Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,270 --> 00:00:15,980
'My husband used to eat 'khaini'
since he was 18.'
2
00:00:16,060 --> 00:00:20,770
'I didn't expect that to affect
our lives in such a big way.'
3
00:00:20,940 --> 00:00:23,690
'He has been diagnosed
with cancer, a deadly disease.'
4
00:00:23,860 --> 00:00:26,230
'He's the sole breadwinner
for our family.'
5
00:00:26,270 --> 00:00:30,270
'I can't sleep at night,
wondering what's in store for us.'
6
00:00:30,400 --> 00:00:32,770
'Khaini has ruined our lives.'
7
00:00:32,900 --> 00:00:35,480
'All forms of tobacco
ruin families.'
8
00:00:35,560 --> 00:00:36,730
'Quit tobacco today.'
9
00:00:36,860 --> 00:00:40,110
'For assistance, call 1800-11-2356.'
10
00:03:33,610 --> 00:03:35,060
What do we do about him?
11
00:03:35,440 --> 00:03:36,770
I can't think of anything.
12
00:03:36,900 --> 00:03:39,860
Ours is the majority party
in the coalition.
13
00:03:40,520 --> 00:03:42,520
Despite that, he is the one
running the government.
14
00:03:42,610 --> 00:03:43,810
I told you earlier
15
00:03:44,230 --> 00:03:46,940
that we shouldn't give their party
the CM's post.
16
00:03:47,190 --> 00:03:48,770
What other choice did we have?
17
00:03:48,980 --> 00:03:52,060
Right. - We were thoroughly defeated
in the BMC elections.
18
00:03:52,650 --> 00:03:55,270
And his party won by a huge margin.
19
00:03:55,480 --> 00:03:56,770
He's holding a rally tomorrow.
20
00:03:56,860 --> 00:03:57,860
Before that,
21
00:03:57,940 --> 00:04:00,520
we really need to get a vote
of no confidence tabled against him.
22
00:04:00,940 --> 00:04:05,230
There was a time when I was
a worker in Ganpatrao's party.
23
00:04:06,110 --> 00:04:08,360
But there is a difference
between the father and the son.
24
00:04:08,560 --> 00:04:10,400
The world feared the father.
25
00:04:12,150 --> 00:04:14,020
And the son scares the world.
26
00:04:17,360 --> 00:04:20,480
We will have to clip
Vikramaditya Bhonsle's wings
27
00:04:20,560 --> 00:04:21,770
by winning a vote of no confidence,
28
00:04:21,860 --> 00:04:23,520
and that, too,
before tomorrow's rally.
29
00:04:25,940 --> 00:04:26,860
Yes.
30
00:04:38,560 --> 00:04:41,690
Hey, Bantya. What are you doing?
What game is this?
31
00:04:41,900 --> 00:04:43,860
- It's called 'Aandi Bondi'.
- 'Aandi Bondi'?
32
00:04:44,520 --> 00:04:47,020
- What's 'Aandi Bondi'?
- It's a fantastic game, man.
33
00:04:47,310 --> 00:04:49,110
First, a circle is drawn,
34
00:04:49,230 --> 00:04:51,400
and the marbles of all players
are placed inside it.
35
00:04:51,610 --> 00:04:52,690
One must also place
one's marble inside it.
36
00:04:52,770 --> 00:04:55,400
One must hit all the marbles
outside the circle
37
00:04:55,480 --> 00:04:57,190
without getting the striker
stuck inside it.
38
00:04:57,360 --> 00:04:58,770
Alright,
but where did you learn it from?
39
00:04:58,900 --> 00:05:01,230
This is my favourite hero's
favourite game.
40
00:05:01,310 --> 00:05:04,520
Hero? Which one? Shah Rukh Khan?
41
00:05:04,650 --> 00:05:07,190
Hey, hey. Not the one in movies.
I am talking about a real-life hero.
42
00:05:07,310 --> 00:05:11,400
Our beloved leader,
Mr Vikramaditya Bhonsle!
43
00:05:58,060 --> 00:05:59,480
Bless you.
44
00:06:06,560 --> 00:06:09,060
Sir, as long as you are here...
Excuse me for a moment. - Sure.
45
00:06:09,810 --> 00:06:12,110
- Yes. Tell me.
- Mr Bhide, we have heard
46
00:06:12,190 --> 00:06:14,360
that you got
a lavish bungalow built in Yeoor.
47
00:06:14,690 --> 00:06:17,650
But how I wish
the bricks of your bungalow
48
00:06:18,060 --> 00:06:20,190
weren't stained with
the blood of innocent labourers.
49
00:06:20,440 --> 00:06:22,900
- What do you mean?
- Let me explain.
50
00:06:26,900 --> 00:06:28,110
Hey! One minute!
51
00:06:29,770 --> 00:06:30,860
- Tell me.
- Mr Tambe,
52
00:06:30,940 --> 00:06:33,400
if you had to indulge
in lechery behind your wife's back,
53
00:06:34,020 --> 00:06:36,270
you shouldn't have recorded
that MMS video.
54
00:06:37,520 --> 00:06:40,770
One tap on a button,
and it will be uploaded to YouTube.
55
00:06:40,940 --> 00:06:43,730
And your image will be downgraded.
56
00:06:44,520 --> 00:06:45,860
Now, we are completely confident
57
00:06:45,940 --> 00:06:48,940
that you won't vote in favour
of the no-confidence motion.
58
00:06:49,020 --> 00:06:51,110
- Hey! Hey, Patil!
- I don't want to vote...
59
00:06:51,190 --> 00:06:52,230
- I'm leaving.
- Hey, Patil!
60
00:06:53,900 --> 00:06:56,270
- Jagtap! Hey! Hey!
- Yes? I'm coming.
61
00:06:56,360 --> 00:06:58,020
- I have understood. I'm leaving.
- Hey...
62
00:06:58,110 --> 00:07:00,650
- That's not a problem.
- Hey! Where are you all going?
63
00:07:18,400 --> 00:07:21,650
Hail Vikramaditya Bhonsle!
64
00:07:21,770 --> 00:07:24,770
Hail Vikramaditya Bhonsle!
65
00:07:24,860 --> 00:07:27,860
Hail Vikramaditya Bhonsle!
66
00:07:28,310 --> 00:07:30,560
Hail Vikramaditya Bhonsle!
67
00:07:31,360 --> 00:07:34,560
Hail Vikramaditya Bhonsle!
68
00:07:34,610 --> 00:07:37,230
Hail Vikramaditya Bhonsle!
69
00:07:37,900 --> 00:07:41,310
Hail Vikramaditya Bhonsle!
70
00:07:41,400 --> 00:07:44,480
Hail Vikramaditya Bhonsle!
71
00:07:44,520 --> 00:07:47,060
Hail Vikramaditya Bhonsle!
72
00:07:47,690 --> 00:07:50,770
Hail Vikramaditya Bhonsle!
73
00:07:50,860 --> 00:07:53,900
Hail Vikramaditya Bhonsle!
74
00:08:25,110 --> 00:08:28,560
All the ministers
of the coalition party
75
00:08:28,980 --> 00:08:31,560
clearly refused to support you,
76
00:08:31,650 --> 00:08:34,520
despite the fact that you asked
for their support personally.
77
00:08:35,360 --> 00:08:38,020
Vikram, how did this happen?
78
00:08:41,440 --> 00:08:43,020
I tried asking them again.
79
00:08:44,440 --> 00:08:45,610
They were clearly against me.
80
00:08:47,560 --> 00:08:49,440
They would have agreed
to support me at most.
81
00:08:51,940 --> 00:08:56,310
In the next elections,
you will surely get my vote.
82
00:08:56,980 --> 00:08:58,900
The next elections
are nowhere close, Raheja.
83
00:08:59,860 --> 00:09:03,190
Maybe I won't even need your vote
to win the elections by then.
84
00:09:06,690 --> 00:09:09,860
Okay. Forget about votes, Vikram.
Shall we discuss notes?
85
00:09:12,270 --> 00:09:15,520
You have got a lot of things done
in this city in the last few months.
86
00:09:15,900 --> 00:09:20,560
Sea link, flyovers, metro,
monorail, new roads...
87
00:09:21,440 --> 00:09:24,230
In order to provide my company
with all these contracts,
88
00:09:25,520 --> 00:09:27,860
how much money do you want?
89
00:09:30,230 --> 00:09:31,360
100 billion.
90
00:09:31,940 --> 00:09:35,110
Come on, Vikram! Ridiculous!
That's too much!
91
00:09:43,690 --> 00:09:44,730
Don't you have to go
to school today?
92
00:09:44,810 --> 00:09:45,900
- I do.
- Then?
93
00:09:46,020 --> 00:09:48,020
- But I have responsibilities, too.
- Is it?
94
00:09:48,980 --> 00:09:50,020
Okay. Give me two packets.
95
00:09:52,150 --> 00:09:54,020
- How much are they for?
- 15 rupees, sir.
96
00:09:55,190 --> 00:09:56,610
I have loose change.
97
00:09:58,480 --> 00:09:59,480
Thank you, sir.
98
00:10:01,560 --> 00:10:03,440
When one has fractional money
in one's pockets,
99
00:10:04,150 --> 00:10:06,020
one can buy only peanuts.
100
00:10:08,560 --> 00:10:10,730
I won't give these contracts
to you for sure.
101
00:10:11,360 --> 00:10:14,980
One must not let power make one
so arrogant, Vikramaditya Bhonsle.
102
00:10:16,190 --> 00:10:18,860
Think about it again.
You are making the wrong choice.
103
00:10:20,110 --> 00:10:22,650
When I was born,
the doctor told my father
104
00:10:23,610 --> 00:10:25,730
that either the mother
or the child could be saved.
105
00:10:27,520 --> 00:10:28,980
My father chose my mother.
106
00:10:30,440 --> 00:10:33,360
And I chose myself.
107
00:10:35,650 --> 00:10:37,360
From that day, be it wrong or right,
108
00:10:39,610 --> 00:10:41,400
I act as per my will.
109
00:10:46,650 --> 00:10:49,980
Sawant, he will go to school
from tomorrow onwards. - Yes, sir.
110
00:10:51,900 --> 00:10:52,940
And from this day,
111
00:10:53,860 --> 00:10:57,400
I will take your responsibility.
112
00:10:58,360 --> 00:10:59,560
- Okay?
- Yes.
113
00:11:00,560 --> 00:11:01,690
Go now.
114
00:11:22,400 --> 00:11:23,310
What a rogue!
115
00:11:28,940 --> 00:11:30,110
50 billion.
116
00:11:32,310 --> 00:11:33,520
It wasn't a small amount, sir.
117
00:11:36,770 --> 00:11:38,900
Sawant, if one
has to sell one's soul,
118
00:11:39,400 --> 00:11:40,980
it must be for such a huge amount
119
00:11:42,060 --> 00:11:44,440
that one should have enough
bank balance to buy one's sleep
120
00:11:45,810 --> 00:11:48,270
when one's conscience
renders one sleepless.
121
00:11:51,810 --> 00:11:52,810
As it is, sir,
122
00:11:53,770 --> 00:11:57,440
I don't think it's easy for someone
to give you sleepless nights.
123
00:11:59,190 --> 00:12:03,610
She has rendered India sleepless!
She is a superstar of Bollywood!
124
00:12:03,690 --> 00:12:06,110
The new movie of
the very talented, Adaa Randhawa,
125
00:12:06,190 --> 00:12:09,020
has been released today, friends!
Hello and welcome to Bollywoodwala!
126
00:12:09,150 --> 00:12:11,310
I am Sunabh!
Friends, let me tell you something!
127
00:12:11,400 --> 00:12:16,900
Millions of Adaa's fans have made
her movie a blockbuster yet again!
128
00:12:17,190 --> 00:12:22,940
"If love is akin
to a bed of embers,"
129
00:12:23,860 --> 00:12:29,770
"my belief is also such"
130
00:12:30,190 --> 00:12:37,810
"that I will walk on it barefoot."
131
00:12:45,730 --> 00:12:49,810
"I forgot it."
132
00:12:49,940 --> 00:12:54,270
"I left my heart there."
133
00:12:54,440 --> 00:12:58,480
"Your heart, your heart..."
134
00:12:58,560 --> 00:13:02,020
"Your heart, your heart..."
135
00:13:02,110 --> 00:13:05,900
"They've left me weak..."
136
00:13:07,150 --> 00:13:11,310
"Your eyes have left me weak."
137
00:13:12,560 --> 00:13:15,060
"If someone is headed there,
please bring it back to me."
138
00:13:15,150 --> 00:13:18,520
"Your heart, your heart..."
139
00:13:18,650 --> 00:13:21,230
"I shall be grateful
to you forever."
140
00:13:21,310 --> 00:13:24,900
"Your heart, your heart..."
141
00:13:24,980 --> 00:13:26,980
"If someone is headed there,
please bring it back to me."
142
00:13:27,060 --> 00:13:29,020
"I shall be grateful
to you forever."
143
00:13:29,110 --> 00:13:31,110
"I forgot my heart..."
144
00:13:31,190 --> 00:13:36,270
"I forgot my heart
in my beloved's lane."
145
00:13:37,310 --> 00:13:39,360
"If someone is headed there,
please bring it back to me."
146
00:13:39,440 --> 00:13:41,440
"I shall be grateful
to you forever."
147
00:13:41,560 --> 00:13:43,440
"I forgot my heart..."
148
00:13:43,610 --> 00:13:48,190
"I forgot my heart
in my beloved's lane."
149
00:13:49,810 --> 00:13:51,770
"If someone is headed there,
please bring it back to me."
150
00:13:51,900 --> 00:13:54,520
"I shall be grateful
to you forever."
151
00:14:06,770 --> 00:14:10,860
"It's not like
I have another heart."
152
00:14:10,940 --> 00:14:14,980
"My beloved quenches my thirst.
No drink is good enough."
153
00:14:15,060 --> 00:14:19,150
"Your heart, your heart..."
154
00:14:19,230 --> 00:14:23,230
"It's not like
I have another heart."
155
00:14:23,400 --> 00:14:27,190
"My beloved quenches my thirst.
No drink is good enough."
156
00:14:27,310 --> 00:14:31,360
"I want to enjoy
this feeling of love"
157
00:14:31,440 --> 00:14:35,440
"which carves my soul in every way."
158
00:14:35,520 --> 00:14:40,690
"He's an integral part
of every ounce of my being."
159
00:14:41,520 --> 00:14:43,610
"Every part of me is so scalded..."
160
00:14:43,730 --> 00:14:49,650
"Every part of me is so scalded
that I couldn't even have a drop."
161
00:14:49,860 --> 00:14:51,770
"If someone is headed there,
please bring it back to me."
162
00:14:51,860 --> 00:14:53,810
"I shall be grateful
to you forever."
163
00:14:53,900 --> 00:14:55,860
"I forgot my heart..."
164
00:14:55,980 --> 00:15:00,560
"I forgot my heart
in my beloved's lane."
165
00:15:01,980 --> 00:15:04,190
"If someone is headed there,
please bring it back to me."
166
00:15:04,270 --> 00:15:06,230
"I shall be grateful
to you forever."
167
00:15:06,310 --> 00:15:08,310
"I forgot my heart..."
168
00:15:08,400 --> 00:15:13,110
"I forgot my heart
in my beloved's lane."
169
00:15:14,610 --> 00:15:18,810
"I forgot my heart there."
170
00:15:18,940 --> 00:15:23,310
"I forgot my heart there."
171
00:15:38,980 --> 00:15:40,360
I think you dropped a coin.
172
00:15:41,980 --> 00:15:45,110
These are four shirts,
one saree, and three kurtas.
173
00:15:45,230 --> 00:15:46,310
Here.
174
00:15:49,400 --> 00:15:54,060
All okay? - Yes, ma'am...
You are that actress, Adaa, right?
175
00:15:54,520 --> 00:15:56,190
- Yes.
- Oh, gosh!
176
00:15:57,190 --> 00:16:00,440
But I have never seen you
give me laundry.
177
00:16:00,810 --> 00:16:02,400
- Well, my maid is on leave.
- I see.
178
00:16:02,980 --> 00:16:05,730
Ma'am,
may I click a selfie with you?
179
00:16:05,810 --> 00:16:07,810
- Please, please, please.
- Come.
180
00:16:08,150 --> 00:16:09,230
Thank you.
181
00:16:16,770 --> 00:16:18,190
- Thank you. Thank you, ma'am.
- Yeah?
182
00:16:18,360 --> 00:16:21,480
Okay... - Ma'am,
never in my dreams did I think
183
00:16:21,560 --> 00:16:25,650
I would run into a superstar
like you while collecting laundry.
184
00:16:25,940 --> 00:16:29,110
Even superstars need
clean, washed clothes.
185
00:16:29,310 --> 00:16:31,690
- They need you.
- Is it?
186
00:16:32,270 --> 00:16:33,360
- Thank you.
- Yes.
187
00:16:34,110 --> 00:16:35,400
- Thank you.
- Yes, yes.
188
00:16:37,690 --> 00:16:39,270
I am so happy today!
189
00:16:45,770 --> 00:16:48,610
Sir, sir, sir! A lot of people say
the CM is a puppet!
190
00:16:48,690 --> 00:16:51,560
The actual power lies
in your and your father's hands!
191
00:16:51,770 --> 00:16:52,770
And it's also being said
192
00:16:52,860 --> 00:16:55,310
that if your party
wins the elections,
193
00:16:55,400 --> 00:16:57,310
you will be announced as the CM!
194
00:17:00,230 --> 00:17:01,770
- No questions, please.
