All language subtitles for T.W.W.W.o.G.S02E13.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,004 --> 00:00:04,008 [opening theme music playing] 2 00:00:31,897 --> 00:00:34,151 [snoring, bubbling] 3 00:00:34,235 --> 00:00:36,072 [horn blaring] 4 00:00:36,155 --> 00:00:39,412 April Fools'! [laughs] 5 00:00:39,495 --> 00:00:41,457 This really is the greatest day of the year. 6 00:00:41,542 --> 00:00:42,877 I prefer Christmas. 7 00:00:42,961 --> 00:00:45,508 More gifts, less snakes in the shower. 8 00:00:45,592 --> 00:00:47,846 Come on. Those other holidays are weak. 9 00:00:47,929 --> 00:00:50,643 I can't wait to see what pranks everyone's been cooking up. 10 00:00:50,727 --> 00:00:51,812 [Gumball laughs] 11 00:00:51,895 --> 00:00:53,231 [Darwin] Hmm. 12 00:00:54,526 --> 00:00:55,485 [gasps] 13 00:00:57,156 --> 00:01:00,329 [laughs] The old toothpaste-mayo switcheroo. 14 00:01:00,412 --> 00:01:01,289 Ah! There it is. 15 00:01:01,372 --> 00:01:03,168 All right, excuse me, Gumball. 16 00:01:03,251 --> 00:01:05,088 I was late for work, so I was making your sandwiches 17 00:01:05,172 --> 00:01:06,382 whilst I was on the toilet. 18 00:01:06,466 --> 00:01:08,512 Okay, there you go. Have fun at school. 19 00:01:12,061 --> 00:01:13,355 [bell rings] 20 00:01:13,438 --> 00:01:15,818 [laughs, gasps] 21 00:01:17,739 --> 00:01:19,450 An oldie but a goodie. 22 00:01:19,534 --> 00:01:20,661 Oh, wait. Wait, wait, wait. 23 00:01:23,626 --> 00:01:24,544 [Rocky] Wait, wait. 24 00:01:24,628 --> 00:01:25,672 I got my bucket up there 25 00:01:25,755 --> 00:01:26,965 because I'm cleaning the ceiling. 26 00:01:27,049 --> 00:01:28,803 Principal Brown said he'd fire me 27 00:01:28,886 --> 00:01:31,099 if we failed another health inspection. 28 00:01:32,476 --> 00:01:33,311 What? 29 00:01:33,395 --> 00:01:34,313 Come on. 30 00:01:34,898 --> 00:01:36,819 [Tobias] Hey, Alan, pull my finger. 31 00:01:36,902 --> 00:01:38,531 Yes. Here we go. 32 00:01:38,614 --> 00:01:39,533 Oh, sure. 33 00:01:39,616 --> 00:01:40,660 [both grunting] 34 00:01:40,743 --> 00:01:41,829 [sighs] Thanks. 35 00:01:41,912 --> 00:01:43,999 All this homework is making my hands cramp. 36 00:01:45,085 --> 00:01:47,005 [Gumball groans] 37 00:01:47,841 --> 00:01:49,176 What has happened? 38 00:01:49,260 --> 00:01:51,515 Have people lost their sense of humor? [groans] 39 00:01:51,598 --> 00:01:54,103 Oh, this morning's been blander than British baby food. 40 00:01:54,186 --> 00:01:56,900 Dude, people are pretty stressed out these days. 41 00:01:56,984 --> 00:01:58,529 They're living on the edge. 42 00:01:58,612 --> 00:01:59,656 Read the room. 43 00:01:59,781 --> 00:02:01,492 [people yelling, indistinct chatter] 44 00:02:06,753 --> 00:02:10,511 -Eh, I don't buy it. -Okay, read the planet, then. 45 00:02:10,970 --> 00:02:13,141 Oh! No, don't worry about me. 46 00:02:13,224 --> 00:02:14,644 It's not my first apocalypse. 47 00:02:14,728 --> 00:02:16,648 And it will not be my last. [laughs, explodes] 48 00:02:16,732 --> 00:02:18,652 Oh! That was a big one. 49 00:02:19,696 --> 00:02:20,740 All right. 