All language subtitles for Stranger.Things.S05E07.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 Max. 2 00:00:20,770 --> 00:00:22,814 Max, Max, tu m'entends ? Max. 3 00:00:23,440 --> 00:00:24,941 Allez. Ouvre les yeux. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,192 Oui ! Oui, Max ! 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,237 Tu m'entends ? Max ! 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,615 Oui ! Reste avec moi. 7 00:00:33,283 --> 00:00:34,242 Continue, Max. 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,994 Elle est là ! 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,454 Oui ! Voilà ! 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,961 Salut, Lucas. 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,048 Oui. Max. Allez, c'est moi. 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,175 Je suis là. Je suis là, Max. 13 00:00:54,054 --> 00:00:58,767 Ça va ? Tu as mal quelque part ? 14 00:01:00,101 --> 00:01:04,189 Je sens plus trop rien. 15 00:01:04,939 --> 00:01:07,859 Tu sens ça ? Tu sens ma main ? 16 00:01:08,902 --> 00:01:09,819 Un peu. 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,530 Tu arrives à voir ? 18 00:01:13,323 --> 00:01:18,578 Les lumières sont très fortes. 19 00:01:21,081 --> 00:01:24,876 Ça fait longtemps que tu n'as pas utilisé tes yeux et tes muscles. 20 00:01:25,919 --> 00:01:27,754 Ton corps est faible. 21 00:01:27,837 --> 00:01:30,840 Il doit se réadapter et réapprendre. 22 00:01:32,509 --> 00:01:34,094 Ça va aller. 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 Ça va aller. 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,850 Je savais que t'étais là. 25 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 J'ai toujours su que t'étais là. 26 00:01:46,356 --> 00:01:47,732 Je te voyais. 27 00:01:49,109 --> 00:01:50,652 Je te voyais m'attendre 28 00:01:50,735 --> 00:01:53,822 et passer ma chanson. 29 00:01:55,865 --> 00:01:57,075 T'en as pas marre ? 30 00:02:00,703 --> 00:02:01,913 Et toi ? 31 00:02:07,418 --> 00:02:08,503 Finalement, 32 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 pendant tout ce temps, 33 00:02:14,050 --> 00:02:15,802 j'en avais même pas besoin. 34 00:02:17,720 --> 00:02:19,639 J'avais juste besoin de toi. 35 00:02:22,642 --> 00:02:23,935 Que toi. 36 00:02:43,246 --> 00:02:45,456 - J'y crois pas ! - Max. 37 00:02:47,959 --> 00:02:51,004 Tu es là. Tu es vraiment là. 38 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 Je suis là. 39 00:02:53,381 --> 00:02:54,507 Bon retour parmi nous. 40 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 T'as pris ton temps. 41 00:02:59,012 --> 00:03:00,388 Je t'emmerde, Wheeler. 42 00:03:06,269 --> 00:03:07,353 Je suis où, là ? 43 00:03:08,771 --> 00:03:11,149 Oui, tu dois pas trop comprendre. 44 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 Les Démo-chiens te pourchassaient 45 00:03:13,693 --> 00:03:16,362 et on était à deux doigts de se faire dévorer. 46 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 Mais madame Wheeler est venue 47 00:03:19,532 --> 00:03:21,284 et elle a fait la lessive. 48 00:03:21,367 --> 00:03:23,411 Carrément ! Maman ! 49 00:03:25,246 --> 00:03:26,206 Vecna. 50 00:03:28,249 --> 00:03:29,542 Il sera en colère. 51 00:03:30,585 --> 00:03:32,128 Il essaiera de me trouver. 52 00:03:33,463 --> 00:03:35,298 Il verra qu'on s'est échappées. 53 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 Où est Holly ? 54 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 Elle est où ? 55 00:05:59,442 --> 00:06:00,777 Jonathan. 56 00:06:05,490 --> 00:06:06,783 Jonathan, arrête. 57 00:06:09,452 --> 00:06:10,536 Quoi ? 58 00:06:10,620 --> 00:06:13,414 Si on se blesse, on sera vraiment foutus. 59 00:06:14,665 --> 00:06:16,209 Ouais, t'as raison. 60 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 La vache… 61 00:06:23,174 --> 00:06:25,802 Alors, on fait quoi ? 62 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 Rien d'autre à avouer ? 63 00:06:36,729 --> 00:06:37,939 Reste derrière moi. 64 00:06:47,031 --> 00:06:48,408 Désolé du retard. 65 00:06:53,246 --> 00:06:54,205 Tu vas bien ? 66 00:06:54,288 --> 00:06:57,208 Oui. Oui, on va bien. 67 00:07:02,755 --> 00:07:03,756 Merci. 68 00:07:05,675 --> 00:07:07,885 C'était bizarre ? Pardon. Je l'admets. 69 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 J'ai pas… C'est juste qu'on croyait… 70 00:07:10,513 --> 00:07:12,682 Qu'on était morts ? Nous aussi. 71 00:07:12,765 --> 00:07:14,392 Ton générateur de force… 72 00:07:14,475 --> 00:07:16,769 C'était pas ça, oui, on sait. 73 00:07:16,853 --> 00:07:20,022 Ça aurait été bien de nous le dire. 74 00:07:20,106 --> 00:07:22,900 - On a essayé. - L'antenne s'est cassée. 75 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 C'est sa faute. 76 00:07:24,235 --> 00:07:26,904 Alors, sur quoi j'ai tiré ? 77 00:07:26,988 --> 00:07:28,448 De la matière exotique. 78 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 On est censés savoir ce que c'est ? 79 00:07:30,950 --> 00:07:33,536 Tout est là. Regardez. 80 00:07:34,871 --> 00:07:37,206 Le carnet du docteur Brenner de 1983. 81 00:07:37,290 --> 00:07:39,041 C'est une mine d'or. 82 00:07:39,125 --> 00:07:43,379 Toutes ses recherches sur le portail, comment il l'a créé, ce que c'est. 83 00:07:43,463 --> 00:07:45,214 Je le déchiffre encore, mais… 84 00:07:45,298 --> 00:07:47,175 C'est prise de tête, ce truc. 85 00:07:47,258 --> 00:07:50,386 En résumé, Holly est pas de l'autre côté du mur. 86 00:07:53,222 --> 00:07:54,640 Alors, elle est où ? 87 00:07:55,475 --> 00:07:57,602 Je sais pas vraiment. 88 00:07:57,685 --> 00:08:00,062 Mais c'est pas dans le monde à l'envers. 89 00:08:21,459 --> 00:08:22,585 Quand ça a été mon tour, 90 00:08:22,668 --> 00:08:26,339 ça a ouvert le dernier portail, ce qui a coupé Hawkins en deux. 91 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Tu peux le faire. 92 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 - C'était quoi, ça ? - Quoi ? 93 00:09:36,951 --> 00:09:37,868 Holly. 94 00:10:39,513 --> 00:10:46,520 CHAPITRE SEPT LE PONT 95 00:11:07,708 --> 00:11:08,668 Voyageur Bêta. 96 00:11:09,168 --> 00:11:10,086 Du nouveau ? 97 00:11:11,420 --> 00:11:14,090 Négatif, Voyageur Alpha. Voyageur Gamma ? 98 00:11:14,674 --> 00:11:16,425 J'ai que dalle ici. 99 00:11:17,093 --> 00:11:19,637 Votre expérience a foiré, Choupinou. 100 00:11:19,720 --> 00:11:22,556 On n'a qu'à mettre l'antenne sur le fourgon. 101 00:11:22,640 --> 00:11:26,727 {\an8}Je l'ai dit, vu le terrain accidenté et la nature boisée d'Hawkins, 102 00:11:26,811 --> 00:11:30,564 ce n'est pas le moyen le plus efficace de localiser la balise. 103 00:11:30,648 --> 00:11:34,276 {\an8}"Efficace" ? Ça fait six heures qu'on construit votre truc ! 104 00:11:34,360 --> 00:11:37,029 {\an8}Une fois qu'on triangulera les trois signaux, 105 00:11:37,113 --> 00:11:39,699 je serai en mesure de localiser Dustin. 