All language subtitles for The Blackwell Ghost 2 2018 HDRip 720p.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,496 --> 00:00:04,576 muchos de ustedes me reconocen por un documental 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,273 Lanzado en 2017 3 00:00:07,363 --> 00:00:10,200 se llamó The Blackwell Ghost 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,198 recomiendo que lo vean 5 00:00:12,199 --> 00:00:16,580 proporcionará contexto de lo que están a punto de ver 6 00:00:16,800 --> 00:00:20,061 Muchos de los que vieron The Blackwell Ghost pensaron que habían expuesto 7 00:00:20,200 --> 00:00:23,354 el misterio porque se dieron cuenta de las inconsistencias. 8 00:00:24,100 --> 00:00:27,460 o hicieron su "Investigación" y no encontraron nada en internet. 9 00:00:27,530 --> 00:00:28,958 Tengo noticias para ti. 10 00:00:29,111 --> 00:00:31,100 Todo tiene una explicación lógica. 11 00:00:32,100 --> 00:00:35,033 Excepto esas cosas que pasan que ni yo puedo explicar 12 00:00:35,623 --> 00:00:40,465 Investigar es más que teclear unas letras en el teclado desde la comodidad de tu casa 13 00:00:40,900 --> 00:00:43,100 A veces incluso si tienes miedo de lo que encontrarás 14 00:00:43,502 --> 00:00:46,222 Tienes que ir allí y encontrarlo por ti mismo. 15 00:00:46,500 --> 00:00:47,874 como hice yo 16 00:00:47,900 --> 00:00:50,500 Y para los que creen que descifraron el misterio 17 00:00:50,700 --> 00:00:52,427 La única persona a la que tratan de convencer. 18 00:00:52,500 --> 00:00:53,945 son ustedes 19 00:00:54,035 --> 00:00:56,681 La intención de este documental no es asustarte. 20 00:00:56,871 --> 00:01:00,699 Pero eso no quita que a veces dé miedo 21 00:01:00,789 --> 00:01:02,484 Una vez dicho esto: 22 00:01:02,874 --> 00:01:04,259 Empecemos... 23 00:01:13,046 --> 00:01:17,757 No sé qué hacer, tendré que renunciar Odio renunciar pero no tengo otra alternativa 24 00:01:18,046 --> 00:01:20,757 Y creo que volveré a hacer películas de zombis. 25 00:01:20,782 --> 00:01:22,964 no soy muy bueno haciendo eso, así que... 26 00:01:23,020 --> 00:01:24,231 estoy jodido 27 00:01:28,531 --> 00:01:30,215 Bueno, eso es lo que terminé haciendo. 28 00:01:30,228 --> 00:01:31,628 ¡Acción! 29 00:01:38,071 --> 00:01:40,511 después de que termine el documental The Blackwell Ghost 30 00:01:40,538 --> 00:01:44,018 Busqué cualquier cosa que distrajera mi mente lo que paso en esa casa. 31 00:01:44,507 --> 00:01:47,259 Empecé a filmar una nueva película llamada "Racoon Valley" 32 00:01:48,045 --> 00:01:49,344 una película de zombis 33 00:01:49,491 --> 00:01:52,659 sobre una persona que vive en una casa antigua. 34 00:01:54,385 --> 00:01:56,445 ¿Dónde iba a encontrar una casa antigua? 35 00:01:57,353 --> 00:02:00,034 cuando decidí restarle importancia 36 00:02:00,071 --> 00:02:02,662 La Sra. Blackwell terminó llevándome de regreso a ella 37 00:02:03,063 --> 00:02:05,603 la mayor parte de la película terminaría rodándose en esa casa. 38 00:02:05,684 --> 00:02:09,832 Así que volvimos y nos quedamos siete días y siete noches. 39 00:02:09,935 --> 00:02:12,268 cuando filmamos el resto de Raccoon Valley. 40 00:02:12,789 --> 00:02:15,750 Mientras estábamos allí, decidí instalar cámaras mientras grababa 41 00:02:15,881 --> 00:02:17,861 en caso de que algo sucediera. 42 00:02:18,219 --> 00:02:20,235 extrañamente no pasó nada. 43 00:02:20,704 --> 00:02:22,978 Me sorprendió que en el transcurso de ese tiempo 44 00:02:23,006 --> 00:02:26,341 No escuchamos ni vimos nada fuera de lo común. 45 00:02:26,419 --> 00:02:28,885 Y fue cuando comencé a confundirme. 46 00:02:29,662 --> 00:02:32,390 Para el día siete, terminamos nuestra ultima toma 47 00:02:32,520 --> 00:02:34,668 Y era hora de ir a casa 48 00:02:34,906 --> 00:02:37,738 Le di una segunda oportunidad para mostrarse y no lo hizo. 49 00:02:37,920 --> 00:02:40,732 me fui pensando que eso era todo. 50 00:02:40,811 --> 00:02:46,011 Hasta que llegué a casa y encontré algo esperándome. 51 00:03:00,072 --> 00:03:04,288 PARTE 2 52 00:03:05,378 --> 00:03:06,678 verificación 53 00:03:06,721 --> 00:03:10,788 bueno. pinta bien. Hola a todos, soy yo de nuevo. 54 00:03:11,008 --> 00:03:16,040 Ha aparecido nueva información. que me hizo bajar a mi sótano y sacar la cámara. 55 00:03:16,132 --> 00:03:18,962 poco después de lanzar el primer documental 56 00:03:18,972 --> 00:03:23,439 Recibí este extraño paquete en mi puerta y no esperaba nada. 57 00:03:23,703 --> 00:03:26,021 poco después apareció ese paquete. 58 00:03:26,322 --> 00:03:32,088 Recibí un correo de una mujer que me preguntó: ¿recibiste mi paquete? 59 00:03:32,377 --> 00:03:33,835 Y yo estaba como... ¿ok? 60 00:03:34,277 --> 00:03:36,717 me di cuenta de que había un número de teléfono en el correo 61 00:03:36,772 --> 00:03:38,437 decidí llamar a esta mujer. 62 00:03:39,669 --> 00:03:41,672 Aquí es donde se pone interesante. 63 00:03:41,706 --> 00:03:47,022 Resulta es una mujer de 92 años llamada Nancy. 64 00:03:47,323 --> 00:03:51,005 vive en Florida y afirma que conoció a la Sra. Blackwell. 65 00:03:51,039 --> 00:03:54,940 Mi primera pregunta fue cómo una señora de 92 años sabe enviar correos 66 00:03:54,989 --> 00:03:58,349 pero resulta que era su familia que enviaba correos en su nombre. 67 00:03:58,373 --> 00:03:59,204 ok 68 00:03:59,272 --> 00:04:00,623 le pregunté 69 00:04:00,747 --> 00:04:03,926 estoy hablando con ella por teléfono y hable con ella una hora. 70 00:04:03,950 --> 00:04:06,323 Y le pregunté cómo conocía a la Sra. Blackwell. 71 00:04:06,360 --> 00:04:09,807 Y luego hace que su familia me envíe esta foto. 72 00:04:09,837 --> 00:04:12,274 Ahora, reconozco esta fotografía. 73 00:04:12,424 --> 00:04:17,458 Usé una pequeña parte que encontré en los archivos 74 00:04:17,640 --> 00:04:19,240 para la portada de el primer documental. 75 00:04:19,140 --> 00:04:20,740 estaba muy familiarizado con esta imagen. 76 00:04:20,858 --> 00:04:24,672 Pero no tenía idea de que era parte de una fotografía más grande. 77 00:04:24,691 --> 00:04:27,424 asi supe que Nancy estaba diciendo la verdad. 78 00:04:27,641 --> 00:04:29,731 porque me enseñó algo que no sabía. 79 00:04:29,755 --> 00:04:32,324 ella me dio esta foto. 80 00:04:32,894 --> 00:04:36,725 Y le pregunté, ¿cómo conoció a la Sra. Blackwell? 81 00:04:37,185 --> 00:04:41,508 me dice que ella es la niña sentada al lado de Ruth en la fotografía. 82 00:04:43,614 --> 00:04:45,925 me quedé boquiabierto. 83 00:04:46,007 --> 00:04:48,574 corrí a mi sótano y tomé mi cámara. 84 00:04:48,939 --> 00:04:53,175 a simple vista esta foto, te imaginas a Nancy como parte de la familia Blackwell. 