- Sir...
195
00:17:05,060 --> 00:17:09,310
- Hey! Superstar Adaa is here!
- Let's go, man!
196
00:17:32,650 --> 00:17:35,480
"After meeting you,"
197
00:17:35,810 --> 00:17:42,520
"I have found
a better version of myself."
198
00:17:42,860 --> 00:17:45,610
"I swear on you."
199
00:17:45,690 --> 00:17:48,360
"After touching you,"
200
00:17:48,650 --> 00:17:51,690
"my life has become fragrant."
201
00:17:51,770 --> 00:17:55,310
"I am mesmerised."
202
00:17:55,610 --> 00:17:58,360
"I swear on you."
203
00:17:58,440 --> 00:18:01,110
"Now that you are mine,"
204
00:18:01,610 --> 00:18:04,310
"what else do I want"
205
00:18:04,770 --> 00:18:11,150
"from this world anyway?"
206
00:18:11,520 --> 00:18:17,610
"You have become more important
to me than this world."
207
00:18:18,020 --> 00:18:23,770
"I have fallen for you.
You are mine."
208
00:18:24,230 --> 00:18:30,440
"After fighting a thousand excuses,
you have become mine."
209
00:18:30,860 --> 00:18:33,480
"You have become mine"
210
00:18:33,610 --> 00:18:37,020
"after being talked about
by everyone."
211
00:18:52,810 --> 00:18:54,110
Thank you.
212
00:18:55,020 --> 00:18:57,650
Vikram. Vikramaditya Bhonsle.
213
00:18:58,310 --> 00:19:01,810
People call me Aditya lovingly.
214
00:19:02,730 --> 00:19:05,400
Hi, Vikram. Of course, I know you.
215
00:19:06,690 --> 00:19:07,650
You know me,
216
00:19:07,730 --> 00:19:10,980
but there is hardly anyone
in this world who doesn't know you.
217
00:19:12,610 --> 00:19:14,480
Do you like watching movies?
218
00:19:15,150 --> 00:19:16,060
No.
219
00:19:16,690 --> 00:19:17,810
Why?
220
00:19:18,690 --> 00:19:20,400
I don't like competition.
221
00:19:20,810 --> 00:19:22,610
Competition? What do you mean?
222
00:19:23,560 --> 00:19:25,400
Be it politicians or film stars,
223
00:19:26,610 --> 00:19:28,560
both of them show people
unrealistic dreams.
224
00:19:31,190 --> 00:19:33,810
Thank you so much for your help,
and it was really nice meeting you.
225
00:19:33,900 --> 00:19:36,270
Ma'am, your boarding pass is ready.
You are good to go. - Thanks.
226
00:19:36,360 --> 00:19:37,190
Bye.
227
00:19:37,270 --> 00:19:43,360
"It never beat like this before."
228
00:19:43,560 --> 00:19:49,810
"It was as if
I had no heart at all."
229
00:19:49,980 --> 00:19:55,940
"My evenings and mornings
went by just like that."
230
00:19:56,400 --> 00:20:02,020
"I remained at the very place
where I met you."
231
00:20:02,230 --> 00:20:08,270
"Despite finding a hundred reasons,
my life lacked something."
232
00:20:08,690 --> 00:20:14,650
"Why do I feel as if
I wasn't even living?"
233
00:20:15,230 --> 00:20:17,860
"Now that you are mine,"
234
00:20:18,360 --> 00:20:21,190
"what else do I want"
235
00:20:21,560 --> 00:20:27,980
"from this world anyway?"
236
00:20:28,310 --> 00:20:34,360
"You have become more important
to me than this world."
237
00:20:34,770 --> 00:20:40,650
"I have fallen for you.
You are mine."
238
00:20:40,980 --> 00:20:47,060
"After fighting a thousand excuses,
you have become mine."
239
00:20:47,610 --> 00:20:50,310
"You have become mine"
240
00:20:50,400 --> 00:20:53,810
"after being talked about
by everyone."
241
00:21:19,400 --> 00:21:25,400
"After looking at you,
all I think is,"
242
00:21:25,940 --> 00:21:32,150
"Why do I have only one life?"
243
00:21:32,400 --> 00:21:38,310
"It hurts me
to have found you so late."
244
00:21:38,690 --> 00:21:44,310
"I am also afraid I might lose you."
245
00:21:44,400 --> 00:21:50,650
"For you, I would give away
all my happiness."
246
00:21:50,980 --> 00:21:57,480
"I would rather prefer
taking your sorrow away."
247
00:21:57,610 --> 00:22:00,310
"Now that you are mine,"
248
00:22:00,770 --> 00:22:03,480
"what else do I want"
249
00:22:03,940 --> 00:22:10,400
"from this world anyway?"
250
00:22:10,730 --> 00:22:16,770
"You have become more important
to me than this world."
251
00:22:17,150 --> 00:22:23,110
"I have fallen for you.
You are mine."
252
00:22:23,400 --> 00:22:26,310
"After fighting a thousand excuses,"
253
00:22:26,400 --> 00:22:29,610
"you have become mine."
254
00:22:29,980 --> 00:22:32,730
"You have become mine"
255
00:22:32,810 --> 00:22:35,060
"after being talked about
by everyone."
256
00:22:37,900 --> 00:22:39,360
And... Cut!
257
00:22:39,900 --> 00:22:41,270
Beautiful, guys!
258
00:22:41,520 --> 00:22:42,810
Hi!
259
00:22:46,230 --> 00:22:48,270
Ma'am, I received a call
from the producer again.
260
00:22:48,400 --> 00:22:51,150
He is insisting we add
a kissing scene to the contract.
261
00:22:51,230 --> 00:22:53,060
He won't lock
the agreement, otherwise.
262
00:22:53,230 --> 00:22:54,520
Please speak to him.
263
00:22:59,360 --> 00:23:01,360
Sir, I am returning
my signing amount.
264
00:23:02,400 --> 00:23:05,520
Because I don't like to be forced
to do what I don't want to do.
265
00:23:06,520 --> 00:23:09,190
And no one can force me
to change my will.
266
00:23:09,650 --> 00:23:10,520
Thank you.
267
00:23:15,770 --> 00:23:17,860
- Lovely!
- Hi!
268
00:23:18,940 --> 00:23:21,610
Finally, you guys have come
to my set!
269
00:23:21,690 --> 00:23:25,810
We had to come!
After all, it's a wedding sequence!
270
00:23:27,230 --> 00:23:28,980
You look so pretty!
271
00:23:29,230 --> 00:23:32,310
Yes. But when will I get to see you
like this in reality?
272
00:23:32,900 --> 00:23:34,150
Be it reel life or real life,
273
00:23:34,560 --> 00:23:37,520
does every father only dream
of marrying his daughter off?
274
00:23:38,400 --> 00:23:40,230
Adaa, don't listen to dad.
275
00:23:40,440 --> 00:23:44,310
Now, who will tell him that it's not
so easy to find a hero in real life?
276
00:23:44,690 --> 00:23:47,940
Please. I don't want any hero, okay?
277
00:23:48,940 --> 00:23:52,940
I just want someone real,
good-hearted, and normal.
278
00:24:10,150 --> 00:24:11,110
Dad.
279
00:24:25,270 --> 00:24:29,860
You stopped Gokhale and his men from
winning a vote of no confidence.
280
00:24:31,110 --> 00:24:33,150
Yes. - But as long as
this coalition remains intact,
281
00:24:33,940 --> 00:24:36,610
those people will keep
repeating such actions.
282
00:24:37,900 --> 00:24:41,480
We must win a majority
in the next elections.
283
00:24:42,190 --> 00:24:43,900
Then we won't need them at all.
284
00:24:44,650 --> 00:24:46,810
And you will become the CM.
285
00:24:48,310 --> 00:24:51,940
'I think the new and upcoming actors
should take inspiration from you.'
286
00:24:52,270 --> 00:24:54,980
'You work hard. We love
to see your work...' - Vikram?
287
00:24:56,610 --> 00:24:58,110
Vikram!
288
00:24:58,360 --> 00:25:00,110
- Yes, dad...
- What is it? What's wrong?
289
00:25:00,560 --> 00:25:01,690
Where is your attention?
290
00:25:02,060 --> 00:25:05,440
- Dad, it's nothing...
- Sir, he has had a long journey.
291
00:25:06,400 --> 00:25:07,480
He must be hungry.
292
00:25:08,560 --> 00:25:09,440
Let's eat.
293
00:25:09,520 --> 00:25:13,650
'Adaa, we've also heard
that you do a lot of social work.'
294
00:25:13,730 --> 00:25:17,440
The one who devoured his mother
out of his greed for survival
295
00:25:21,520 --> 00:25:23,810
should be hungry only for one thing.
296
00:25:26,480 --> 00:25:27,860
He should be hungry for power.
297
00:25:29,400 --> 00:25:30,900
He should be hungry for authority.
298
00:25:33,360 --> 00:25:34,360
Yes, dad.
299
00:25:53,310 --> 00:25:54,730
Do you remember, Sawant?
300
00:25:55,980 --> 00:25:58,020
A few days back,
we were passing by this place,
301
00:25:58,110 --> 00:26:00,110
and you said
there was no one in this world
302
00:26:01,270 --> 00:26:02,810
who could render me sleepless.
303
00:26:06,020 --> 00:26:07,520
I have been rendered
sleepless, Sawant.
304
00:26:10,900 --> 00:26:12,190
Find out
305
00:26:12,940 --> 00:26:14,770
what Adaa's plan for this week is.
306
00:26:15,610 --> 00:26:17,110
It's a strange coincidence, ma'am.
307
00:26:17,270 --> 00:26:18,020
I don't know how,
308
00:26:18,110 --> 00:26:20,190
but your dates diary
has become completely blank.
309
00:26:21,230 --> 00:26:23,940
Although, you have received
an invitation today.
310
00:26:24,400 --> 00:26:26,110
Okay. What kind of invitation?
311
00:26:26,360 --> 00:26:27,940
Ma'am, it's for a pro-soldier
initiative,
312
00:26:28,020 --> 00:26:30,860
where you are supposed to entertain
the armed forces in army camps.
313
00:26:31,110 --> 00:26:32,230
You are supposed to encourage them.
314
00:26:32,310 --> 00:26:34,940
You are supposed to spend time
with the soldiers and motivate them.
315
00:26:35,270 --> 00:26:38,060
And you have received the invitation
from Vikramaditya Bhonsle.
316
00:26:39,900 --> 00:26:40,860
Okay.
317
00:26:41,020 --> 00:26:43,400
He is planning such tours
with celebrities every month
318
00:26:43,480 --> 00:26:45,860
to salute the soldiers
of the Indian Army.
319
00:26:46,150 --> 00:26:48,520
And he has offered you
to inaugurate this tour.
320
00:26:48,730 --> 00:26:50,480
So, shall we agree to it, ma'am?
321
00:26:51,060 --> 00:26:53,520
What do you know about
Vikramaditya Bhonsle?
322
00:26:55,310 --> 00:26:58,480
All I know is
that no one says no to him.
323
00:27:01,730 --> 00:27:03,230
Adaa said no.
324
00:27:03,360 --> 00:27:06,110
She said she had no dates
and that she was very busy.
325
00:27:06,230 --> 00:27:08,150
But, sir, how is this possible?
326
00:27:08,230 --> 00:27:12,690
Adaa's entire calendar is open.
Well, I got it cleaned up.
327
00:27:13,270 --> 00:27:16,730
I got all her events cancelled
by calling up the organisers.
328
00:27:18,310 --> 00:27:19,730
I don't get it.
329
00:27:21,020 --> 00:27:23,110
Now, I wish to meet Adaa personally.
330
00:27:24,270 --> 00:27:26,020
Get my appointment fixed with her.
331
00:27:49,310 --> 00:27:51,940
Hi. Thank you for meeting me.
332
00:27:52,940 --> 00:27:57,060
Well, I thought if we met in person,
I would get a chance to explain
333
00:27:57,150 --> 00:27:58,770
- why I said no.
- Okay.
334
00:27:59,520 --> 00:28:03,940
Taking pictures with soldiers
and using them for personal PR later
335
00:28:04,610 --> 00:28:06,020
feels really fake to me.
336
00:28:06,230 --> 00:28:09,730
I am not saying... I mean,
your intentions must be genuine.
337
00:28:09,860 --> 00:28:11,810
You must not be doing it
for publicity.
338
00:28:12,020 --> 00:28:15,480
But... - I was doing it
for publicity and PR, indeed.
339
00:28:17,650 --> 00:28:20,150
The thing is that I plan to
contest in the next elections.
340
00:28:21,310 --> 00:28:23,480
And I thought
it would be good for my image.
341
00:28:23,730 --> 00:28:25,150
Moreover, you are a big star.
342
00:28:25,310 --> 00:28:27,560
I thought it would be even better
with you in my support.
343
00:28:28,020 --> 00:28:32,020
- Okay. I have never...
- Met an honest politician before?
344
00:28:32,770 --> 00:28:34,310
Even I haven't.
345
00:28:35,860 --> 00:28:37,310
Well, I am not honest either.
346
00:28:38,690 --> 00:28:41,770
I don't know. I think it was because
of your honesty and presence
347
00:28:42,900 --> 00:28:44,610
that I also blurted out the truth.
348
00:28:45,150 --> 00:28:46,310
Anyway...
349
00:28:48,810 --> 00:28:50,110
I propose...
350
00:28:55,900 --> 00:28:59,860
No camera, no PR, no publicity.
351
00:29:04,400 --> 00:29:07,150
- Look, Vikram...
- I requested you earlier as well.
352
00:29:08,230 --> 00:29:10,400
People call me Aditya lovingly.
353
00:29:10,690 --> 00:29:12,730
I told you this at the airport.
354
00:29:14,440 --> 00:29:16,230
Okay. Aditya,
355
00:29:17,360 --> 00:29:20,060
I don't want your plans
to get derailed because of me.
356
00:29:21,110 --> 00:29:23,230
I mean, you have an election to win,
and...
357
00:29:23,310 --> 00:29:25,440
But right now,
I am trying to win just you.
358
00:29:30,980 --> 00:29:32,230
I mean, your vote.
359
00:29:36,360 --> 00:29:38,650
So, can you please think about it?
360
00:29:39,150 --> 00:29:40,400
- Tell me something.
- Sure.
361
00:29:41,360 --> 00:29:43,690
Even though my manager said no,
362
00:29:43,940 --> 00:29:45,610
why did you come here to meet me?
363
00:29:50,110 --> 00:29:52,360
Well, Adaa, I thought
the offer was already rejected.
364
00:29:53,270 --> 00:29:56,360
The only other possibility was
for you to accept it.
365
00:30:16,810 --> 00:30:21,770
"I agree that you are so graceful."
366
00:30:21,860 --> 00:30:26,940
"Your love is akin
to a sweet punishment."
367
00:30:31,650 --> 00:30:36,650
"I agree that you are so graceful."
368
00:30:36,730 --> 00:30:41,690
"Your love is akin
to a sweet punishment."
369
00:30:41,860 --> 00:30:46,730
"Your eyes are giving me..."
370
00:30:46,860 --> 00:30:52,520
"Your eyes are giving me"
371
00:30:53,860 --> 00:30:58,900
"a beautiful inebriation
and a moment to cherish."
372
00:30:59,020 --> 00:31:03,900
"A beautiful inebriation
and a moment to cherish..."
373
00:31:03,980 --> 00:31:08,940
"I agree that you are so graceful."
374
00:31:09,060 --> 00:31:14,150
"Your love is akin
to a sweet punishment."
375
00:31:23,900 --> 00:31:28,810
"Since I uttered your name..."
376
00:31:28,940 --> 00:31:33,730
"Since I uttered your name,"
377
00:31:33,860 --> 00:31:38,810
"the vocabulary seems
even more beautiful."
378
00:31:38,900 --> 00:31:43,810
"Those who have felt
your presence..."
379
00:31:43,900 --> 00:31:49,940
"Those who have felt your presence"
380
00:31:50,980 --> 00:31:56,110
"have listened to
and spoken sweet words."
381
00:31:56,230 --> 00:32:00,810
"Have listened to
and spoken sweet words..."
382
00:32:01,020 --> 00:32:06,150
"I agree that you are so graceful."
383
00:32:06,270 --> 00:32:11,270
"Your love is akin
to a sweet punishment."
384
00:32:21,020 --> 00:32:26,020
"When poets wrote about you..."
385
00:32:26,190 --> 00:32:31,020
"When poets wrote about you,"
386
00:32:31,110 --> 00:32:35,770
"they described you as beautiful."
387
00:32:35,860 --> 00:32:40,940
"Those who were embraced by you..."
388
00:32:41,020 --> 00:32:47,610
"Those who were embraced by you"
389
00:32:48,150 --> 00:32:53,020
"were burnt and doused beautifully."
390
00:32:53,150 --> 00:32:57,810
"Were burnt
and doused beautifully..."
391
00:32:58,190 --> 00:33:03,110
"I agree that you are so graceful."
392
00:33:03,190 --> 00:33:08,310
"Your love is akin
to a sweet punishment."
393
00:33:13,650 --> 00:33:14,770
Hello.
394
00:33:17,190 --> 00:33:18,860
- Welcome, ma'am.
- Thank you.
395
00:33:19,230 --> 00:33:20,560
- Welcome, sir.
- Thank you.
396
00:33:20,650 --> 00:33:21,980
- Hello, sir.
- Hello, sir.
397
00:33:22,440 --> 00:33:24,520
The soldiers are eager
to meet you two.
398
00:33:24,860 --> 00:33:27,110
Thank you for coming here
to encourage them.
