --> 00:36:43,108
la única cámara que estaba
en la pelota se apago
440
00:36:43,209 --> 00:36:45,624
tuve que encontrar una solución para eso.
441
00:36:45,791 --> 00:36:48,453
se me ocurrió una solución
buena, se la mostraré.
442
00:36:48,477 --> 00:36:53,943
Estos pequeños bebés, algunos
los convertí en visión nocturna.
443
00:36:54,694 --> 00:36:59,376
Tienen una batería interna y
pueden grabar un monton
444
00:36:59,761 --> 00:37:05,244
el problema es la batería interna
dura entre 45 minutos y una hora
445
00:37:05,328 --> 00:37:07,025
lo que tuve que hacer fue
446
00:37:07,094 --> 00:37:10,361
Tengo varios de estos soportes
que voy a colocar por la casa
447
00:37:10,478 --> 00:37:12,960
Y tengo un cable de alimentación
que baja
448
00:37:14,093 --> 00:37:18,911
Y el cable llegará hasta aquí
y lo conecté con una extencion
449
00:37:19,178 --> 00:37:21,260
Si la energía muere por alguna razón
450
00:37:21,378 --> 00:37:28,512
la batería interna se activará y grabara
para garantizar que nunca se apaguen
451
00:37:29,344 --> 00:37:34,113
quiero señalar algo que un crítico
notó. al ver el primer documental
452
00:37:34,228 --> 00:37:39,963
no lo noté, es muy extraño,
tiene un candado en la puerta del dormitorio.
453
00:37:40,110 --> 00:37:42,613
Y sí, lo es.
454
00:37:42,962 --> 00:37:50,729
espera ver el otro lado. Tienes un candado.
otro normal y otro candado debajo.
455
00:37:51,978 --> 00:37:53,829
y un cuarto aquí arriba.
456
00:37:57,963 --> 00:38:04,443
eso me dice que Greg tenia miedo
que algo entrara, esas son 4 cerraduras.
457
00:38:05,790 --> 00:38:07,855
Sí, sé contar.
458
00:38:09,041 --> 00:38:12,292
Greg tenía miedo
de que alguien entrara aquí.
459
00:38:15,908 --> 00:38:18,975
instalaremos las primeras cámaras aquí.
460
00:38:44,295 --> 00:38:52,295
Quiero poner uno aquí porque creo que
por aca podria pasar algo
461
00:38:56,131 --> 00:38:58,531
Eso debería estar bien.
462
00:39:00,562 --> 00:39:03,929
Olvidé mostrarte algo.
463
00:39:04,696 --> 00:39:07,746
esto va a ser emocionante.
464
00:39:14,280 --> 00:39:18,164
Nancy, la señora de 92 años
que me envió ese paquete
465
00:39:18,346 --> 00:39:20,780
si recuerdas, me envió un
disco que decía que necesitaba un
466
00:39:20,846 --> 00:39:25,980
reproductor antiguo para tocarlo,
también conocido como tocadiscos.
467
00:39:26,112 --> 00:39:27,512
traje uno conmigo.
468
00:39:27,596 --> 00:39:30,762
esto va a ser como
la pelota en la mesa.
469
00:39:30,763 --> 00:39:34,813
Lo voy a poner aquí conectado
el tocadiscos listo para funcionar.
470
00:39:35,062 --> 00:39:39,396
Y si quieres escuchar tu canción,
solo tienes presionar un botón
471
00:39:39,781 --> 00:39:41,180
y empezará a sonar.
472
00:39:41,346 --> 00:39:45,231
eso es lo que voy a
hacer, configuraré el tocadiscos.
473
00:39:48,596 --> 00:39:51,597
Tengo el cable,
lo enchufaré rápidamente.
474
00:39:54,980 --> 00:39:57,061
Bien, intentemos esto.
475
00:39:57,292 --> 00:40:01,581
Hace 15 años que no
pongo un disco de lo que sea
476
00:40:01,731 --> 00:40:05,598
Tenía un viejo tocadiscos de
Mickey Mouse cuando era niño.
477
00:40:05,730 --> 00:40:08,130
no sé lo que estoy haciendo.