85 00:04:53,273 --> 00:04:54,075 no es el caso. 86 00:04:54,129 --> 00:04:55,907 Hablé con Nancy y me dijo que estaba en 87 00:04:55,958 --> 00:05:01,959 esta foto porque perdió a su familia en un incendio cuando era niña. 88 00:05:02,058 --> 00:05:05,439 y los Blackwell eran sus tutores o padrinos 89 00:05:05,892 --> 00:05:07,992 mencioné su ropa en la foto. 90 00:05:08,009 --> 00:05:14,709 me preguntaba, la ropa de esta fotografía no coincide con la epoca en que se tomó 91 00:05:14,709 --> 00:05:20,059 dijo que eran una familia conservadora y asi vestian ellos 92 00:05:20,309 --> 00:05:21,824 Después de hablar con Nancy 93 00:05:21,909 --> 00:05:24,124 Decidí que era hora de abrir el paquete. 94 00:05:24,142 --> 00:05:29,559 tengo el paquete de Nancy aquí. vamos a abrirlo, uso mucha cinta 95 00:05:30,502 --> 00:05:31,673 Ella no 96 00:05:32,843 --> 00:05:34,767 no me dijo por teléfono lo que había aquí 97 00:05:34,791 --> 00:05:37,157 No tengo idea de que esperar 98 00:05:39,802 --> 00:05:44,027 ok, tenemos una carpeta, tenemos una foto 99 00:05:45,876 --> 00:05:47,793 parecen algunas fotos. 100 00:05:47,877 --> 00:05:50,977 las instrucciones que estan aquí, por favor comuníquese con Richard... La 101 00:05:51,087 --> 00:05:56,409 oficina de Pittsburgh, esa compañía tenía las últimas posesiones de Ruth. 102 00:05:56,727 --> 00:06:00,961 Ya hable con ellos y te estarán esperando si decides viajar 103 00:06:01,427 --> 00:06:05,544 adjunto mi formulario de consentimiento firmado 104 00:06:06,238 --> 00:06:11,311 me dio un formulario de consentimiento para ir a recoger Esto en Pittsburgh 105 00:06:11,427 --> 00:06:15,029 Fotos, puse algunas fotos para que las veas. 106 00:06:15,029 --> 00:06:19,026 son algunos de los niños que Ruth secuestró y asesinó. 107 00:06:19,837 --> 00:06:22,028 esto es espeluznante. 108 00:06:22,263 --> 00:06:26,279 es la primera vez que le pongo cara a una víctima. 109 00:06:26,311 --> 00:06:31,879 tengo un formulario de consentimiento, fotos. Y luego dice disco de vinilo. 110 00:06:32,611 --> 00:06:38,229 encontrará un disco de vinilo. es mi única posesión además de las fotografías 111 00:06:38,713 --> 00:06:42,412 Recuerda, era su disco favorito y lo ponia todas las noches. 112 00:06:42,492 --> 00:06:46,429 Necesitarás una maquina antigua . se refiere a un tocadiscos. 113 00:06:46,480 --> 00:06:49,663 no pense que hubiera algo más aquí. 114 00:06:56,563 --> 00:07:01,913 Esto es genial. Este es el disco favorito de Ruth. 115 00:07:01,996 --> 00:07:05,128 Esto es algo que ella tocó. Esto es genial. 116 00:07:05,846 --> 00:07:09,513 tendré que conseguir ese equipo antiguo 117 00:07:13,700 --> 00:07:15,880 aquí vamos. Voy a cerrar la puerta. 118 00:07:19,292 --> 00:07:25,512 Hoy vamos a Pensilvania a la oficina estatal y ver qué hay en ese edificio. 119 00:07:25,563 --> 00:07:29,778 saliendo de: KENTUCKY 120 00:07:29,885 --> 00:07:34,915 Aterrizaje: PENSILVANIA 121 00:07:43,755 --> 00:07:46,148 Llegué al centro de Pittsburgh. 122 00:07:46,215 --> 00:07:50,130 Estoy en el edificio que Nancy me dijo que vino a buscar. 123 00:07:50,215 --> 00:07:53,030 las últimas pertenencias de Ruth Blackwell. 124 00:07:53,098 --> 00:07:56,662 tengo mis esperanzas en esta porque es una caja grande. 125 00:07:56,848 --> 00:07:59,696 Y eso es todo lo que hay 126 00:08:00,731 --> 00:08:04,965 Lo primero que tenemos es de plástico. Tengo que sacar esto rápido. 127 00:08:05,399 --> 00:08:07,931 Documentos originales escaneados 128 00:08:08,514 --> 00:08:12,049 estaban con este cd que dice escaneados 129 00:08:13,325 --> 00:08:16,400 Tenemos una hoja de registro. 130 00:08:17,302 --> 00:08:22,599 Parece que es el hospital. Sí, es la página de registro del hospital. 131 00:08:23,066 --> 00:08:26,599 Veo a Ruth Blackwell. El nombre de Ruth Blackwell está en él. 132 00:08:27,699 --> 00:08:29,900 Y luego tenemos esto. 133 00:08:30,529 --> 00:08:32,799 Parece dibujo es una copia. 134 00:08:33,860 --> 00:08:41,400 esta nota aquí dice que todo lo demas fue incinerado por moho. 135 00:08:41,704 --> 00:08:44,583 genial. Todo fue incinerado. 136 00:08:44,633 --> 00:08:49,101 sentado aquí con dos o tres hojas de papel que ni siquiera son originales. 137 00:08:49,172 --> 00:08:52,968 Siento que volé tres horas y media para nada. 138 00:08:58,551 --> 00:09:00,883 perdi mi tiempo. 139 00:09:02,401 --> 00:09:08,384 y aquí huele a cabra muerta .... he terminado 140 00:09:10,181 --> 00:09:11,574 2 SEMANAS DESPUÉS 141 00:09:11,681 --> 00:09:15,774 algo muy interesante sucedio. quiero ser honesto, ¿ok? 142 00:09:16,181 --> 00:09:17,774 la semana pasada 143 00:09:17,881 --> 00:09:22,774 pensaba si tengo o no suficiente material para otro documental de Blackwell. 144 00:09:23,181 --> 00:09:26,674 estoy muy estresado. No tengo mucho material. 145 00:09:26,681 --> 00:09:29,074 tengo a Nancy que me envió esas cosas. 146 00:09:29,181 --> 00:09:33,774 Y estos tres documentos de la oficina en Pittsburgh. Pero es todo. 147 00:09:34,181 --> 00:09:36,074 es todo lo que tengo. 148 00:09:36,181 --> 00:09:38,474 imagínense. Lo intenté. 149 00:09:38,681 --> 00:09:40,674 traté de conseguir material. 150 00:09:40,681 --> 00:09:44,774 volé mi avión al hospital abandonado donde Ruth estaba internada. 151 00:09:44,781 --> 00:09:48,574 filmé mucho y lo edité pensando que sería increíble. 152 00:09:48,681 --> 00:09:51,674 Es lo mas aburrido que he grabado. 153 00:09:51,681 --> 00:09:54,674 Y me dije: se acabo. es todo lo que tengo. 154 00:09:54,681 --> 00:09:56,641 tratas de hacer una ensalada con mierda 155 00:09:56,681 --> 00:09:58,101 y cuando menos lo esperas 156 00:09:58,181 --> 00:10:03,574 encontré quizás lo más interesante hasta ahora de la Sra. Blackwell 157 00:10:03,681 --> 00:10:06,874 Y estaba en mi cara todo el tiempo 158 00:10:07,281 --> 00:10:09,574 déjenme mostrarles chicos. 159 00:10:09,581 --> 00:10:12,474 este es el dibujo en blanco y negro. 160 00:10:12,681 --> 00:10:16,474 de la oficina estatal, y para ser justos 161 00:10:16,663 --> 00:10:19,515 no puedes ver lo que encontré en esta foto. 162 00:10:19,851 --> 00:10:23,465 Pero cuando abrí el CD que estaba en los archivos 163 00:10:23,664 --> 00:10:28,579 son escaneos de alta resolución y muestran un poco más. 164 00:10:28,714 --> 00:10:30,995 les mostrare lo que encontré en el dibujo. 165 00:10:31,065 --> 00:10:35,016 Tendré que hacer esto en PowerPoint 166 00:10:36,864 --> 00:10:41,600 echemos un vistazo a esta imagen encontrada en las pertenencias de Blackwell. 167 00:10:41,699 --> 00:10:45,139 La primera vez que miré el dibujo, no tenía ni idea de que era 168 00:10:45,299 --> 00:10:50,750 Al principio pensé que era una aspiradora, fueron mis primeras suposiciones. 169 00:10:50,815 --> 00:10:55,316 entonces decidí oscurecer primero las líneas del dibujo con la esperanza 170 00:10:55,332 --> 00:10:58,250 de que arrojara algo de luz sobre lo que estaba viendo 171 00:10:58,326 --> 00:10:59,626 Pero eso no ayudo 172 00:10:59,676 --> 00:11:02,630 pero cuando comencé a rotar la imagen 173 00:11:02,676 --> 00:11:06,330 Me di cuenta que la había estado viendo mal 174 00:11:06,374 --> 00:11:09,833 ahy me di cuenta que en realidad era un dibujo de 175 00:11:09,966 --> 00:11:13,034 la propiedad, se nota por la ubicación de las escaleras y la cocina. 