Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,964
[opening theme music playing]
2
00:00:25,008 --> 00:00:27,514
[mysterious music playing]
3
00:00:40,497 --> 00:00:41,584
[thunder rumbling]
4
00:00:50,392 --> 00:00:51,311
[screaming]
5
00:00:53,273 --> 00:00:54,693
Carrie!
6
00:00:54,776 --> 00:00:55,695
Hey, Darwin.
7
00:00:55,778 --> 00:00:56,822
Sorry, I screamed.
8
00:00:56,905 --> 00:00:58,617
I'm just so excited
for our date.
9
00:00:58,701 --> 00:01:00,203
[chuckles softly] Me, too.
10
00:01:00,287 --> 00:01:02,082
You, uh...
You ready, Gumball?
11
00:01:03,126 --> 00:01:04,588
[sighs] Hit me.
12
00:01:06,466 --> 00:01:08,303
[Darwin gasps, moans]
13
00:01:09,430 --> 00:01:11,977
[upbeat music playing]
14
00:01:13,522 --> 00:01:14,482
[Carrie] Hmm.
15
00:01:17,446 --> 00:01:18,991
-Ah!
-[Darwin laughs]
16
00:01:26,632 --> 00:01:27,592
Check, please.
17
00:01:27,676 --> 00:01:29,846
[Darwin straining]
18
00:01:29,930 --> 00:01:31,224
[Darwin chuckles]
19
00:01:31,307 --> 00:01:32,852
[club music playing]
20
00:01:41,537 --> 00:01:42,371
[yells]
21
00:01:43,498 --> 00:01:45,001
[cheering]
22
00:01:46,630 --> 00:01:47,632
[guard yells]
23
00:01:48,884 --> 00:01:50,262
[Carrie and Darwin] Hmm.
24
00:01:50,345 --> 00:01:53,059
[Gumball breathing raspily]
25
00:01:54,729 --> 00:01:57,109
Mm.
26
00:01:57,192 --> 00:01:58,278
No, we can't.
27
00:01:58,361 --> 00:02:01,159
-Why not?
-Because I'm your brother!
28
00:02:01,242 --> 00:02:02,119
Wait. What?
29
00:02:02,202 --> 00:02:04,583
I didn't realize Carrie
wasn't possessing you.
30
00:02:04,666 --> 00:02:05,960
Why do you still
look like that?
31
00:02:06,043 --> 00:02:07,547
Because my body's
been hammered
32
00:02:07,630 --> 00:02:10,385
more than the skip-ad button
on a streaming service.
33
00:02:10,469 --> 00:02:12,473
Sorry, I had to get
some lip balm.
34
00:02:12,557 --> 00:02:14,603
Gumball's lips
are getting kind of crusty.
35
00:02:16,940 --> 00:02:18,359
Yeah. This isn't
gonna work for me.
36
00:02:18,443 --> 00:02:20,405
Carrie, we need to get you
a body of your own.
37
00:02:20,489 --> 00:02:21,617
-[Carrie] Hmm.
-[thunder rumbling]
38
00:02:24,539 --> 00:02:27,002
[Carrie] Guys, I think
the entrance to the underworld
39
00:02:27,085 --> 00:02:28,338
is in the other direction.
40
00:02:28,421 --> 00:02:30,300
-No, here it is.
-Oh, great.
41
00:02:30,383 --> 00:02:31,845
Ooh, there's
some writing here.
42
00:02:35,853 --> 00:02:37,774
[in demonic voice] It's been
said that in the underworld
43
00:02:37,857 --> 00:02:40,320
lies the Necroprancer's tomb,
44
00:02:40,403 --> 00:02:41,949
which holds
a great book of magic
45
00:02:42,032 --> 00:02:44,788
that will grant any ghost
a body of their own
46
00:02:44,871 --> 00:02:48,086
and the ability to walk
amongst the living!
47
00:02:48,169 --> 00:02:49,589
[in normal voice]
Doesn't that sound great?
48
00:02:49,673 --> 00:02:51,050
This way,
you can get your own body,
49
00:02:51,133 --> 00:02:52,804
and we can hold hands
forever and ever.
50
00:02:52,887 --> 00:02:53,806
Oh, man.
51
00:02:53,889 --> 00:02:55,475
I thought you were going
somewhere else with this.