478
00:40:10,572 --> 00:40:12,272
está girando
479
00:40:27,066 --> 00:40:30,329
me imagine que seria musica espeluznante
480
00:40:31,822 --> 00:40:34,439
Tenía que ser música espeluznante, ¿verdad?
481
00:40:52,597 --> 00:40:55,323
Todo lo que tiene que hacer
es encender esta cosa.
482
00:40:56,427 --> 00:41:01,225
Voy a poner la aguja,
la aguja está lista.
483
00:41:01,727 --> 00:41:06,561
todo lo que tienes que hacer es
encenderlo y escuchar tu canción favorita.
484
00:41:07,911 --> 00:41:11,027
Lo hice por ti si estás escuchando.
485
00:41:12,110 --> 00:41:16,260
ya tenemos todo
listo, la pelota, el tocadiscos.
486
00:41:17,812 --> 00:41:21,545
Ahora lo que tenemos que
hacer es relajarnos y perder el tiempo.
487
00:41:42,738 --> 00:41:44,994
no se que fue eso
488
00:41:51,855 --> 00:41:53,988
pero ha comenzado
489
00:41:57,473 --> 00:42:00,270
me está haciendo saber que está aquí.
490
00:42:02,581 --> 00:42:06,532
Me pregunté por qué no dormir
en la sala
491
00:42:07,317 --> 00:42:12,082
tengo todas las luces encendidas
me siento un poco menos muerto de miedo.
492
00:42:12,266 --> 00:42:14,658
mi ritmo cardíaco es un
poco alto ahora
493
00:42:14,682 --> 00:42:17,249
pero mientras te siga hablando.
494
00:42:17,730 --> 00:42:19,173
estará bien.
495
00:42:19,218 --> 00:42:22,433
He notado mucha más
actividad y creo que es
496
00:42:22,433 --> 00:42:25,301
principalmente porque
sabe que estoy solo.
497
00:42:25,385 --> 00:42:27,118
es una coincidencia que
498
00:42:27,283 --> 00:42:30,934
Ahora estoy solo estoy viendo o
escuchando más cosas, debería decir.
499
00:42:31,069 --> 00:42:38,469
Pero he notado que cuando la provoco a que
haga ruido no lo hace, nunca
500
00:42:38,652 --> 00:42:46,235
solo cuando estoy armando
una cámara o ocupado con algo
501
00:42:46,567 --> 00:42:48,686
Escucho un ruido.
502
00:42:49,217 --> 00:42:56,102
me dice que si provocas a este fantasma,
no hará nada, no escucha ordenes
503
00:42:56,599 --> 00:43:00,302
ocurre cuando no esta en tu mente
504
00:43:00,369 --> 00:43:04,335
ahora te llevaré por la casa y te
mostraré algunas de estas cámaras
505
00:43:04,353 --> 00:43:07,486
Tengo luces de visión nocturna para
ayudar a las cámaras
506
00:43:07,619 --> 00:43:08,745
te mostrare
507
00:43:08,769 --> 00:43:12,683
No puedes ver nada, pero
es una luz infrarroja que te ayudará.
508
00:43:12,769 --> 00:43:15,983
Iluminando estas cámaras
de visión nocturna que configure
509
00:43:16,019 --> 00:43:17,619
lo mostraré
510
00:43:18,887 --> 00:43:22,667
puedes ver que mis ojos son
extraños y tengo esta luz aquí en frente
511
00:43:22,951 --> 00:43:26,185
No puedo verlo, pero es luz infrarroja.
512
00:43:55,855 --> 00:43:59,736
oficialmente tengo todas las cámaras
filmando la casa.
513
00:44:00,521 --> 00:44:04,055
me veo como una mierda, es
porque tengo la visión nocturna encendida.
514
00:44:04,072 --> 00:44:06,452
Pero sí, tengo todas las cámaras grabando.
515
00:44:06,488 --> 00:44:08,221
Tenemos visión nocturna.
516
00:44:08,771 --> 00:44:11,438
Las luces ayudan a las cámaras
de visión nocturna
517
00:44:15,455 --> 00:44:20,422
Tengo sueño, creo
que me dormiré muy pronto.
518
00:44:21,721 --> 00:44:23,972
no pasa mucho, en realidad
519
00:44:23,989 --> 00:44:27,669
Pensé que iban a pasar
más cosas pero no es así.