106 00:11:39,782 --> 00:11:42,493 On peut rien trianguler sans signal, 107 00:11:42,576 --> 00:11:45,496 alors on n'a qu'à lâcher l'affaire, 108 00:11:45,579 --> 00:11:48,582 avant de retrouver votre chouchou dans un fossé. 109 00:11:49,750 --> 00:11:51,085 "Lâcher l'affaire" ? 110 00:11:59,218 --> 00:12:01,095 La chance sourit aux audacieux. 111 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 {\an8}J'ai établi un signal. 112 00:12:06,892 --> 00:12:08,269 Lâchez vos ballons. 113 00:12:08,352 --> 00:12:10,020 - Pardon ? - Attendez. Quoi ? 114 00:12:10,104 --> 00:12:14,066 Il nous faut plus d'altitude. Lâchez vos ballons. 115 00:12:18,195 --> 00:12:19,572 Moins 80 ! 116 00:12:20,197 --> 00:12:21,574 Moins 44. 117 00:12:21,657 --> 00:12:25,035 Je retire ce que j'ai dit, Choupinou. C'est du génie ! 118 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 Merci. 119 00:12:26,036 --> 00:12:28,164 Les calculs arrivent. Ne bougez pas. 120 00:12:41,969 --> 00:12:46,348 Tu vas espionner pour moi 121 00:12:46,432 --> 00:12:50,019 une dernière fois. 122 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 Hopper vient d'appeler. 123 00:13:00,196 --> 00:13:02,990 Max est saine et sauve. Elle s'est échappée. 124 00:13:04,325 --> 00:13:07,077 C'est une bonne nouvelle. 125 00:13:07,995 --> 00:13:10,873 Tout ça, c'est grâce à toi. 126 00:13:10,956 --> 00:13:12,124 Ça va aller. 127 00:13:12,792 --> 00:13:15,002 Mais pour combien de temps, maman ? 128 00:13:15,085 --> 00:13:17,880 Si Lucas a raison, c'est aujourd'hui 129 00:13:17,963 --> 00:13:19,757 que Vecna va agir. 130 00:13:19,840 --> 00:13:22,718 Je croyais l'avoir battu, mais en vérité… 131 00:13:23,969 --> 00:13:26,806 En vérité, j'avais aucune chance. 132 00:13:28,015 --> 00:13:31,727 Et il le savait. Il l'a toujours su. 133 00:13:31,811 --> 00:13:35,439 C'est pour ça qu'il m'a choisi, parmi tous les gens d'Hawkins. 134 00:13:36,482 --> 00:13:43,072 Il savait que j'étais faible et qu'il pourrait me contrôler. 135 00:13:43,155 --> 00:13:44,698 C'est complètement faux. 136 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 Si, c'est vrai, maman. 137 00:13:47,034 --> 00:13:48,744 J'étais son vaisseau, 138 00:13:49,745 --> 00:13:52,665 un vaisseau pour canaliser ses pouvoirs. 139 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Pour espionner. 140 00:13:54,333 --> 00:13:56,585 Et pour construire. 141 00:13:57,878 --> 00:14:00,214 "Pour construire" ? 142 00:14:00,297 --> 00:14:05,010 Les tunnels, ils se sont pas propagés d'eux-mêmes. 143 00:14:05,594 --> 00:14:10,933 La nuit, je me liais à l'esprit collectif et je contrôlais les plantes. 144 00:14:11,016 --> 00:14:12,852 Elles creusaient des tunnels 145 00:14:12,935 --> 00:14:16,188 qui contaminaient notre monde avec le monde à l'envers. 146 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 Beaucoup sont morts à cause de moi. 147 00:14:20,484 --> 00:14:22,695 Et si j'ai réussi à faire tout ça, 148 00:14:23,529 --> 00:14:27,032 imagine ce qu'il fera avec 12 autres enfants comme moi. 149 00:14:27,616 --> 00:14:29,159 Écoute-moi. 150 00:14:29,243 --> 00:14:32,162 T'es pas responsable de ce qui est arrivé. 151 00:14:32,246 --> 00:14:33,080 Tu m'entends ? 152 00:14:33,664 --> 00:14:36,000 Quant à son plan grandiose, 153 00:14:36,083 --> 00:14:39,086 il n'aura pas ses 12 vaisseaux, ou je ne sais quoi. 154 00:14:39,169 --> 00:14:42,339 Il a perdu Holly et elle saura où sont les autres. 155 00:14:42,423 --> 00:14:46,468 Mon chéri, tout n'est pas perdu. Au contraire. 156 00:14:47,636 --> 00:14:48,679 Tu as tort. 157 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 Tu as tort, maman. 158 00:14:51,432 --> 00:14:52,975 C'est ma faute. 159 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 Non, mon chéri. 160 00:15:04,737 --> 00:15:06,280 Allez ! Allez ! 161 00:15:17,791 --> 00:15:20,169 J'ai pas vu où Holly allait se réveiller. 162 00:15:20,252 --> 00:15:22,880 Mais je me suis dit 163 00:15:23,923 --> 00:15:28,886 que Vecna devait la garder dans le monde à l'envers. 164 00:15:30,220 --> 00:15:31,221 Alors… 165 00:15:32,222 --> 00:15:35,601 je lui ai dit de rentrer à la maison. 166 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 À la maison ? Chez nous ? 167 00:15:37,728 --> 00:15:41,482 Il faut qu'on y retourne. Où est la faille la plus proche ? 168 00:15:41,565 --> 00:15:44,526 Sur Cornwallis. À plus ou moins deux kilomètres. 169 00:15:44,610 --> 00:15:46,946 - Lucas, tu me reçois ? - Robin. 170 00:15:47,029 --> 00:15:47,863 Lucas ! 171 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 Erica, c'est pas le moment. 172 00:15:52,242 --> 00:15:56,080 Vecna a éliminé plein de soldats, on entrera plus facilement. 173 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 Ils ont dû les remplacer. 174 00:15:57,998 --> 00:15:59,541 Je peux percer une plaque. 175 00:15:59,625 --> 00:16:04,213 Holly est coincée sous une plaque d'acier ? 176 00:16:04,296 --> 00:16:06,423 Sans contexte, ça peut faire peur, 177 00:16:06,507 --> 00:16:10,260 mais elle est pas aplatie sous un gros morceau d'acier. 178 00:16:10,344 --> 00:16:11,512 Comment dire ça ? 179 00:16:11,595 --> 00:16:15,057 - Il y a un monde sous nos pieds… - Sous les plaques. 180 00:16:15,140 --> 00:16:16,225 Le monde à l'envers. 181 00:16:16,308 --> 00:16:18,894 C'est Hawkins, mais en vachement plus flippant. 182 00:16:18,978 --> 00:16:21,772 Écoutez, vous allez pas le croire, 183 00:16:21,855 --> 00:16:26,026 mais Erica et monsieur Clarke ont trouvé Dustin et les autres. 184 00:16:27,194 --> 00:16:30,781 Super. Ils retrouveront Holly plus facilement que nous. 185 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 Faut se magner. On a de la compagnie. 186 00:16:49,591 --> 00:16:50,634 Ça va ? 187 00:16:51,135 --> 00:16:52,428 Oui, ça va, Michael. 188 00:16:52,511 --> 00:16:54,304 Excusez-moi, mais non. 189 00:16:54,388 --> 00:16:57,516 Vous risquez une infection, une hémorragie ou l'asphyxie. 190 00:16:58,434 --> 00:17:01,186 Si vous croyez que je vais rester au lit, 191 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 au lieu d'aider ma fille, 192 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 vous vous mettez le doigt dans l'œil ! 193 00:17:05,315 --> 00:17:07,484 - On y va ! - Maman, maman. 194 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Elle a raison. 195 00:17:08,736 --> 00:17:10,279 Ça va aller. Allez-y. 196 00:17:11,447 --> 00:17:12,990 Tu nous as sauvés. 197 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 Tu nous as sauvés. 198 00:17:14,616 --> 00:17:17,244 Et c'est un miracle que tu sois encore là. 199 00:17:17,327 --> 00:17:20,414 Mais tu dois nous faire confiance pour le reste. 200 00:17:20,497 --> 00:17:23,542 Il pourrait y avoir d'autres monstres comme ça. 201 00:17:23,625 --> 00:17:25,335 - Des Démogorgons. - Quoi ? 202 00:17:25,419 --> 00:17:29,798 J'ai plein de trucs à te raconter sur le monde à l'envers et Elfe, 203 00:17:29,882 --> 00:17:31,633 mais tout ce que tu dois savoir, 204 00:17:31,717 --> 00:17:34,887 c'est que ce groupe a sauvé Will, et personne d'autre. 205 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 On l'a fait. 206 00:17:36,263 --> 00:17:38,390 Et on fera pareil pour Holly. 