50 00:02:20,823 --> 00:02:23,119 Yeah, yeah, yeah, I get it. 51 00:02:23,203 --> 00:02:24,121 No pranking. 52 00:02:24,831 --> 00:02:25,750 It's a deal. 53 00:02:27,085 --> 00:02:29,089 Oh! [laughs] 54 00:02:29,173 --> 00:02:30,760 I'm gonna prove I'm the prank king 55 00:02:30,843 --> 00:02:33,389 by pranking the fun back into this town. 56 00:02:33,473 --> 00:02:35,603 Whoo! [laughs] 57 00:02:37,524 --> 00:02:39,778 [upbeat pop music playing] 58 00:02:40,655 --> 00:02:42,366 All right. You're on camera duty. 59 00:02:44,036 --> 00:02:45,665 [exclaims] My lucky day! 60 00:02:45,748 --> 00:02:47,794 I can finally start my college savings fund. 61 00:02:48,127 --> 00:02:50,675 [grunts] 62 00:03:18,772 --> 00:03:19,858 Can you hurry up? 63 00:03:19,941 --> 00:03:22,237 I've got to deliver this cake before it melts. 64 00:03:22,321 --> 00:03:24,158 Prank King! 65 00:03:36,057 --> 00:03:37,434 [groaning] 66 00:03:51,087 --> 00:03:54,552 [Gumball] You're swimming in a beautiful lake, 67 00:03:54,636 --> 00:03:58,894 you reach the center and float on your back. 68 00:03:58,977 --> 00:04:01,983 And that's when you see the sharks. 69 00:04:03,152 --> 00:04:04,739 They're circling you. 70 00:04:04,823 --> 00:04:06,993 They're trying to sell you life insurance. 71 00:04:07,704 --> 00:04:09,958 You have 50 missed calls from your mom 72 00:04:10,041 --> 00:04:12,421 and you just checked out house prices online. 73 00:04:13,172 --> 00:04:17,472 It's expensive, so expensive. 74 00:04:19,561 --> 00:04:21,565 Prank King! [laughs] 75 00:04:40,393 --> 00:04:43,274 April Fools', fools! I'm the Prank King! 76 00:04:43,357 --> 00:04:44,903 Whoo! [laughs] 77 00:04:48,409 --> 00:04:51,499 Okay. I'm gonna go out on a limb here and say 78 00:04:51,583 --> 00:04:54,088 that people are really not enjoying these pranks. 79 00:04:54,171 --> 00:04:55,508 What are you talking about? 80 00:04:55,591 --> 00:04:58,096 Look at the smiles on their faces. 81 00:05:00,851 --> 00:05:02,479 Ah, right on time. 82 00:05:06,403 --> 00:05:09,243 [fake groans] 83 00:05:14,294 --> 00:05:15,965 Can you put the ramp down, please? 84 00:05:19,263 --> 00:05:21,392 Actually, could you move it a bit closer? 85 00:05:21,475 --> 00:05:22,394 There's a gap. 86 00:05:28,949 --> 00:05:29,993 A little closer. 87 00:05:35,086 --> 00:05:36,422 There, perfect. 88 00:05:43,687 --> 00:05:45,148 -Take my hand. -I've got you! 89 00:05:51,410 --> 00:05:52,622 Prank King, out! 90 00:05:59,092 --> 00:06:01,973 -[glass cracking] -[whistle blowing] 91 00:06:08,779 --> 00:06:11,701 Dude, you're not still worrying about the pranks, are you? 92 00:06:11,785 --> 00:06:12,620 I don't know. 93 00:06:12,703 --> 00:06:15,375 I think we may have taken it too far this time. 94 00:06:15,458 --> 00:06:17,672 No, this is good. 95 00:06:17,755 --> 00:06:19,884 We've taken April Fools' back. 96 00:06:19,968 --> 00:06:21,972 Everything's gotten too safe these days. 97 00:06:22,055 --> 00:06:24,017 Halloween used to be about scaring people. 