520
00:44:42,271 --> 00:44:44,686
solo daré una vuelta
521
00:45:00,693 --> 00:45:03,297
me mudaré al sofá más grande.
522
00:45:05,053 --> 00:45:10,103
Es como la 1:30 de la mañana, no
ha pasado nada no he escuchado ruido
523
00:45:13,834 --> 00:45:16,270
es muy raro, ahora no tengo miedo
524
00:45:16,370 --> 00:45:18,937
pero voy a apagar
una de estas luces aquí.
525
00:45:20,453 --> 00:45:22,921
voy a tratar de dormir un poco
526
00:46:56,808 --> 00:46:57,908
Buenos días
527
00:46:57,940 --> 00:47:01,126
fue una noche larga, no dormí mucho
528
00:47:01,241 --> 00:47:05,593
pero algo pasó anoche.
no se que o porque
529
00:47:05,741 --> 00:47:10,258
pero fui a la cocina y estas
sillas estaban esparcidas.
530
00:47:10,693 --> 00:47:15,293
Como puede ver, estas sillas
están dispersas
531
00:47:15,392 --> 00:47:17,957
estos dos han caido
532
00:47:18,848 --> 00:47:23,546
miro la cámara que estaba en esta sección
y todavía está filmando
533
00:47:23,815 --> 00:47:25,564
lo conseguimos.
534
00:47:25,732 --> 00:47:28,952
Voy a ver esa grabación
ahora mismo
535
00:47:29,131 --> 00:47:30,531
Vaya
536
00:47:30,849 --> 00:47:33,516
Encontré la parte, no
puedo creer que la acabo de ver.
537
00:47:33,565 --> 00:47:37,333
pero lo cargué y
ahora lo voy a poner
538
00:48:10,137 --> 00:48:13,068
Tengo que volver a verla. Oh Dios mío
539
00:48:27,835 --> 00:48:29,235
guau
540
00:48:30,559 --> 00:48:33,458
esto sucedió a las 2:37 am
541
00:48:33,475 --> 00:48:37,693
ok entonces cuando voy hasta las 2:37 a.m.
542
00:48:37,844 --> 00:48:43,793
allí mismo y luego, unos
segundos después, las sillas...
543
00:48:45,603 --> 00:48:46,603
guau
544
00:48:49,517 --> 00:48:52,467
hay otras cámaras
grabando durante esto
545
00:48:52,634 --> 00:48:56,865
así que tomé otro par de cámaras
y puedes escucharlas.
546
00:49:03,334 --> 00:49:08,036
Pueden escuchar las dos sillas caer y
luego a las otras dos deslizándose.
547
00:49:08,183 --> 00:49:10,383
Y tengo otro ángulo
de cámara aquí
548
00:49:10,386 --> 00:49:13,686
Y puedes escucharlos en
este también. es una locura
549
00:49:20,384 --> 00:49:23,618
Esto es bueno. Tomaré este.
es un buen comienzo.
550
00:49:23,770 --> 00:49:28,236
mucha gente va a decir que
esto es falso y ¿sabes qué? Entiendo.
551
00:49:28,359 --> 00:49:32,853
Pero para mí en este momento
esto es algo muy bueno.
552
00:49:33,876 --> 00:49:37,143
no sé qué decir
si no te has dado cuenta.
553
00:49:37,283 --> 00:49:42,710
tengo dos noches más aca
y esta noche voy a hacer lo mismo.
554
00:49:43,108 --> 00:49:47,741
Los mismos equipos , las mismas cámaras
y todo parece funcionar bien.
555
00:49:47,870 --> 00:49:52,208
dejemos todo listo esta noche
y esperamos que pase algo
556
00:49:53,403 --> 00:49:55,721
Esto es bueno.
557
00:50:00,234 --> 00:50:02,900
Cortaré las cámaras, cortaré
558
00:50:03,194 --> 00:50:07,943
tuve una mala primera noche aparte
del hecho que no pude dormir.
559
00:50:35,062 --> 00:50:36,827
Sí, está grabando.
560
00:50:36,851 --> 00:50:39,411
esta noche volvemos a poner en
todas las cámaras de la casa.
561
00:50:39,435 --> 00:50:41,135
Esta es la noche dos.