207 00:17:38,474 --> 00:17:42,436 On te la ramènera, maman. Je te le promets. OK ? 208 00:17:56,200 --> 00:17:58,494 M. Clarke, merci pour votre aide. 209 00:17:58,577 --> 00:17:59,536 Pas si vite. 210 00:17:59,620 --> 00:18:03,749 On a triangulé la position de Dustin, qui nous a menés à cet endroit précis. 211 00:18:03,832 --> 00:18:06,043 Quand on est arrivés, il était parti. 212 00:18:06,126 --> 00:18:08,462 C'est pas vraiment là, c'est en dessous. 213 00:18:09,463 --> 00:18:10,756 Pardon ? 214 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 Tu lui as rien dit ? 215 00:18:13,300 --> 00:18:14,760 Quoi donc ? 216 00:18:14,843 --> 00:18:16,512 Bordel de merde. 217 00:18:17,554 --> 00:18:18,847 Bordel de merde. 218 00:18:19,598 --> 00:18:21,308 Par ici ! Par ici ! 219 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 Je l'ai ! Je l'ai ! 220 00:18:24,686 --> 00:18:26,480 J'ai Dustin ! 221 00:18:32,236 --> 00:18:33,946 - J'entends rien. - Patience. 222 00:18:35,322 --> 00:18:37,825 Il y a quelqu'un ? Je répète, c'est Dustin. 223 00:18:37,908 --> 00:18:39,076 Dustin, c'est Mike. 224 00:18:39,159 --> 00:18:42,371 Holly s'est échappée et va chez moi dans le monde à l'envers. 225 00:18:42,454 --> 00:18:45,999 Allez vite voir si elle est là-bas. Vous m'entendez ? 226 00:18:46,083 --> 00:18:49,461 Holly est pas chez elle. On l'a trouvée. Je répète… 227 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 Dustin, je te perds. 228 00:18:54,800 --> 00:18:58,387 J'hallucine ou il a dit qu'il avait trouvé Holly ? 229 00:19:00,347 --> 00:19:03,142 Allez. On va longer le mur. 230 00:19:03,225 --> 00:19:07,104 - Pourquoi elle serait au labo ? - Ça devait être sur sa route. 231 00:19:07,187 --> 00:19:09,731 Elle a croisé Dustin ? Drôle de coïncidence. 232 00:19:09,815 --> 00:19:12,776 Trop bizarre, mais au moins, la chance nous sourit. 233 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 Amen ! 234 00:19:13,777 --> 00:19:17,322 Je ne comprends toujours pas. Dustin est sous les plaques ? 235 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 - Oui ! - Pas aplati. 236 00:19:19,241 --> 00:19:20,409 Attendez, attendez. 237 00:19:33,046 --> 00:19:35,465 Il y a des caméras partout. 238 00:19:36,425 --> 00:19:38,760 J'ai un analyseur de spectre au club. 239 00:19:38,844 --> 00:19:41,930 Je pourrais localiser leur signal radio et brouiller les ondes. 240 00:19:42,014 --> 00:19:42,931 C'est classe. 241 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 Mais il y a plus simple. 242 00:19:46,393 --> 00:19:49,104 Alford n'aurait pas doublé ce score ? 243 00:19:49,188 --> 00:19:50,856 Quatre tirs réussis sur six. 244 00:19:59,448 --> 00:20:01,116 Vous avez encore rien vu. 245 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 Vous venez, Choupinou ? 246 00:20:40,030 --> 00:20:41,490 On va là-dedans ? 247 00:20:42,658 --> 00:20:44,201 On y va. 248 00:20:59,800 --> 00:21:01,718 C'est pas dangereux à respirer ? 249 00:21:01,802 --> 00:21:02,844 Va savoir. 250 00:21:05,430 --> 00:21:07,808 Mike, tu trouves un truc ? 251 00:21:11,228 --> 00:21:12,437 On l'a trouvé. 252 00:21:13,605 --> 00:21:14,690 Trop content ! 253 00:21:28,120 --> 00:21:29,037 Elle est où ? 254 00:21:29,579 --> 00:21:30,872 Holly, elle est où ? 255 00:21:36,503 --> 00:21:38,297 - C'était quoi, ça ? - Quoi ? 256 00:21:55,647 --> 00:21:58,191 Nancy, aide-moi ! Aide-moi à descendre ! 257 00:21:58,275 --> 00:21:59,943 Nancy, s'il te plaît ! 258 00:22:08,869 --> 00:22:13,373 C'est comme si un truc l'avait attrapée, mais on voyait rien. 259 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 C'était lui. 260 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Vecna. C'est forcé. 261 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 Mike ? 262 00:22:23,967 --> 00:22:26,928 Holly va bien ? Mike, tu me reçois ? 263 00:22:27,012 --> 00:22:29,473 Je répète : est-ce qu'Holly va bien ? 264 00:23:16,895 --> 00:23:18,897 Ne t'inquiète pas, Holly. 265 00:23:19,856 --> 00:23:22,692 Tout sera bientôt fini. 266 00:23:24,611 --> 00:23:28,532 Tout sera terminé. 267 00:23:33,412 --> 00:23:36,540 C'était une espèce de démon, venu de l'autre monde. 268 00:23:37,207 --> 00:23:38,959 Qui contrôle les monstres, 269 00:23:40,252 --> 00:23:41,586 jette les blindés 270 00:23:41,670 --> 00:23:43,130 et arrête le feu. 271 00:23:45,632 --> 00:23:47,175 Les balles ne lui faisaient rien. 272 00:23:47,759 --> 00:23:49,261 Rien ne l'arrêtait. 273 00:23:49,344 --> 00:23:50,887 Ce n'était pas un combat. 274 00:23:52,889 --> 00:23:54,641 C'était un vrai massacre. 275 00:23:59,813 --> 00:24:03,275 Des chiens mutants à l'hôpital et maintenant, un démon ? 276 00:24:03,358 --> 00:24:06,903 Vous allez me dire ce qui va sortir d'autre ou c'est une surprise ? 277 00:24:06,987 --> 00:24:09,948 Vous avez remarqué que nos effectifs sont réduits ? 278 00:24:10,031 --> 00:24:11,700 Les renforts arrivent. 279 00:24:11,783 --> 00:24:14,828 Adressez toute autre réclamation à votre commandant. 280 00:24:14,911 --> 00:24:17,581 Pour ça, je dois savoir contre qui je me bats. 281 00:24:17,664 --> 00:24:21,626 Vous ne combattez rien. C'est une quête, pas une guerre. 282 00:24:21,710 --> 00:24:26,548 Tuez ce qui vous barre le chemin, mais faites tout pour trouver la fille. 283 00:24:26,631 --> 00:24:27,841 "Trouvez la fille." 284 00:24:27,924 --> 00:24:31,261 Vous avez rien d'autre à dire ? Faut changer de disque ! 285 00:24:33,763 --> 00:24:36,475 Tout ce qui se passe, c'est à cause d'elle. 286 00:24:36,558 --> 00:24:40,687 Et si vous aviez fait votre boulot, je n'aurais pas à me répéter 287 00:24:40,770 --> 00:24:42,731 et ces monstres seraient à Moscou 288 00:24:42,814 --> 00:24:45,942 à tuer des Soviétiques et pas des Américains. 289 00:24:46,026 --> 00:24:48,195 Les soldats morts, les enfants… 290 00:24:48,278 --> 00:24:50,906 Leur sang est sur vos mains, pas les miennes. 291 00:24:51,490 --> 00:24:55,911 Et à moins de vouloir les rejoindre, faites gaffe à ce que vous dites ! 292 00:25:00,916 --> 00:25:03,710 Lieutenant Akers, ici Bravo 1. Vous me recevez ? 293 00:25:06,129 --> 00:25:07,255 Oui, quoi ? 294 00:25:07,339 --> 00:25:09,424 On a une brèche à l'ancien labo. 295 00:25:10,217 --> 00:25:11,301 J'arrive. 296 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 Ça va ? 297 00:25:27,526 --> 00:25:32,989 Alors, je te laisse tout seul une seconde, et tu te transformes en sorcier ? 298 00:25:33,073 --> 00:25:37,077 C'était un peu plus long que ça et je suis pas vraiment un sorcier. 299 00:25:37,661 --> 00:25:39,120 On dirait pourtant. 300 00:25:41,873 --> 00:25:42,916 Tu veux visiter ? 301 00:25:46,002 --> 00:25:50,215 Jimmy a déguerpi avant la quarantaine, alors on s'est installés. 302 00:25:50,298 --> 00:25:52,676 Le sous-sol est caché derrière l'étagère. 303 00:25:52,759 --> 00:25:54,594 C'est pas la Batcave, mais bon. 304 00:25:54,678 --> 00:25:57,138 La radio nous sert de couverture. Robin anime. 305 00:25:57,222 --> 00:25:59,849 - Rockin' Robin ! - Rockin' Robin, pardon. 