98 00:06:24,101 --> 00:06:26,606 Now it's just D-tier cosplay, at best. 99 00:06:26,690 --> 00:06:29,277 Last year, I saw a kid trick or treating with a potato chip 100 00:06:29,361 --> 00:06:30,280 stuck to their T-shirt. 101 00:06:30,363 --> 00:06:32,033 They said they were a chip on the shoulder. 102 00:06:32,117 --> 00:06:33,452 Turkey trots on Thanksgiving. 103 00:06:33,537 --> 00:06:35,749 The only way you should be raising a sweat on that day 104 00:06:35,833 --> 00:06:38,714 is by eating the caloric equivalent of the sun. 105 00:06:38,797 --> 00:06:40,968 -Spring break should be about-- -The news! 106 00:06:41,051 --> 00:06:43,472 Yeah, obviously, that's really gone downhill, too. 107 00:06:43,557 --> 00:06:44,600 No! Look. 108 00:06:44,684 --> 00:06:45,728 Breaking news. 109 00:06:45,811 --> 00:06:47,690 It seems like a whoopee cushion wind of madness 110 00:06:47,773 --> 00:06:49,694 has taken over April Fools' Day. 111 00:06:49,777 --> 00:06:52,240 The citizens of Elmore have devolved into a prank war 112 00:06:52,323 --> 00:06:55,622 that can only be described with words I cannot use on air. 113 00:06:55,706 --> 00:06:57,835 [all chanting] Spell I.C.U.P. out loud! 114 00:06:57,918 --> 00:06:59,589 Spell I.C.U.P. out loud! 115 00:07:05,809 --> 00:07:09,525 Well, you really nailed April Fools' this year. 116 00:07:09,609 --> 00:07:10,944 Good job indeed. 117 00:07:11,028 --> 00:07:13,407 If that job was a steak, it would be so well done, 118 00:07:13,491 --> 00:07:15,078 you'd have to serve it in a dust pan. 119 00:07:15,161 --> 00:07:17,541 [Gumball chuckles] Sorry. 120 00:07:17,625 --> 00:07:19,377 It's not funny anymore, dude. 121 00:07:19,461 --> 00:07:20,839 People were just waiting for someone 122 00:07:20,923 --> 00:07:22,383 to push them over the edge. 123 00:07:22,467 --> 00:07:24,597 Relax. No one knows it was us. 124 00:07:24,680 --> 00:07:26,016 [reporter] Thankfully, the culprits recorded 125 00:07:26,100 --> 00:07:27,268 everything on their phones 126 00:07:27,352 --> 00:07:28,855 and posted their crimes to social media. 127 00:07:28,939 --> 00:07:31,235 Relax. We were wearing disguises the whole time. 128 00:07:31,318 --> 00:07:33,740 [reporter] Their disguises were D-tier cosplay, at best. 129 00:07:33,824 --> 00:07:36,538 They were quite obviously Gumball and Darwin Watterson. 130 00:07:42,423 --> 00:07:44,344 [rioters clamoring] 131 00:07:47,392 --> 00:07:50,566 Um... I, uh... I blame social media. 132 00:07:50,649 --> 00:07:51,483 [doorbell rings] 133 00:07:57,705 --> 00:07:58,540 Huh? 134 00:07:58,623 --> 00:08:00,084 Oh! Oh-- oh-- ah... 135 00:08:00,794 --> 00:08:01,671 [laughing menacingly] 136 00:08:01,754 --> 00:08:02,590 [screaming] 137 00:08:05,011 --> 00:08:06,890 [both yell] 138 00:08:06,973 --> 00:08:08,894 Mom, Mom! Huh? 139 00:08:08,977 --> 00:08:11,858 "We're at the hotel. April Fools' with Gumball? 