52
00:02:55,560 --> 00:02:56,812
And I put a ton of work
into this
53
00:02:56,895 --> 00:02:58,231
beautiful vessel over here.
54
00:02:59,985 --> 00:03:02,991
Uh, yeah,
it does sound great.
55
00:03:03,074 --> 00:03:06,163
I mean, uh, that's what
we need. [chuckles awkwardly]
56
00:03:06,247 --> 00:03:07,124
Hmm.
57
00:03:07,207 --> 00:03:09,211
[in demonic voice]
There is but one rule.
58
00:03:09,295 --> 00:03:11,717
Those who seek safe passage,
59
00:03:11,800 --> 00:03:15,600
speak your heart's true desire,
for if you fail,
60
00:03:15,683 --> 00:03:20,400
you shall remain
in the face of fire!
61
00:03:20,483 --> 00:03:21,612
[in normal voice]
You want to go first?
62
00:03:21,695 --> 00:03:23,699
Uh, yeah, sure, um...
63
00:03:24,534 --> 00:03:26,705
I want a body of my own!
64
00:03:27,999 --> 00:03:29,544
And I want to help her.
65
00:03:29,628 --> 00:03:31,590
[grunts]
66
00:03:31,673 --> 00:03:33,927
Uh, I just want to help him
help her,
67
00:03:34,888 --> 00:03:35,848
but really help me.
68
00:03:37,142 --> 00:03:39,939
[distorted screaming]
69
00:03:44,031 --> 00:03:45,534
[screams]
70
00:03:46,494 --> 00:03:48,373
[groans]
71
00:03:48,999 --> 00:03:50,418
Whoa!
72
00:03:51,672 --> 00:03:53,049
Evil villains,
73
00:03:53,132 --> 00:03:54,761
TV executives,
74
00:03:54,844 --> 00:03:56,556
people who try
a ton of flavors
75
00:03:56,640 --> 00:03:58,434
in front of you
at ice-cream parlors,
76
00:03:58,519 --> 00:04:00,188
and whoever those guys are.
77
00:04:00,271 --> 00:04:04,113
[warbling]
78
00:04:04,196 --> 00:04:05,783
[Darwin and Gumball shuddering]
79
00:04:05,866 --> 00:04:08,162
It's the land of
the eternally doomed.
80
00:04:08,246 --> 00:04:10,083
Well, it's a good thing
we spoke the truth
81
00:04:10,166 --> 00:04:11,712
and were granted
safe passage.
82
00:04:11,795 --> 00:04:15,803
Yeah, but even so, we should
probably keep a low profile.
83
00:04:15,886 --> 00:04:16,972
Whoa, look!
84
00:04:18,057 --> 00:04:19,811
It's the Necroprancer's tomb!
85
00:04:19,894 --> 00:04:21,857
-Whoa!
-[entities] Huh?
86
00:04:25,155 --> 00:04:27,242
Sorry. [screaming]
87
00:04:27,325 --> 00:04:28,327
[panting]
88
00:04:28,411 --> 00:04:29,329
[screaming]
89
00:04:29,413 --> 00:04:31,333
[roaring]
90
00:04:31,918 --> 00:04:33,421
[Gumball grunting]
91
00:04:34,131 --> 00:04:35,175
Ow!
92
00:04:35,300 --> 00:04:37,722
-[screaming]
-Give me your blood!
93
00:04:37,805 --> 00:04:40,644
Run, my love.
I'll sacrifice myself.
94
00:04:41,437 --> 00:04:42,732
Huh? Oh.
95
00:04:42,815 --> 00:04:44,359
Where is the neck
on this thing?
96
00:04:44,986 --> 00:04:47,449
[groaning]
It hurt! It hurt!
97
00:04:47,533 --> 00:04:48,409
[Darwin grunts]
98
00:04:48,493 --> 00:04:50,664
Your show is canceled.
99
00:04:50,748 --> 00:04:52,084
[screaming]
100
00:04:53,712 --> 00:04:54,798
[Darwin panting]
101
00:04:56,300 --> 00:04:58,722
Aw, sorry, you cute--
102
00:04:59,473 --> 00:05:01,352
[screaming]
Get it off! Get it off!
103
00:05:02,939 --> 00:05:04,316
-[entity roaring]
-[screaming]
104
00:05:12,165 --> 00:05:13,710
Wha-- What was that?