306 00:25:59,933 --> 00:26:01,393 Et Steve est au son. 307 00:26:01,476 --> 00:26:02,394 Mate un peu. 308 00:26:17,534 --> 00:26:18,952 On va récupérer Holly. 309 00:26:19,035 --> 00:26:21,454 Elle est toute seule là-bas. 310 00:26:22,038 --> 00:26:24,624 Seule avec ce monstre. 311 00:26:25,125 --> 00:26:27,961 J'étais tellement sûre qu'elle allait sortir. 312 00:26:28,044 --> 00:26:29,504 J'ai été trop bête. 313 00:26:30,088 --> 00:26:32,007 Tu devais essayer. 314 00:26:32,591 --> 00:26:34,134 J'aurais dû rester là-bas. 315 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 Et j'aurais dû la protéger. 316 00:26:39,347 --> 00:26:40,890 On serait tous foutus. 317 00:26:41,391 --> 00:26:44,352 Tu connais son esprit, tu nous aideras à le battre. 318 00:26:44,436 --> 00:26:46,855 Non, impossible. 319 00:26:50,483 --> 00:26:52,819 Je sais même pas où Vecna retient Holly. 320 00:26:52,902 --> 00:26:54,487 Mais moi, si. 321 00:26:55,822 --> 00:26:57,824 Je le sais, mais c'est pas simple. 322 00:26:59,701 --> 00:27:01,453 Je vais vous montrer un truc. 323 00:27:03,997 --> 00:27:07,626 Alors, voici Hawkins. 324 00:27:07,709 --> 00:27:09,044 Et le monde à l'envers. 325 00:27:09,127 --> 00:27:12,130 C'est pas une autre dimension que Brenner a ouverte. 326 00:27:12,213 --> 00:27:15,592 En fait, c'est un pont. 327 00:27:16,176 --> 00:27:19,929 C'est même un pont interdimensionnel qui déchire l'espace-temps. 328 00:27:20,013 --> 00:27:23,683 Il est très instable et retenu par de la matière exotique, 329 00:27:23,767 --> 00:27:27,062 qui se trouve au beau milieu, juste au-dessus du labo. 330 00:27:27,145 --> 00:27:28,438 En physique théorique, 331 00:27:28,521 --> 00:27:30,857 - on appelle ce pont… - Un trou de ver. 332 00:27:30,940 --> 00:27:33,943 Et ce trou de ver relie Hawkins à ça : 333 00:27:34,027 --> 00:27:37,530 un autre monde que j'appelle les Abysses. 334 00:27:37,614 --> 00:27:40,408 - Pour une raison précise ? - Un royaume néfaste. 335 00:27:40,492 --> 00:27:42,285 - Pardon ? - D&D. 336 00:27:42,369 --> 00:27:43,286 N'importe quoi. 337 00:27:43,870 --> 00:27:46,498 Je crois que tout sort de ces Abysses : 338 00:27:46,581 --> 00:27:49,542 les Démogorgons, les plantes, le Flagelleur mental. 339 00:27:49,626 --> 00:27:51,961 Tous ces trucs ignobles. 340 00:27:52,045 --> 00:27:54,047 C'est là que tu as banni Henry. 341 00:27:54,130 --> 00:27:57,092 Et il y serait resté s'il n'y avait pas eu Brenner. 342 00:27:57,175 --> 00:27:59,010 Il m'a fait retrouver Henry. 343 00:27:59,094 --> 00:28:02,555 Quand tu t'es reliée aux Abysses, le pont s'est formé. 344 00:28:02,639 --> 00:28:05,100 Depuis, Henri et son armée l'utilisent 345 00:28:05,183 --> 00:28:07,435 pour revenir à Hawkins. 346 00:28:07,519 --> 00:28:09,771 On a démoli Vecna l'an dernier, 347 00:28:09,854 --> 00:28:13,066 mais il a traversé le pont pour panser ses blessures. 348 00:28:13,149 --> 00:28:14,025 Gros lâche. 349 00:28:14,109 --> 00:28:17,654 Tout ce temps-là, Vecna se cachait dans le ciel ? 350 00:28:17,737 --> 00:28:19,906 C'est pour ça que les incursions ont raté. 351 00:28:19,989 --> 00:28:22,951 - Que je le trouve pas. - Qu'Holly est tombée du ciel. 352 00:28:23,034 --> 00:28:24,953 Il va faire quoi des enfants ? 353 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Ce qu'il m'a fait. 354 00:28:26,621 --> 00:28:30,583 Les enfants sont plus faibles, faciles à manipuler et à contrôler. 355 00:28:30,667 --> 00:28:34,254 Il a canalisé ses pensées en moi pour amplifier ses pouvoirs. 356 00:28:34,337 --> 00:28:35,880 Il fera pareil avec eux. 357 00:28:35,964 --> 00:28:37,632 Amplifier ses pouvoirs ? 358 00:28:38,174 --> 00:28:39,175 Pour faire quoi ? 359 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Déplacer des mondes. 360 00:28:42,512 --> 00:28:45,724 C'est ce qu'Henry a dit aux enfants, 361 00:28:45,807 --> 00:28:49,561 qu'ils l'aideraient à rassembler les mondes. 362 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 J'ai pas compris ce que ça voulait dire… 363 00:28:53,106 --> 00:28:55,984 Il veut écraser les Abysses sur Hawkins. 364 00:28:56,067 --> 00:28:56,943 Pas les écraser. 365 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Les fusionner. 366 00:28:58,653 --> 00:29:02,323 Henry pansait pas ses plaies, il créait des failles. 367 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 Il affaiblissait les Abysses, comme avec Hawkins. 368 00:29:05,493 --> 00:29:07,203 Quand ils entreront en collision… 369 00:29:07,287 --> 00:29:08,204 Ils feront qu'un. 370 00:29:08,288 --> 00:29:09,664 Il refait le monde. 371 00:29:09,748 --> 00:29:12,834 Ça prend longtemps de déplacer des mondes ? 372 00:29:12,917 --> 00:29:14,043 Du genre… 373 00:29:14,127 --> 00:29:15,670 Ou ça va prendre un bail ? 374 00:29:15,754 --> 00:29:19,591 Espérons-le. Sinon, il faut s'élever à 600 mètres du sol, 375 00:29:19,674 --> 00:29:23,762 trouver les Abysses, libérer les enfants et tuer Vecna avant la fusion. 376 00:29:24,345 --> 00:29:26,097 Si ma théorie est correcte, 377 00:29:26,598 --> 00:29:28,099 il les déplacera ce soir. 378 00:29:28,183 --> 00:29:30,018 Je la déteste, ta théorie. 379 00:29:30,101 --> 00:29:31,144 - Moi aussi. - Pareil. 380 00:29:31,227 --> 00:29:33,813 Je déteste tout ça. 381 00:29:33,897 --> 00:29:35,356 Mais… 382 00:29:35,440 --> 00:29:39,194 au moins, on sait ce qui nous attend et ce qu'on doit faire. 383 00:29:40,570 --> 00:29:41,863 Trouvons un plan. 384 00:30:03,718 --> 00:30:04,803 Pardon. 385 00:30:05,470 --> 00:30:07,639 Je voulais pas espionner, mais… 386 00:30:07,722 --> 00:30:09,307 on s'inquiète tous. 387 00:30:10,391 --> 00:30:11,851 Elle va s'en remettre ? 388 00:30:18,024 --> 00:30:19,484 Mais tu lui as dit 389 00:30:19,567 --> 00:30:22,362 que cette Max était un monstre déguisé ? 390 00:30:22,445 --> 00:30:25,073 Que c'était une ruse, un mensonge. 391 00:30:25,156 --> 00:30:26,157 Bien sûr. 392 00:30:26,908 --> 00:30:29,536 J'ai bien essayé, mais elle refuse d'écouter. 393 00:30:31,120 --> 00:30:33,706 On a besoin d'elle ce soir, au risque d'échouer. 394 00:30:33,790 --> 00:30:36,376 Qu'est-ce que cette Max lui a dit ? 395 00:30:36,459 --> 00:30:39,462 Des choses vraiment horribles. 396 00:30:40,255 --> 00:30:42,090 Que je vous avais enlevés. 397 00:30:42,173 --> 00:30:43,842 - Quoi ? - Tu nous as sauvés. 398 00:30:43,925 --> 00:30:44,884 Je sais. 399 00:30:46,302 --> 00:30:48,012 Ce n'est pas le pire. 400 00:30:49,097 --> 00:30:52,976 Elle lui a dit que je voulais détruire le monde, et non le sauver. 401 00:30:53,059 --> 00:30:56,312 - Et elle l'a cru ? - Elle est bête comme ses pieds. 402 00:30:56,396 --> 00:30:58,273 Non, elle n'est pas bête. 403 00:30:59,315 --> 00:31:02,944 Ce monstre est très puissant et travaille pour la Chose noire. 404 00:31:03,027 --> 00:31:04,737 Elle a corrompu son esprit, 405 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 l'a sortie de la lumière et l'a emmenée dans l'obscurité. 406 00:31:07,782 --> 00:31:11,160 On devrait peut-être abandonner et rentrer chez nous. 407 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 - Rentrer ? - Retrouver nos parents. 