399
00:33:28,020 --> 00:33:29,560
- Hi. Nice to meet you.
- Of course, sir.
400
00:33:29,690 --> 00:33:31,770
You both have been allotted
adjoining quarters.
401
00:33:32,360 --> 00:33:34,900
Freshen up first. We will see you
in the evening. - Yeah.
402
00:33:35,020 --> 00:33:36,230
Sure. Come.
403
00:34:32,360 --> 00:34:33,480
Soldiers.
404
00:34:33,730 --> 00:34:38,310
You may ask them questions
if you want to.
405
00:34:38,770 --> 00:34:43,020
Miss Adaa, what kind of roles
do you like more? Serious or comedy?
406
00:34:43,690 --> 00:34:45,480
What kind of roles
do you like me playing?
407
00:34:45,560 --> 00:34:47,770
We like to watch you
playing romantic roles.
408
00:34:54,270 --> 00:34:56,730
Sir. Mr Bhonsle?
409
00:34:58,520 --> 00:35:00,150
Sir? I am here!
410
00:35:00,560 --> 00:35:01,730
Sir!
411
00:35:03,730 --> 00:35:04,650
Yes?
412
00:35:04,730 --> 00:35:06,520
Sir, a lot of scams
are taking place these days.
413
00:35:06,610 --> 00:35:09,110
There's corruption everywhere.
Taxes are high.
414
00:35:09,190 --> 00:35:11,020
Is there any solution
to these things?
415
00:35:12,020 --> 00:35:13,360
Yes. There is a solution.
416
00:35:14,060 --> 00:35:15,980
You and your votes.
417
00:35:16,480 --> 00:35:20,310
Give your vote to a party
that can set the system straight.
418
00:35:20,650 --> 00:35:24,400
Every party makes promises,
but none delivers them.
419
00:35:29,150 --> 00:35:31,230
Then try putting your trust
in us once.
420
00:35:31,400 --> 00:35:34,610
We don't make false promises.
Our intentions are genuine.
421
00:35:35,020 --> 00:35:37,360
We intend to live up
to your expectations.
422
00:35:40,480 --> 00:35:44,610
Miss Adaa, have you ever fallen
for any of your co-stars?
423
00:35:47,150 --> 00:35:49,110
Sorry to disappoint you, but no.
424
00:35:49,900 --> 00:35:53,520
No such thing happens in real life,
and we are all professionals.
425
00:35:53,610 --> 00:35:58,810
And I like to keep my personal
and professional lives separate.
426
00:35:59,150 --> 00:36:02,520
Mr Bhonsle,
why haven't you gotten married?
427
00:36:02,770 --> 00:36:04,610
Have you not found
the right lady yet?
428
00:36:07,230 --> 00:36:08,310
No.
429
00:36:09,480 --> 00:36:11,480
The right lady hasn't found me yet.
430
00:36:14,900 --> 00:36:19,310
If you don't mind, can you both
interchange your roles?
431
00:36:19,400 --> 00:36:20,690
I mean, Miss Adaa,
432
00:36:20,770 --> 00:36:23,860
can you deliver a political speech
like Mr Bhonsle?
433
00:36:23,980 --> 00:36:26,270
And can Mr Bhonsle
perform a scene like you?
434
00:36:26,440 --> 00:36:28,730
- Yes!
- Yes!
435
00:36:30,270 --> 00:36:32,480
I will try to imitate you,
436
00:36:32,610 --> 00:36:35,770
but in case I make a mistake,
please forgive me. - Please.
437
00:36:40,610 --> 00:36:43,480
'The power is in your hands,
not mine.'
438
00:36:43,610 --> 00:36:47,060
'Your vote will decide
the future of this nation.'
439
00:36:47,310 --> 00:36:50,230
'I am not asking you for power.
I am asking you for a chance.'
440
00:36:51,020 --> 00:36:54,270
'I'm asking you for a chance to work
for your progress and betterment.'
441
00:36:54,610 --> 00:36:55,860
Hail Maharashtra!
442
00:36:55,940 --> 00:36:56,940
Hail India!
443
00:36:57,020 --> 00:37:00,360
- Hail Maharashtra!
- Hail India! Hail Maharashtra!
444
00:37:00,810 --> 00:37:01,730
Thank you.
445
00:37:01,810 --> 00:37:04,060
Mr Bhonsle, it's your turn now.
446
00:37:04,150 --> 00:37:07,060
You will have to perform
a romantic scene with Miss Adaa.
447
00:37:07,310 --> 00:37:09,730
No! No!
Acting is not my cup of tea.
448
00:37:09,940 --> 00:37:11,440
I won't be able to do it.
I will ruin it.
449
00:37:11,520 --> 00:37:13,020
Come on. Be a sport.
450
00:37:13,150 --> 00:37:14,980
- One trial, sir...
- Just once!
451
00:37:25,150 --> 00:37:26,400
I love you, Adaa.
452
00:37:29,110 --> 00:37:30,230
I love you so much
453
00:37:31,110 --> 00:37:32,980
that I am scared to confess it.
454
00:37:34,730 --> 00:37:37,810
I am afraid you might get scared
seeing the intensity of my love.
455
00:37:41,610 --> 00:37:43,060
From the moment I saw you first,
456
00:37:44,980 --> 00:37:47,440
I just want to keep looking at you.
457
00:37:50,610 --> 00:37:52,230
For you,
I will fight against myself,
458
00:37:53,650 --> 00:37:54,980
let alone this world.
459
00:37:57,980 --> 00:37:59,520
In order to love you,
460
00:38:01,230 --> 00:38:02,810
I don't even need you to be around.
461
00:38:05,650 --> 00:38:07,520
I will love you till the day I die,
462
00:38:08,810 --> 00:38:10,230
let alone today.
463
00:38:13,360 --> 00:38:15,520
Even if you break my heart,
464
00:38:16,730 --> 00:38:21,060
every piece of it will beat for you.
465
00:38:25,480 --> 00:38:27,810
My love for you is not just a spark.
466
00:38:29,940 --> 00:38:31,770
It will start a raging fire.
467
00:38:34,810 --> 00:38:36,900
Loving you, O sweetheart,
468
00:38:38,310 --> 00:38:39,860
is my need.
469
00:38:42,310 --> 00:38:44,730
And it's an obsession
470
00:38:46,690 --> 00:38:48,060
of this unfortunate lover of yours.
471
00:38:48,980 --> 00:38:51,020
Wonderful, Vikram!
Wonderful!
472
00:38:54,440 --> 00:38:56,480
Great!
Wonderful!
473
00:38:58,400 --> 00:39:00,860
Oh, my God! You were so good!
474
00:39:01,360 --> 00:39:04,770
Unbelievable!
Why did you say you couldn't act?
475
00:39:06,360 --> 00:39:08,940
Look at you!
There are tears in your eyes!
476
00:39:09,270 --> 00:39:12,560
Even actors can't do it sometimes!
You were fab!
477
00:39:13,060 --> 00:39:14,980
Miss Adaa, how about a photo?
478
00:39:16,270 --> 00:39:18,150
Because I wasn't acting.
479
00:39:18,230 --> 00:39:22,940
"If I can make your pain mine..."
480
00:39:23,020 --> 00:39:27,690
"If I can make your pain mine,"
481
00:39:27,770 --> 00:39:32,650
"the medicine will seem
so beautiful."
482
00:39:32,770 --> 00:39:37,810
"The one you touch with love..."
483
00:39:37,900 --> 00:39:44,440
"The one you touch with love"
484
00:39:44,940 --> 00:39:47,360
"will feel so good."
485
00:39:47,650 --> 00:39:49,940
"Even their own demise
will seem beautiful."
486
00:39:50,020 --> 00:39:52,310
"They will feel so good."
487
00:39:52,440 --> 00:39:55,020
"Even their own demise
will seem beautiful."
488
00:39:55,110 --> 00:39:59,980
"I agree that you are so graceful."
489
00:40:00,110 --> 00:40:05,110
"Your love is akin
to a sweet punishment."
490
00:40:18,150 --> 00:40:21,270
You know, I am pretty sure
this star on Earth has more fans
491
00:40:21,650 --> 00:40:24,860
than all the stars
present in the sky at the moment.
492
00:40:25,110 --> 00:40:26,230
It's nothing like that.
493
00:40:27,690 --> 00:40:29,150
- So, tell me, Adaa.
- Yes?
494
00:40:29,730 --> 00:40:32,940
Did you always want
to become an actress? - Yeah.
495
00:40:33,310 --> 00:40:36,860
But look at my fate. I became a star
instead of becoming an actress.
496
00:40:37,270 --> 00:40:40,020
- Isn't that a good thing?
- Yeah. I mean...
497
00:40:41,400 --> 00:40:43,310
And did you always want
to join politics?
498
00:40:44,190 --> 00:40:46,270
Politics doesn't run in my blood.
499
00:40:46,810 --> 00:40:48,860
I think
my blood is meant for politics.
500
00:40:50,900 --> 00:40:53,020
And my father has taught me
501
00:40:53,310 --> 00:40:56,900
that there is nothing in this world
as powerful as authority.
502
00:40:59,610 --> 00:41:02,020
It's late at night, and we have
to wake up early tomorrow.
503
00:41:02,230 --> 00:41:03,110
Goodnight.
504
00:41:04,110 --> 00:41:04,980
Goodnight.
505
00:41:09,900 --> 00:41:14,230
But now, I think love is
more powerful than authority.
506
00:41:15,360 --> 00:41:20,150
This is our campus.
And we guard the area near by.
507
00:41:30,110 --> 00:41:31,650
- Miss Adaa, you know what?
- Yes?
508
00:41:31,730 --> 00:41:35,150
Our camp is surrounded
by mountains on all sides. - Oh!
509
00:41:35,230 --> 00:41:36,810
And look at that over there.
510
00:41:37,150 --> 00:41:38,650
Look at that waterfall.
511
00:41:38,730 --> 00:41:40,690
It looks so beautiful,
just like you.
512
00:41:43,230 --> 00:41:46,360
Miss Adaa, please visit us again.
We would love to host you.
513
00:41:53,940 --> 00:41:55,230
- Miss Adaa!
- Ow!
514
00:42:13,610 --> 00:42:15,560
How dare you touch my Adaa!
515
00:42:22,560 --> 00:42:23,860
Sir, look at that snake!
516
00:42:24,400 --> 00:42:27,150
Had I not pulled Miss Adaa aside,
it would have bitten her!
517
00:42:34,650 --> 00:42:35,770
Sir, calm down.
518
00:42:35,900 --> 00:42:38,060
This officer didn't misbehave
with Miss Adaa.
519
00:42:39,110 --> 00:42:40,480
Instead, he saved her life.
520
00:42:41,190 --> 00:42:44,810
A few more steps, and the snake
could have bitten her.
521
00:42:51,650 --> 00:42:54,150
- Sorry, officer.
- It's okay.
522
00:42:57,900 --> 00:42:59,560
Are you alright?
You are not hurt, are you?
523
00:42:59,810 --> 00:43:00,810
I am okay.
524
00:43:15,520 --> 00:43:16,310
- Listen.
- 'Yes, ma'am?'
525
00:43:16,400 --> 00:43:17,900
- Just book my ticket.
- 'Right away?'
526
00:43:17,980 --> 00:43:18,980
Yeah. Right away.
527
00:43:19,360 --> 00:43:20,230
- 'To Mumbai?'
- Yeah.
528
00:43:20,310 --> 00:43:21,360
Adaa?
529
00:43:22,230 --> 00:43:23,310
Adaa, I am so sorry.
530
00:43:23,400 --> 00:43:26,480
I didn't want you to learn about
my feelings for you in this way.
531
00:43:26,560 --> 00:43:28,900
But now that my feelings
are out, it's okay.
532
00:43:29,020 --> 00:43:30,480
- Aditya, I...
- One second, Adaa.
533
00:43:30,560 --> 00:43:32,610
I know what you are worried about.
I know.
534
00:43:32,690 --> 00:43:34,310
So, please don't worry.
535
00:43:35,270 --> 00:43:36,310
Adaa, you...
536
00:43:36,610 --> 00:43:38,860
You can continue working in movies
even after marriage.
537
00:43:38,980 --> 00:43:40,520
I am not like those men
538
00:43:40,610 --> 00:43:43,270
who think women should quit working
after marriage. - Vikram.
539
00:43:43,360 --> 00:43:44,650
Adaa,
I don't think like that at all.
540
00:43:44,730 --> 00:43:46,440
- I don't think like these people...
- Vikram.
541
00:43:47,690 --> 00:43:48,860
Let me speak.
542
00:43:50,440 --> 00:43:52,150
Marriage is out of question.
543
00:43:53,730 --> 00:43:55,690
I have never thought about you
in that way.
544
00:44:01,900 --> 00:44:04,400
See, you are a good person.
I respect you.
545
00:44:06,310 --> 00:44:08,060
But I don't love you.
546
00:44:09,020 --> 00:44:11,690
We will fix our wedding date
the moment we reach Mumbai.
547
00:44:11,770 --> 00:44:14,730
Can't you hear what I am saying?
Huh?
548
00:44:15,480 --> 00:44:19,270
- Didn't you hear what I said?
- No. I can't hear others, Adaa.
549
00:44:19,610 --> 00:44:21,520
This is what I have been taught
since childhood.
550
00:44:21,650 --> 00:44:24,610
Whatever decision I make is final.
551
00:44:26,980 --> 00:44:28,020
Adaa.
552
00:44:29,020 --> 00:44:32,610
- I always act as per my will.
- Vikram, you have gone crazy!
553
00:44:32,940 --> 00:44:34,690
You have gone mad!
554
00:44:37,150 --> 00:44:38,360
Yes, Adaa.
555
00:44:40,310 --> 00:44:43,020
Yes. I have gone mad.
I have gone crazy.
556
00:44:46,110 --> 00:44:49,150
Such is my obsession with you.
557
00:44:53,310 --> 00:44:54,900
We will surely get married.
558
00:44:56,310 --> 00:44:57,940
You will surely become my bride.
559
00:45:02,730 --> 00:45:05,520
And you will look so beautiful
in that red bridal outfit.
560
00:45:25,520 --> 00:45:26,810
One more thing, Adaa.
561
00:45:27,480 --> 00:45:31,690
You can decide on the guest list,
menu, and the wedding date at most.
562
00:46:17,360 --> 00:46:18,400
- Greetings.
- Greetings.
563
00:46:18,520 --> 00:46:19,480
Greetings.
564
00:46:37,560 --> 00:46:38,610
Sir, may I?
565
00:46:41,230 --> 00:46:42,310
Just keep them here.
566
00:46:44,520 --> 00:46:45,730
Greetings, ma'am.
567
00:46:46,020 --> 00:46:48,480
Sir, please sit. You, too.
568
00:46:49,270 --> 00:46:52,940
Usually, parents are supposed
to bring these auspicious things.
569
00:46:53,020 --> 00:46:55,060
But my father is not in town. And...
570
00:46:55,980 --> 00:46:57,690
My mother left this world
a long time back.
571
00:46:59,400 --> 00:47:01,360
So, I have brought a few gifts.
And...
572
00:47:02,020 --> 00:47:04,610
I didn't get a chance to speak
to Adaa regarding your choices.
573
00:47:04,690 --> 00:47:07,230
So, I brought all these things
on my own.
574
00:47:12,560 --> 00:47:15,150
But we don't get it.
What is all this?
575
00:47:18,520 --> 00:47:19,770
Didn't Adaa tell you?
576
00:47:23,110 --> 00:47:25,190
Didn't she tell you
that we would be getting married?
577
00:47:33,560 --> 00:47:34,940
What are you doing here?
578
00:47:35,810 --> 00:47:37,360
Adaa, come. Come.
579
00:47:37,610 --> 00:47:40,020
I was just sharing the news
of our wedding
580
00:47:40,150 --> 00:47:42,150
with mother, father,
and my would-be sister-in-law.
581
00:47:44,810 --> 00:47:47,360
Come. Let's sit and finalise
everything. Please come.
582
00:47:47,770 --> 00:47:49,190
Look here. Look at this.
583
00:47:50,230 --> 00:47:52,060
We got a few samples
of wedding invites printed as well.
584
00:47:52,150 --> 00:47:53,230
There are five options.
585
00:47:53,520 --> 00:47:54,860
Let's sit and finalise everything.
586
00:47:54,940 --> 00:47:56,810
Let me know
which sample you like.
587
00:47:57,900 --> 00:47:58,940
We will finalise it.
588
00:47:59,020 --> 00:48:02,060
We know the wedding date and time
haven't been fixed yet.
589
00:48:02,150 --> 00:48:04,980
But we have booked banquets
at all five-star hotels
590
00:48:05,730 --> 00:48:09,190
for an entire month.
Taj, Trident, Marriott... Right?
591
00:48:10,190 --> 00:48:11,150
Adaa.
592
00:48:11,770 --> 00:48:16,230
We will take wedding vows
wherever you want to take them.
593
00:48:17,560 --> 00:48:19,520
I just wanted to...
594
00:48:21,230 --> 00:48:24,480
I just wanted to put a ring on
your finger and seal this alliance.
595
00:48:30,560 --> 00:48:31,520
Get out!
596
00:48:34,230 --> 00:48:36,440
Get out of my house!
597
00:48:47,230 --> 00:48:49,480
It's said one shouldn't be stubborn
when one is in love.
598
00:48:52,480 --> 00:48:54,520
But I love your stubbornness, too.
599
00:48:54,650 --> 00:48:56,610
This is not love,
but obsession, Vikram!