176 00:11:13,083 --> 00:11:18,250 están correctamente puestos en el dibujo, asi estan en la casa. 177 00:11:18,683 --> 00:11:23,497 Sin embargo, algo falta en el plano es esta sección de aquí que.. 178 00:11:23,638 --> 00:11:29,036 no está en el plano porque fue añadida despues por los nuevos dueños. 179 00:11:29,053 --> 00:11:30,300 Confirme esto con Greg. 180 00:11:30,500 --> 00:11:32,101 es esta habitación aquí 181 00:11:32,483 --> 00:11:36,118 que estamos familiarizados y que no está incluido en el plano 182 00:11:36,184 --> 00:11:41,268 Y justo encima está el dormitorio principal, esta habitación. 183 00:11:41,550 --> 00:11:45,484 Y si recuerdas, Greg dijo esto: 184 00:11:45,568 --> 00:11:50,610 la actividad fantasmal aquí no pasa mucho. Es extraño. 185 00:11:50,697 --> 00:11:54,719 la entidad respeta mi privacidad por alguna razón. 186 00:11:54,881 --> 00:11:57,852 Y estoy empezando a pensar en algo aquí. 187 00:11:57,936 --> 00:12:01,902 Sospecho que es porque esto no era parte de la casa original. 188 00:12:02,001 --> 00:12:03,834 lo que estás diciendo es como 189 00:12:04,797 --> 00:12:10,819 El fantasma de la Sra. Blackwell, solo ronda por la casa original 190 00:12:10,879 --> 00:12:12,136 no por la adición 191 00:12:12,152 --> 00:12:15,403 No sé si es cierto. Pero no importa, sigamos 192 00:12:15,819 --> 00:12:19,394 volvamos al boceto cuando me di cuenta de lo que estaba viendo. 193 00:12:19,402 --> 00:12:23,370 Me alejo y empiezo a mirar el patio trasero. 194 00:12:23,653 --> 00:12:26,803 Y como puedes ver, aquí hay un espantapájaros. 195 00:12:26,893 --> 00:12:30,369 para algun tipo de jardín es ese tiempo 196 00:12:30,420 --> 00:12:32,909 y aquí a la derecha, hay una cosa extraña 197 00:12:32,997 --> 00:12:36,869 creo que es un cobertizo con un camino de adoquines. 198 00:12:37,052 --> 00:12:39,102 esta cosa que creo es un cobertizo 199 00:12:39,135 --> 00:12:42,670 es donde se encuentra el garaje actual hoy. 200 00:12:42,686 --> 00:12:44,086 como puede ver, 201 00:12:44,136 --> 00:12:47,870 volvamos a la imagen, todo se ve bien. 202 00:12:48,134 --> 00:12:51,053 Nada fuera de lo común 203 00:12:51,487 --> 00:12:58,621 hasta que miras muy de cerca algo que hay detrás donde estaba el cobertizo 204 00:12:58,903 --> 00:13:03,054 Es tan tenue. no me di cuenta que estaba allí por mucho tiempo. es tan tenue. 205 00:13:03,204 --> 00:13:06,353 Es como si alguien hubiera intentado borrarlo 206 00:13:06,504 --> 00:13:09,588 Puedes ver cuando hago zoom es una x. 207 00:13:09,588 --> 00:13:13,920 entonces comencé a darme cuenta esto no era una imagen cualquiera. 208 00:13:13,921 --> 00:13:16,238 podría ser un mapa. 209 00:13:16,968 --> 00:13:19,738 entonces me emocioné mucho. 210 00:14:22,658 --> 00:14:24,526 ok estamos aquí. 211 00:14:24,736 --> 00:14:27,491 Acabo de llegar después de un largo viaje, primero lo primero. 212 00:14:27,575 --> 00:14:29,256 revisaremos la esquina. 213 00:14:29,346 --> 00:14:30,879 Terry vienes? 214 00:14:42,519 --> 00:14:45,485 Voy a tener que mover eso. mover todas estas cosas. 215 00:14:45,745 --> 00:14:47,128 ¿Si y? 216 00:14:47,128 --> 00:14:51,128 No quería hacerlo, es mucho trabajo y va a llover. 217 00:15:00,327 --> 00:15:01,827 Nuevo 218 00:15:06,627 --> 00:15:09,510 ¡mira qué pequeño es! Ja ja 219 00:15:11,844 --> 00:15:14,594 tan pequeño que parece de un niño 220 00:15:17,839 --> 00:15:19,439 ay ay 221 00:15:23,651 --> 00:15:27,169 Prueba y operación, supongo que lo pondré en "Operar" 222 00:15:28,115 --> 00:15:32,985 Limpiaré toda esta basura antes de usar esta cosa. 223 00:15:33,895 --> 00:15:38,330 ¿Estás seguro que está de acuerdo que hagamos hoyos en el patio trasero 224 00:15:38,397 --> 00:15:42,081 depende de si detectamos algo es posible que no excavemos nada 225 00:15:42,973 --> 00:15:44,073 el Dijo pueden? 226 00:15:44,090 --> 00:15:46,157 a él no le importa 227 00:15:47,388 --> 00:15:49,558 Puedo ver lo grosero que sería. 228 00:15:50,090 --> 00:15:52,274 ¿Te importaría preguntarle? 229 00:15:52,317 --> 00:15:54,000 No le importa. 230 00:15:54,359 --> 00:15:56,308 Ok pondré esto aquí. 231 00:15:56,942 --> 00:15:58,642 Cuidado 232 00:16:00,224 --> 00:16:02,024 estoy pasando 233 00:16:10,092 --> 00:16:13,141 ¿cavando agujeros al azar en el jardín otra vez? 234 00:16:13,225 --> 00:16:16,742 No estamos cavando al azar está en esta zona. 235 00:16:16,849 --> 00:16:17,849 ¿En el mapa? 236 00:16:17,923 --> 00:16:21,227 Sí. ¿Por qué crees que manejamos aquí? 237 00:16:22,950 --> 00:16:24,431 No estoy cavando aquí. 238 00:16:26,993 --> 00:16:31,740 podría ser donde está ese árbol. no se... espero que no 239 00:16:31,917 --> 00:16:35,083 Pero parecía que estaba más cerca. 240 00:16:35,166 --> 00:16:41,432 Voy por el detector de metales y a recorrer todo. 241 00:16:47,332 --> 00:16:50,323 ¿Por qué suena? No tiene sentido. 242 00:16:50,333 --> 00:16:52,184 sin metales 243 00:16:53,255 --> 00:16:55,181 ¿las instrucciones? 244 00:16:55,228 --> 00:16:56,228 ¿Qué? 245 00:16:57,539 --> 00:17:00,427 se explica por sí mismo. Aquí hay un gran botón rojo. 246 00:17:02,272 --> 00:17:06,077 Y no es "operador". "Prueba" "Operador" 247 00:17:42,309 --> 00:17:43,809 ¡Maldita sea! 248 00:17:44,795 --> 00:17:48,429 esto no funciona. No hay forma de que esto funcione. 249 00:17:48,507 --> 00:17:51,308 En esta cosa de metal aquí. eso es metalico 250 00:17:52,224 --> 00:17:54,325 Debería sonar algo 251 00:17:55,573 --> 00:17:57,358 mira las instrucciones. 252 00:17:57,441 --> 00:17:59,641 No necesito instrucciones. Terry. 253 00:17:59,653 --> 00:18:01,408 voy por las instrucciones. 254 00:18:01,484 --> 00:18:03,558 No voy a leerlas 255 00:18:09,210 --> 00:18:13,011 Oh, pon el dial de revisión en el medio. 256 00:18:13,038 --> 00:18:16,178 Eso estaba haciendo mal. no sabía lo que significaba 257 00:18:19,352 --> 00:18:22,686 Tenías razón, debo haber leído las instrucciones. Lo siento. 258 00:18:23,089 --> 00:18:27,089 Aquí vamos. Si, todo bien. 259 00:18:27,743 --> 00:18:28,805 Volvamos. 260 00:18:46,119 --> 00:18:48,220 Creo que voy a cavar un poco más 261 00:18:57,152 --> 00:18:58,954 ven aquí, nada. 262 00:19:01,637 --> 00:19:02,704 Nada. 263 00:19:06,910 --> 00:19:08,004 Aquí mismo 264 00:19:41,345 --> 00:19:42,345 ven aquí 265 00:19:42,800 --> 00:19:44,014 yo no creo 266 00:19:48,255 --> 00:19:50,938 aquí golpe algo. Hay algo allí. 267 00:19:52,874 --> 00:19:53,974 ¿Una piedra? 268 00:19:53,981 --> 00:19:55,815 no, es plano 269 00:20:10,804 --> 00:20:13,063 Hay una esquina, justo ahí 270 00:20:14,483 --> 00:20:18,985 Lo siento con la punta de mi dedo, necesito cavar aquí 271 00:20:26,765 --> 00:20:28,165 mira aquí 272 00:20:37,118 --> 00:20:38,867 hay una esquina 273 00:21:34,020 --> 00:21:36,523 Parece una caja fuerte. 