408 00:31:13,329 --> 00:31:14,455 Alors on mourra tous. 409 00:31:14,539 --> 00:31:16,958 - T'es pas bien ? - Ta gueule, l'emmerdeur. 410 00:31:17,041 --> 00:31:18,459 Ne nous énervons pas. 411 00:31:19,252 --> 00:31:21,004 Nous sommes tous bouleversés. 412 00:31:21,087 --> 00:31:22,672 Derek a peut-être raison. 413 00:31:23,756 --> 00:31:27,468 Peut-être ai-je échoué et la Chose noire a gagné. 414 00:31:28,177 --> 00:31:29,971 Non, on la laissera pas faire. 415 00:31:31,264 --> 00:31:32,223 Pas question ! 416 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 Tu connais pas Holly comme nous. 417 00:31:35,393 --> 00:31:37,729 On est copines depuis la maternelle. 418 00:31:37,812 --> 00:31:39,147 Debbie, aussi. 419 00:31:39,230 --> 00:31:41,441 - Et elle craque pour Josh. - Non. 420 00:31:41,524 --> 00:31:42,692 - Si. - Carrément. 421 00:31:42,775 --> 00:31:46,571 Enfin, bref. Si on essaie de lui parler, on peut la raisonner. 422 00:31:47,488 --> 00:31:49,949 On peut la ramener à la lumière. 423 00:31:50,617 --> 00:31:52,911 Mary a raison, on peut la ramener. 424 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 À la lumière. 425 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 À la lumière. 426 00:31:55,496 --> 00:31:58,249 À la lumière. 427 00:31:58,333 --> 00:31:59,250 À la lumière. 428 00:32:14,807 --> 00:32:17,894 Entre les caméras de sécurité et les plaques… 429 00:32:18,603 --> 00:32:20,271 C'était pas un coupe-boulon. 430 00:32:20,355 --> 00:32:22,148 C'est une certitude, monsieur. 431 00:32:28,696 --> 00:32:30,114 Elle devient imprudente. 432 00:32:31,199 --> 00:32:32,241 C'est bâclé. 433 00:32:33,034 --> 00:32:34,452 Ça pourrait être un monstre. 434 00:32:34,535 --> 00:32:38,456 Un monstre qui casse les cadenas et les caméras, ça m'étonnerait. 435 00:32:41,668 --> 00:32:42,669 C'est elle. 436 00:32:44,796 --> 00:32:47,423 Dis aux hommes de se préparer pour le combat. 437 00:32:47,507 --> 00:32:48,466 On y va. 438 00:32:52,720 --> 00:32:55,014 À la base, dans le monde à l'envers, 439 00:32:55,098 --> 00:32:57,642 il y a un hélico qu'on peut prendre. 440 00:32:59,519 --> 00:33:01,521 On s'envole jusqu'aux Abysses, 441 00:33:01,604 --> 00:33:03,690 on tue le taré, on sauve les enfants 442 00:33:04,691 --> 00:33:05,817 et on revient. 443 00:33:05,900 --> 00:33:07,652 Qui va le piloter ? 444 00:33:07,735 --> 00:33:09,237 Ils ont des pilotes. 445 00:33:09,320 --> 00:33:12,281 - On force quelqu'un. - Un kidnapping, super ! 446 00:33:12,365 --> 00:33:14,534 Comment on passe dans la faille avec l'hélico ? 447 00:33:14,617 --> 00:33:17,036 Comment ça ? On traverse. 448 00:33:17,120 --> 00:33:18,162 - Quoi ? - Abruti. 449 00:33:18,246 --> 00:33:19,414 On la traverse ? 450 00:33:19,497 --> 00:33:23,084 Les pales font 12 m de large. C'est énorme, ça passera pas. 451 00:33:23,167 --> 00:33:25,503 Ça arrête pas Steve quand on lui dit ça. 452 00:33:25,586 --> 00:33:28,006 - T'es pas bien ? - C'est marrant. 453 00:33:28,089 --> 00:33:29,132 Fermez-la ! 454 00:33:29,215 --> 00:33:33,553 Si vous avez un haricot magique, alors allez-y. 455 00:33:33,636 --> 00:33:36,889 C'est un risque à prendre. C'est l'hélico ou la mort. 456 00:33:36,973 --> 00:33:38,850 - L'hélico ou la mort. - On va mourir. 457 00:33:38,933 --> 00:33:41,769 On ne va pas mourir si on suit le plan. 458 00:33:41,853 --> 00:33:43,813 Y a d'autres solutions… 459 00:33:43,896 --> 00:33:45,857 On n'a qu'à crever. 460 00:33:45,940 --> 00:33:48,985 - Faut qu'on monte à 600 m… - Vas-y, Jim ! 461 00:33:49,068 --> 00:33:50,862 - Vous écoutez rien. - Allez ! 462 00:33:50,945 --> 00:33:52,071 Vas-y, explique. 463 00:33:53,072 --> 00:33:54,407 "Un haricot magique" ? 464 00:34:00,121 --> 00:34:01,831 Pas besoin de haricot. 465 00:34:01,914 --> 00:34:03,249 Un avion ! 466 00:34:03,332 --> 00:34:04,709 Pas besoin de haricot ! 467 00:34:06,586 --> 00:34:10,048 Désolé. On en a pas besoin. 468 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 De haricot magique. 469 00:34:12,175 --> 00:34:14,469 On a une tige de haricot. 470 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 OK. Cette lampe de poche est la tour de Squawk et le ressort, 471 00:34:27,899 --> 00:34:29,067 c'est le pont. 472 00:34:29,609 --> 00:34:31,819 La tour est trop courte. 473 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 D'après Max, Vecna attire les mondes l'un vers l'autre. 474 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 Alors, on le laisse faire. 475 00:34:37,825 --> 00:34:39,869 On attend, on attend. 476 00:34:39,952 --> 00:34:42,872 On attend qu'il se rapproche de plus en plus. 477 00:34:42,955 --> 00:34:45,708 Et quand la tour passe à travers la faille, 478 00:34:45,792 --> 00:34:47,376 boum, Elfe intervient. 479 00:34:47,460 --> 00:34:51,005 Elle fait son truc, entre dans la tête de Vecna et le coince. 480 00:34:51,089 --> 00:34:52,298 On t'a eu, connard. 481 00:34:52,381 --> 00:34:55,051 On l'arrête et les mondes bougent plus. 482 00:34:56,010 --> 00:34:59,013 Voilà ! On a un haricot magique. C'est parfait. 483 00:34:59,597 --> 00:35:02,016 Faut juste grimper jusqu'aux Abysses. 484 00:35:02,100 --> 00:35:04,977 - Ça me plaît. - C'est pas trop délirant. 485 00:35:05,061 --> 00:35:07,063 - Merci. - Mais il y a un hic. 486 00:35:07,146 --> 00:35:10,817 J'arrive pas à entrer dans son esprit. Il est trop loin. 487 00:35:10,900 --> 00:35:14,529 Tu peux pas essayer ? Mange un tas de cochonneries. 488 00:35:14,612 --> 00:35:15,822 J'ai mieux… 489 00:35:16,781 --> 00:35:17,824 On te rapproche. 490 00:35:18,533 --> 00:35:22,370 Le labo est sous son repaire et il est encore figé dans le temps. 491 00:35:22,453 --> 00:35:25,331 Tous les trucs de Brenner devraient être là… 492 00:35:25,414 --> 00:35:26,666 Le bain. 493 00:35:26,749 --> 00:35:30,294 Si t'arrives à entrer dans sa tête, je peux te diriger, 494 00:35:30,378 --> 00:35:31,337 te guider. 495 00:35:31,879 --> 00:35:33,589 Je connais son esprit par cœur. 496 00:35:33,673 --> 00:35:35,091 Je devrais y aller aussi. 497 00:35:35,174 --> 00:35:38,970 On essaie d'arrêter Henry. Jane le combat toute seule. 498 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 Mais c'est pas forcé. 499 00:35:41,764 --> 00:35:44,100 Je peux la suivre dans son esprit. 500 00:35:46,394 --> 00:35:48,938 On peut tuer notre frère, ensemble. 501 00:35:49,021 --> 00:35:50,606 Ouais, super. 502 00:35:50,690 --> 00:35:53,651 Elles tuent le frère, on sauve les enfants et on est des héros. 503 00:35:54,235 --> 00:35:57,613 Si Lucas a raison, on a pas trop de temps. Faut se magner. 504 00:35:57,697 --> 00:35:59,866 Un dernier truc. La cerise sur le gâteau. 505 00:35:59,949 --> 00:36:01,325 Avant de repartir, 506 00:36:02,160 --> 00:36:04,871 on lâche une bombe près de la matière exotique. 507 00:36:05,913 --> 00:36:08,791 On met un minuteur, on sort du monde à l'envers. 508 00:36:10,710 --> 00:36:12,753 Le pont s'effondre, et avec lui, 509 00:36:13,379 --> 00:36:16,465 les Abysses, les Démos, le Flagelleur mental. 