105
00:05:14,629 --> 00:05:17,635
Um, I'm the guy that invented
social-media algorithms.
106
00:05:17,718 --> 00:05:19,429
Why are you a giant worm?
107
00:05:19,514 --> 00:05:20,724
Yeah, again,
108
00:05:20,808 --> 00:05:23,981
I'm the guy that invented
social-media algorithms.
109
00:05:24,064 --> 00:05:25,066
Oh, yeah.
110
00:05:25,149 --> 00:05:26,193
[Gumball and Carrie]
Yeah, checks out.
111
00:05:34,293 --> 00:05:37,007
Legend has it that
the Necroprancer's tomb
112
00:05:37,090 --> 00:05:39,721
is protected by
the most terrifying demon
113
00:05:39,804 --> 00:05:40,931
in the underworld.
114
00:05:41,892 --> 00:05:45,148
Well, this is obviously
a "secret lever."
115
00:05:45,231 --> 00:05:48,321
I'll just give this
a quick pull, and...
116
00:05:50,241 --> 00:05:51,493
That's not so terrifying.
117
00:05:52,287 --> 00:05:53,289
[screams]
118
00:05:55,251 --> 00:05:56,963
[roars]
119
00:05:57,047 --> 00:05:58,049
Oh. Phew!
120
00:05:58,132 --> 00:06:00,261
I mean, it's scary,
but we all know
121
00:06:00,345 --> 00:06:03,392
psychological horror is
much worse than visual horror.
122
00:06:03,476 --> 00:06:06,315
Men with beards versus
men without beards.
123
00:06:06,398 --> 00:06:08,277
With beards.
124
00:06:09,572 --> 00:06:11,910
[screams] No, it's both!
125
00:06:11,993 --> 00:06:13,997
It's both. [crying]
126
00:06:14,081 --> 00:06:17,964
I sense that you have come
to the Necroprancer's tomb
127
00:06:18,047 --> 00:06:21,805
without proving
your honest desires.
128
00:06:23,057 --> 00:06:27,148
To enter,
you must pass my test of truth
129
00:06:27,232 --> 00:06:30,196
or be trapped here
for eternity.
130
00:06:30,280 --> 00:06:31,115
You!
131
00:06:31,198 --> 00:06:35,415
What is the most shameful act
you have ever committed?
132
00:06:36,584 --> 00:06:39,047
I put all my dirty underwear in
Darwin's clean underwear drawer
133
00:06:39,131 --> 00:06:40,884
instead of doing laundry,
and he wore it.
134
00:06:40,968 --> 00:06:43,139
I pee in the shower.
It's just so convenient.
135
00:06:43,222 --> 00:06:44,642
I ate half a burrito
that had just been
136
00:06:44,726 --> 00:06:46,353
thrown in the trash because
I still don't understand
137
00:06:46,437 --> 00:06:49,192
how instant noodles work.
[crying]
138
00:06:49,276 --> 00:06:50,486
Hmm.
139
00:06:50,571 --> 00:06:52,032
-You!
-I pretend to be a baby
140
00:06:52,115 --> 00:06:53,827
to get into the
Joyful Burger Play Zone
141
00:06:53,910 --> 00:06:55,455
and relive
the joys of my youth.
142
00:06:55,539 --> 00:06:57,250
I made a fake account
on Elmore Plus
143
00:06:57,333 --> 00:06:59,171
and befriended Miss Simian
to get out of detention.
144
00:06:59,254 --> 00:07:00,841
But now she thinks
I'm her long-lost sister,
145
00:07:00,924 --> 00:07:02,720
and has invited me
to the family reunion.
146
00:07:02,803 --> 00:07:05,433
And I've spent all my savings
making a latex old-lady costume
147
00:07:05,517 --> 00:07:09,274
because I'm too afraid
of her finding out.
148
00:07:09,357 --> 00:07:10,944
[crying]
149
00:07:12,280 --> 00:07:14,702
Okay. You!
150
00:07:14,786 --> 00:07:17,625
Who is it that you love
most in life?
151
00:07:17,708 --> 00:07:18,960
I refuse to play your game.
152
00:07:19,044 --> 00:07:20,254
I love people in my life
153
00:07:20,338 --> 00:07:23,385
in a variety
of different ways. Hmph.
154
00:07:23,469 --> 00:07:25,431
You speak the truth.