274 00:21:45,944 --> 00:21:47,492 está cerrado 275 00:22:11,653 --> 00:22:12,653 276 00:22:13,926 --> 00:22:16,883 Dios mío, ¿qué es eso? debemos decirle? 277 00:22:17,086 --> 00:22:19,353 ¿tenemos que decírcelo? 278 00:22:19,366 --> 00:22:22,536 no se, tecnicamente esto le pertenece 279 00:22:22,648 --> 00:22:25,918 No sé, estoy muy emocionado. no sé qué hacer ahora. 280 00:22:26,801 --> 00:22:30,648 solo quiero llevármelo a casa si puedo 281 00:22:31,084 --> 00:22:35,534 podemos tapar este agujero y él ni siquiera sabrá qué estuvimos aquí. 282 00:22:37,951 --> 00:22:42,720 Mira esto. es viejo 283 00:22:42,912 --> 00:22:46,573 Ni siquiera sé qué es eso. ni siquiera parece una caja fuerte. 284 00:22:47,002 --> 00:22:49,634 Es una caja de metal vieja. 285 00:22:52,875 --> 00:22:54,417 ¿lista para ir a casa? 286 00:22:54,480 --> 00:22:55,030 Sí, 287 00:22:55,133 --> 00:22:57,603 pongamos esto en el carro 288 00:23:14,191 --> 00:23:15,872 ¿Puedes creerlo? 289 00:23:16,840 --> 00:23:20,602 Tengo curiosidad por qué alguien la enterraría. 290 00:23:31,840 --> 00:23:35,120 mejor que te das prisa, viene una tormenta. 291 00:23:50,902 --> 00:23:52,829 Oh Dios mío. 292 00:23:55,216 --> 00:23:59,599 Todavía estoy en shock por lo que encontramos. quiero llegar a casa. 293 00:24:00,815 --> 00:24:02,715 Y abrir esa cosa. 294 00:24:02,932 --> 00:24:06,866 Podría ser cualquier cosa, podría ser una cápsula del tiempo. 295 00:24:06,985 --> 00:24:08,932 no lo sabemos. 296 00:24:09,282 --> 00:24:11,828 Lo averiguaremos pronto. 297 00:24:19,839 --> 00:24:22,592 Bueno. Hola a todos. 298 00:24:24,454 --> 00:24:27,574 no se sé cuántas cámaras hay en esta habitación improvisada. 299 00:24:27,621 --> 00:24:29,401 Estamos en mi garaje. Tengo la caja fuerte 300 00:24:29,424 --> 00:24:31,605 Como veis, la he puesto encima de la mesa. 301 00:24:31,669 --> 00:24:35,185 Y estamos a punto de abrir esta cosa 302 00:24:35,261 --> 00:24:37,397 de hecho fui al cerrajero y me dijeron 303 00:24:37,421 --> 00:24:42,570 por lo que pudo ver, solo se necesita una llave de punta plana. 304 00:24:42,671 --> 00:24:45,390 fui a la tienda local y como pueden ver aquí tengo 305 00:24:45,440 --> 00:24:48,122 Dos llaves maestras. 306 00:24:48,132 --> 00:24:52,981 El problema ahora es que el ojo La cerradura está llena de barro. 307 00:24:53,066 --> 00:24:55,399 tengo que sacar esa mierda de ahí. 308 00:24:55,483 --> 00:24:58,916 Basado en el peso de esta cosa no sé qué esperar. 309 00:24:58,933 --> 00:25:00,350 es pesado 310 00:25:00,433 --> 00:25:01,833 no se que hay dentro 311 00:25:01,883 --> 00:25:04,133 Pero averigüémoslo. 312 00:25:04,293 --> 00:25:06,487 espero no tener que cortar esto con trituradora 313 00:25:06,540 --> 00:25:08,233 porque realmente apesta. 314 00:25:13,558 --> 00:25:16,024 Está un poco embarrado y, 315 00:25:16,174 --> 00:25:18,440 oh, es una gran pieza sólida. 316 00:25:21,440 --> 00:25:23,040 Puro barro. 317 00:25:26,774 --> 00:25:28,207 Voy a difundir algo 318 00:25:28,240 --> 00:25:30,823 Probemos con una de estas teclas 319 00:25:30,907 --> 00:25:34,239 Aquí está una punta plana de llave maestra 320 00:25:38,089 --> 00:25:39,765 demasiada suciedad 321 00:25:44,041 --> 00:25:45,741 Aire comprimido 322 00:25:47,996 --> 00:25:52,298 Cuando todo lo demás no funciona, usa aire comprimido 323 00:26:05,572 --> 00:26:08,007 veamos si podemos usar nuestra llave. 324 00:26:08,476 --> 00:26:10,207 mucho mejor 325 00:26:12,749 --> 00:26:14,533 no puedo girarla 326 00:26:15,220 --> 00:26:18,237 entra un poco pero no gira, probemos mas 327 00:26:21,948 --> 00:26:23,681 vamos a calentarlo 328 00:26:42,671 --> 00:26:44,688 Probemos con la otra llave. 329 00:26:45,830 --> 00:26:49,664 Espero no tener que destrozar esto. no se ni como hacerlo 330 00:27:00,790 --> 00:27:02,494 acabo de girar 331 00:27:03,928 --> 00:27:05,716 ¡Acabo de girar! 332 00:27:06,535 --> 00:27:08,035 DIOS MÍO 333 00:27:11,593 --> 00:27:13,653 lo escuché desbloquear, 334 00:27:13,716 --> 00:27:15,538 debería abrirse 335 00:27:15,555 --> 00:27:20,308 LA PUERTA PERMANECE CERRADA 336 00:27:32,751 --> 00:27:33,771 Guau 337 00:27:35,842 --> 00:27:39,629 está lleno hasta el borde de tierra. 338 00:27:40,765 --> 00:27:43,340 ahora debería sacar toda esta mierda. 339 00:27:43,384 --> 00:27:45,100 Usaré esto. 340 00:27:49,654 --> 00:27:51,234 No puedo creer que lo haya abierto. 341 00:27:51,237 --> 00:27:53,537 fue más fácil de lo que pensaba. 342 00:27:53,654 --> 00:27:55,536 Esto es Loco. 343 00:27:55,886 --> 00:27:56,627 Dios mío. 344 00:27:56,710 --> 00:27:59,786 voy a empezar a sacar estas cosas. 345 00:27:59,918 --> 00:28:03,633 no tengo la mejor herramienta para esto, voy a usar mis manos. 346 00:28:03,712 --> 00:28:08,560 Mi temor es que pueda haber alguna película sin revelar dentro. 347 00:28:08,612 --> 00:28:12,845 Si ese es el caso, y hay películas aquí, estas luces la dañarán. 348 00:28:12,862 --> 00:28:14,745 No sé, voy a empezar a cavar. 349 00:28:15,244 --> 00:28:16,959 aquí vamos. 350 00:28:19,112 --> 00:28:22,196 voy a tocar con los dedos a ver si siento algo 351 00:28:24,396 --> 00:28:28,930 Y voy a sacarlo aquí. Una cucharada a la vez 352 00:28:41,646 --> 00:28:43,695 voy a seguir sacando 353 00:28:52,781 --> 00:28:54,732 sigo sacando 354 00:28:57,194 --> 00:29:00,934 Mientras saco, trato de sentir si hay algo sólido. 355 00:29:01,063 --> 00:29:03,203 nada todavía. 356 00:29:08,691 --> 00:29:11,943 Está lleno hasta el borde, Dios mío. 357 00:29:27,416 --> 00:29:30,071 Quizás esto esté vacío. No sé. 358 00:29:33,419 --> 00:29:35,049 Puro barro. 359 00:29:39,200 --> 00:29:41,490 ahora está medio vacío. 360 00:29:41,894 --> 00:29:43,244 a mitad de camino 361 00:29:43,262 --> 00:29:47,762 Estoy a mitad de camino y todavía no he sentido nada. Tal vez sea el final 362 00:29:48,789 --> 00:29:49,920 Empezar a... 363 00:30:08,152 --> 00:30:09,852 Oh Dios mío. 364 00:30:13,183 --> 00:30:14,943 Oh Dios mío. 365 00:30:16,487 --> 00:30:19,007 Terry, Terry. 366 00:30:23,607 --> 00:30:25,837 Oh Dios mío. 367 00:30:30,122 --> 00:30:33,432 Oh Dios mío. Oh Dios mío. 368 00:30:33,716 --> 00:30:36,136 Voy a quitar esto de aquí. 369 00:30:37,404 --> 00:30:43,788 Oh Dios mío. esto da miedo. Estos son 370 00:30:47,248 --> 00:30:49,192 dientes humanos 371 00:30:50,993 --> 00:30:56,297 Un diente humano, ahí mismo hay un diente humano. 372 00:30:57,976 --> 00:31:00,061 Están en todos lados. 373 00:31:01,094 --> 00:31:07,526 Hay más aquí. Esto está lleno de dientes. Oh Dios. 374 00:31:16,274 --> 00:31:18,554 Esto es espeluznante. 375 00:31:18,574 --> 00:31:21,854 Esta es la cosa más espeluznante que me he encontrado en mi vida. 376 00:31:21,889 --> 00:31:25,774 Y estoy aterrorizado. Estoy mirando un montón de estas cosas. 