562
00:50:41,135 --> 00:50:45,585
Haremos todo lo que hicimos anoche,
parecía estar funcionando.
563
00:50:45,636 --> 00:50:48,676
Y vamos a esperar
lo mejor, supongo.
564
00:50:48,803 --> 00:50:52,519
todas las cámaras están grabando,
y puedo relajarme y ver televisión.
565
00:50:52,583 --> 00:50:53,746
es lo que voy a hacer.
566
00:50:53,750 --> 00:50:56,119
trabajo divertido, ¿verdad?
567
00:51:33,340 --> 00:51:36,100
Es casi medianoche y
todavía no he oído nada.
568
00:51:36,272 --> 00:51:38,808
Me estoy aburriendo
569
00:51:39,008 --> 00:51:44,559
Recuerdo que anoche tuve un sueño
de una puerta que se abría y se cerraba sola.
570
00:51:44,708 --> 00:51:47,360
y no estaba seguro de si eso sucedió.
571
00:51:47,491 --> 00:51:49,389
con todo mi aburrimiento aquí
572
00:51:49,491 --> 00:51:56,089
vi las grabaciones
y esa puerta se abrió y se cerró.
573
00:51:56,157 --> 00:51:58,593
me olvidé totalmente de eso.
574
00:51:58,742 --> 00:52:05,009
me alegré, me asusté porque me di cuenta
en esa puerta detrás de mí algo sucedió.
575
00:52:05,575 --> 00:52:09,572
esa es una actividad más
que se puede agregar a la lista
576
00:53:14,769 --> 00:53:19,036
Se está haciendo tarde.
577
00:53:24,309 --> 00:53:26,867
No hay actividad hasta ahora
578
00:53:27,809 --> 00:53:31,751
Bastante decepcionado
porque es como la 1 a.m.
579
00:53:35,077 --> 00:53:40,692
Estoy durmiendo con las luces encendidas
no crean que soy un bebe grande
580
00:53:41,926 --> 00:53:45,977
Siento dormir con las luces
encendidas de nuevo esta noche.
581
00:57:42,929 --> 00:57:47,969
finalmente tuve algo de actividad de la
cámara anoche que he estado esperando
582
00:57:48,085 --> 00:57:52,302
El tocadiscos funcionó,
no esperaba escuchar...
583
00:57:53,882 --> 00:57:55,584
He estado escuchando
eso toda la noche
584
00:57:55,633 --> 00:57:58,751
sucediendo toda
la noche, suenan como pasos.
585
00:57:58,834 --> 00:58:03,852
como pasos y sucede cada
pocos minutos es una locura.
586
00:58:04,468 --> 00:58:08,783
anoche cuando sonó el timbre,
no me lo esperaba
587
00:58:12,934 --> 00:58:15,676
me acabo de dar cuenta de eso
588
00:58:21,352 --> 00:58:23,672
la pelota no esta
589
00:58:27,743 --> 00:58:30,910
Me acabo de dar cuenta
que la pelota no esta
590
00:58:36,123 --> 00:58:40,641
LA PUERTA DEL SÓTANO ESTABA
CERRADA CUANDO ME LEVANTÉ
591
00:59:33,275 --> 00:59:35,426
Acabo de encontrar
592
00:59:37,429 --> 00:59:40,342
acabo de encontrar esto
593
01:00:08,969 --> 01:00:13,472
ÚLTIMA NOCHE EN LA CASA
594
01:06:19,208 --> 01:06:22,890
Cuando era niño, vivía
en una casa antigua.
595
01:06:24,324 --> 01:06:29,025
Teníamos campanillas en el porche que
hacían ruido a pesar de no haber viento.
596
01:06:29,737 --> 01:06:32,824
Siempre me pregunté por qué hasta ahora.
597
01:06:33,407 --> 01:06:36,567
No soy de los que se les hace
un nudo en la garganta con las despedidas.
598
01:06:36,608 --> 01:06:40,491
Sin embargo, ahora que mi
tiempo en la casa Blackwell ha terminado.
599
01:06:40,608 --> 01:06:44,508
No puedo evitar sentirme
abrumado por la nostalgia.
600
01:06:45,059 --> 01:06:48,191
Un largo viaje al norte para
ver la casa por primera vez.