510 00:36:16,549 --> 00:36:18,092 Tout disparaît. 511 00:36:18,801 --> 00:36:20,970 Jeu, set et match. 512 00:36:30,188 --> 00:36:32,690 Ça va. T'es en sécurité. 513 00:36:33,191 --> 00:36:35,526 Ça va maintenant, on est là. 514 00:36:38,696 --> 00:36:40,198 Bon retour parmi nous. 515 00:36:40,281 --> 00:36:41,699 Bienvenue. 516 00:36:42,700 --> 00:36:44,118 Où est-ce qu'il est ? 517 00:36:44,202 --> 00:36:45,411 Monsieur Quiproquo ? 518 00:36:46,454 --> 00:36:47,288 En bas. 519 00:36:47,371 --> 00:36:48,497 Il s'inquiète. 520 00:36:48,581 --> 00:36:49,624 Beaucoup. 521 00:36:49,707 --> 00:36:52,585 Non, Mary, écoute-moi. 522 00:36:52,668 --> 00:36:55,796 C'est pas ce que vous croyez. Il nous a pas sauvés. 523 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Il nous a kidnappés ? 524 00:36:57,798 --> 00:37:01,093 Il essaie de détruire le monde ? Il nous a tout dit. 525 00:37:01,177 --> 00:37:04,055 C'est des mensonges. Des mensonges ignobles ! 526 00:37:04,138 --> 00:37:07,475 - Non, c'est faux… - La fille que t'as rencontrée, Max. 527 00:37:07,558 --> 00:37:09,644 Elle est pas humaine. C'est un monstre. 528 00:37:09,727 --> 00:37:10,853 Elle t'a manipulée. 529 00:37:10,937 --> 00:37:12,230 C'est pas vrai. 530 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Max est mon amie 531 00:37:14,565 --> 00:37:16,025 et elle nous aide. 532 00:37:16,108 --> 00:37:19,695 Elle nous aide à retrouver nos familles. 533 00:37:20,279 --> 00:37:21,405 On est tous piégés. 534 00:37:21,489 --> 00:37:23,532 Dans l'esprit de M. Quiproquo. 535 00:37:23,616 --> 00:37:26,285 C'est pas réel, tout ce que vous voyez ! 536 00:37:26,786 --> 00:37:28,329 Allez, faut me croire ! 537 00:37:29,038 --> 00:37:29,914 Allez. 538 00:37:30,498 --> 00:37:32,583 Vous devez me croire. 539 00:37:32,667 --> 00:37:34,961 Vous devez me croire. 540 00:37:35,044 --> 00:37:36,128 Croyez-moi. 541 00:37:38,839 --> 00:37:40,132 Derek. 542 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 Derek, dis-leur. 543 00:37:44,845 --> 00:37:46,722 Dis-leur. Allez ! 544 00:37:54,480 --> 00:37:55,982 Ils ont raison, Holly. 545 00:37:56,065 --> 00:37:57,608 Max nous a menti. 546 00:38:06,534 --> 00:38:09,370 Je comprends pas. 547 00:38:10,246 --> 00:38:12,123 Tout ce qu'elle m'a montré… 548 00:38:13,791 --> 00:38:16,002 ça paraissait tellement réel. 549 00:38:18,587 --> 00:38:20,673 Je devais pas aller dans la forêt. 550 00:38:20,756 --> 00:38:24,427 Mais j'y suis allée quand même… 551 00:38:25,636 --> 00:38:27,638 Et je me sens tellement… 552 00:38:31,100 --> 00:38:32,143 tellement bête. 553 00:38:32,768 --> 00:38:35,855 - T'es pas bête, Holly. - C'est pas ta faute. 554 00:38:37,898 --> 00:38:41,944 L'important, c'est que tu sois là. T'es revenue juste à temps… 555 00:38:42,737 --> 00:38:44,238 Holly, arrête ! 556 00:38:49,118 --> 00:38:50,786 Pétasse ! Attrapez-la ! 557 00:38:52,913 --> 00:38:53,748 Attrapez-la ! 558 00:39:44,090 --> 00:39:49,261 T'aurais pu le faire tomber plus doucement, mais bon… 559 00:39:50,179 --> 00:39:51,847 Ça fera l'affaire. 560 00:39:54,266 --> 00:39:55,434 De rien. 561 00:39:59,105 --> 00:40:01,690 Fallait que ce soit elle qui l'accompagne ! 562 00:40:02,733 --> 00:40:04,735 Faisons-lui confiance, comme Elfe. 563 00:40:04,819 --> 00:40:08,239 Non, elle mijote un truc. J'en suis sûr, mais… 564 00:40:09,240 --> 00:40:11,117 Elfe ne m'écoutera pas. 565 00:40:11,200 --> 00:40:13,577 Qu'est-ce qui s'est passé entre vous ? 566 00:40:15,579 --> 00:40:17,206 Elle pense que je doute d'elle. 567 00:40:18,249 --> 00:40:20,584 - C'est pas vrai. - Non, bien sûr. 568 00:40:20,668 --> 00:40:22,336 Tu lui as dit ? 569 00:40:23,087 --> 00:40:24,839 Elle se croit invincible. 570 00:40:24,922 --> 00:40:26,590 Et c'est pas le cas. 571 00:40:27,466 --> 00:40:29,468 Ce n'est pas ce que j'ai demandé. 572 00:40:29,552 --> 00:40:32,805 J'arrangerai les choses entre nous quand tout sera fini. 573 00:40:32,888 --> 00:40:36,308 Pour l'instant, je dois la garder en vie. 574 00:40:36,392 --> 00:40:40,312 Si Kali fait un truc de travers, je te jure que je la tue. 575 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 Je la tue, sans hésiter. 576 00:40:42,565 --> 00:40:45,192 S'il arrive un truc dans la cuve, je la sors. 577 00:40:46,652 --> 00:40:48,195 Je ne peux pas la perdre. 578 00:40:51,490 --> 00:40:52,783 Pas question. 579 00:40:58,330 --> 00:40:59,707 Une dernière incursion. 580 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Une dernière incursion. 581 00:41:17,391 --> 00:41:20,019 C'est trop compliqué à comprendre. 582 00:41:21,479 --> 00:41:26,734 Mais je suis nulle en physique, alors je fais confiance aux intellos. 583 00:41:28,110 --> 00:41:30,988 Tu crois que ça va marcher ? Leur plan ? 584 00:41:31,071 --> 00:41:33,324 Il le faut, non ? 585 00:41:34,825 --> 00:41:36,827 C'est chiant d'être coincée là. 586 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 Je me sens inutile. 587 00:41:38,829 --> 00:41:42,082 Tu vas aider Elfe et Kali. C'est moi qui suis inutile. 588 00:41:42,166 --> 00:41:44,293 Tu peux aller dans les Abysses. 589 00:41:44,376 --> 00:41:45,461 C'est trop risqué. 590 00:41:46,086 --> 00:41:49,340 Qui sait ce qui arrivera au cœur de l'esprit collectif ? 591 00:41:49,423 --> 00:41:53,219 Il s'est déjà servi de moi pour espionner et ça a failli te tuer. 592 00:41:53,302 --> 00:41:55,513 Tu m'as aussi sauvé la vie. 593 00:41:55,596 --> 00:41:59,350 En plus, cet enfoiré a failli me tuer un tas de fois, 594 00:41:59,433 --> 00:42:01,477 alors j'ai l'habitude maintenant. 595 00:42:01,560 --> 00:42:05,940 Comment t'as survécu tout ce temps dans la tête d'Henry ? 596 00:42:06,023 --> 00:42:07,608 Un coup de chance. 597 00:42:09,068 --> 00:42:10,444 J'ai trouvé une grotte. 598 00:42:11,195 --> 00:42:13,614 C'était un vieux souvenir de lui, 599 00:42:13,697 --> 00:42:15,908 et ça le terrifiait. 600 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 Il y entrait pas. 601 00:42:19,078 --> 00:42:20,913 Ça lui foutait la trouille. 602 00:42:20,996 --> 00:42:23,832 Sous toutes ces cicatrices, il est encore humain. 603 00:42:23,916 --> 00:42:28,462 Un psychopathe, qui se prend pour Dieu, mais… 604 00:42:29,964 --> 00:42:30,881 humain. 605 00:42:31,382 --> 00:42:34,760 On craint tous quelque chose, non ? 606 00:42:41,517 --> 00:42:44,186 OPÉRATION HARICOT MAGIQUE PLAN DE MISSION 607 00:42:45,604 --> 00:42:47,815 Wheeler, ton appareil avance ? 608 00:42:47,898 --> 00:42:52,152 Imagine que cette sonnette de vélo soit le détonateur de la bombe. 609 00:42:52,987 --> 00:42:56,156 Quand le fil touchera le guerrier, boum. 610 00:42:56,240 --> 00:42:57,157 Génial. 611 00:42:57,825 --> 00:43:00,828 Mais on devrait pas détruire le monde à l'envers 612 00:43:00,911 --> 00:43:02,830 sur la musique des Butthole Surfers. 613 00:43:02,913 --> 00:43:04,999 C'est ma bombe, j'ai le droit de choisir. 614 00:43:05,082 --> 00:43:09,003 Choisis ce que tu veux, tant que c'est de la bonne musique. 615 00:43:09,086 --> 00:43:10,045 C'est super ! 