377 00:31:26,006 --> 00:31:31,106 fue una locura, estoy en shock estaba sacando estas cosas con la mano. 378 00:31:31,139 --> 00:31:34,323 Y no tenía ni idea de con qué estaba jugando. 379 00:31:34,490 --> 00:31:39,072 Y luego pensé, espera un minuto. Eso no parece tierra. 380 00:31:41,174 --> 00:31:46,507 Tengo que dejar de filmar, porque esto podría ser ilegal. 381 00:31:46,559 --> 00:31:52,610 Podría estar manipulando pruebas. tengo que parar y llamar a mi abogado. 382 00:31:55,897 --> 00:31:56,897 Guau. 383 00:32:20,994 --> 00:32:24,014 después de abrir la caja fuerte y descubrir su contenido. 384 00:32:24,082 --> 00:32:27,595 me llamo un festival de cine en Charleston, Carolina del Sur. 385 00:32:27,648 --> 00:32:30,899 Querían estrenar mi largometraje Raccoon Valley. 386 00:32:31,199 --> 00:32:35,031 Aceptamos la invitación y decidimos ir al evento. 387 00:32:36,582 --> 00:32:39,616 Al estar cerca de Charleston, decidimos pasar nuestro tiempo libre 388 00:32:39,702 --> 00:32:42,616 en un paseo en barco a un monumento de la guerra civil. 389 00:32:42,716 --> 00:32:47,883 la isla de Fort Sumter, divirtiéndonos y aprendiendo sobre la historia de la isla 390 00:32:48,532 --> 00:32:52,316 No estaba preparado para la llamada que estaba a punto de recibir. 391 00:32:52,483 --> 00:32:55,416 una llamada que cambiaría mi vida. 392 00:32:56,515 --> 00:32:59,755 Greg me llamó para decirme que iba a vender la casa. 393 00:33:00,217 --> 00:33:04,516 Mi oportunidad para terminar este documental se cierra cada dia 394 00:33:05,640 --> 00:33:10,010 Increíble, déjame tomar esto, está vendiendo la casa... 395 00:33:10,963 --> 00:33:13,868 estoy en fort sumter ahora 396 00:33:13,963 --> 00:33:18,468 y recibí muy malas noticias, Greg esta vendiendo la casa 397 00:33:22,129 --> 00:33:26,517 me di cuenta que tenía que irme a casa. 398 00:33:39,651 --> 00:33:43,151 LA CASA ESTÁ PREVISTA PARA VENDERSE EN LAS PRÓXIMAS SEMANAS 399 00:33:43,312 --> 00:33:46,004 LE PREGUNTÉ A GREG SI PODRÍA QUEDARME UNAS NOCHES 400 00:33:46,104 --> 00:33:49,414 ME DIO 3 DIAS PARA TERMINAR MI DOCUMENTAL. 401 00:33:49,911 --> 00:33:55,154 ESTA SERÁ MI ÚLTIMA VISITA A LA CASA BLACKWELL 402 00:34:02,224 --> 00:34:03,724 Hola. 403 00:34:07,507 --> 00:34:08,305 Día 1 404 00:34:08,477 --> 00:34:12,437 acabo de darme cuenta que cuando entras en una casa aterradora, no quieres saludar. 405 00:34:12,489 --> 00:34:17,708 Porque si alguien responde, da miedo, pero si nadie responde, da más miedo. 406 00:34:21,364 --> 00:34:23,891 La tranquilidad de esta casa es aterradora. 407 00:34:23,953 --> 00:34:25,742 Pero estoy aquí, así que 408 00:34:25,753 --> 00:34:33,753 Instalaré esta cámara..donde? junto a esta cámara de seguridad. 409 00:34:36,176 --> 00:34:39,441 Por si acaso, no sé qué esperar de eso. 410 00:34:39,540 --> 00:34:42,627 hablé con Greg hace dos semanas y 411 00:34:42,773 --> 00:34:44,519 - está fuera de la ciudad 412 00:34:44,543 --> 00:34:47,083 Tratando de organizar su mudanza 413 00:34:47,340 --> 00:34:51,207 es una locura pensar que este lugar estará pronto a la venta. 414 00:34:52,108 --> 00:34:56,573 Y no tendré la oportunidad de venir aquí y usar esta casa como si fuera mía. 415 00:34:56,621 --> 00:34:58,321 y cazar fantasmas. 416 00:34:58,407 --> 00:35:00,340 Por eso estoy aquí. 417 00:35:04,300 --> 00:35:06,000 Un poco triste. 418 00:35:06,861 --> 00:35:12,761 traje algo conmigo en la mochila grande aquí. 419 00:35:13,577 --> 00:35:16,777 Algunos de ustedes recordarán la vieja pelota aquí 420 00:35:16,794 --> 00:35:22,512 Voy a prepararlo como antes y ver si se mueve aquí. 421 00:35:22,696 --> 00:35:23,876 Lo prepararé ahora 422 00:35:23,912 --> 00:35:28,245 por qué estoy hablando con tanta energía porque estoy asustado ahora 423 00:35:28,312 --> 00:35:30,445 Solo estoy tratando de calmarme 424 00:35:32,999 --> 00:35:35,332 si recuerdas, en el primer documental 425 00:35:35,558 --> 00:35:42,838 Preparé esta pelota, que terminó llendo hacia el pozo de abajo. 426 00:35:44,041 --> 00:35:48,275 la traje de vuelta y la voy a poner en el medio. 427 00:35:49,975 --> 00:35:55,324 sospecho que esto se moverá porque estoy solo y ella lo sabe. 428 00:35:57,742 --> 00:36:01,156 ahora voy a configurar cámaras ese es el próximo paso 429 00:36:01,243 --> 00:36:05,225 Tengo una instalada aquí, pero tengo que configurar más. 430 00:36:07,874 --> 00:36:10,126 en el primer documental 431 00:36:11,759 --> 00:36:15,305 Puse cámaras por todas partes, pero tuve algunos problemas importantes. 432 00:36:15,339 --> 00:36:17,276 y se fue la luz. 433 00:36:17,358 --> 00:36:21,359 Y todas las cámaras de seguridad de Greg se apagaron 434 00:36:21,656 --> 00:36:24,943 Quiero mostrarles lo que pasó en el primer documental. 435 00:36:25,543 --> 00:36:27,793 la gente no entendió esto. 436 00:36:27,911 --> 00:36:32,860 esta cámara aquí no tiene batería. 437 00:36:33,577 --> 00:36:36,561 está enchufada ahí abajo. 438 00:36:36,927 --> 00:36:40,194 Y así, justo cuando la pelota se movía en el primer documental 439 00:36:40,360 --> 00:36:43,108 la única cámara que estaba en la pelota se apago 440 00:36:43,209 --> 00:36:45,624 tuve que encontrar una solución para eso. 441 00:36:45,791 --> 00:36:48,453 se me ocurrió una solución buena, se la mostraré. 442 00:36:48,477 --> 00:36:53,943 Estos pequeños bebés, algunos los convertí en visión nocturna. 443 00:36:54,694 --> 00:36:59,376 Tienen una batería interna y pueden grabar un monton 444 00:36:59,761 --> 00:37:05,244 el problema es la batería interna dura entre 45 minutos y una hora 445 00:37:05,328 --> 00:37:07,025 lo que tuve que hacer fue 446 00:37:07,094 --> 00:37:10,361 Tengo varios de estos soportes que voy a colocar por la casa 447 00:37:10,478 --> 00:37:12,960 Y tengo un cable de alimentación que baja 448 00:37:14,093 --> 00:37:18,911 Y el cable llegará hasta aquí y lo conecté con una extencion 449 00:37:19,178 --> 00:37:21,260 Si la energía muere por alguna razón 450 00:37:21,378 --> 00:37:28,512 la batería interna se activará y grabara para garantizar que nunca se apaguen 451 00:37:29,344 --> 00:37:34,113 quiero señalar algo que un crítico notó. al ver el primer documental 452 00:37:34,228 --> 00:37:39,963 no lo noté, es muy extraño, tiene un candado en la puerta del dormitorio. 453 00:37:40,110 --> 00:37:42,613 Y sí, lo es. 454 00:37:42,962 --> 00:37:50,729 espera ver el otro lado. Tienes un candado. otro normal y otro candado debajo. 455 00:37:51,978 --> 00:37:53,829 y un cuarto aquí arriba. 456 00:37:57,963 --> 00:38:04,443 eso me dice que Greg tenia miedo que algo entrara, esas son 4 cerraduras. 457 00:38:05,790 --> 00:38:07,855 Sí, sé contar. 