601
01:06:48,826 --> 01:06:52,591
La emoción que se apoderó de
mí cuando la vi por primera vez
602
01:06:52,808 --> 01:06:55,691
me hizo sentir como un niño otra vez.
603
01:06:57,402 --> 01:07:02,798
Debe haber algo especial en esta
casa y en la mujer pena en ella
604
01:07:02,917 --> 01:07:06,751
A pesar de que era una persona
malvada que hizo cosas horribles.
605
01:07:06,902 --> 01:07:10,497
No puedo evitar pensar en
ella como una amiga.
606
01:07:11,049 --> 01:07:14,550
despues le mostraría a Greg toda
la actividad que capture con la cámara.
607
01:07:14,734 --> 01:07:19,718
Me dijo que nunca se había comunicado
con nadie como lo hizo conmigo.
608
01:07:19,751 --> 01:07:24,401
no puedo evitar pensar que fue porque
ella pensó en mí de la misma manera
609
01:07:24,656 --> 01:07:26,441
como amigo.
610
01:07:28,496 --> 01:07:34,014
me despido de la Sra. Blackwell y
de la casa que cambió mi vida para siempre.
611
01:07:34,463 --> 01:07:38,326
Porque para mí, esto es sólo el principio.
612
01:08:36,305 --> 01:08:44,305
Esta grabación se recuperó después del estreno
del documental, se presenta sin ediccion
613
01:09:14,380 --> 01:09:19,217
Grabación recuperada.
614
01:09:19,655 --> 01:09:23,195
Lo siguiente fue filmado durante
la realización de "The Blackwell Ghost 2"
615
01:09:23,225 --> 01:09:27,521
se pensó que se había perdido
debido a una falla en el disco duro.
616
01:09:27,931 --> 01:09:32,340
Se contrató un profesional
para recuperar el contenido del disco duro.
617
01:09:32,720 --> 01:09:36,720
Esto es lo que recuperaron.
618
01:10:03,933 --> 01:10:06,103
donde estacionamos
619
01:10:15,280 --> 01:10:19,698
estamos en el coche de cortesía
del aeropuerto y nos vamos al hospital.
620
01:10:19,900 --> 01:10:22,816
O intentaremos encontrarlo
621
01:10:23,533 --> 01:10:27,600
Estamos en el coche de cortesía y
mientras hablamos voy al hospital.
622
01:10:27,733 --> 01:10:30,700
deberíamos estar allí en 10 minutos.
623
01:10:51,197 --> 01:10:56,967
Hospital donde Ruth Blackwell
fue ingresada y luego fallecio.
624
01:11:13,688 --> 01:11:16,788
veamos si podemos poner esto allí.
625
01:13:27,350 --> 01:13:29,540
bien, estamos aquí
626
01:13:29,658 --> 01:13:32,128
vamos a entrar
627
01:13:47,029 --> 01:13:50,629
hogar dulce hogar, aquí estamos.
628
01:13:54,706 --> 01:14:00,724
es la primera vez que vuelvo desde que
terminamos de filmar "Raccoon Valley".
629
01:14:01,257 --> 01:14:04,906
Es divertido, no es realmente
un lugar aterrador. Es sencillo
630
01:14:05,124 --> 01:14:09,240
Es espeluznante, ahora estoy aquí
solo. eso lo hace extra... No lo sé.
631
01:14:09,357 --> 01:14:13,337
instalaré cámaras mientras camino.
632
01:14:18,204 --> 01:14:22,440
Voy a poner esto aquí,
grabando mientras camino.
633
01:14:25,581 --> 01:14:30,125
Así que voy a caminar, a
familiarizarme con esta casa nuevamente.
634
01:14:30,424 --> 01:14:33,609
quiero mencionar algo muy rápido.
635
01:14:33,775 --> 01:14:35,123
Esto es muy interesante.
636
01:14:35,291 --> 01:14:39,308
Esta cocina, si se nota
es diferente.
637
01:14:39,893 --> 01:14:47,893
todo ha sido renovado. porque,
tenía un cortocircuito en la estufa.
638
01:14:48,772 --> 01:14:51,208
Y prendio fuego a toda esta área.
639
01:14:51,393 --> 01:14:56,710
Me mostró fotos donde
se originó con la estufa que estaba allí.