600
00:48:57,980 --> 00:49:01,310
Pick up these gifts and cards
and get out of my house!
601
00:49:03,440 --> 00:49:04,480
Sir.
602
00:49:05,400 --> 00:49:06,980
Explain it to your daughter.
603
00:49:08,020 --> 00:49:09,360
She might listen to you.
604
00:49:25,610 --> 00:49:27,690
My daughter's wish
is clearly visible.
605
00:49:29,310 --> 00:49:30,810
So, it would be better
606
00:49:31,940 --> 00:49:33,980
if you pick up these things
and leave.
607
00:49:34,560 --> 00:49:35,480
Please.
608
00:49:38,560 --> 00:49:41,690
I didn't come here to ask for
your daughter's hand in marriage.
609
00:49:44,980 --> 00:49:47,900
I came here to tell
my would-be wife's dad
610
00:49:49,150 --> 00:49:51,770
to make preparations to give
his daughter away in marriage.
611
00:49:59,940 --> 00:50:02,230
You see, you will
have to bid her farewell.
612
00:50:18,310 --> 00:50:20,230
Dear, don't worry at all.
613
00:50:22,360 --> 00:50:23,980
He can't force his decision on us.
614
00:50:24,520 --> 00:50:26,810
He can't do anything.
He can do nothing at all.
615
00:50:27,150 --> 00:50:29,610
You can't do this.
616
00:50:29,770 --> 00:50:31,020
No.
617
00:50:31,310 --> 00:50:34,480
If this movie is screened here,
we will set the theatre on fire!
618
00:50:34,770 --> 00:50:38,520
How dare she deliver
a dialogue against our religion!
619
00:50:38,610 --> 00:50:40,730
We won't let this movie
screen anywhere!
620
00:50:40,860 --> 00:50:43,400
- It's not bigger than our religion!
- Mr Bhonsle! Mr Bhonsle!
621
00:50:43,480 --> 00:50:45,560
- Sir, sir, sir!
- Sir, sir, sir!
622
00:50:45,650 --> 00:50:48,560
Your party's workers
are protesting against Adaa's movie!
623
00:50:48,650 --> 00:50:51,650
They have vandalised a theatre!
What would you like to say about it?
624
00:50:53,150 --> 00:50:54,900
I will speak to the workers
of my party.
625
00:50:55,520 --> 00:50:57,520
I don't believe in vandalism.
626
00:50:57,650 --> 00:51:00,860
'In fact, I believe in solving
every problem amicably.'
627
00:51:00,940 --> 00:51:03,980
Sir, so you agree that your workers
have done a wrong?
628
00:51:04,060 --> 00:51:05,190
Sir, please answer.
629
00:51:09,940 --> 00:51:12,690
- Sir, when ma'am comes, don't worry.
- We have to tell her, but...
630
00:51:14,060 --> 00:51:15,690
- Hello. Hi.
- Hi.
631
00:51:15,940 --> 00:51:17,690
Just give me half an hour.
I will be on the set soon.
632
00:51:17,770 --> 00:51:18,940
We wanted to speak to you.
633
00:51:19,020 --> 00:51:21,440
I am running late.
We will talk once I get ready, okay?
634
00:51:22,270 --> 00:51:23,400
Okay, ma'am.
635
00:51:27,730 --> 00:51:32,190
Adaa, I don't know
how to tell you this.
636
00:51:32,940 --> 00:51:37,190
But we have decided
to replace you in this movie.
637
00:51:38,110 --> 00:51:40,400
Actually, the thing is
that the director thinks
638
00:51:40,610 --> 00:51:43,190
you are not creatively suited
for this role.
639
00:51:43,940 --> 00:51:47,230
You are such a big star that
your image is becoming a hindrance.
640
00:51:47,940 --> 00:51:50,440
Your fans won't accept you
in this role.
641
00:51:50,690 --> 00:51:54,020
And did the director realise this
after shooting for two weeks?
642
00:51:54,810 --> 00:51:56,110
- Adaa...
- It's okay.
643
00:51:57,150 --> 00:51:58,520
I know the reason.
644
00:52:00,520 --> 00:52:03,560
You also fear
that you might incur a huge loss
645
00:52:03,900 --> 00:52:06,610
if the theatres get vandalised
after your movie's release, right?
646
00:52:09,230 --> 00:52:11,110
Let me make it easy for you.
647
00:52:12,610 --> 00:52:13,810
I will leave this movie.
648
00:52:16,110 --> 00:52:17,020
Thank you.
649
00:52:24,020 --> 00:52:24,900
Thank you.
650
00:52:52,650 --> 00:52:54,060
- Greetings, ma'am.
- Greetings, ma'am.
651
00:53:14,150 --> 00:53:15,020
Adaa.
652
00:53:15,810 --> 00:53:18,190
I knew you would come here
sooner or later.
653
00:53:18,810 --> 00:53:21,690
That's why I made arrangements
to welcome you here.
654
00:53:22,480 --> 00:53:24,360
Come, Adaa. Come in.
655
00:53:26,360 --> 00:53:28,020
Come, Adaa. Come. Look at this.
656
00:53:28,230 --> 00:53:30,520
Adaa, before you set foot
inside my house,
657
00:53:30,810 --> 00:53:35,360
could you please tip over
this urn of rice lightly?
658
00:53:39,480 --> 00:53:41,860
No? No problem. No problem.
Leave it. Let it be.
659
00:53:42,440 --> 00:53:44,690
Adaa, look here. Look here.
This is our temple room.
660
00:53:45,190 --> 00:53:46,400
Even the priests
from the Siddhivinayak Temple
661
00:53:46,480 --> 00:53:49,400
come here and worship
our Lord Ganesha's idol.
662
00:53:51,110 --> 00:53:52,110
Isn't it lovely?
663
00:53:52,190 --> 00:53:54,310
Adaa, look here.
There are six rooms in our house.
664
00:53:54,650 --> 00:53:56,310
Four of them are downstairs,
and two are upstairs.
665
00:53:56,400 --> 00:54:00,480
Adaa, our master bedroom...
Our master bedroom is upstairs.
666
00:54:00,560 --> 00:54:01,810
But I have a request.
667
00:54:02,110 --> 00:54:05,810
Adaa, our children's room
should be upstairs.
668
00:54:06,610 --> 00:54:08,060
Our children should live with us.
669
00:54:08,980 --> 00:54:12,440
You know, we have meticulously
decorated this house.
670
00:54:12,520 --> 00:54:13,980
But if you want,
671
00:54:14,060 --> 00:54:16,770
you may redecorate anything
and change everything and anything.
672
00:54:16,900 --> 00:54:19,360
You may do
whatever you please here, Adaa.
673
00:54:19,520 --> 00:54:20,900
Adaa, I...
674
00:54:22,060 --> 00:54:25,150
I will never let you face
any inconvenience.
675
00:54:28,110 --> 00:54:30,610
You have already been causing me
a lot of inconvenience.
676
00:54:34,310 --> 00:54:36,980
You will never be able to
win me over with these tactics!
677
00:54:38,770 --> 00:54:41,060
And whether your house
has six rooms or 600,
678
00:54:41,690 --> 00:54:43,860
whether the priests visit your house
or God Himself,
679
00:54:43,980 --> 00:54:45,270
I will never come here!
680
00:54:47,690 --> 00:54:50,400
And if your memory is weak,
you better note it down!
681
00:54:51,190 --> 00:54:52,110
I reject your proposal,
682
00:54:52,770 --> 00:54:55,020
and I'll keep rejecting you
at most!
683
00:55:26,860 --> 00:55:28,020
So, are you enjoying it here?
684
00:55:28,110 --> 00:55:30,230
Of course.
I have made many friends here.
685
00:55:30,480 --> 00:55:32,360
And mom, do you remember
Anjali's best...
686
00:55:34,520 --> 00:55:36,860
I went to her college
to pick her up.
687
00:55:37,270 --> 00:55:39,400
A few men were standing outside.
688
00:55:40,190 --> 00:55:42,900
The two of us got scared
and ran away.
689
00:55:44,020 --> 00:55:46,900
They were workers
of Vikram's party.
690
00:55:54,940 --> 00:55:56,270
Enough is enough!
691
00:55:57,110 --> 00:56:00,900
He may do anything he wants to do
to me! I will handle it!
692
00:56:02,440 --> 00:56:05,150
But if he targets my family,
693
00:56:06,230 --> 00:56:08,440
I won't spare Vikramaditya Bhonsle!
694
00:56:08,980 --> 00:56:10,020
- Ma'am...
- Is that understood?
695
00:56:10,110 --> 00:56:12,770
- Ma'am, you can't go inside...
- Yashwant! What's going on here?
696
00:56:12,860 --> 00:56:15,190
Sir, Adaa is here to meet you,
when you have a busy schedule...
697
00:56:15,270 --> 00:56:17,980
Do you even know who she is?
698
00:56:18,650 --> 00:56:21,360
She doesn't need an appointment
to meet me! Is that understood?
699
00:56:22,190 --> 00:56:24,150
Yes, sir. I'm sorry.
700
00:56:24,270 --> 00:56:25,610
Come, please.
701
00:56:25,690 --> 00:56:27,400
- Thank you.
- Sit, please. Come.
702
00:56:30,810 --> 00:56:31,900
- Hello.
- Hello.
703
00:56:32,980 --> 00:56:34,770
- Sir, I...
- I received a call from Mr Bhonsle.
704
00:56:34,940 --> 00:56:37,360
He informed me
about your visit, sister-in-law.
705
00:56:41,810 --> 00:56:42,810
Sister-in-law?
706
00:56:43,690 --> 00:56:46,270
Yes. I mean, you are getting married
this month itself, right?
707
00:56:47,940 --> 00:56:49,560
Oh, yes.
708
00:56:49,810 --> 00:56:53,690
Mr Bhonsle told me that he didn't
wish to inform the media at present.
709
00:56:54,190 --> 00:56:57,110
But he has been inviting
a few special people personally.
710
00:56:58,940 --> 00:57:01,150
Also, he sent a box of sweets
to my house.
711
00:57:04,610 --> 00:57:07,560
We will join your celebration
with our family, sister-in-law.
712
00:57:08,270 --> 00:57:11,770
What say, commissioner?
Am I right or not? - Of course, sir.
713
00:57:11,900 --> 00:57:15,900
Mr Bhonsle's wedding will be no less
than a festival, sir. - Of course.
714
00:57:16,310 --> 00:57:21,150
By the way, Miss Adaa,
my daughter is a huge fan of yours.
715
00:57:21,480 --> 00:57:25,690
Would you mind if I took
just one selfie with you?
716
00:57:27,020 --> 00:57:28,650
Please. - Go ahead, sister-in-law.
Let him take a selfie.
717
00:57:28,730 --> 00:57:30,270
We are all family now,
sister-in-law.
718
00:57:30,360 --> 00:57:32,400
Ma'am? Ma'am?
719
00:57:35,440 --> 00:57:38,110
That's enough, commissioner.
That's enough.
720
00:57:38,400 --> 00:57:40,400
Your daughter will be happy now,
won't she?
721
00:57:40,480 --> 00:57:41,610
Thank you.
722
00:57:42,190 --> 00:57:43,020
- Sir.
- What is it?
723
00:57:43,110 --> 00:57:44,980
- Mr Bhonsle is here.
- Sir...
724
00:57:46,270 --> 00:57:49,730
Sir... Sir, please come.
Sit... Sit here.
725
00:57:49,980 --> 00:57:52,020
Sir, please. Sit here, please.
726
00:58:00,730 --> 00:58:05,770
Sir, feel free to speak
to her peacefully here.
727
00:58:06,230 --> 00:58:07,060
Don't worry about us.
728
00:58:07,150 --> 00:58:08,900
We will carry on with our meeting
in another room.
729
00:58:08,980 --> 00:58:10,610
- Let's go...
- Come on, man!
730
00:58:18,610 --> 00:58:21,690
I don't know why people give
this throne so much importance.
731
00:58:23,560 --> 00:58:25,270
When a king sits on it,
732
00:58:26,650 --> 00:58:29,730
even an ordinary wooden chair
becomes akin to a throne.
733
00:58:32,480 --> 00:58:35,610
I have saved you a special spot
right beside my throne.
734
00:58:37,400 --> 00:58:38,900
I will treat you like a queen.
735
00:58:40,360 --> 00:58:45,270
How dare you send your henchmen
after my mom and sister?
736
00:58:45,480 --> 00:58:47,690
- What... What did you say?
- How dare you scare them?
737
00:58:47,980 --> 00:58:49,730
Adaa, I didn't send those men there
738
00:58:49,810 --> 00:58:51,480
to scare or threaten
your mom and sister.
739
00:58:51,560 --> 00:58:53,150
Instead, I sent them there
to protect them.
740
00:58:53,230 --> 00:58:55,110
You see,
I have many enemies in this city.
741
00:58:56,520 --> 00:58:59,980
And I don't want anyone
to use your family to hurt me.
742
00:59:06,440 --> 00:59:07,440
Adaa.
743
00:59:09,690 --> 00:59:11,230
As long as I am alive,
744
00:59:13,020 --> 00:59:15,690
no one can lay their hands
on your family members.
745
00:59:17,730 --> 00:59:19,860
And now, your family is my family.
746
00:59:21,110 --> 00:59:23,770
And I will never let anything
happen to my family.
747
00:59:30,480 --> 00:59:32,770
Vikram, please.
748
00:59:33,810 --> 00:59:37,270
- I plead with you. I beg you.
- Adaa.
749
00:59:37,400 --> 00:59:39,690
- Please, Adaa. Don't do this.
- Leave my family and me alone.
750
00:59:39,770 --> 00:59:42,560
- Adaa, please, please, please don't.
- Please. I beg you.
751
00:59:42,650 --> 00:59:44,270
Don't do this. Put your hands down.
752
00:59:44,730 --> 00:59:46,270
I plead with you.
753
00:59:46,860 --> 00:59:50,150
I plead with you. I beg you, Adaa.
754
00:59:52,900 --> 00:59:54,110
Adaa, just once...
755
00:59:54,980 --> 00:59:58,230
Agree to marry me just once.
I promise you.
756
00:59:59,060 --> 01:00:01,520
I will listen to everything you say
all my life.
757
01:00:04,110 --> 01:00:05,150
Adaa, please.
758
01:00:06,150 --> 01:00:08,770
Adaa? Adaa. Adaa.
759
01:00:10,610 --> 01:00:11,480
Adaa.
760
01:00:12,270 --> 01:00:13,440
Adaa!
761
01:00:34,310 --> 01:00:35,310
Sawant.
762
01:00:42,150 --> 01:00:43,060
- Rajeev.
- Yes, sir?
763
01:00:44,480 --> 01:00:45,690
How are your preparations
for the exams going?
764
01:00:45,770 --> 01:00:47,270
- Going well, sir.
- Good, sir.
765
01:00:47,360 --> 01:00:48,980
- Good. Do well, okay?
- Thank you, sir.
766
01:00:49,110 --> 01:00:51,480
I have great expectations
from both of you. - Thank you, sir.
767
01:00:54,770 --> 01:00:55,690
Excuse me, sir...
768
01:01:08,020 --> 01:01:09,230
What are you doing?
769
01:01:10,770 --> 01:01:12,610
- No... Nothing, sir.
- What's this?
770
01:01:13,730 --> 01:01:14,770
Let me see.
771
01:01:15,900 --> 01:01:17,400
These are question papers, right?
772
01:01:19,060 --> 01:01:20,690
Are you stealing
the question papers?
773
01:01:21,940 --> 01:01:24,230
Leave it, sir.
Why are you getting involved in it?
774
01:01:24,650 --> 01:01:25,770
Go and mind your business.
775
01:01:25,860 --> 01:01:28,400
You are stealing question papers
and wagging your tongue as well!
776
01:01:32,860 --> 01:01:34,770
You made a mistake!
777
01:01:35,190 --> 01:01:36,770
- Wait and watch!
- Shut up and get out!
778
01:01:40,020 --> 01:01:44,060
Listen up, friends!
That professor hit our man!
779
01:01:44,270 --> 01:01:46,400
The union won't forgive him!
780
01:01:46,520 --> 01:01:48,400
- He won't be forgiven!
- He won't be forgiven!
781
01:01:48,480 --> 01:01:51,690
- Down with the professor!
- Down with the professor!
782
01:01:51,770 --> 01:01:53,150
- Down with the professor!
- If this news leaks,
783
01:01:53,230 --> 01:01:56,230
and if everyone learns that our peon
was stealing question papers,
784
01:01:56,650 --> 01:01:59,190
our college will be defamed!
785
01:01:59,480 --> 01:02:02,480
I suggest you apologise to him!
786
01:02:03,400 --> 01:02:05,980
Get all of us out of this problem!
787
01:02:06,650 --> 01:02:07,690
It's my request to you!
788
01:02:07,770 --> 01:02:11,110
- Down with the professor!
- Down with the professor!
789
01:02:11,190 --> 01:02:14,020
- Down with the professor!
- Down with the professor!
790
01:02:14,110 --> 01:02:17,020
- Down with the professor!
- Down with the professor!
791
01:02:17,110 --> 01:02:18,810
Down with the professor!
792
01:02:22,690 --> 01:02:24,650
Didn't you dare to hit me?
793
01:02:25,310 --> 01:02:28,480
Now, fold your hands
and apologise to me! - Apologise!
794
01:02:29,480 --> 01:02:33,690
In my 30-year career,
I have not done any such thing
795
01:02:33,980 --> 01:02:35,980
that has led me to bow my head
in front of anyone.