458 00:38:09,041 --> 00:38:12,292 Greg tenía miedo de que alguien entrara aquí. 459 00:38:15,908 --> 00:38:18,975 instalaremos las primeras cámaras aquí. 460 00:38:44,295 --> 00:38:52,295 Quiero poner uno aquí porque creo que por aca podria pasar algo 461 00:38:56,131 --> 00:38:58,531 Eso debería estar bien. 462 00:39:00,562 --> 00:39:03,929 Olvidé mostrarte algo. 463 00:39:04,696 --> 00:39:07,746 esto va a ser emocionante. 464 00:39:14,280 --> 00:39:18,164 Nancy, la señora de 92 años que me envió ese paquete 465 00:39:18,346 --> 00:39:20,780 si recuerdas, me envió un disco que decía que necesitaba un 466 00:39:20,846 --> 00:39:25,980 reproductor antiguo para tocarlo, también conocido como tocadiscos. 467 00:39:26,112 --> 00:39:27,512 traje uno conmigo. 468 00:39:27,596 --> 00:39:30,762 esto va a ser como la pelota en la mesa. 469 00:39:30,763 --> 00:39:34,813 Lo voy a poner aquí conectado el tocadiscos listo para funcionar. 470 00:39:35,062 --> 00:39:39,396 Y si quieres escuchar tu canción, solo tienes presionar un botón 471 00:39:39,781 --> 00:39:41,180 y empezará a sonar. 472 00:39:41,346 --> 00:39:45,231 eso es lo que voy a hacer, configuraré el tocadiscos. 473 00:39:48,596 --> 00:39:51,597 Tengo el cable, lo enchufaré rápidamente. 474 00:39:54,980 --> 00:39:57,061 Bien, intentemos esto. 475 00:39:57,292 --> 00:40:01,581 Hace 15 años que no pongo un disco de lo que sea 476 00:40:01,731 --> 00:40:05,598 Tenía un viejo tocadiscos de Mickey Mouse cuando era niño. 477 00:40:05,730 --> 00:40:08,130 no sé lo que estoy haciendo. 478 00:40:10,572 --> 00:40:12,272 está girando 479 00:40:27,066 --> 00:40:30,329 me imagine que seria musica espeluznante 480 00:40:31,822 --> 00:40:34,439 Tenía que ser música espeluznante, ¿verdad? 481 00:40:52,597 --> 00:40:55,323 Todo lo que tiene que hacer es encender esta cosa. 482 00:40:56,427 --> 00:41:01,225 Voy a poner la aguja, la aguja está lista. 483 00:41:01,727 --> 00:41:06,561 todo lo que tienes que hacer es encenderlo y escuchar tu canción favorita. 484 00:41:07,911 --> 00:41:11,027 Lo hice por ti si estás escuchando. 485 00:41:12,110 --> 00:41:16,260 ya tenemos todo listo, la pelota, el tocadiscos. 486 00:41:17,812 --> 00:41:21,545 Ahora lo que tenemos que hacer es relajarnos y perder el tiempo. 487 00:41:42,738 --> 00:41:44,994 no se que fue eso 488 00:41:51,855 --> 00:41:53,988 pero ha comenzado 489 00:41:57,473 --> 00:42:00,270 me está haciendo saber que está aquí. 490 00:42:02,581 --> 00:42:06,532 Me pregunté por qué no dormir en la sala 491 00:42:07,317 --> 00:42:12,082 tengo todas las luces encendidas me siento un poco menos muerto de miedo. 492 00:42:12,266 --> 00:42:14,658 mi ritmo cardíaco es un poco alto ahora 493 00:42:14,682 --> 00:42:17,249 pero mientras te siga hablando. 494 00:42:17,730 --> 00:42:19,173 estará bien. 495 00:42:19,218 --> 00:42:22,433 He notado mucha más actividad y creo que es 496 00:42:22,433 --> 00:42:25,301 principalmente porque sabe que estoy solo. 497 00:42:25,385 --> 00:42:27,118 es una coincidencia que 498 00:42:27,283 --> 00:42:30,934 Ahora estoy solo estoy viendo o escuchando más cosas, debería decir. 499 00:42:31,069 --> 00:42:38,469 Pero he notado que cuando la provoco a que haga ruido no lo hace, nunca 500 00:42:38,652 --> 00:42:46,235 solo cuando estoy armando una cámara o ocupado con algo 501 00:42:46,567 --> 00:42:48,686 Escucho un ruido. 502 00:42:49,217 --> 00:42:56,102 me dice que si provocas a este fantasma, no hará nada, no escucha ordenes 503 00:42:56,599 --> 00:43:00,302 ocurre cuando no esta en tu mente 504 00:43:00,369 --> 00:43:04,335 ahora te llevaré por la casa y te mostraré algunas de estas cámaras 505 00:43:04,353 --> 00:43:07,486 Tengo luces de visión nocturna para ayudar a las cámaras 506 00:43:07,619 --> 00:43:08,745 te mostrare 507 00:43:08,769 --> 00:43:12,683 No puedes ver nada, pero es una luz infrarroja que te ayudará. 508 00:43:12,769 --> 00:43:15,983 Iluminando estas cámaras de visión nocturna que configure 509 00:43:16,019 --> 00:43:17,619 lo mostraré 510 00:43:18,887 --> 00:43:22,667 puedes ver que mis ojos son extraños y tengo esta luz aquí en frente 511 00:43:22,951 --> 00:43:26,185 No puedo verlo, pero es luz infrarroja. 512 00:43:55,855 --> 00:43:59,736 oficialmente tengo todas las cámaras filmando la casa. 513 00:44:00,521 --> 00:44:04,055 me veo como una mierda, es porque tengo la visión nocturna encendida. 514 00:44:04,072 --> 00:44:06,452 Pero sí, tengo todas las cámaras grabando. 515 00:44:06,488 --> 00:44:08,221 Tenemos visión nocturna. 516 00:44:08,771 --> 00:44:11,438 Las luces ayudan a las cámaras de visión nocturna 517 00:44:15,455 --> 00:44:20,422 Tengo sueño, creo que me dormiré muy pronto. 518 00:44:21,721 --> 00:44:23,972 no pasa mucho, en realidad 519 00:44:23,989 --> 00:44:27,669 Pensé que iban a pasar más cosas pero no es así. 520 00:44:42,271 --> 00:44:44,686 solo daré una vuelta 521 00:45:00,693 --> 00:45:03,297 me mudaré al sofá más grande. 522 00:45:05,053 --> 00:45:10,103 Es como la 1:30 de la mañana, no ha pasado nada no he escuchado ruido 523 00:45:13,834 --> 00:45:16,270 es muy raro, ahora no tengo miedo 524 00:45:16,370 --> 00:45:18,937 pero voy a apagar una de estas luces aquí. 525 00:45:20,453 --> 00:45:22,921 voy a tratar de dormir un poco 526 00:46:56,808 --> 00:46:57,908 Buenos días 527 00:46:57,940 --> 00:47:01,126 fue una noche larga, no dormí mucho 528 00:47:01,241 --> 00:47:05,593 pero algo pasó anoche. no se que o porque 529 00:47:05,741 --> 00:47:10,258 pero fui a la cocina y estas sillas estaban esparcidas. 530 00:47:10,693 --> 00:47:15,293 Como puede ver, estas sillas están dispersas 531 00:47:15,392 --> 00:47:17,957 estos dos han caido 532 00:47:18,848 --> 00:47:23,546 miro la cámara que estaba en esta sección y todavía está filmando 533 00:47:23,815 --> 00:47:25,564 lo conseguimos. 534 00:47:25,732 --> 00:47:28,952 Voy a ver esa grabación ahora mismo 535 00:47:29,131 --> 00:47:30,531 Vaya 536 00:47:30,849 --> 00:47:33,516 Encontré la parte, no puedo creer que la acabo de ver. 537 00:47:33,565 --> 00:47:37,333 pero lo cargué y ahora lo voy a poner 538 00:48:10,137 --> 00:48:13,068 Tengo que volver a verla. Oh Dios mío 539 00:48:27,835 --> 00:48:29,235 guau 540 00:48:30,559 --> 00:48:33,458 esto sucedió a las 2:37 am 541 00:48:33,475 --> 00:48:37,693 ok entonces cuando voy hasta las 2:37 a.m. 542 00:48:37,844 --> 00:48:43,793 allí mismo y luego, unos segundos después, las sillas... 543 00:48:45,603 --> 00:48:46,603 guau 544 00:48:49,517 --> 00:48:52,467 hay otras cámaras grabando durante esto 545 00:48:52,634 --> 00:48:56,865 así que tomé otro par de cámaras y puedes escucharlas. 546 00:49:03,334 --> 00:49:08,036 Pueden escuchar las dos sillas caer y luego a las otras dos deslizándose. 547 00:49:08,183 --> 00:49:10,383 Y tengo otro ángulo de cámara aquí 548 00:49:10,386 --> 00:49:13,686 Y puedes escucharlos en este también. es una locura 549 00:49:20,384 --> 00:49:23,618 Esto es bueno. Tomaré este. es un buen comienzo. 