155
00:07:25,516 --> 00:07:26,726
And you!
156
00:07:28,229 --> 00:07:31,151
Child of the afterlife,
157
00:07:31,235 --> 00:07:36,746
have you truly voyaged
to this cursed land to--
158
00:07:38,290 --> 00:07:39,502
Not cool.
159
00:07:39,585 --> 00:07:40,461
Oh, boy.
160
00:07:40,546 --> 00:07:43,635
This place really is a legal
and compliance nightmare.
161
00:07:43,718 --> 00:07:44,679
[chuckles awkwardly]
162
00:07:44,762 --> 00:07:46,473
[humming]
163
00:07:48,227 --> 00:07:49,271
Whoa!
164
00:07:49,354 --> 00:07:51,568
The Necroprancer's tomb.
165
00:07:54,532 --> 00:07:56,536
Hey, Carrie, are you okay?
166
00:07:56,619 --> 00:07:58,497
Yeah. [chuckles nervously]
I-- I'm fine.
167
00:07:58,582 --> 00:07:59,584
Um, if you're hungry,
168
00:07:59,667 --> 00:08:01,880
I brought you
the spirit of a PB and J.
169
00:08:01,963 --> 00:08:04,886
You know, if you wanted
a light snack. [giggles]
170
00:08:04,969 --> 00:08:06,890
[chuckles]
No, I'm not hungry.
171
00:08:06,973 --> 00:08:09,227
-I'm just--
-[thunder crashing]
172
00:08:11,106 --> 00:08:12,483
Approach!
173
00:08:13,277 --> 00:08:15,782
Ooh! An audiobook.
174
00:08:15,866 --> 00:08:18,495
Do you think I live
in the land of eternal torment
175
00:08:18,580 --> 00:08:20,542
and haven't heard
that one before?
176
00:08:20,626 --> 00:08:23,005
To read from my pages,
177
00:08:23,088 --> 00:08:25,886
you must pass
a test of extre--
178
00:08:25,969 --> 00:08:28,474
Okay, I think
we're all tested out.
179
00:08:28,558 --> 00:08:29,518
Let's see what we got.
180
00:08:29,602 --> 00:08:32,858
World peace, end hunger,
yada, yada, yada.
181
00:08:32,942 --> 00:08:35,029
[gasps] Look, the "keep
your ghost girlfriend
182
00:08:35,112 --> 00:08:36,824
corporal form so she
doesn't have to possess
183
00:08:36,908 --> 00:08:39,120
your brother ever again" spell.
184
00:08:39,204 --> 00:08:40,456
That's a little on the nose.
185
00:08:40,540 --> 00:08:41,416
[chuckling]
186
00:08:41,500 --> 00:08:45,216
[Gumball] "If you
made it here, not a liar,
187
00:08:45,299 --> 00:08:48,347
you'll be granted
your heart's desi--"
188
00:08:48,430 --> 00:08:50,059
Hey, I'm starving.
189
00:08:50,142 --> 00:08:52,146
Let's go grab some burgers.
My treat.
190
00:08:52,230 --> 00:08:54,192
-Not right now, sweetie.
-[Carrie groans]
191
00:08:54,276 --> 00:08:58,158
"If you made it here,
not a liar,
192
00:08:58,242 --> 00:09:00,581
you'll be granted
your heart's des--"
193
00:09:00,664 --> 00:09:03,335
Hey, you guys, seen someone
make a sound like this?
194
00:09:03,419 --> 00:09:05,006
[tapping]
195
00:09:05,089 --> 00:09:06,091
Yeah, that... that's great.
196
00:09:06,174 --> 00:09:07,636
-Give us a second here.
-[Carrie sighs]
197
00:09:07,720 --> 00:09:11,435
"If your heart is pure
and true, grant Carrie--"
198
00:09:11,519 --> 00:09:12,730
[Carrie grunts]
199
00:09:12,813 --> 00:09:13,857
♪ And you're my baby ♪
200
00:09:13,940 --> 00:09:16,863
♪ What do you say
We make like a dog and flee ♪
201
00:09:16,946 --> 00:09:18,617
[grunts] "If your heart
is pure and true,
202
00:09:18,700 --> 00:09:20,369
grant Carrie
what she is due!"
203
00:09:24,044 --> 00:09:24,962
[Gumball] Hmm?