616 00:43:10,129 --> 00:43:13,090 Comme musique pour sauver le monde, c'est pas top. 617 00:43:13,173 --> 00:43:16,552 - Tu prendrais quoi ? - Les Replacements. Y a pas mieux. 618 00:43:16,635 --> 00:43:18,887 C'est bon, les critiques. 619 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 Tu t'es déjà servi de ça ? 620 00:43:24,268 --> 00:43:28,230 Pas vraiment. Plus des fusils à air comprimé. 621 00:43:29,440 --> 00:43:30,399 Et sur Duck Hunt. 622 00:43:30,983 --> 00:43:32,026 Duck Hunt. 623 00:43:32,109 --> 00:43:33,402 Il est super doué. 624 00:43:35,779 --> 00:43:37,156 Mais j'ai encore mieux. 625 00:43:37,823 --> 00:43:38,824 Viens. 626 00:43:48,125 --> 00:43:50,502 Ces trucs sont plus mortels qu'on croit. 627 00:43:53,255 --> 00:43:54,590 T'es sûr ? 628 00:44:00,262 --> 00:44:03,515 Pour ce que j'ai dit tout à l'heure… 629 00:44:03,599 --> 00:44:05,643 - C'est bon, c'est rien. - Non… 630 00:44:06,727 --> 00:44:07,853 C'est pas rien. 631 00:44:11,023 --> 00:44:12,024 Eddie… 632 00:44:13,776 --> 00:44:15,152 Il t'a sauvé la vie. 633 00:44:16,904 --> 00:44:18,072 Il nous a sauvés. 634 00:44:19,156 --> 00:44:22,910 Je sais que tu tenais à lui. Ça a dû être très dur pour toi. 635 00:44:23,452 --> 00:44:24,787 Mais au lieu… 636 00:44:26,664 --> 00:44:28,707 de te soutenir… 637 00:44:31,168 --> 00:44:34,046 je me suis énervé. 638 00:44:36,674 --> 00:44:38,300 Ça m'a énervé parce que… 639 00:44:39,968 --> 00:44:41,470 ça a tout changé. 640 00:44:44,139 --> 00:44:45,057 Et parce que… 641 00:44:47,142 --> 00:44:48,477 tu m'as manqué. 642 00:44:52,773 --> 00:44:54,566 Mon meilleur pote m'a manqué. 643 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 Moi aussi, mon meilleur pote m'a manqué. 644 00:45:13,210 --> 00:45:16,463 Un Rubik's Cube, c'est pas un signe d'intelligence. 645 00:45:18,590 --> 00:45:21,635 Et fallait être balaise pour trouver le haricot. 646 00:45:21,719 --> 00:45:25,055 Tu sais… J'ai appris des meilleurs. 647 00:45:25,139 --> 00:45:26,557 C'est vrai. 648 00:45:26,640 --> 00:45:30,519 Faut voir le bon côté. Si ça échoue, on partira ensemble. 649 00:45:31,437 --> 00:45:33,147 Si tu meurs, je meurs avec toi. 650 00:45:36,775 --> 00:45:37,901 Je meurs avec toi. 651 00:45:56,044 --> 00:46:02,718 Ouverture de la grille dans cinq, quatre, trois, deux… 652 00:46:05,596 --> 00:46:06,847 Sésame, ouvre-toi. 653 00:46:08,932 --> 00:46:09,850 Je te tiens ! 654 00:46:11,226 --> 00:46:14,897 On a le signal de la grille. Je répète. On a le signal. 655 00:46:14,980 --> 00:46:17,900 Dis à Choupinou que son timing est parfait ! 656 00:46:17,983 --> 00:46:20,027 Le traîneau du père Noël… 657 00:46:22,279 --> 00:46:23,947 est presque prêt. 658 00:46:25,574 --> 00:46:27,284 Sale tas de ferraille ! 659 00:46:28,744 --> 00:46:31,079 Oh non ! Oh non ! 660 00:46:31,622 --> 00:46:34,374 Pourquoi ? Pourquoi tu fais ça maintenant ? 661 00:46:34,458 --> 00:46:38,212 Tu m'en veux ? Mais c'est pas moi… 662 00:46:38,295 --> 00:46:39,630 Salut, frangine. 663 00:46:40,631 --> 00:46:41,715 Salut. 664 00:46:41,799 --> 00:46:44,051 T'as jamais fait ça ? 665 00:46:44,134 --> 00:46:45,719 Partagé ton esprit ? 666 00:46:48,180 --> 00:46:49,097 Et toi ? 667 00:46:50,098 --> 00:46:52,017 Tout le temps, avec mes amis médiums. 668 00:46:53,644 --> 00:46:54,978 Contente d'être là. 669 00:46:55,479 --> 00:46:56,355 Moi aussi. 670 00:46:56,438 --> 00:46:58,023 Même après hier ? 671 00:47:00,400 --> 00:47:01,777 Tu y as réfléchi ? 672 00:47:02,277 --> 00:47:03,695 À ce que ça veut dire ? 673 00:47:04,905 --> 00:47:10,619 Quand on fera exploser le pont et le labo du docteur Kay, 674 00:47:11,453 --> 00:47:12,955 tout s'arrêtera. 675 00:47:13,038 --> 00:47:14,456 Kay fera un nouveau labo. 676 00:47:14,540 --> 00:47:15,624 Alors on la tuera. 677 00:47:15,707 --> 00:47:18,502 Elle a remplacé papa. Un autre la remplacera. 678 00:47:18,585 --> 00:47:20,712 On peut partir, se cacher. 679 00:47:20,796 --> 00:47:23,090 Dans un endroit avec une cascade ? 680 00:47:24,758 --> 00:47:26,593 C'est une illusion. 681 00:47:26,677 --> 00:47:29,429 Si tu t'enfuis, tu seras en sécurité un moment. 682 00:47:29,513 --> 00:47:33,100 Mais c'est certain qu'ils te trouveront et ils tueront Mike, 683 00:47:33,183 --> 00:47:35,310 comme ils ont tué mes amis. 684 00:47:35,394 --> 00:47:37,646 Ils t'emmèneront, et avec ton sang, 685 00:47:37,729 --> 00:47:40,983 ils créeront des enfants, qui souffriront comme nous. 686 00:47:41,066 --> 00:47:45,696 Avec ces enfants, ils ouvriront d'autres portails, d'autres mondes. 687 00:47:45,779 --> 00:47:46,989 Tu comprends pas ? 688 00:47:47,865 --> 00:47:49,157 C'est un cycle. 689 00:47:49,741 --> 00:47:52,786 Un cercle vicieux et infernal. 690 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 On peut l'arrêter. 691 00:47:57,040 --> 00:47:58,041 Ce soir. 692 00:48:06,550 --> 00:48:07,801 Comment ? 693 00:48:08,385 --> 00:48:10,262 Quand on aura tué notre frère 694 00:48:10,345 --> 00:48:12,180 et sauvé les enfants, 695 00:48:12,264 --> 00:48:15,851 on restera sur le pont, au lieu de rentrer avec les autres. 696 00:48:15,934 --> 00:48:18,228 Quand le monde à l'envers disparaîtra… 697 00:48:21,523 --> 00:48:22,858 nous aussi. 698 00:48:24,902 --> 00:48:26,945 C'est le seul moyen, Jane. 699 00:48:27,613 --> 00:48:29,656 Le seul moyen. 700 00:48:33,785 --> 00:48:36,038 Vous avez fini de méditer ? 701 00:48:36,121 --> 00:48:39,207 Le traîneau du père Noël est prêt à s'envoler ! 702 00:49:05,901 --> 00:49:06,860 Maman ? 703 00:49:12,074 --> 00:49:17,120 Tout à l'heure, quand tu m'as demandé ce qui s'était passé avec Vecna, 704 00:49:17,204 --> 00:49:19,456 je t'ai pas tout dit. 705 00:49:22,668 --> 00:49:24,711 Quand Vecna attaque, 706 00:49:24,795 --> 00:49:29,675 il t'affaiblit, en retournant ton esprit contre toi, 707 00:49:29,758 --> 00:49:33,512 en faisant ressortir tout ce qui te fait souffrir. 708 00:49:34,304 --> 00:49:39,601 Alors j'ai riposté, en me concentrant sur de bons souvenirs. 709 00:49:39,685 --> 00:49:42,270 Quand j'étais petit. 710 00:49:42,771 --> 00:49:44,564 Quand j'avais pas peur. 711 00:49:45,482 --> 00:49:47,234 Quand j'étais heureux. 712 00:49:48,402 --> 00:49:50,946 C'est comme ça que je l'ai dominé au MAC-Z 713 00:49:51,029 --> 00:49:53,031 et que j'ai tué ces Démos. 714 00:49:53,615 --> 00:49:55,701 Je pensais que ça marcherait sur Vecna. 715 00:49:55,784 --> 00:49:57,452 Mais il a trouvé un autre moyen. 716 00:50:00,247 --> 00:50:01,957 Il m'a montré des choses. 717 00:50:04,793 --> 00:50:07,546 Il m'a montré des choses ignobles. 718 00:50:07,629 --> 00:50:09,006 Non, écoute. 719 00:50:09,089 --> 00:50:13,260 Ce qu'il t'a montré, c'était pas réel. Il invente des choses. Il ment. 720 00:50:13,343 --> 00:50:15,429 Pas du tout. 721 00:50:16,680 --> 00:50:18,140 Ce qu'il m'a montré, 722 00:50:20,017 --> 00:50:21,768 ça venait pas de lui. 723 00:50:23,186 --> 00:50:24,521 Ça venait de moi. 724 00:50:26,314 --> 00:50:28,483 Il voit tout, maman. 725 00:50:29,109 --> 00:50:31,778 Il voit mes pensées. 726 00:50:32,487 --> 00:50:34,239 Il voit mes souvenirs. 727 00:50:34,990 --> 00:50:39,703 Et il voit mes secrets. 