550 00:49:23,770 --> 00:49:28,236 mucha gente va a decir que esto es falso y ¿sabes qué? Entiendo. 551 00:49:28,359 --> 00:49:32,853 Pero para mí en este momento esto es algo muy bueno. 552 00:49:33,876 --> 00:49:37,143 no sé qué decir si no te has dado cuenta. 553 00:49:37,283 --> 00:49:42,710 tengo dos noches más aca y esta noche voy a hacer lo mismo. 554 00:49:43,108 --> 00:49:47,741 Los mismos equipos , las mismas cámaras y todo parece funcionar bien. 555 00:49:47,870 --> 00:49:52,208 dejemos todo listo esta noche y esperamos que pase algo 556 00:49:53,403 --> 00:49:55,721 Esto es bueno. 557 00:50:00,234 --> 00:50:02,900 Cortaré las cámaras, cortaré 558 00:50:03,194 --> 00:50:07,943 tuve una mala primera noche aparte del hecho que no pude dormir. 559 00:50:35,062 --> 00:50:36,827 Sí, está grabando. 560 00:50:36,851 --> 00:50:39,411 esta noche volvemos a poner en todas las cámaras de la casa. 561 00:50:39,435 --> 00:50:41,135 Esta es la noche dos. 562 00:50:41,135 --> 00:50:45,585 Haremos todo lo que hicimos anoche, parecía estar funcionando. 563 00:50:45,636 --> 00:50:48,676 Y vamos a esperar lo mejor, supongo. 564 00:50:48,803 --> 00:50:52,519 todas las cámaras están grabando, y puedo relajarme y ver televisión. 565 00:50:52,583 --> 00:50:53,746 es lo que voy a hacer. 566 00:50:53,750 --> 00:50:56,119 trabajo divertido, ¿verdad? 567 00:51:33,340 --> 00:51:36,100 Es casi medianoche y todavía no he oído nada. 568 00:51:36,272 --> 00:51:38,808 Me estoy aburriendo 569 00:51:39,008 --> 00:51:44,559 Recuerdo que anoche tuve un sueño de una puerta que se abría y se cerraba sola. 570 00:51:44,708 --> 00:51:47,360 y no estaba seguro de si eso sucedió. 571 00:51:47,491 --> 00:51:49,389 con todo mi aburrimiento aquí 572 00:51:49,491 --> 00:51:56,089 vi las grabaciones y esa puerta se abrió y se cerró. 573 00:51:56,157 --> 00:51:58,593 me olvidé totalmente de eso. 574 00:51:58,742 --> 00:52:05,009 me alegré, me asusté porque me di cuenta en esa puerta detrás de mí algo sucedió. 575 00:52:05,575 --> 00:52:09,572 esa es una actividad más que se puede agregar a la lista 576 00:53:14,769 --> 00:53:19,036 Se está haciendo tarde. 577 00:53:24,309 --> 00:53:26,867 No hay actividad hasta ahora 578 00:53:27,809 --> 00:53:31,751 Bastante decepcionado porque es como la 1 a.m. 579 00:53:35,077 --> 00:53:40,692 Estoy durmiendo con las luces encendidas no crean que soy un bebe grande 580 00:53:41,926 --> 00:53:45,977 Siento dormir con las luces encendidas de nuevo esta noche. 581 00:57:42,929 --> 00:57:47,969 finalmente tuve algo de actividad de la cámara anoche que he estado esperando 582 00:57:48,085 --> 00:57:52,302 El tocadiscos funcionó, no esperaba escuchar... 583 00:57:53,882 --> 00:57:55,584 He estado escuchando eso toda la noche 584 00:57:55,633 --> 00:57:58,751 sucediendo toda la noche, suenan como pasos. 585 00:57:58,834 --> 00:58:03,852 como pasos y sucede cada pocos minutos es una locura. 586 00:58:04,468 --> 00:58:08,783 anoche cuando sonó el timbre, no me lo esperaba 587 00:58:12,934 --> 00:58:15,676 me acabo de dar cuenta de eso 588 00:58:21,352 --> 00:58:23,672 la pelota no esta 589 00:58:27,743 --> 00:58:30,910 Me acabo de dar cuenta que la pelota no esta 590 00:58:36,123 --> 00:58:40,641 LA PUERTA DEL SÓTANO ESTABA CERRADA CUANDO ME LEVANTÉ 591 00:59:33,275 --> 00:59:35,426 Acabo de encontrar 592 00:59:37,429 --> 00:59:40,342 acabo de encontrar esto 593 01:00:08,969 --> 01:00:13,472 ÚLTIMA NOCHE EN LA CASA 594 01:06:19,208 --> 01:06:22,890 Cuando era niño, vivía en una casa antigua. 595 01:06:24,324 --> 01:06:29,025 Teníamos campanillas en el porche que hacían ruido a pesar de no haber viento. 596 01:06:29,737 --> 01:06:32,824 Siempre me pregunté por qué hasta ahora. 597 01:06:33,407 --> 01:06:36,567 No soy de los que se les hace un nudo en la garganta con las despedidas. 598 01:06:36,608 --> 01:06:40,491 Sin embargo, ahora que mi tiempo en la casa Blackwell ha terminado. 599 01:06:40,608 --> 01:06:44,508 No puedo evitar sentirme abrumado por la nostalgia. 600 01:06:45,059 --> 01:06:48,191 Un largo viaje al norte para ver la casa por primera vez. 601 01:06:48,826 --> 01:06:52,591 La emoción que se apoderó de mí cuando la vi por primera vez 602 01:06:52,808 --> 01:06:55,691 me hizo sentir como un niño otra vez. 603 01:06:57,402 --> 01:07:02,798 Debe haber algo especial en esta casa y en la mujer pena en ella 604 01:07:02,917 --> 01:07:06,751 A pesar de que era una persona malvada que hizo cosas horribles. 605 01:07:06,902 --> 01:07:10,497 No puedo evitar pensar en ella como una amiga. 606 01:07:11,049 --> 01:07:14,550 despues le mostraría a Greg toda la actividad que capture con la cámara. 607 01:07:14,734 --> 01:07:19,718 Me dijo que nunca se había comunicado con nadie como lo hizo conmigo. 608 01:07:19,751 --> 01:07:24,401 no puedo evitar pensar que fue porque ella pensó en mí de la misma manera 609 01:07:24,656 --> 01:07:26,441 como amigo. 610 01:07:28,496 --> 01:07:34,014 me despido de la Sra. Blackwell y de la casa que cambió mi vida para siempre. 611 01:07:34,463 --> 01:07:38,326 Porque para mí, esto es sólo el principio. 612 01:08:36,305 --> 01:08:44,305 Esta grabación se recuperó después del estreno del documental, se presenta sin ediccion 613 01:09:14,380 --> 01:09:19,217 Grabación recuperada. 614 01:09:19,655 --> 01:09:23,195 Lo siguiente fue filmado durante la realización de "The Blackwell Ghost 2" 615 01:09:23,225 --> 01:09:27,521 se pensó que se había perdido debido a una falla en el disco duro. 616 01:09:27,931 --> 01:09:32,340 Se contrató un profesional para recuperar el contenido del disco duro. 617 01:09:32,720 --> 01:09:36,720 Esto es lo que recuperaron. 618 01:10:03,933 --> 01:10:06,103 donde estacionamos 619 01:10:15,280 --> 01:10:19,698 estamos en el coche de cortesía del aeropuerto y nos vamos al hospital. 620 01:10:19,900 --> 01:10:22,816 O intentaremos encontrarlo 621 01:10:23,533 --> 01:10:27,600 Estamos en el coche de cortesía y mientras hablamos voy al hospital. 622 01:10:27,733 --> 01:10:30,700 deberíamos estar allí en 10 minutos. 623 01:10:51,197 --> 01:10:56,967 Hospital donde Ruth Blackwell fue ingresada y luego fallecio. 624 01:11:13,688 --> 01:11:16,788 veamos si podemos poner esto allí. 625 01:13:27,350 --> 01:13:29,540 bien, estamos aquí 626 01:13:29,658 --> 01:13:32,128 vamos a entrar 627 01:13:47,029 --> 01:13:50,629 hogar dulce hogar, aquí estamos. 628 01:13:54,706 --> 01:14:00,724 es la primera vez que vuelvo desde que terminamos de filmar "Raccoon Valley". 629 01:14:01,257 --> 01:14:04,906 Es divertido, no es realmente un lugar aterrador. Es sencillo 630 01:14:05,124 --> 01:14:09,240 Es espeluznante, ahora estoy aquí solo. eso lo hace extra... No lo sé. 631 01:14:09,357 --> 01:14:13,337 instalaré cámaras mientras camino. 632 01:14:18,204 --> 01:14:22,440 Voy a poner esto aquí, grabando mientras camino. 