140 00:08:11,941 --> 00:08:14,154 No, thank you. Leftovers are in the oven." 141 00:08:14,237 --> 00:08:15,156 [glass shattering] 142 00:08:17,368 --> 00:08:19,289 [assailants growling] 143 00:08:19,372 --> 00:08:20,626 -[assailant 1] Huh? -[assailant 2] Huh? 144 00:08:20,709 --> 00:08:22,588 Oh. They can't reach us. 145 00:08:22,671 --> 00:08:23,590 I think we're good. 146 00:08:33,568 --> 00:08:35,279 [assailant] Ha ha! 147 00:08:35,781 --> 00:08:37,283 [screaming] 148 00:08:37,367 --> 00:08:39,538 Quick! Throw stuff at them! 149 00:08:43,045 --> 00:08:45,174 "I saw your mom's note about the leftovers. 150 00:08:45,258 --> 00:08:46,511 Sorry, Dad." 151 00:08:46,594 --> 00:08:47,513 Yeah, that tracks. 152 00:08:48,932 --> 00:08:50,978 People, chill! It was just pranks. 153 00:08:54,777 --> 00:08:55,612 Darwin! 154 00:09:00,747 --> 00:09:02,458 [car horn blaring] 155 00:09:12,730 --> 00:09:14,525 [both panting] 156 00:09:18,950 --> 00:09:22,290 [laughs cunningly] 157 00:09:25,881 --> 00:09:29,137 Here they are the pranking masters 158 00:09:29,220 --> 00:09:30,473 who will lead the destruction 159 00:09:30,557 --> 00:09:34,314 of this grotesque masquerade we call society. 160 00:09:34,397 --> 00:09:36,026 [all cheering] 161 00:09:36,109 --> 00:09:39,742 All hail the Prank Kings! 162 00:09:39,825 --> 00:09:44,209 [crowd chanting] Prank Kings! Prank Kings! Prank Kings! 163 00:09:45,837 --> 00:09:49,344 We've rigged the town to explode into a million pieces, 164 00:09:49,427 --> 00:09:51,766 just like the concept of morality. 165 00:09:51,849 --> 00:09:53,978 [laughing maniacally] 166 00:09:54,062 --> 00:09:55,982 It will be the ultimate prank. 167 00:09:56,066 --> 00:10:00,282 Now press the button and show us the way. 168 00:10:00,366 --> 00:10:02,705 [crowd yelling, clamoring] 169 00:10:02,788 --> 00:10:04,040 Prank! Prank! 170 00:10:04,124 --> 00:10:05,544 Prank! Prank! 171 00:10:05,627 --> 00:10:07,422 -[chanting continues] -No. No! 172 00:10:08,173 --> 00:10:09,134 Stop! 173 00:10:09,426 --> 00:10:11,179 Stop! 174 00:10:11,263 --> 00:10:12,098 [chanting stops] 175 00:10:12,181 --> 00:10:13,434 I'm sorry! 176 00:10:13,518 --> 00:10:16,148 I'm sorry. [crying] 177 00:10:16,231 --> 00:10:17,901 I... I didn't... 178 00:10:17,985 --> 00:10:19,822 I didn't know you were all so close 179 00:10:19,905 --> 00:10:22,493 to the edge of full-on societal collapse. 180 00:10:22,578 --> 00:10:25,667 I should have guessed by the adult coloring books 181 00:10:25,750 --> 00:10:27,880 and pet meditation playlists, 182 00:10:27,963 --> 00:10:30,886 but... I get it now. 183 00:10:30,969 --> 00:10:33,975 I should have been kinder to you. 184 00:10:34,058 --> 00:10:35,812 [sobs] 185 00:10:35,896 --> 00:10:38,651 If you're not gonna do it, I'll do it myself. 186 00:10:38,735 --> 00:10:39,570 [gasps] 187 00:10:40,655 --> 00:10:43,828 -[screaming] No! -[pop, kazoo plays] 188 00:10:47,836 --> 00:10:49,255 April Fools! 189 00:10:49,965 --> 00:10:53,640 [all laughing] 190 00:11:06,164 --> 00:11:07,500 Okay. That was pretty good. 191 00:11:13,345 --> 00:11:15,349 [closing theme music playing] 13063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.