796
01:02:37,690 --> 01:02:39,110
And I won't teach my students
797
01:02:40,610 --> 01:02:43,400
the wrong lesson
by apologising to you.
798
01:02:45,690 --> 01:02:47,560
We will teach you a lesson!
799
01:02:48,270 --> 01:02:50,730
- Beat him up!
- Thrash the professor!
800
01:02:50,810 --> 01:02:54,020
- Thrash him...
- Thrash him...
801
01:02:54,400 --> 01:02:56,940
- Thrash him...
- Thrash him...
802
01:02:57,400 --> 01:02:59,560
- Thrash him...
- Thrash him...
803
01:02:59,770 --> 01:03:02,980
- Thrash him...
- Don't spare him...
804
01:03:03,060 --> 01:03:04,650
Don't spare him!
805
01:03:04,730 --> 01:03:07,270
- Hit him...
- Blacken his face...
806
01:03:07,400 --> 01:03:10,650
- Come on!
- He deserves it!
807
01:03:10,730 --> 01:03:12,770
Serves him right...
808
01:03:12,860 --> 01:03:14,980
Hold him properly.
809
01:03:15,060 --> 01:03:16,810
Blacken his face!
810
01:03:37,940 --> 01:03:38,810
Move it!
811
01:03:42,730 --> 01:03:43,610
Mom...
812
01:03:43,690 --> 01:03:45,980
When Mr Bhonsle came to know
how you were mistreated,
813
01:03:46,560 --> 01:03:47,980
he couldn't tolerate it.
814
01:03:50,360 --> 01:03:51,360
Come on! Apologise!
815
01:03:53,150 --> 01:03:54,190
So...
816
01:03:54,690 --> 01:03:55,770
Sorry.
817
01:03:57,520 --> 01:03:58,860
Apologise properly!
818
01:04:05,520 --> 01:04:08,980
Sir, I'm sorry. Forgive me, sir.
I made a mistake.
819
01:04:09,110 --> 01:04:10,150
Sir, please.
820
01:04:13,690 --> 01:04:16,110
Next time, if you even think about
making such a mistake,
821
01:04:17,560 --> 01:04:20,610
he won't hit you!
You will hit yourself!
822
01:04:21,860 --> 01:04:23,810
Come on! Get going from here!
Enough of your drama! Get going!
823
01:04:23,900 --> 01:04:24,770
Come on!
824
01:04:25,770 --> 01:04:26,610
Move it!
825
01:04:30,110 --> 01:04:32,440
That worker isn't putting on
a drama! You are!
826
01:04:32,650 --> 01:04:34,730
You were the one
827
01:04:35,400 --> 01:04:37,190
behind whatever happened
to my dad today!
828
01:04:44,610 --> 01:04:46,610
I swear to my obsession.
829
01:04:49,110 --> 01:04:50,690
I didn't get it done.
830
01:05:02,770 --> 01:05:03,900
Dad.
831
01:05:05,480 --> 01:05:07,810
It would have been better
had you married him.
832
01:05:12,360 --> 01:05:14,360
We would have gotten rid
of this trouble, at least.
833
01:06:06,610 --> 01:06:09,690
'Adaa, no one is blaming you.
Dad didn't mean that.'
834
01:06:09,810 --> 01:06:11,270
Then what did dad mean to say?
835
01:06:11,980 --> 01:06:13,190
No. What did he mean?
836
01:06:14,400 --> 01:06:17,690
What other option do I have?
Shall I end my life?
837
01:06:19,400 --> 01:06:20,940
I am not a coward.
838
01:06:22,690 --> 01:06:24,400
And I won't marry him, either.
839
01:06:24,900 --> 01:06:26,730
'No one can do anything, Adaa.'
840
01:06:26,810 --> 01:06:29,810
'No one is strong enough
to fight Vikramaditya Bhonsle.'
841
01:06:30,440 --> 01:06:31,400
'Not even you.'
842
01:08:28,060 --> 01:08:29,060
I reject your proposal,
843
01:08:29,150 --> 01:08:31,060
and I'll keep rejecting it
at most!
844
01:08:34,270 --> 01:08:35,560
I reject your proposal,
845
01:08:35,980 --> 01:08:38,110
and I'll keep rejecting it
at most!
846
01:08:40,230 --> 01:08:41,610
I reject your proposal,
847
01:08:42,230 --> 01:08:44,310
and I'll keep rejecting it
at most!
848
01:08:45,310 --> 01:08:49,060
- All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
849
01:08:49,230 --> 01:08:52,690
- All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
850
01:08:52,770 --> 01:08:56,440
- All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
851
01:09:06,480 --> 01:09:08,900
Today, I would like to announce
852
01:09:09,110 --> 01:09:12,810
to all my admirers,
workers, and mediapersons
853
01:09:13,150 --> 01:09:15,150
that with my dad's blessings,
854
01:09:15,480 --> 01:09:17,270
I have made a decision.
855
01:09:18,020 --> 01:09:21,360
The Chief Ministerial candidate
during the next elections
856
01:09:22,150 --> 01:09:23,060
will be me.
857
01:09:23,150 --> 01:09:26,020
We trust you, sir!
You'll serve us well.
858
01:09:27,730 --> 01:09:31,480
- All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
859
01:09:32,360 --> 01:09:34,860
- All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
860
01:09:34,940 --> 01:09:37,230
- All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
861
01:09:37,310 --> 01:09:39,610
- All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
862
01:09:39,690 --> 01:09:42,020
- All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
863
01:09:42,520 --> 01:09:44,520
- All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
864
01:09:44,610 --> 01:09:46,810
- All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
865
01:09:46,940 --> 01:09:49,110
- All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
866
01:09:49,310 --> 01:09:52,150
- All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
867
01:09:58,360 --> 01:10:01,360
'We will fix our wedding date
the moment we reach Mumbai.'
868
01:10:01,400 --> 01:10:02,690
'How dare you touch my Adaa!'
869
01:10:02,770 --> 01:10:04,940
'You can decide on the guest list,
menu, and wedding date at most.'
870
01:10:05,060 --> 01:10:06,400
'This is what I have been taught
since childhood.'
871
01:10:06,480 --> 01:10:09,060
'Whatever decision I make is final.'
872
01:10:12,940 --> 01:10:15,650
'I came here to tell
my would-be wife's father'
873
01:10:15,770 --> 01:10:18,520
'to make preparations to give
his daughter away in marriage.'
874
01:10:21,730 --> 01:10:23,810
'I went to her college
to pick her up.'
875
01:10:23,980 --> 01:10:25,810
'A few henchmen chased us.'
876
01:10:26,110 --> 01:10:27,650
'The two of us got scared
and ran away.'
877
01:10:27,730 --> 01:10:28,900
'It would have been better
had you married him.'
878
01:10:28,980 --> 01:10:31,310
'We would have got rid
of this trouble at least.'
879
01:10:43,810 --> 01:10:45,110
She must have come to apologise.
880
01:10:46,980 --> 01:10:48,270
She has come to apologise.
881
01:10:52,190 --> 01:10:54,440
- Oh, wow!
- What's going on?
882
01:10:54,770 --> 01:10:55,690
Let's hear her out.
883
01:10:55,770 --> 01:10:57,810
The person standing on this stage,
884
01:10:58,110 --> 01:11:01,480
for whom you all have been
chanting slogans tirelessly,
885
01:11:01,940 --> 01:11:04,770
whom you all consider your messiah,
886
01:11:06,020 --> 01:11:07,900
loves me to the moon and back!
887
01:11:11,440 --> 01:11:12,270
He loves me so much
888
01:11:12,400 --> 01:11:14,810
that he got the theatres vandalised
and got my movie off the screens
889
01:11:14,900 --> 01:11:16,190
to attain me!
890
01:11:18,810 --> 01:11:19,770
He loves me so much
891
01:11:19,860 --> 01:11:22,020
that he snatched the peace
and self-respect
892
01:11:22,110 --> 01:11:24,270
of my mother, father,
and entire family!
893
01:11:27,690 --> 01:11:29,310
He loves me to such an extent
894
01:11:29,400 --> 01:11:32,810
that he couldn't understand
an extremely simple thing!
895
01:11:32,940 --> 01:11:34,900
I don't love him!
896
01:11:41,770 --> 01:11:45,770
He trampled my dignity
with his power and authority!
897
01:11:46,270 --> 01:11:50,310
He rendered me helpless
and forced me to love him!
898
01:11:52,230 --> 01:11:55,480
When I sought help from the CM,
he addressed me as 'sister-in-law'!
899
01:11:56,020 --> 01:11:57,810
Instead of helping me out,
900
01:11:57,900 --> 01:12:00,480
the commissioner took a selfie
with me to make his daughter happy!
901
01:12:05,980 --> 01:12:10,520
The government is akin to a dog
wagging its tail in front of him!
902
01:12:10,650 --> 01:12:14,150
They fear that their master
might stop feeding them!
903
01:12:23,110 --> 01:12:24,610
But he made the mistake
904
01:12:25,610 --> 01:12:27,610
of underestimating a woman!
905
01:12:30,770 --> 01:12:33,560
Today, I announce this
in front of the entire world!
906
01:12:35,560 --> 01:12:39,270
Within the next seven days,
before Dussehra,
907
01:12:39,360 --> 01:12:44,060
whoever slays this Ravana,
Vikramaditya Bhonsle, for me,
908
01:12:45,190 --> 01:12:48,400
I, Adaa,
will spend a night with him!
909
01:12:51,900 --> 01:12:53,400
Hey, know your place!
910
01:13:00,520 --> 01:13:04,480
I will spend a night with the man
who kills Vikramaditya Bhonsle!
911
01:13:13,360 --> 01:13:15,560
- Hey, Adaa!
- We won't spare you!
912
01:13:15,650 --> 01:13:17,610
How dare you speak against
Mr Bhonsle!
913
01:13:17,690 --> 01:13:19,810
We will kill her!
914
01:13:29,940 --> 01:13:33,360
To date, you have only heard
the clinking of a woman's bangles!
915
01:13:34,110 --> 01:13:36,310
Now, you shall witness
a woman's whim!
916
01:13:39,400 --> 01:13:41,610
What you think is love
is actually your obsession!
917
01:13:42,440 --> 01:13:44,900
You have been crossing all limits!
918
01:13:48,110 --> 01:13:50,190
I don't care
if I end up paying with my life,
919
01:13:51,060 --> 01:13:52,610
but I make a vow!
920
01:13:55,150 --> 01:13:56,900
I am not someone
921
01:13:57,610 --> 01:13:59,060
who will give in to your love, dear!
922
01:14:02,650 --> 01:14:05,980
I have only hatred for you
in my heart! Not love!
923
01:14:08,860 --> 01:14:10,520
I shall destroy you!
924
01:14:11,480 --> 01:14:13,610
Such is my obsession!
925
01:14:16,980 --> 01:14:18,610
- Hey...
- Thrash her!
926
01:14:18,690 --> 01:14:22,190
How dare you speak against sir!
We will kill her!
927
01:14:50,310 --> 01:14:53,310
Right now, the entire nation is
talking about Adaa's announcement!
928
01:14:53,400 --> 01:14:56,230
The nation is shocked, and she is
not just fighting for herself!
929
01:14:56,360 --> 01:14:57,360
I support Adaa!
930
01:14:57,480 --> 01:14:59,020
What Adaa said
was completely offensive!
931
01:14:59,150 --> 01:15:01,480
Women all across the nation
are supporting Adaa!
932
01:15:01,560 --> 01:15:04,480
How is this right? How can one say
such things to get a person killed?
933
01:15:04,560 --> 01:15:06,480
Today, it's Adaa!
Tomorrow, it can be me!
934
01:15:06,560 --> 01:15:09,980
The fury of Vikramaditya Bhonsle
and his supporters...
935
01:15:10,060 --> 01:15:11,610
It has spread nationwide!
936
01:15:14,360 --> 01:15:16,520
Won't you take a selfie with me
for your daughter today?
937
01:15:21,230 --> 01:15:24,770
If you don't press charges
against me in the next 30 minutes,
938
01:15:25,690 --> 01:15:27,980
this is going to be
an unlawful detention.
939
01:15:32,310 --> 01:15:33,520
- Greetings.
- Greetings, sir.
940
01:15:44,520 --> 01:15:49,560
You defied your honour, ethics,
and self-respect
941
01:15:50,270 --> 01:15:52,900
in front of the entire world.
942
01:16:00,150 --> 01:16:02,400
Who gave you the right to decide
943
01:16:02,940 --> 01:16:05,440
on a woman's honour?
944
01:16:07,270 --> 01:16:08,730
Your status and power
945
01:16:09,230 --> 01:16:11,610
have made you arrogant,
haven't they?
946
01:16:13,190 --> 01:16:16,860
The power of my mannerisms
is more than that of your arms.
947
01:16:18,980 --> 01:16:20,060
You were right.
948
01:16:21,400 --> 01:16:24,520
The number of my fans is
more than the stars in the sky.
949
01:16:26,560 --> 01:16:28,690
You are hailed by the people
of only one state.
950
01:16:30,060 --> 01:16:32,190
But I have admirers
all over the nation.
951
01:16:34,770 --> 01:16:37,480
You won't even know
where your death shall arrive from.
952
01:16:40,400 --> 01:16:42,190
And as for your bodyguards,
953
01:16:42,730 --> 01:16:43,980
who have sworn to protect you...
954
01:16:45,230 --> 01:16:46,150
You never know.
955
01:16:46,770 --> 01:16:51,110
They may be thinking about me
while making love to their wives.
956
01:16:56,110 --> 01:16:58,940
Emperors built tombs
out of their love for women.
957
01:17:00,980 --> 01:17:02,480
You are the first emperor
958
01:17:03,900 --> 01:17:07,150
whose tomb will be built
out of a woman's hatred.
959
01:17:10,520 --> 01:17:12,610
You are willing to spend a night
960
01:17:14,060 --> 01:17:15,690
with a complete stranger.
961
01:17:15,770 --> 01:17:18,110
But you are not willing to spend
your life with me. - No.
962
01:17:19,230 --> 01:17:20,770
You see, it's my will.
963
01:17:21,480 --> 01:17:23,730
Doesn't matter
if it's right or wrong,
964
01:17:24,270 --> 01:17:26,020
I will act as per my will.
965
01:17:28,400 --> 01:17:29,560
Adaa.
966
01:17:30,230 --> 01:17:32,400
Alright. Let's say
they fall for your words.
967
01:17:32,730 --> 01:17:35,020
And let's say they kill me.
968
01:17:35,110 --> 01:17:36,650
But in the very next second,
969
01:17:37,020 --> 01:17:40,190
they will either be caught
or killed, Adaa.
970
01:17:40,360 --> 01:17:42,020
You are absolutely right.
971
01:17:43,020 --> 01:17:46,560
I won't have to spend
a night with anyone.
972
01:17:47,560 --> 01:17:50,110
But you are the only one
thinking logically at present.
973
01:17:50,440 --> 01:17:51,730
My lover won't.
974
01:17:52,610 --> 01:17:54,900
He will kill you to get me.
975
01:17:57,610 --> 01:17:59,270
Vikramaditya Bhonsle.
976
01:18:00,980 --> 01:18:03,480
I don't know whether Ravana's effigy
will be burnt on Dussehra,
977
01:18:04,230 --> 01:18:05,770
but you will be burnt for sure.
978
01:18:38,860 --> 01:18:44,440
"The seven wedding vows
tie two people together for life."
979
01:18:44,690 --> 01:18:50,110
"The Almighty has created
this beautiful emotion called love."
980
01:18:50,560 --> 01:18:56,230
"There are new rituals,
new promises, and new problems."
981
01:18:56,400 --> 01:19:01,690
"The lips don't move,
but the heartbeats speak."
982
01:19:01,810 --> 01:19:07,650
"I kept chanting your name
to help myself breathe."
983
01:19:07,730 --> 01:19:14,190
"I forgot the entire world
only to love you."
984
01:19:14,310 --> 01:19:17,110
"You won, and I lost."
985
01:19:20,230 --> 01:19:22,610
"You won, and I lost."
986
01:19:22,940 --> 01:19:25,900
"I lost, and you won."
987
01:19:26,020 --> 01:19:31,650
"My heart is letting out a sigh."
988
01:19:31,860 --> 01:19:37,270
"My heart is letting out a sigh.
Will it ever be fixed now?"
989
01:19:37,400 --> 01:19:43,110
"Tell me, my love.
Tell me, O beloved."
990
01:19:43,230 --> 01:19:50,770
"Tell me, my dear.
What will happen now?"
991
01:20:03,400 --> 01:20:09,440
"With every heartbeat of mine,
I connected my heart to yours."
992
01:20:09,560 --> 01:20:14,980
"My eyes read yours
and kept remembering you."
993
01:20:15,060 --> 01:20:20,810
"Tell me.
Did I commit a crime by loving you?"
994
01:20:20,900 --> 01:20:23,730
"And even if I did commit a crime,"
995
01:20:23,810 --> 01:20:27,440
"what would the punishment
of this crime be?"
996
01:20:27,520 --> 01:20:33,190
"This world is more important
to you than me."
997
01:20:33,270 --> 01:20:35,940
"My heart has made a mistake."
998
01:20:36,230 --> 01:20:39,110
"A mistake has been made
by my heart."
999
01:20:39,230 --> 01:20:41,730
"My heart has made a mistake."
1000
01:20:42,110 --> 01:20:44,360
"A mistake has been made
by my heart."
1001
01:20:45,020 --> 01:20:47,150
"My heart has made a mistake."
1002
01:20:47,230 --> 01:20:50,440
"Tell me, my dear.