633 01:14:25,581 --> 01:14:30,125 Así que voy a caminar, a familiarizarme con esta casa nuevamente. 634 01:14:30,424 --> 01:14:33,609 quiero mencionar algo muy rápido. 635 01:14:33,775 --> 01:14:35,123 Esto es muy interesante. 636 01:14:35,291 --> 01:14:39,308 Esta cocina, si se nota es diferente. 637 01:14:39,893 --> 01:14:47,893 todo ha sido renovado. porque, tenía un cortocircuito en la estufa. 638 01:14:48,772 --> 01:14:51,208 Y prendio fuego a toda esta área. 639 01:14:51,393 --> 01:14:56,710 Me mostró fotos donde se originó con la estufa que estaba allí. 640 01:14:57,425 --> 01:15:00,459 Y casualmente, tuvimos el mismo problema. 641 01:15:01,409 --> 01:15:04,859 Pero el nuestro no fue corto porque las perillas estaban giradas 642 01:15:04,992 --> 01:15:10,176 sigue siendo extraño que nos haya pasado a los dos con esta estufa que solía estar aquí. 643 01:15:10,193 --> 01:15:14,413 todo esto ha sido rehecho. Todo es bonito y nuevo. agradable, ordenado. 644 01:15:16,626 --> 01:15:20,066 Así que caminaré y les mostraré el resto de la casa. 645 01:15:20,442 --> 01:15:21,277 Aquí está el 646 01:15:21,418 --> 01:15:23,950 Extraño sonido arriba 647 01:15:26,057 --> 01:15:29,790 Y esta es, esta es la sala con la que estamos familiarizados. 648 01:15:30,368 --> 01:15:33,136 Y ahora les voy a mostrar el comedor. 649 01:15:33,251 --> 01:15:37,181 Aquí es donde me asusté cuando ese candelabro comenzó a moverse. 650 01:15:37,401 --> 01:15:39,068 Bastante agradable. 651 01:15:39,169 --> 01:15:41,648 Extraño sonido arriba otra vez 652 01:15:41,823 --> 01:15:46,799 Aquí está la cámara con la que estamos familiarizados, filmando esto 653 01:15:47,715 --> 01:15:50,677 estamos de vuelta haciendo las mismas cosas que hacíamos antes. 654 01:15:50,715 --> 01:15:53,655 Solo trato de ver si podemos ver algo nuevo esta vez. 655 01:15:53,851 --> 01:15:56,970 la razón por la que estoy aquí es básicamente para, 656 01:15:57,004 --> 01:16:00,087 les mostraré por qué estoy aquí. 657 01:16:00,900 --> 01:16:04,821 Estoy aquí para, tengo una cámara en Internet. 658 01:16:05,470 --> 01:16:10,335 Lo instalaré en el sótano para tener una transmisión desde mi casa y ver qué sucede 659 01:16:10,401 --> 01:16:12,619 Así que tendré que abrir esta cosa. 660 01:16:12,786 --> 01:16:16,067 Nunca lo he usado, así que tengo que averiguar cómo 661 01:16:34,658 --> 01:16:38,290 Voy a poner la cámara aquí para asegurarme de que me puedas ver. 662 01:16:38,290 --> 01:16:40,173 Quiero asegurarme de que puedan verme. 663 01:16:40,215 --> 01:16:41,615 Oh, mierda! 664 01:16:44,788 --> 01:16:50,186 aquí estamos, progresando, tenemos una nueva cámara de control remoto 665 01:16:50,455 --> 01:16:53,498 esta cosa, si ve algún movimiento en el sótano 666 01:16:53,544 --> 01:16:55,211 Extraño sonido arriba otra vez 667 01:16:55,244 --> 01:16:59,400 Me enviará una notificación diciendo que tiene movimiento. 668 01:16:59,513 --> 01:17:04,414 Bajaremos y veremos si podemos configurar esto rápidamente. 669 01:17:11,528 --> 01:17:14,898 Bueno. Aquí vamos. 670 01:17:23,163 --> 01:17:24,485 Mierda 671 01:17:32,099 --> 01:17:35,318 Tienes que estar jodiendo conmigo 672 01:17:43,258 --> 01:17:48,300 Sabes, no anticipé lo asustado que estaría aquí solo. 673 01:17:51,947 --> 01:17:54,249 Bueno, ahí está. 674 01:17:55,910 --> 01:17:58,408 Aquí está el pozo. 675 01:18:02,889 --> 01:18:05,389 Aquí es donde ella estaba parada una noche. 676 01:18:05,537 --> 01:18:08,086 Cuando ella estaba aquí sola. 677 01:18:08,271 --> 01:18:13,918 No podía ver, luego descubrí en la cinta que algo estaba parado aquí 678 01:18:14,064 --> 01:18:16,478 Así que ahí está el pozo. 679 01:18:16,659 --> 01:18:19,108 Y estaba parada justo aquí. 680 01:18:20,558 --> 01:18:25,674 No sé si hay algún significado en este punto. Pero quién sabe. 681 01:18:26,776 --> 01:18:29,192 Ahora voy a configurar esto. 682 01:18:33,557 --> 01:18:37,241 debería hacerles saber que esto es divertido. 683 01:18:37,833 --> 01:18:41,967 Algunas personas no entenderán Pero tengo que aclarar esto. 684 01:18:42,152 --> 01:18:46,051 Estos alicates aquí en uno de los zócalos 685 01:18:46,051 --> 01:18:54,051 En el primer documental, cerre esto. Y no volví a poner los alicates y cuando la pelota estaba arriba. 686 01:18:54,552 --> 01:18:58,868 los alicates reaparecieron y la gente pensó que me habian pillado 687 01:18:59,004 --> 01:19:01,134 No me grabe poniéndo los alicates de nuevo 688 01:19:01,176 --> 01:19:05,937 no me filmé volviendo a poner la tapa porque pesaba mucho. casi pierdo un dedo 689 01:19:05,992 --> 01:19:09,576 no se preocupen muchachos, los alicates están ahí. 690 01:19:21,377 --> 01:19:25,415 Voy a intentar abrir esta cámara ahora a ver si puedo.. 691 01:19:25,555 --> 01:19:28,395 Descubre cómo usarla. 692 01:19:57,957 --> 01:20:00,740 creo que escuché algo 693 01:20:17,362 --> 01:20:21,310 tengan paciencia conmigo, Estoy tratando de abrir esta caja. 694 01:20:21,707 --> 01:20:23,978 esta cámara.. 695 01:20:48,151 --> 01:20:50,063 Eso fue espantoso 696 01:20:50,172 --> 01:20:53,272 bueno, como te decía, ya sabes, quiero decir... 697 01:21:01,861 --> 01:21:04,018 Eso asusta. 698 01:21:10,795 --> 01:21:12,337 ¿Hola? 699 01:21:20,649 --> 01:21:23,069 eso fue interesante. No hice.. 700 01:21:23,231 --> 01:21:26,383 Tal vez ella me estaba escuchando. No sé. 701 01:21:29,049 --> 01:21:32,982 Bueno, eso fue emocionante. Me alegro de que viniéramos 702 01:21:33,000 --> 01:21:36,599 Déjame uh, Dios, eso da miedo. 703 01:21:36,626 --> 01:21:41,376 Dios mío, ¿dónde voy a poner esta cámara? Tal vez escuchemos algo más. 704 01:21:51,210 --> 01:21:53,686 Tengo que salir de aquí 705 01:21:54,660 --> 01:21:57,516 la verdad tengo miedo 706 01:21:58,951 --> 01:22:01,654 aquí está la cámara. Tenemos la cámara. 707 01:22:33,679 --> 01:22:35,719 salgamos de aquí. 708 01:22:40,100 --> 01:22:43,028 Está bien, démonos prisa. estoy enloqueciendo. 709 01:22:43,205 --> 01:22:46,722 Debo encontrar un lugar para poner esta cámara. 710 01:22:50,039 --> 01:22:53,009 Voy a dejarlo aquí en esta cosita blanca. 711 01:22:53,181 --> 01:22:57,715 Y siempre debe filmar el viejo pozo allí. 712 01:23:02,248 --> 01:23:04,482 esa es nuestra señal para salir de aquí. 713 01:23:04,614 --> 01:23:07,681 Sí, vamos. Nos vamos de aquí. 714 01:23:08,387 --> 01:23:14,505 no sé qué decir ahora. Estoy tan asustado. Quiero salir de aquí. 715 01:23:25,309 --> 01:23:26,850 tengo todas mis cosas. 716 01:23:26,902 --> 01:23:32,102 Voy a agarrar estas cámaras en esta caja porque quiero salir de aquí... 717 01:23:36,849 --> 01:23:38,757 me voy de aqui 718 01:23:38,990 --> 01:23:44,990 Un agradecimiento al equipo de recuperación de datos que pudo recuperar con éxito esta grabación. 719 01:23:45,144 --> 01:23:47,711 720 01:23:47,712 --> 01:23:49,256 59721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.