640
01:14:57,425 --> 01:15:00,459
Y casualmente, tuvimos
el mismo problema.
641
01:15:01,409 --> 01:15:04,859
Pero el nuestro no fue corto porque
las perillas estaban giradas
642
01:15:04,992 --> 01:15:10,176
sigue siendo extraño que nos haya pasado
a los dos con esta estufa que solía estar aquí.
643
01:15:10,193 --> 01:15:14,413
todo esto ha sido rehecho. Todo
es bonito y nuevo. agradable, ordenado.
644
01:15:16,626 --> 01:15:20,066
Así que caminaré y les
mostraré el resto de la casa.
645
01:15:20,442 --> 01:15:21,277
Aquí está el
646
01:15:21,418 --> 01:15:23,950
Extraño sonido arriba
647
01:15:26,057 --> 01:15:29,790
Y esta es, esta es la
sala con la que estamos familiarizados.
648
01:15:30,368 --> 01:15:33,136
Y ahora les voy a
mostrar el comedor.
649
01:15:33,251 --> 01:15:37,181
Aquí es donde me asusté
cuando ese candelabro comenzó a moverse.
650
01:15:37,401 --> 01:15:39,068
Bastante agradable.
651
01:15:39,169 --> 01:15:41,648
Extraño sonido arriba otra vez
652
01:15:41,823 --> 01:15:46,799
Aquí está la cámara con la que
estamos familiarizados, filmando esto
653
01:15:47,715 --> 01:15:50,677
estamos de vuelta haciendo las
mismas cosas que hacíamos antes.
654
01:15:50,715 --> 01:15:53,655
Solo trato de ver si podemos
ver algo nuevo esta vez.
655
01:15:53,851 --> 01:15:56,970
la razón por la que
estoy aquí es básicamente para,
656
01:15:57,004 --> 01:16:00,087
les mostraré por qué estoy aquí.
657
01:16:00,900 --> 01:16:04,821
Estoy aquí para, tengo una
cámara en Internet.
658
01:16:05,470 --> 01:16:10,335
Lo instalaré en el sótano para tener una
transmisión desde mi casa y ver qué sucede
659
01:16:10,401 --> 01:16:12,619
Así que tendré que abrir esta cosa.
660
01:16:12,786 --> 01:16:16,067
Nunca lo he usado, así que
tengo que averiguar cómo
661
01:16:34,658 --> 01:16:38,290
Voy a poner la cámara aquí para
asegurarme de que me puedas ver.
662
01:16:38,290 --> 01:16:40,173
Quiero asegurarme de que puedan verme.
663
01:16:40,215 --> 01:16:41,615
Oh, mierda!
664
01:16:44,788 --> 01:16:50,186
aquí estamos, progresando,
tenemos una nueva cámara de control remoto
665
01:16:50,455 --> 01:16:53,498
esta cosa, si ve algún
movimiento en el sótano
666
01:16:53,544 --> 01:16:55,211
Extraño sonido arriba otra vez
667
01:16:55,244 --> 01:16:59,400
Me enviará una notificación
diciendo que tiene movimiento.
668
01:16:59,513 --> 01:17:04,414
Bajaremos y veremos si podemos
configurar esto rápidamente.
669
01:17:11,528 --> 01:17:14,898
Bueno. Aquí vamos.
670
01:17:23,163 --> 01:17:24,485
Mierda
671
01:17:32,099 --> 01:17:35,318
Tienes que estar jodiendo conmigo
672
01:17:43,258 --> 01:17:48,300
Sabes, no anticipé lo
asustado que estaría aquí solo.
673
01:17:51,947 --> 01:17:54,249
Bueno, ahí está.
674
01:17:55,910 --> 01:17:58,408
Aquí está el pozo.
675
01:18:02,889 --> 01:18:05,389
Aquí es donde ella estaba parada una noche.
676
01:18:05,537 --> 01:18:08,086
Cuando ella estaba aquí sola.
677
01:18:08,271 --> 01:18:13,918
No podía ver, luego descubrí en la
cinta que algo estaba parado aquí
678
01:18:14,064 --> 01:18:16,478
Así que ahí está el pozo.
679
01:18:16,659 --> 01:18:19,108
Y estaba parada justo aquí.