What will happen now?"
1003
01:20:50,520 --> 01:20:56,270
"Tell me, my love.
Tell me, O beloved."
1004
01:20:56,360 --> 01:21:02,150
"Tell me, my dear.
What will happen now?"
1005
01:21:02,230 --> 01:21:07,190
"Heartbeat... My heartbeat..."
1006
01:21:07,730 --> 01:21:13,020
"Heartbeat... My heartbeat..."
1007
01:21:13,560 --> 01:21:18,900
"Heartbeat... My heartbeat..."
1008
01:21:18,980 --> 01:21:24,150
"Heartbeat... My heartbeat..."
1009
01:21:26,060 --> 01:21:28,940
"My heart has made a mistake."
1010
01:21:29,310 --> 01:21:33,020
"A mistake has been made
by my heart."
1011
01:21:37,980 --> 01:21:38,810
Get up, sir.
1012
01:21:42,560 --> 01:21:44,810
Sir... Let's go, sir.
1013
01:21:49,770 --> 01:21:51,810
I am seeing him in such a
condition for the first time.
1014
01:21:51,940 --> 01:21:54,650
To be honest, Adaa is really hot.
1015
01:21:54,940 --> 01:21:56,940
Anyone would go crazy about her.
1016
01:21:57,020 --> 01:21:59,770
She is a bomb from head to toe.
1017
01:22:07,900 --> 01:22:10,020
- What did you say?
- I didn't say anything, sir.
1018
01:22:10,270 --> 01:22:11,900
- Sir...
- What did you say?
1019
01:22:12,150 --> 01:22:14,650
- I didn't say anything, sir.
- What did you say?
1020
01:22:14,770 --> 01:22:17,270
You must always speak
about her with respect!
1021
01:22:17,360 --> 01:22:18,610
Let it go, sir.
1022
01:22:18,690 --> 01:22:19,610
- What did you say?
- Sir!
1023
01:22:19,690 --> 01:22:21,480
She is my would-be wife!
1024
01:22:21,560 --> 01:22:23,770
- Stop, sir!
- Is that understood?
1025
01:22:24,360 --> 01:22:25,730
Is she a bomb?
1026
01:22:25,900 --> 01:22:27,230
- Say it! Say it again!
- Stop him!
1027
01:22:27,310 --> 01:22:28,860
- Say it again!
- Sir, I'm sorry.
1028
01:22:28,940 --> 01:22:30,610
Say it! Is she a bomb?
1029
01:22:30,730 --> 01:22:32,480
Is she a bomb? I'll obliterate you.
1030
01:22:32,560 --> 01:22:34,560
- Sorry, sir.
- She is my Adaa!
1031
01:22:35,400 --> 01:22:38,060
She is my Adaa!
1032
01:22:38,150 --> 01:22:40,270
Back off! Sawant! Sawant!
1033
01:22:40,400 --> 01:22:42,440
Sawant! Sawant! Sawant!
1034
01:22:42,520 --> 01:22:45,360
- Sawant, you... You are bleeding...
- It's nothing, sir.
1035
01:22:45,440 --> 01:22:47,190
- Sawant... Sawant, forgive me.
- Hey...
1036
01:22:47,270 --> 01:22:49,150
- Sawant, forgive me.
- Sir, it's nothing... Sir...
1037
01:22:49,230 --> 01:22:50,980
- Sawant, forgive me.
- Hey...
1038
01:22:51,060 --> 01:22:53,190
- Sawant...
- Hey. You are like my brother.
1039
01:22:54,060 --> 01:22:55,270
Sawant...
1040
01:22:56,400 --> 01:22:59,940
But, sir, you are shedding tears
for a girl.
1041
01:23:00,150 --> 01:23:01,610
You are shedding blood as well.
1042
01:23:01,940 --> 01:23:04,190
What's so special about that girl?
1043
01:23:09,400 --> 01:23:11,770
Sawant, every being
created by the Almighty
1044
01:23:12,480 --> 01:23:14,730
is special.
1045
01:23:15,400 --> 01:23:17,690
But the Almighty created Adaa.
1046
01:23:19,810 --> 01:23:22,810
And that has made
the Almighty special.
1047
01:23:31,480 --> 01:23:32,560
Sir, be careful!
1048
01:23:33,270 --> 01:23:35,770
Sir, you will get hurt!
Sir, be careful! You will get hurt!
1049
01:23:35,900 --> 01:23:36,770
Sir!
1050
01:23:38,190 --> 01:23:40,190
Adaa!
1051
01:24:17,650 --> 01:24:19,310
Such is my fate.
1052
01:24:20,610 --> 01:24:23,610
I am only destined
to see your photograph.
1053
01:24:28,400 --> 01:24:30,980
Do you know
what the tragedy of our story is?
1054
01:24:33,060 --> 01:24:34,860
You are so close to me.
1055
01:24:36,650 --> 01:24:39,360
Sawant, she is so close to me,
isn't she?
1056
01:24:40,230 --> 01:24:43,230
But she is still so far.
She is so far away.
1057
01:24:44,860 --> 01:24:46,610
She is far away from me.
1058
01:24:49,940 --> 01:24:51,310
No matter what I do,
1059
01:24:52,900 --> 01:24:55,860
no matter how much power I use...
1060
01:24:59,900 --> 01:25:01,860
I still don't attain you.
1061
01:25:01,940 --> 01:25:03,980
I can't wrap you in my arms.
1062
01:25:04,810 --> 01:25:08,020
I can't attain her, Sawant!
1063
01:25:10,940 --> 01:25:12,310
You know what, Adaa?
1064
01:25:12,980 --> 01:25:15,480
The two of us are akin
to two coins kept in a pocket.
1065
01:25:17,270 --> 01:25:18,690
If we stay close to each other,
1066
01:25:20,480 --> 01:25:21,810
we will make noise.
1067
01:25:22,610 --> 01:25:23,770
We will clink.
1068
01:25:25,060 --> 01:25:27,770
I will always lose,
and you will always win.
1069
01:25:28,520 --> 01:25:29,770
Do you know why?
1070
01:25:30,560 --> 01:25:32,310
No matter what I do...
1071
01:25:33,190 --> 01:25:34,770
No matter what I do,
1072
01:25:35,400 --> 01:25:38,810
you never want to love me.
1073
01:25:39,230 --> 01:25:42,230
And no matter what you do,
1074
01:25:46,150 --> 01:25:48,480
I can never hate you.
1075
01:25:51,650 --> 01:25:54,440
I can never hate you.
1076
01:25:56,900 --> 01:25:57,810
I...
1077
01:25:58,900 --> 01:26:03,690
I can't hate her, Sawant.
I can't hate her.
1078
01:26:04,650 --> 01:26:05,730
Sawant...
1079
01:26:05,900 --> 01:26:08,610
I can never hate her.
1080
01:26:28,270 --> 01:26:30,230
Are you sure you want to do this?
1081
01:26:31,400 --> 01:26:34,190
We can still cancel this
Gandhi Birthday celebration event.
1082
01:26:35,940 --> 01:26:38,860
Sir...
You can be attacked for real, sir.
1083
01:26:42,060 --> 01:26:43,150
Sawant.
1084
01:26:44,610 --> 01:26:47,020
If I fear this threat,
the world won't let me forget it.
1085
01:26:48,400 --> 01:26:49,610
If I die,
1086
01:26:50,860 --> 01:26:52,610
the entire world will remember me.
1087
01:26:53,650 --> 01:26:56,480
Sir! Sir!
1088
01:26:56,560 --> 01:26:59,360
Sir! Sir!
1089
01:26:59,440 --> 01:27:00,810
One byte, sir!
1090
01:27:27,560 --> 01:27:29,270
The opposition always claims
1091
01:27:31,230 --> 01:27:33,360
that my father and I
are extremely egoistic.
1092
01:27:34,810 --> 01:27:37,270
And I consider this nation
my father's property.
1093
01:27:38,860 --> 01:27:40,650
But this nation
doesn't belong to my father.
1094
01:27:42,440 --> 01:27:43,980
It belongs to the father
of the nation.
1095
01:28:12,560 --> 01:28:16,360
Vikramaditya Bhonsle,
you are finished.
1096
01:28:16,440 --> 01:28:18,440
Leave it. Let me go.
1097
01:28:56,560 --> 01:28:58,690
Welcome, Vikramaditya Bhonsle.
1098
01:28:59,310 --> 01:29:00,480
Welcome.
1099
01:29:20,230 --> 01:29:23,360
You brought five samples of wedding
invites to my house, didn't you?
1100
01:29:25,360 --> 01:29:27,190
I have also brought
five photographs today.
1101
01:29:37,190 --> 01:29:38,900
Which one should I get printed
in the newspapers
1102
01:29:38,980 --> 01:29:40,360
along with the news of your death?
1103
01:29:41,190 --> 01:29:45,110
Which one should I hang
at your house along with a garland?
1104
01:29:45,900 --> 01:29:47,110
This one?
1105
01:29:48,110 --> 01:29:49,270
What about this one?
1106
01:29:49,940 --> 01:29:51,400
This one is good, right?
1107
01:29:55,690 --> 01:29:57,900
Here's an organ-donation form.
1108
01:29:59,060 --> 01:30:02,560
You can donate your eyes, kidneys,
heart, or whatever you wish.
1109
01:30:03,480 --> 01:30:05,520
Although, the one in whom
your heart is transplanted
1110
01:30:05,940 --> 01:30:08,020
will be in a real fix.
1111
01:30:08,940 --> 01:30:11,190
But then, I think
you can be of use to someone
1112
01:30:11,400 --> 01:30:13,940
after your death at least.
1113
01:30:15,480 --> 01:30:17,360
Alright. How should I perform
your final rites?
1114
01:30:17,980 --> 01:30:19,690
At an electric crematorium
or at a cemetery?
1115
01:30:20,690 --> 01:30:23,020
Where should I scatter your ashes
after cremating you?
1116
01:30:24,270 --> 01:30:26,860
In the Ganges or in a gutter?
1117
01:30:30,230 --> 01:30:31,230
Sir.
1118
01:30:32,400 --> 01:30:33,690
Those folks are here.
1119
01:30:34,980 --> 01:30:36,310
Call them inside.
1120
01:30:43,230 --> 01:30:44,190
Greetings.
1121
01:30:46,060 --> 01:30:48,190
Like I promised your son,
1122
01:30:50,810 --> 01:30:53,770
you two will not be deprived
of anything going forward.
1123
01:30:57,020 --> 01:31:01,150
His responsibilities are mine now.
1124
01:31:13,730 --> 01:31:14,860
See you.
1125
01:31:22,650 --> 01:31:24,650
Do you know who those folks were?
1126
01:31:26,400 --> 01:31:29,110
They were the parents of the guy
who attacked Mr Bhonsle
1127
01:31:30,060 --> 01:31:31,520
at the rally earlier today.
1128
01:31:34,770 --> 01:31:37,310
Adaa, forgive me,
1129
01:31:38,560 --> 01:31:40,520
but if there are many
who would die for you,
1130
01:31:41,980 --> 01:31:44,690
there are a lot of people who would
get thrashed for him, too.
1131
01:31:49,150 --> 01:31:52,480
He himself orchestrated this attack.
1132
01:31:53,860 --> 01:31:54,980
Do you know why?
1133
01:31:55,560 --> 01:31:57,610
After witnessing that guy's plight,
1134
01:31:58,440 --> 01:32:01,110
all those who are trying
to kill Mr Bhonsle
1135
01:32:01,860 --> 01:32:05,860
will realise that by killing him,
they won't attain you.
1136
01:32:08,190 --> 01:32:10,060
They will be punished by the law.
1137
01:32:14,230 --> 01:32:16,650
You created a scene for the sake
of your hatred, didn't you?
1138
01:32:19,980 --> 01:32:21,480
I give you my word.
1139
01:32:22,940 --> 01:32:25,610
This world will celebrate my love.
1140
01:32:28,270 --> 01:32:31,400
The message of my love will reach
1141
01:32:32,150 --> 01:32:34,150
every corner of this state.
1142
01:32:37,360 --> 01:32:40,730
People from all over the nation
would want to attend our wedding.
1143
01:32:43,360 --> 01:32:44,980
Now, there will be an election
1144
01:32:46,400 --> 01:32:48,150
of love, not power.
1145
01:32:50,810 --> 01:32:53,810
Emperors built tombs out of
their love for women, didn't they?
1146
01:32:55,690 --> 01:32:58,360
This emperor won't get
a tomb of marble built.
1147
01:33:00,860 --> 01:33:02,730
I will build a tomb of my love
1148
01:33:04,730 --> 01:33:07,020
in your ruthless heart.
1149
01:33:09,730 --> 01:33:11,150
And one more thing.
1150
01:33:16,810 --> 01:33:18,980
Make sure you remain the same
1151
01:33:21,610 --> 01:33:22,810
when I die of my love for you.
1152
01:33:24,400 --> 01:33:26,770
Don't let your eyes well up.
1153
01:33:29,400 --> 01:33:33,150
You see, my soul won't be able
to see tears in your eyes.
1154
01:33:50,110 --> 01:33:54,690
Hello. Welcome to today's episode
of 'Satyamev Jayate'.
1155
01:33:54,860 --> 01:33:58,190
Today, we will have a conversation
with Maharashtra's political prince,
1156
01:33:58,360 --> 01:34:00,770
Vikramaditya Bhonsle.
1157
01:34:00,980 --> 01:34:04,400
Let me ask you straight out.
Are you Adaa's culprit?
1158
01:34:07,980 --> 01:34:11,810
Yes, Rajveer. If loving Adaa
is a crime, I am a culprit.
1159
01:34:15,690 --> 01:34:18,480
There is a difference
between love and coercion.
1160
01:34:19,440 --> 01:34:20,900
What did you say?
1161
01:34:21,230 --> 01:34:23,230
Coercion? Why?
1162
01:34:24,110 --> 01:34:25,610
Have I held Adaa's hand?
1163
01:34:25,940 --> 01:34:27,520
Or have I touched her
inappropriately?
1164
01:34:28,150 --> 01:34:30,560
Or have I misbehaved with her
in any way? Tell me.
1165
01:34:31,690 --> 01:34:32,690
Tell me.
1166
01:34:33,270 --> 01:34:34,310
No, right?
1167
01:34:35,020 --> 01:34:38,770
Yes. It's just that I have refused
to accept that Adaa doesn't love me.
1168
01:34:41,360 --> 01:34:43,980
You are justifying your obstinacy.
1169
01:34:44,150 --> 01:34:46,860
And you are underestimating my love.
1170
01:34:47,690 --> 01:34:49,230
It's often shown in movies
1171
01:34:49,480 --> 01:34:52,270
that obsessive lovers tend to die.
1172
01:34:54,400 --> 01:34:55,610
Alright, Rajveer.
1173
01:34:56,480 --> 01:34:58,770
The death of lovers is something
that has created history.
1174
01:34:59,110 --> 01:35:02,400
I am ready to die as well as
to become a part of history.
1175
01:35:06,150 --> 01:35:08,520
Rajveer, I announce
on your channel today
1176
01:35:08,610 --> 01:35:10,360
that from tomorrow till Dussehra,
1177
01:35:10,440 --> 01:35:13,400
I will get 100 couples married
at my expense.
1178
01:35:13,650 --> 01:35:14,900
But I will keep...
1179
01:35:15,150 --> 01:35:18,110
I will keep one canopy vacant
for Adaa and myself.
1180
01:35:21,190 --> 01:35:24,650
I will hope to seek
those couples' blessings,
1181
01:35:26,110 --> 01:35:29,730
so that Adaa's hatred for me
turns into love.
1182
01:35:41,770 --> 01:35:42,860
Amazing, sir!
1183
01:35:42,940 --> 01:35:45,230
Our country needs a leader
who loves this deeply.
1184
01:35:52,440 --> 01:35:55,360
Is Vikramaditya Bhonsle
Adaa's culprit?
1185
01:35:55,440 --> 01:35:56,690
What kind of lover is he?
1186
01:35:56,810 --> 01:35:58,480
He and Adaa will make
such a great pair!
1187
01:35:58,560 --> 01:36:00,940
Adaa should give in
to his obsession!
1188
01:36:01,020 --> 01:36:03,190
We love you, Aditya!
1189
01:36:11,860 --> 01:36:14,110
- Have you visited these provinces?
- Yes, we have, sir.
1190
01:36:14,190 --> 01:36:15,150
Okay.
1191
01:36:15,560 --> 01:36:17,480
- Hand the report to Sawant.
- Everything is done.
1192
01:36:17,560 --> 01:36:19,150
- Don't worry.
- Sir, your father is here.
1193
01:36:20,310 --> 01:36:21,360
Dad, had you informed me,
1194
01:36:21,440 --> 01:36:23,020
I would have received you
at the airport.
1195
01:36:31,440 --> 01:36:33,860
You tarnished the image
I created for myself over the years
1196
01:36:35,060 --> 01:36:38,110
for a two-bit actress!
1197
01:36:40,770 --> 01:36:42,110
You have no idea
1198
01:36:42,190 --> 01:36:45,020
how much our coalition partners
will use it to their advantage!
1199
01:36:46,230 --> 01:36:48,110
You will become a laughingstock!
1200
01:36:54,650 --> 01:36:56,650
Dad, I will win Adaa's heart.
1201
01:36:57,230 --> 01:36:59,060
And I will win over the public, too.
1202
01:37:01,900 --> 01:37:05,060
Enjoy your retirement peacefully.
1203
01:37:06,360 --> 01:37:09,560
I will handle the party
as well as myself.