728 00:50:40,579 --> 00:50:43,749 Max m'a dit qu'il avait peur, lui aussi. 729 00:50:43,832 --> 00:50:45,792 Ça prouve que je peux le battre. 730 00:50:46,501 --> 00:50:49,421 Mais pour que j'y arrive, 731 00:50:50,756 --> 00:50:52,257 tu dois tout savoir… 732 00:50:56,720 --> 00:50:59,097 Tu dois connaître la vérité. 733 00:51:03,769 --> 00:51:05,771 Désolé, Hopper vient d'appeler. 734 00:51:05,854 --> 00:51:08,607 Il y sera dans 15 min. Faut bientôt y aller. 735 00:51:09,691 --> 00:51:11,068 Tout va bien ? 736 00:51:11,151 --> 00:51:12,652 Oui, on arrive. 737 00:51:14,613 --> 00:51:15,614 Attends. 738 00:51:16,948 --> 00:51:18,784 Il faut que tu le saches aussi. 739 00:51:20,035 --> 00:51:21,161 Et tous les autres. 740 00:51:29,503 --> 00:51:30,420 Je… 741 00:51:31,588 --> 00:51:35,801 Je vous ai jamais dit ça, 742 00:51:36,718 --> 00:51:37,719 parce que… 743 00:51:39,387 --> 00:51:44,684 je voulais pas qu'on me traite différemment. 744 00:51:44,768 --> 00:51:46,478 Mais en fait… 745 00:51:47,521 --> 00:51:51,316 La vérité, c'est que je le suis. 746 00:51:51,399 --> 00:51:52,609 Je suis différent. 747 00:51:53,819 --> 00:51:54,694 J'ai juste… 748 00:51:55,445 --> 00:51:59,241 Je le cachais, parce que je voulais pas l'être. 749 00:51:59,825 --> 00:52:04,287 Je voulais être comme tout le monde, comme mes amis… 750 00:52:05,372 --> 00:52:07,124 Et je suis comme vous. 751 00:52:07,207 --> 00:52:10,001 Sur presque tous les plans. 752 00:52:10,085 --> 00:52:12,337 On aime jouer à D&D tard le soir. 753 00:52:12,420 --> 00:52:14,881 On aime l'odeur du sous-sol de Mike. 754 00:52:14,965 --> 00:52:19,177 On aime aller chez Melvald en vélo pour se prendre des milk-shakes. 755 00:52:19,261 --> 00:52:22,013 On aime se perdre dans la forêt, 756 00:52:22,097 --> 00:52:24,975 se disputer pour savoir quel film on va louer 757 00:52:25,058 --> 00:52:27,853 et finir avec Sacré Graal pour la centième fois. 758 00:52:27,936 --> 00:52:31,523 On aime notre pop-corn avec du chocolat et du beurre. 759 00:52:31,606 --> 00:52:34,860 On aime boire du Coca avec des Pop Rocks. 760 00:52:34,943 --> 00:52:37,237 On aime faire la course en vélo, 761 00:52:37,320 --> 00:52:41,700 s'échanger des BD, la NASA, Steve Martin, les Lucky Charms et… 762 00:52:41,783 --> 00:52:43,285 Pratiquement tout. 763 00:52:43,368 --> 00:52:47,581 Mais je… je… je… 764 00:52:47,664 --> 00:52:48,582 Je… 765 00:52:50,667 --> 00:52:51,585 Je… 766 00:52:52,419 --> 00:52:53,461 Je… 767 00:52:53,545 --> 00:52:54,963 J'aime pas les filles. 768 00:53:08,602 --> 00:53:09,561 Enfin… 769 00:53:10,478 --> 00:53:15,066 Enfin, si. Mais pas comme vous. 770 00:53:15,650 --> 00:53:19,738 Il y a quelqu'un qui me plaisait, 771 00:53:19,821 --> 00:53:22,908 et je savais que c'était pas réciproque. 772 00:53:24,659 --> 00:53:27,537 Cette personne, en fait, c'est ma Tammy. 773 00:53:27,621 --> 00:53:30,457 Je veux dire, ça avait rien à voir avec lui. 774 00:53:30,540 --> 00:53:32,083 Ça venait de moi. 775 00:53:32,167 --> 00:53:35,212 Je pensais que j'arrivais à m'accepter, 776 00:53:35,295 --> 00:53:37,172 mais aujourd'hui… 777 00:53:37,672 --> 00:53:39,966 Vecna m'a montré ce qui se passerait 778 00:53:40,050 --> 00:53:43,762 si je faisais ça, si je vous disais la vérité. 779 00:53:44,346 --> 00:53:47,474 Il m'a montré mon avenir, et dans cet avenir, 780 00:53:47,557 --> 00:53:51,061 certains de vous ont peur pour moi. 781 00:53:51,144 --> 00:53:53,271 Peur que ça me freine dans la vie. 782 00:53:53,355 --> 00:53:56,566 Et ça me donne l'impression d'avoir un problème. 783 00:53:56,650 --> 00:53:58,193 Alors je les repousse. 784 00:53:58,276 --> 00:54:00,028 Et avec les autres, 785 00:54:00,111 --> 00:54:02,989 on finit par s'éloigner de plus en plus, 786 00:54:03,073 --> 00:54:05,283 jusqu'à ce que je me retrouve seul. 787 00:54:05,367 --> 00:54:08,954 Je sais que c'est pas arrivé et que Vecna voit pas l'avenir, 788 00:54:09,037 --> 00:54:11,831 mais il lit dans nos esprits et sait des choses. 789 00:54:11,915 --> 00:54:16,503 Et ça me paraissait tellement réel. 790 00:54:17,796 --> 00:54:19,631 Écoute-moi. 791 00:54:19,714 --> 00:54:22,092 Ça n'arrivera jamais. 792 00:54:22,175 --> 00:54:24,052 Tu ne me perdras jamais. 793 00:54:24,970 --> 00:54:25,845 Jamais. 794 00:54:29,182 --> 00:54:30,850 Tu me perdras pas non plus. 795 00:54:37,315 --> 00:54:38,233 Ni moi. 796 00:54:39,359 --> 00:54:40,235 Ni moi. 797 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Ni moi. 798 00:54:42,279 --> 00:54:43,154 Ni moi. 799 00:54:43,822 --> 00:54:44,864 Ni moi. 800 00:55:01,339 --> 00:55:03,550 Pas besoin de sérum de vérité. 801 00:55:05,093 --> 00:55:08,305 Désolé, c'est chiant, mais c'est toi qui dois venir. 802 00:55:14,352 --> 00:55:17,522 Imagine que je te serre très fort dans mes bras. 803 00:55:27,407 --> 00:55:28,575 Elfe… 804 00:55:29,200 --> 00:55:31,536 T'es assez forte pour vaincre Vecna, 805 00:55:31,619 --> 00:55:34,706 mais il peut se replier dans le monde physique. 806 00:55:34,789 --> 00:55:37,292 Il faut être prêts à l'affronter ici aussi. 807 00:55:37,917 --> 00:55:41,921 On a des munitions, mais ça a pas aidé ces soldats. 808 00:55:44,507 --> 00:55:45,508 Je dois t'aider. 809 00:55:48,094 --> 00:55:49,304 Et je suis prêt. 810 00:55:49,387 --> 00:55:52,724 Je suis prêt à lui montrer que j'ai plus peur. 811 00:56:09,032 --> 00:56:13,078 Affirmatif. Anderson patrouille, c'est confirmé. 812 00:56:14,079 --> 00:56:18,333 Bien reçu, Bravo Un. Continuez de surveiller. Terminé. 813 00:56:26,299 --> 00:56:27,592 McConnell. 814 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 On attend une livraison, ce soir ? 815 00:56:30,053 --> 00:56:31,513 Négatif, soldat. 816 00:56:31,596 --> 00:56:33,598 Qu'est-ce que tu fous, mon pote ? 817 00:56:36,726 --> 00:56:38,686 À vous de jouer, Choupinou ! 818 00:56:39,270 --> 00:56:40,313 Mellon. 819 00:56:45,068 --> 00:56:46,236 Oh, merde ! 820 00:56:48,238 --> 00:56:49,239 Excusez-moi ! 821 00:56:50,657 --> 00:56:51,825 Première grille. 822 00:56:51,908 --> 00:56:55,120 Deux ennemis dans les tours, à 10 et 11 h. 823 00:57:15,348 --> 00:57:17,142 On va s'amuser. 824 00:57:34,701 --> 00:57:36,077 Merde. 825 00:57:47,046 --> 00:57:49,299 Allez ! Allez ! 826 00:57:50,467 --> 00:57:51,843 Vas-y ! Fonce ! 827 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 C'est pas vrai ! 828 00:58:15,283 --> 00:58:17,744 Tout le monde va bien ? C'est bon ? 829 00:58:17,827 --> 00:58:19,954 Ça va ? Tout le monde va bien ? 830 00:58:20,914 --> 00:58:22,874 Dis, t'as super bien tiré. 831 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 Toi aussi. 832 00:58:26,711 --> 00:58:29,464 C'était pas censé être la partie facile ? 833 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Si, c'était ça. 834 00:58:32,050 --> 00:58:33,009 T'es prête ? 835 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Prête. 836 00:59:51,087 --> 00:59:52,088 C'est l'heure. 837 01:02:51,017 --> 01:02:52,894 Sous-titres : Françoise Sawyer 56442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.