680
01:18:20,558 --> 01:18:25,674
No sé si hay algún significado
en este punto. Pero quién sabe.
681
01:18:26,776 --> 01:18:29,192
Ahora voy a configurar esto.
682
01:18:33,557 --> 01:18:37,241
debería hacerles saber
que esto es divertido.
683
01:18:37,833 --> 01:18:41,967
Algunas personas no entenderán
Pero tengo que aclarar esto.
684
01:18:42,152 --> 01:18:46,051
Estos alicates aquí en uno de los zócalos
685
01:18:46,051 --> 01:18:54,051
En el primer documental, cerre esto. Y no volví a poner
los alicates y cuando la pelota estaba arriba.
686
01:18:54,552 --> 01:18:58,868
los alicates reaparecieron y la gente
pensó que me habian pillado
687
01:18:59,004 --> 01:19:01,134
No me grabe poniéndo los alicates de nuevo
688
01:19:01,176 --> 01:19:05,937
no me filmé volviendo a poner la tapa
porque pesaba mucho. casi pierdo un dedo
689
01:19:05,992 --> 01:19:09,576
no se preocupen muchachos,
los alicates están ahí.
690
01:19:21,377 --> 01:19:25,415
Voy a intentar abrir esta
cámara ahora a ver si puedo..
691
01:19:25,555 --> 01:19:28,395
Descubre cómo usarla.
692
01:19:57,957 --> 01:20:00,740
creo que escuché algo
693
01:20:17,362 --> 01:20:21,310
tengan paciencia conmigo,
Estoy tratando de abrir esta caja.
694
01:20:21,707 --> 01:20:23,978
esta cámara..
695
01:20:48,151 --> 01:20:50,063
Eso fue espantoso
696
01:20:50,172 --> 01:20:53,272
bueno, como te decía,
ya sabes, quiero decir...
697
01:21:01,861 --> 01:21:04,018
Eso asusta.
698
01:21:10,795 --> 01:21:12,337
¿Hola?
699
01:21:20,649 --> 01:21:23,069
eso fue interesante.
No hice..
700
01:21:23,231 --> 01:21:26,383
Tal vez ella me estaba escuchando.
No sé.
701
01:21:29,049 --> 01:21:32,982
Bueno, eso fue emocionante.
Me alegro de que viniéramos
702
01:21:33,000 --> 01:21:36,599
Déjame uh, Dios, eso da miedo.
703
01:21:36,626 --> 01:21:41,376
Dios mío, ¿dónde voy a poner esta
cámara? Tal vez escuchemos algo más.
704
01:21:51,210 --> 01:21:53,686
Tengo que salir de aquí
705
01:21:54,660 --> 01:21:57,516
la verdad tengo miedo
706
01:21:58,951 --> 01:22:01,654
aquí está la cámara.
Tenemos la cámara.
707
01:22:33,679 --> 01:22:35,719
salgamos de aquí.
708
01:22:40,100 --> 01:22:43,028
Está bien, démonos prisa.
estoy enloqueciendo.
709
01:22:43,205 --> 01:22:46,722
Debo encontrar un lugar
para poner esta cámara.
710
01:22:50,039 --> 01:22:53,009
Voy a dejarlo
aquí en esta cosita blanca.
711
01:22:53,181 --> 01:22:57,715
Y siempre debe
filmar el viejo pozo allí.
712
01:23:02,248 --> 01:23:04,482
esa es nuestra
señal para salir de aquí.
713
01:23:04,614 --> 01:23:07,681
Sí, vamos. Nos vamos de aquí.
714
01:23:08,387 --> 01:23:14,505
no sé qué decir ahora.
Estoy tan asustado. Quiero salir de aquí.
715
01:23:25,309 --> 01:23:26,850
tengo todas mis cosas.
716
01:23:26,902 --> 01:23:32,102
Voy a agarrar estas cámaras
en esta caja porque quiero salir de aquí...
717
01:23:36,849 --> 01:23:38,757
me voy de aqui
718
01:23:38,990 --> 01:23:44,990
Un agradecimiento al equipo de recuperación
de datos que pudo recuperar con éxito esta grabación.
719
01:23:45,144 --> 01:23:47,711
720
01:23:47,712 --> 01:23:49,256
59721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.