1204
01:37:10,810 --> 01:37:11,980
There is just one thing.
1205
01:37:13,940 --> 01:37:15,900
Next time, think twice
1206
01:37:15,980 --> 01:37:18,650
before calling your would-be
daughter-in-law two-bit.
1207
01:37:22,560 --> 01:37:24,900
You see,
she is your family's honour.
1208
01:37:27,520 --> 01:37:28,940
This stubbornness of yours
1209
01:37:29,860 --> 01:37:31,150
will destroy you!
1210
01:37:32,560 --> 01:37:34,690
I have inherited this quality
from you, dad.
1211
01:37:35,440 --> 01:37:37,060
Well, you might
have forgotten something.
1212
01:37:37,900 --> 01:37:40,230
When I was a kid,
I wanted my friend's toy.
1213
01:37:40,310 --> 01:37:41,730
And he was refusing
to give it to me.
1214
01:37:41,810 --> 01:37:45,020
I cried inconsolably.
And do you recall what you did?
1215
01:37:46,110 --> 01:37:47,020
'Burn it down.'
1216
01:37:48,730 --> 01:37:49,650
'Set it on fire!'
1217
01:37:55,860 --> 01:37:58,730
'Not only have I set
this toy on fire,'
1218
01:38:00,110 --> 01:38:04,690
'but I have also burnt down the shop
that sold this toy.'
1219
01:38:07,770 --> 01:38:10,020
'If my son wants something,'
1220
01:38:11,810 --> 01:38:14,150
'he should either get it,'
1221
01:38:16,190 --> 01:38:19,230
'or it should be set on fire.'
1222
01:38:22,360 --> 01:38:24,650
Dad, you have always taught me
1223
01:38:26,520 --> 01:38:28,860
that I must burn down the things
I can't attain.
1224
01:38:31,650 --> 01:38:33,610
But this time, I, your son,
1225
01:38:35,150 --> 01:38:36,860
will either attain what I want
1226
01:38:38,940 --> 01:38:40,440
or I will set myself on fire.
1227
01:38:58,360 --> 01:38:59,230
Sir.
1228
01:39:36,690 --> 01:39:40,060
I was under the impression that
no one could act better than actors.
1229
01:39:42,520 --> 01:39:45,270
But it seems politicians
act way better than actors.
1230
01:39:48,230 --> 01:39:50,650
I have come here to respond
to your melodrama.
1231
01:39:51,480 --> 01:39:54,520
I would prefer being your widow
over being your wife.
1232
01:39:55,230 --> 01:39:57,190
Well, you died for me
a long time back.
1233
01:39:59,980 --> 01:40:03,480
Today, I will go
to the Goddess's temple barefoot
1234
01:40:04,110 --> 01:40:07,060
to ask Her to burn this Ravana
in my life at the earliest.
1235
01:40:14,690 --> 01:40:15,560
Okay.
1236
01:40:23,020 --> 01:40:27,110
Then I will also accompany you
to the temple barefoot,
1237
01:40:29,650 --> 01:40:32,730
so that I can walk by your side
to some place at least.
1238
01:40:46,560 --> 01:40:49,730
"I have a right to your heart."
1239
01:40:49,940 --> 01:40:53,190
"You, my love,
are mine without a doubt."
1240
01:40:53,480 --> 01:40:56,770
"And then, whether my luck
favours me or not,"
1241
01:40:56,940 --> 01:41:00,230
"you are mine and only mine."
1242
01:41:03,110 --> 01:41:06,020
"If you are akin to fire,"
1243
01:41:06,650 --> 01:41:09,730
"I would say"
1244
01:41:10,110 --> 01:41:12,810
"I enjoy being burnt."
1245
01:41:13,560 --> 01:41:16,520
"I enjoy being burnt."
1246
01:41:17,020 --> 01:41:19,900
"I fear losing you"
1247
01:41:20,560 --> 01:41:23,610
"more than"
1248
01:41:24,060 --> 01:41:26,810
"I fear death."
1249
01:41:27,560 --> 01:41:30,480
"I fear losing you."
1250
01:41:30,560 --> 01:41:33,690
"I want you."
1251
01:41:34,020 --> 01:41:37,310
"You may call it"
1252
01:41:37,480 --> 01:41:44,900
"my obsession or my obstinacy."
1253
01:41:49,150 --> 01:41:52,360
"You are my desire
as well as my reality."
1254
01:41:52,520 --> 01:41:55,810
"Such is my obsession."
1255
01:41:55,940 --> 01:41:59,270
"I have written it on my heart"
1256
01:41:59,480 --> 01:42:02,730
"that you are mine and only mine."
1257
01:42:03,060 --> 01:42:06,400
"As compared to you,"
1258
01:42:06,480 --> 01:42:09,810
"my life is worth nothing."
1259
01:42:09,940 --> 01:42:13,150
"I have made a decision"
1260
01:42:13,440 --> 01:42:16,900
"that you are mine,
and I am all yours."
1261
01:42:39,690 --> 01:42:42,270
Vikramaditya Bhonsle,
I won't spare you!
1262
01:42:50,190 --> 01:42:53,190
Adaa is mine! Only mine!
1263
01:43:24,860 --> 01:43:27,940
"With the desire"
1264
01:43:28,310 --> 01:43:31,400
"of attaining you,"
1265
01:43:31,810 --> 01:43:38,060
"I keep awake at night."
1266
01:43:38,770 --> 01:43:41,860
"I don't know"
1267
01:43:42,190 --> 01:43:45,480
"why these eyes of yours"
1268
01:43:45,770 --> 01:43:50,770
"still see me as a foe."
1269
01:43:50,980 --> 01:43:54,190
"Even if you ask me not to,"
1270
01:43:54,440 --> 01:43:57,810
"I will love you."
1271
01:43:57,900 --> 01:44:01,110
"I don't care"
1272
01:44:01,270 --> 01:44:05,020
"what plight I will end up in."
1273
01:44:05,150 --> 01:44:08,360
"I want you,"
1274
01:44:08,440 --> 01:44:11,940
"no matter what punishment I get."
1275
01:44:12,020 --> 01:44:15,020
"Who cares about"
1276
01:44:15,270 --> 01:44:19,480
"the consequences then?"
1277
01:44:23,440 --> 01:44:26,770
"You are my desire
as well as my reality."
1278
01:44:27,060 --> 01:44:30,270
"Such is my obsession."
1279
01:44:30,560 --> 01:44:33,730
"I have written it on my heart"
1280
01:44:34,020 --> 01:44:37,270
"that you are mine and only mine."
1281
01:44:37,520 --> 01:44:40,940
"As compared to you,"
1282
01:44:41,020 --> 01:44:44,400
"my life is worth nothing."
1283
01:44:44,480 --> 01:44:47,650
"I have made a decision"
1284
01:44:47,900 --> 01:44:51,560
"that you are mine,
and I am all yours."
1285
01:44:55,270 --> 01:44:57,610
O Goddess, if possible,
make her realise
1286
01:44:58,060 --> 01:44:59,520
that it's still not too late.
1287
01:44:59,610 --> 01:45:03,810
With You as our witness,
we can get married right away.
1288
01:45:04,940 --> 01:45:07,230
O Goddess, get him out of my way.
1289
01:45:12,610 --> 01:45:15,150
How dare you hold my hand?
1290
01:45:18,810 --> 01:45:21,980
To date, I have dared to do
what I have only to hold your hand.
1291
01:45:23,690 --> 01:45:27,360
Adaa, you are turning against
yourself while being my enemy.
1292
01:45:27,440 --> 01:45:28,610
Stop worrying about me.
1293
01:45:29,520 --> 01:45:30,860
I am sure
you didn't orchestrate the attack
1294
01:45:30,940 --> 01:45:32,610
that took place outside
a few moments back.
1295
01:45:34,480 --> 01:45:36,520
Your admirers are increasing
in number for sure.
1296
01:45:37,150 --> 01:45:38,940
But the number of those
who intend to kill you
1297
01:45:39,310 --> 01:45:40,770
isn't decreasing at all.
1298
01:45:58,940 --> 01:46:00,150
Hey!
1299
01:46:01,730 --> 01:46:03,020
Greetings, Miss Adaa.
1300
01:46:04,480 --> 01:46:05,400
I am Govind.
1301
01:46:06,310 --> 01:46:07,650
Govind Gokhale.
1302
01:46:08,560 --> 01:46:10,980
And he is Mr Raheja,
a renowned businessman.
1303
01:46:11,060 --> 01:46:12,230
Hello.
1304
01:46:14,440 --> 01:46:16,230
The way you have exposed
1305
01:46:16,310 --> 01:46:18,520
Vikramaditya Bhonsle
in front of the world
1306
01:46:19,400 --> 01:46:21,610
has made us your fans.
1307
01:46:22,900 --> 01:46:23,900
Thank you.
1308
01:46:24,650 --> 01:46:26,900
But I am sure you haven't come here
to take my autograph.
1309
01:46:27,730 --> 01:46:29,020
So, come to the point.
1310
01:46:29,770 --> 01:46:32,270
We wish to seek your support.
1311
01:46:32,940 --> 01:46:37,440
In return, we will get Vikram
1312
01:46:38,860 --> 01:46:39,980
out of your way.
1313
01:46:40,730 --> 01:46:41,900
Does that work for you?
1314
01:46:58,520 --> 01:47:01,900
Can't you live without me,
or have you called me up by mistake?
1315
01:47:02,860 --> 01:47:05,230
A couple of your well-wishers
are standing in front of me.
1316
01:47:05,860 --> 01:47:08,150
They want me to support their party.
1317
01:47:08,980 --> 01:47:12,440
And in return, they will help me
get you out of my life.
1318
01:47:14,980 --> 01:47:15,940
Sir, sir. Careful.
1319
01:47:16,900 --> 01:47:18,900
And why are you telling me this?
1320
01:47:19,940 --> 01:47:21,730
Have you finally fallen for me?
1321
01:47:22,650 --> 01:47:24,360
I am telling you this,
1322
01:47:24,690 --> 01:47:27,900
so that you can hear me out,
and they can also understand
1323
01:47:29,440 --> 01:47:31,690
that I hate you to such an extent
1324
01:47:32,980 --> 01:47:35,310
that I won't even share
my hatred with anyone.
1325
01:47:55,900 --> 01:47:58,310
Adaa didn't treat us right.
1326
01:48:00,360 --> 01:48:02,230
Her hate for Vikram
1327
01:48:03,650 --> 01:48:06,520
- turned her against us as well.
- Right.
1328
01:48:07,150 --> 01:48:10,110
I won't spare that Vikramaditya...
1329
01:48:29,440 --> 01:48:30,440
Pick it up. Go ahead.
1330
01:48:31,730 --> 01:48:32,690
Pick it up.
1331
01:48:34,190 --> 01:48:35,270
Yes. Yes, yes.
1332
01:48:42,440 --> 01:48:43,520
What's this, Raheja?
1333
01:48:44,730 --> 01:48:46,190
You are still on peanuts.
1334
01:48:47,980 --> 01:48:50,730
- Why have you come here?
- What should I do?
1335
01:48:52,190 --> 01:48:54,270
You have started visiting
unusual places lately.
1336
01:48:56,770 --> 01:48:59,690
- Look, look, Vikram.
- Sit, Gokhale. Sit.
1337
01:49:00,770 --> 01:49:03,440
Be seated, or else you will
lose this chair, too.
1338
01:49:09,650 --> 01:49:11,940
I have come here
to say something to you both.
1339
01:49:13,440 --> 01:49:15,400
From this day onwards,
1340
01:49:16,110 --> 01:49:18,480
if you even think
1341
01:49:19,270 --> 01:49:22,230
of getting in touch or meeting Adaa,
1342
01:49:22,980 --> 01:49:25,270
be it the ministry or the loo,
1343
01:49:28,060 --> 01:49:30,650
I won't leave you in a state
to stand anywhere.
1344
01:49:37,690 --> 01:49:39,900
Vikramaditya Bhonsle.
1345
01:49:43,650 --> 01:49:45,650
Does your dad rule this place?
1346
01:49:47,270 --> 01:49:48,520
No.
1347
01:49:50,810 --> 01:49:52,060
I rule this place.
1348
01:50:32,230 --> 01:50:35,150
I was certain you wouldn't
refuse to take my blood.
1349
01:50:36,360 --> 01:50:39,020
So, I thought of helping you
1350
01:50:39,940 --> 01:50:41,310
in this noble deed.
1351
01:50:44,980 --> 01:50:48,110
"Even if"
1352
01:50:48,730 --> 01:50:52,480
"this world changes,"
1353
01:50:52,810 --> 01:50:56,110
"even if"
1354
01:50:56,560 --> 01:51:00,020
"the time changes,"
1355
01:51:00,690 --> 01:51:03,690
"only you shall"
1356
01:51:04,650 --> 01:51:08,360
"have my heart."
1357
01:51:08,440 --> 01:51:12,020
"I shall never"
1358
01:51:12,480 --> 01:51:15,230
"love another."
1359
01:51:15,560 --> 01:51:18,480
"I..."
1360
01:51:18,770 --> 01:51:22,110
"I belong only to you."
1361
01:51:22,270 --> 01:51:25,230
"As long as I live,"
1362
01:51:25,310 --> 01:51:29,110
"I shall belong only to you."
1363
01:51:31,400 --> 01:51:33,940
"I..."
1364
01:51:34,230 --> 01:51:37,900
"I am saying"
1365
01:51:38,150 --> 01:51:40,940
"I am all yours."
1366
01:51:41,020 --> 01:51:45,520
"I shall be only yours."
1367
01:52:18,940 --> 01:52:21,150
This blood of yours
won't be of use even to you.
1368
01:52:35,770 --> 01:52:37,110
Collect my blood again.
1369
01:52:38,270 --> 01:52:39,310
But, sir,
1370
01:52:39,610 --> 01:52:42,610
it's dangerous to draw
so much blood in one go.
1371
01:52:42,770 --> 01:52:44,770
Don't worry.
1372
01:52:46,610 --> 01:52:49,860
Every drop of my blood
doesn't belong to me anymore.
1373
01:52:52,900 --> 01:52:56,400
- It belongs to her.
- "Only you shall"
1374
01:52:56,940 --> 01:53:00,940
"have my heart."
1375
01:53:01,190 --> 01:53:04,560
"I shall never"
1376
01:53:05,270 --> 01:53:07,520
"love another."
1377
01:53:08,270 --> 01:53:10,650
"I..."
1378
01:53:11,480 --> 01:53:14,730
"I belong only to you."
1379
01:53:14,980 --> 01:53:17,940
"As long as I live,"
1380
01:53:18,060 --> 01:53:21,980
"I shall belong only to you."
1381
01:53:26,230 --> 01:53:29,020
Why are you headed to attend
this Ramleela event today?
1382
01:53:30,610 --> 01:53:31,940
Anyway, it's Dussehra tomorrow.
1383
01:53:32,020 --> 01:53:34,020
We are supposed to attend
the effigy-burning event.
1384
01:53:34,610 --> 01:53:35,560
Despite being in danger,
1385
01:53:35,650 --> 01:53:38,310
do you have to step
outside on both days?
1386
01:53:38,560 --> 01:53:41,730
A moth yearns for light so much
1387
01:53:43,060 --> 01:53:46,230
that it keeps flying close
to the light
1388
01:53:47,730 --> 01:53:50,060
despite knowing
that the light will burn it.
1389
01:53:51,400 --> 01:53:54,520
The light casts a spell on it
in such a way
1390
01:53:56,270 --> 01:53:59,310
that it allows its obsession
to destroy itself.
1391
01:54:00,480 --> 01:54:02,020
It ends its life.
1392
01:54:03,440 --> 01:54:05,110
It gives in to its obsession.
1393
01:54:08,020 --> 01:54:09,770
I have to go there, Sawant.
1394
01:54:11,520 --> 01:54:12,690
I have to go there.
1395
01:54:13,150 --> 01:54:16,400
"If I ever lose,"
1396
01:54:16,480 --> 01:54:20,650
"you will become my obsession."
1397
01:54:21,150 --> 01:54:24,690
"You will become my peace"
1398
01:54:24,770 --> 01:54:29,230
"for the rest of my life."
1399
01:54:29,860 --> 01:54:33,190
"Now, my evenings"
1400
01:54:33,690 --> 01:54:36,650
"and my mornings"
1401
01:54:37,730 --> 01:54:43,690
"won't exist without you."
1402
01:54:45,610 --> 01:54:53,110
"Only you shall have my heart."
1403
01:54:53,310 --> 01:55:00,560
"I shall never love another..."
1404
01:55:01,940 --> 01:55:04,060
Hail Lord Rama!
1405
01:55:35,020 --> 01:55:36,360
- What are you doing?
- Adaa!
1406
01:55:36,440 --> 01:55:39,560
You are mine! Only mine!
1407
01:55:39,610 --> 01:55:41,150
I love you, Adaa!
1408
01:55:41,730 --> 01:55:43,480
I can do anything for you!
1409
01:55:44,020 --> 01:55:44,860
Adaa!
1410
01:55:45,810 --> 01:55:47,060
You belong only to me!
1411
01:55:57,860 --> 01:55:58,860
Hey, come on!
1412
01:56:00,610 --> 01:56:03,020
Hey, you think you're a heroine
in real life! We won't spare you.
1413
01:56:03,150 --> 01:56:04,650
- Step outside!
- Open the door!
1414
01:56:06,150 --> 01:56:06,980
Dad...
1415
01:56:11,190 --> 01:56:12,190
Yes, dad?