204
00:09:25,756 --> 00:09:28,803
Well, I guess there is
always a plan B. [chuckles]
205
00:09:28,887 --> 00:09:30,222
Wait. How did this
get down here?
206
00:09:31,976 --> 00:09:35,859
Someone has lied!
207
00:09:35,942 --> 00:09:38,238
-[Carrie] Hmm.
-[thunder rumbling]
208
00:09:42,831 --> 00:09:44,543
[shrieks] I didn't lie!
209
00:09:44,585 --> 00:09:49,010
Fine! I pee in the bath, too.
I pee in the bath, too.
210
00:09:49,094 --> 00:09:51,223
Uh, I-- I didn't lie either.
211
00:09:51,306 --> 00:09:54,396
Those who fool
the Book of the Dead
212
00:09:54,479 --> 00:09:58,028
shall remain
in the underworld forever!
213
00:09:59,114 --> 00:10:00,241
[Gumball yelps]
214
00:10:00,324 --> 00:10:02,579
I want your
intellectual brevity.
215
00:10:02,663 --> 00:10:03,540
[yells]
216
00:10:03,623 --> 00:10:05,710
-Darwin! [gasps]
-Carrie!
217
00:10:05,794 --> 00:10:08,842
I'm sorry.
This is all my fault.
218
00:10:08,925 --> 00:10:10,010
No, Darwin!
219
00:10:10,094 --> 00:10:12,725
I-- I love you.
220
00:10:14,854 --> 00:10:17,860
Wait, I lied! I lied!
221
00:10:17,943 --> 00:10:19,320
[all gasp]
222
00:10:19,404 --> 00:10:21,534
[panting]
223
00:10:23,746 --> 00:10:25,416
[sighs]
224
00:10:25,499 --> 00:10:28,255
Speak your truth,
young soul,
225
00:10:28,338 --> 00:10:33,725
for true eternal punishment
is keeping a lie inside.
226
00:10:33,808 --> 00:10:36,104
Darwin, I-- I'm sorry.
227
00:10:36,188 --> 00:10:38,484
I-- I want you to be happy,
but I don't think I should
228
00:10:38,568 --> 00:10:40,279
have to change myself
for us to be together.
229
00:10:40,362 --> 00:10:42,074
I like being a ghost.
230
00:10:42,158 --> 00:10:43,786
I-- I know it makes
stuff difficult,
231
00:10:43,870 --> 00:10:45,999
but it's who I am.
232
00:10:46,082 --> 00:10:47,043
Carrie, I'm sorry.
233
00:10:47,126 --> 00:10:48,755
I didn't know
this is how you felt.
234
00:10:48,838 --> 00:10:50,592
I never meant
to make you feel bad.
235
00:10:50,675 --> 00:10:51,761
And it's okay.
236
00:10:51,844 --> 00:10:54,642
I don't need you to change
for us to be happy together.
237
00:10:54,725 --> 00:10:55,894
-Really?
-Yeah.
238
00:10:55,977 --> 00:10:57,606
We'll figure
something else out.
239
00:10:58,398 --> 00:10:59,818
We're soulmates.
240
00:10:59,902 --> 00:11:01,154
[all] Aw!
241
00:11:02,323 --> 00:11:03,576
[both] Aw!
242
00:11:03,660 --> 00:11:05,287
Oh, that's good.
Write that down.
243
00:11:05,371 --> 00:11:07,876
Yeah, yeah, yeah, yeah.
We'll use that in a movie.
244
00:11:08,795 --> 00:11:11,509
Aw. Young love, eh?
245
00:11:11,592 --> 00:11:14,305
I remember
when I was a notepad.
246
00:11:14,389 --> 00:11:17,228
All right. Get out of here,
you crazy kids.
247
00:11:21,069 --> 00:11:22,280
[Gumball exhales deeply]
248
00:11:22,363 --> 00:11:24,910
Well, I'm glad you guys
found a solution.
249
00:11:24,994 --> 00:11:27,624
-[Darwin] Oh, Carrie.
-[Carrie] Oh, Darwin.
250
00:11:27,708 --> 00:11:29,712
Actually, this might be worse
than being possessed.
251
00:11:29,795 --> 00:11:31,172
Oh, Darwin.
252
00:11:34,304 --> 00:11:36,308
[closing theme music playing]
17263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.