1416
01:56:12,770 --> 01:56:14,610
There is a difference
between a dog and a lion!
1417
01:56:15,310 --> 01:56:16,810
A dog wags its tail,
1418
01:56:17,270 --> 01:56:19,690
whereas a lion attacks and pounces!
1419
01:56:21,860 --> 01:56:24,860
Go inside and do whatever
you please with this girl!
1420
01:56:27,360 --> 01:56:31,860
But from today onwards,
you must not utter this girl's name!
1421
01:56:34,610 --> 01:56:35,520
Get out!
1422
01:56:46,060 --> 01:56:47,110
Adaa.
1423
01:56:51,770 --> 01:56:53,940
You have finally shown
your true face, haven't you?
1424
01:56:55,860 --> 01:57:00,560
Your opinions on love, affection,
and obsession were all nonsense!
1425
01:57:01,230 --> 01:57:04,150
In reality, the only thing
you are filled with is lust!
1426
01:57:06,190 --> 01:57:07,230
Come!
1427
01:57:13,020 --> 01:57:15,110
Do whatever you want to do with me!
1428
01:57:16,110 --> 01:57:17,230
Come!
1429
01:57:18,560 --> 01:57:19,650
Come!
1430
01:57:21,900 --> 01:57:24,810
You will never find love
for yourself in my heart!
1431
01:57:25,560 --> 01:57:27,060
You will never find it!
1432
01:58:14,480 --> 01:58:17,230
The fact that you didn't accept me
doesn't make me upset.
1433
01:58:19,270 --> 01:58:20,940
What makes me upset is
1434
01:58:21,610 --> 01:58:23,520
that you never understood me.
1435
01:58:26,610 --> 01:58:28,270
This is not my way.
1436
01:58:28,980 --> 01:58:31,730
My father did this.
He brought you here.
1437
01:58:35,730 --> 01:58:36,900
But no problem.
1438
01:58:38,900 --> 01:58:39,940
Come.
1439
01:58:41,230 --> 01:58:43,900
It's quite late in the night,
and Mumbai is very far.
1440
01:58:56,150 --> 01:58:57,940
You go around telling everyone
1441
01:58:59,150 --> 01:59:01,060
that I am the villain
in your life, right?
1442
01:59:04,360 --> 01:59:06,310
Then for the first time
in the history of mankind,
1443
01:59:08,060 --> 01:59:10,110
a villain will drop a woman home.
1444
01:59:31,400 --> 01:59:34,940
"Even if"
1445
01:59:35,230 --> 01:59:39,020
"this world changes,"
1446
01:59:39,270 --> 01:59:42,610
"even if"
1447
01:59:43,060 --> 01:59:46,400
"the time changes,"
1448
01:59:47,190 --> 01:59:50,110
"only you shall"
1449
01:59:51,110 --> 01:59:54,690
"have my heart."
1450
01:59:54,900 --> 01:59:58,400
"I shall never"
1451
01:59:58,980 --> 02:00:01,360
"love another."
1452
02:00:02,020 --> 02:00:04,270
"I..."
1453
02:00:05,190 --> 02:00:08,650
"I belong only to you."
1454
02:00:08,730 --> 02:00:11,650
"As long as I live,"
1455
02:00:11,770 --> 02:00:16,110
"I shall belong only to you."
1456
02:00:16,610 --> 02:00:20,150
"I..."
1457
02:00:20,730 --> 02:00:24,480
"I am saying"
1458
02:00:24,560 --> 02:00:27,400
"I am all yours."
1459
02:00:27,480 --> 02:00:32,150
"I shall be only yours."
1460
02:00:57,650 --> 02:00:58,610
Sawant.
1461
02:00:59,940 --> 02:01:01,270
What are you thinking about, sir?
1462
02:01:03,440 --> 02:01:06,900
If no one kills me today,
no one will ever kill me.
1463
02:01:07,730 --> 02:01:10,810
If Adaa doesn't agree today,
she will never agree.
1464
02:01:11,980 --> 02:01:14,150
What more could you have done?
1465
02:01:15,650 --> 02:01:18,690
You did everything you could
to win her over.
1466
02:01:25,770 --> 02:01:27,230
My father is right.
1467
02:01:29,940 --> 02:01:31,560
Be it my mother or my love interest,
1468
02:01:33,900 --> 02:01:36,060
I am not destined
to receive anyone's love.
1469
02:01:39,150 --> 02:01:41,060
I ruin everyone's life.
1470
02:01:45,770 --> 02:01:47,810
Your father has done me
a lot of favours.
1471
02:01:49,520 --> 02:01:51,520
He picked up me, a homeless boy
from the streets,
1472
02:01:51,860 --> 02:01:53,020
and provided me with shelter.
1473
02:01:54,020 --> 02:01:56,150
It's my duty to obey
all of his orders.
1474
02:01:58,230 --> 02:02:00,150
But I can't keep quiet anymore.
1475
02:02:03,060 --> 02:02:05,520
Your father has been lying to you
all this while,
1476
02:02:08,480 --> 02:02:10,810
so that he can control your life
1477
02:02:12,560 --> 02:02:16,270
and so that you walk the path
he has always wanted you to walk on.
1478
02:02:19,360 --> 02:02:20,610
Sir, the truth is
1479
02:02:21,560 --> 02:02:23,150
that you didn't kill your mother.
1480
02:02:26,860 --> 02:02:28,730
You didn't kill your mother, sir.
1481
02:02:40,270 --> 02:02:41,270
Sir...
1482
02:02:43,190 --> 02:02:44,560
Did my father lie to me?
1483
02:02:50,480 --> 02:02:51,560
Did he lie?
1484
02:02:53,560 --> 02:02:54,810
Your father lied to you.
1485
02:02:55,690 --> 02:02:56,900
Really?
1486
02:03:06,690 --> 02:03:08,560
I know what I am supposed to do now.
1487
02:03:14,770 --> 02:03:17,690
- Move aside...
- Sir! Sir...
1488
02:03:17,770 --> 02:03:20,060
- Back off...
- Hey, move out!
1489
02:03:26,520 --> 02:03:27,480
Adaa!
1490
02:03:28,730 --> 02:03:29,730
Adaa!
1491
02:03:32,110 --> 02:03:33,150
Adaa!
1492
02:03:37,810 --> 02:03:40,730
Adaa... Adaa, please...
1493
02:03:45,150 --> 02:03:47,230
Adaa, today,
I want to say something to you
1494
02:03:47,940 --> 02:03:52,440
that I have never said to anyone
in this world, let alone you.
1495
02:03:58,810 --> 02:04:00,230
I am sorry, Adaa.
1496
02:04:04,020 --> 02:04:05,900
I am sorry for loving you so much
1497
02:04:06,020 --> 02:04:08,400
that I forgot
that you didn't love me.
1498
02:04:11,190 --> 02:04:12,440
I am sorry for all the trouble
1499
02:04:12,520 --> 02:04:14,110
your family went through
because of me.
1500
02:04:15,900 --> 02:04:18,770
I am sorry for becoming the Ravana
of your life, Adaa.
1501
02:04:20,190 --> 02:04:24,480
And you had to compromise
your ethics to fight me, Adaa.
1502
02:04:28,650 --> 02:04:29,860
What do I do, Adaa?
1503
02:04:31,560 --> 02:04:33,730
I have never received
my mother's love since childhood.
1504
02:04:34,440 --> 02:04:36,060
I have only received
my father's power.
1505
02:04:41,270 --> 02:04:44,400
I snatched whatever I wanted.
1506
02:04:48,020 --> 02:04:50,770
I considered my obstinacy
my right, Adaa.
1507
02:04:52,190 --> 02:04:54,360
My father lied to me
when I was a kid.
1508
02:04:55,360 --> 02:04:57,770
He lied to me
that I had killed my mother.
1509
02:04:59,860 --> 02:05:02,400
But, Adaa, the truth is
that I didn't kill my mother.
1510
02:05:04,730 --> 02:05:06,270
I didn't kill my mother.
1511
02:05:08,190 --> 02:05:11,360
She gifted me my life.
She chose me over herself.
1512
02:05:13,610 --> 02:05:16,440
And I won't let
my mother's sacrifice go in vain.
1513
02:05:19,520 --> 02:05:23,770
This very moment, I'm walking away
from authority and power.
1514
02:05:28,560 --> 02:05:33,060
Going forward, no Chief Minister
will offer me his chair.
1515
02:05:33,610 --> 02:05:35,440
No policeman will salute me.
1516
02:05:35,520 --> 02:05:36,940
And no girl
1517
02:05:38,610 --> 02:05:40,860
will file a complaint against me.
1518
02:05:41,940 --> 02:05:44,980
Adaa, going forward, I will not try
to win any elections.
1519
02:05:45,060 --> 02:05:47,310
And I will not try
to win anyone's heart, either.
1520
02:05:51,610 --> 02:05:54,690
Being fortunate is more important
than being with your beloved.
1521
02:05:56,480 --> 02:05:58,190
And in this case,
neither did I get love
1522
02:05:59,310 --> 02:06:00,520
nor was I fortunate enough.
1523
02:06:04,900 --> 02:06:08,520
Adaa, I know you won't love me
in this life.
1524
02:06:12,110 --> 02:06:13,650
But before I die,
1525
02:06:14,730 --> 02:06:18,980
I want you to forgive me just once.
1526
02:06:23,230 --> 02:06:26,810
Tonight, I will go back
to that spot again
1527
02:06:27,520 --> 02:06:29,560
where you wished for my death.
1528
02:06:31,150 --> 02:06:34,310
And maybe a lover of yours
will end up shooting me dead there.
1529
02:06:34,860 --> 02:06:36,190
Sir...
1530
02:06:37,560 --> 02:06:38,440
Adaa.
1531
02:06:40,480 --> 02:06:42,310
Be there if possible.
1532
02:06:45,360 --> 02:06:47,270
And forgive me
1533
02:06:49,150 --> 02:06:50,650
before I breathe my last.
1534
02:07:03,900 --> 02:07:04,730
Hello.
1535
02:07:04,860 --> 02:07:07,560
If Adaa reaches the ground
for the effigy-burning event today,
1536
02:07:09,310 --> 02:07:10,440
you must kill her.
1537
02:07:12,690 --> 02:07:14,310
And make it look
1538
02:07:14,770 --> 02:07:18,690
as if a lover of hers
tried to shoot Vikram
1539
02:07:19,400 --> 02:07:22,110
and ended up
shooting Adaa by mistake.
1540
02:07:22,270 --> 02:07:24,060
- But, sir...
- Just do as I say.
1541
02:07:25,190 --> 02:07:26,650
That's where our benefit lies.
1542
02:07:27,190 --> 02:07:29,270
Yours, mine,
1543
02:07:31,440 --> 02:07:32,940
as well as Vikram's.
1544
02:08:53,980 --> 02:08:57,400
- Hail Lord Rama!
- Hail Lord Rama!
1545
02:08:57,520 --> 02:09:01,020
- Hail Lord Rama!
- Hail Lord Rama!
1546
02:09:16,560 --> 02:09:19,940
- Hail Lord Rama!
- Hail Lord Rama!
1547
02:09:20,020 --> 02:09:22,520
- Hail Lord Rama!
- Hail Lord Rama!
1548
02:09:41,190 --> 02:09:44,310
"I have a right to your heart."
1549
02:09:44,400 --> 02:09:47,980
"You, my love,
are mine without a doubt."
1550
02:09:48,060 --> 02:09:51,480
"And then, whether my luck
favours me or not,"
1551
02:09:51,610 --> 02:09:55,230
"you are mine and only mine."
1552
02:09:58,440 --> 02:10:01,690
"You are my desire
as well as my reality."
1553
02:10:01,980 --> 02:10:05,400
"Such is my obsession."
1554
02:10:05,480 --> 02:10:08,610
"I have written it on my heart"
1555
02:10:09,020 --> 02:10:12,310
"that you are mine and only mine."
1556
02:10:12,400 --> 02:10:15,770
"As compared to you,"
1557
02:10:15,900 --> 02:10:19,310
"my life is worth nothing."
1558
02:10:19,440 --> 02:10:22,520
"I have made a decision"
1559
02:10:22,610 --> 02:10:26,310
"that you are mine,
and I am all yours."
1560
02:11:00,940 --> 02:11:03,860
"After meeting you,"
1561
02:11:04,270 --> 02:11:10,730
"I have found
a better version of myself."
1562
02:11:11,150 --> 02:11:13,860
"I swear on you."
1563
02:11:13,980 --> 02:11:16,650
"After touching you,"
1564
02:11:16,940 --> 02:11:19,940
"my life has become fragrant."
1565
02:11:20,150 --> 02:11:23,610
"I am mesmerised."
1566
02:11:23,860 --> 02:11:26,650
"I swear on you."
1567
02:11:26,730 --> 02:11:29,480
"If you become mine,"
1568
02:11:29,860 --> 02:11:32,480
"what else will I want"
1569
02:11:33,060 --> 02:11:39,440
"from this world anyway?"
1570
02:11:39,810 --> 02:11:45,690
"You have become more important
to me than this world."
1571
02:11:46,270 --> 02:11:51,860
"I have fallen for you.
You have become mine."
1572
02:11:57,400 --> 02:11:59,610
Aditya!
1573
02:12:01,230 --> 02:12:02,690
Sir!
1574
02:12:02,860 --> 02:12:04,360
Hey!
1575
02:12:06,610 --> 02:12:12,610
"It never beat like this before."
1576
02:12:13,020 --> 02:12:18,480
"It was as if
I had no heart at all."
1577
02:12:19,520 --> 02:12:25,190
"My evenings and mornings
went by just like that."
1578
02:12:25,940 --> 02:12:31,650
"I stayed at the very place
where I met you."
1579
02:12:31,730 --> 02:12:34,520
"Despite finding a hundred reasons,"
1580
02:12:34,610 --> 02:12:38,110
- "it lacked something."
- Somebody, help!
1581
02:12:38,190 --> 02:12:41,520
"Why do I feel..." - Somebody,
call an ambulance, please!
1582
02:12:41,610 --> 02:12:44,480
"As if I didn't live
at all before..." - Aditya.
1583
02:12:44,730 --> 02:12:47,480
"If you become mine,"
1584
02:12:47,900 --> 02:12:50,650
"what else will I want"
1585
02:12:51,060 --> 02:12:56,440
- "from this world anyway?"
- Aditya...
1586
02:12:57,860 --> 02:13:03,900
"You have become more important to
me than this world." - Look at that.
1587
02:13:04,310 --> 02:13:07,190
- "I have fallen for you."
- The Ravana of your life...
1588
02:13:07,270 --> 02:13:10,020
- "You have become mine."
- He has been burnt.
1589
02:13:10,770 --> 02:13:11,810
No.
1590
02:13:12,230 --> 02:13:15,440
Adaa, you didn't accept me
in this life.
1591
02:13:17,060 --> 02:13:17,860
No.
1592
02:13:17,980 --> 02:13:19,940
But I will come back
in the next life.
1593
02:13:22,440 --> 02:13:24,690
And I will ask you again
1594
02:13:26,060 --> 02:13:29,520
in your way, not mine.
1595
02:13:30,270 --> 02:13:31,110
Aditya...
1596
02:13:31,650 --> 02:13:34,230
If you reject me
in that life as well...
1597
02:13:37,940 --> 02:13:39,650
I will step back.
1598
02:13:41,020 --> 02:13:42,190
No...
1599
02:13:43,770 --> 02:13:45,310
Be it this life or another,
1600
02:13:45,900 --> 02:13:48,400
one must always respect
a woman's will.
1601
02:13:49,810 --> 02:13:51,520
And no lover's obsession
1602
02:13:55,150 --> 02:13:58,060
can overpower
1603
02:14:00,940 --> 02:14:02,560
her will.
1604
02:14:09,860 --> 02:14:10,810
Adaa.
1605
02:14:11,150 --> 02:14:12,770
- Adaa.
- Yes?
1606
02:14:15,270 --> 02:14:17,270
Will you be able to forgive me?
1607
02:14:21,940 --> 02:14:23,020
Please.
1608
02:14:27,020 --> 02:14:28,440
I forgive you.
1609
02:14:30,770 --> 02:14:33,060
- "Neither did you complain..."
- Aditya.
1610
02:14:33,400 --> 02:14:37,150
"Nor did you put forth
a condition."
1611
02:14:37,230 --> 02:14:39,730
- "You just kept loving me..."
- Adi.
1612
02:14:39,810 --> 02:14:43,270
"Even if it was one-sided."
1613
02:14:43,610 --> 02:14:49,020
"I will think about it
and keep crying now."
1614
02:14:49,980 --> 02:14:52,190
- "My love..."
- Aditya!
1615
02:14:52,310 --> 02:14:54,020
Sir!
1616
02:14:55,860 --> 02:15:01,860
"My luck has stopped favouring me."
1617
02:15:02,310 --> 02:15:08,560
"You are in my heart,
but not in my destiny."
1618
02:15:08,770 --> 02:15:11,610
"Even after dying,"
1619
02:15:11,940 --> 02:15:19,360
"you will be alive in me."
1620
02:15:21,860 --> 02:15:27,980
"Even though you are not with me,
you have become mine."
1621
02:15:28,440 --> 02:15:34,190
"You keep me alive.
You have become mine."
1622
02:15:34,650 --> 02:15:37,560
"You have done my heart a favour."
1623
02:15:37,650 --> 02:15:41,110
"You have become mine."
1624
02:15:41,190 --> 02:15:43,980
"Who in this world loves someone
like you loved me?"
1625
02:15:44,060 --> 02:15:48,610
"You have become mine."
122529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.