All language subtitles for Stranger.Things.S05E07.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,183 --> 00:00:18,184
Max.
2
00:00:20,770 --> 00:00:22,814
Max, Max, tu m'entends ? Max.
3
00:00:23,440 --> 00:00:24,941
Allez. Ouvre les yeux.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,192
Oui ! Oui, Max !
5
00:00:27,027 --> 00:00:29,237
Tu m'entends ? Max !
6
00:00:30,989 --> 00:00:32,615
Oui ! Reste avec moi.
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,242
Continue, Max.
8
00:00:34,325 --> 00:00:35,994
Elle est lĂ !
9
00:00:36,077 --> 00:00:37,454
Oui ! VoilĂ !
10
00:00:43,168 --> 00:00:44,961
Salut, Lucas.
11
00:00:45,045 --> 00:00:48,048
Oui. Max. Allez, c'est moi.
12
00:00:48,131 --> 00:00:50,175
Je suis lĂ . Je suis lĂ , Max.
13
00:00:54,054 --> 00:00:58,767
Ça va ? Tu as mal quelque part ?
14
00:01:00,101 --> 00:01:04,189
Je sens plus trop rien.
15
00:01:04,939 --> 00:01:07,859
Tu sens ça ? Tu sens ma main ?
16
00:01:08,902 --> 00:01:09,819
Un peu.
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,530
Tu arrives Ă voir ?
18
00:01:13,323 --> 00:01:18,578
Les lumières sont très fortes.
19
00:01:21,081 --> 00:01:24,876
Ça fait longtemps que tu n'as pas utilisé
tes yeux et tes muscles.
20
00:01:25,919 --> 00:01:27,754
Ton corps est faible.
21
00:01:27,837 --> 00:01:30,840
Il doit se réadapter et réapprendre.
22
00:01:32,509 --> 00:01:34,094
Ça va aller.
23
00:01:35,261 --> 00:01:36,304
Ça va aller.
24
00:01:39,349 --> 00:01:40,850
Je savais que t'étais là .
25
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
J'ai toujours su que t'étais là .
26
00:01:46,356 --> 00:01:47,732
Je te voyais.
27
00:01:49,109 --> 00:01:50,652
Je te voyais m'attendre
28
00:01:50,735 --> 00:01:53,822
et passer ma chanson.
29
00:01:55,865 --> 00:01:57,075
T'en as pas marre ?
30
00:02:00,703 --> 00:02:01,913
Et toi ?
31
00:02:07,418 --> 00:02:08,503
Finalement,
32
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
pendant tout ce temps,
33
00:02:14,050 --> 00:02:15,802
j'en avais mĂŞme pas besoin.
34
00:02:17,720 --> 00:02:19,639
J'avais juste besoin de toi.
35
00:02:22,642 --> 00:02:23,935
Que toi.
36
00:02:43,246 --> 00:02:45,456
- J'y crois pas !
- Max.
37
00:02:47,959 --> 00:02:51,004
Tu es lĂ . Tu es vraiment lĂ .
38
00:02:51,087 --> 00:02:52,589
Je suis lĂ .
39
00:02:53,381 --> 00:02:54,507
Bon retour parmi nous.
40
00:02:56,801 --> 00:02:58,052
T'as pris ton temps.
41
00:02:59,012 --> 00:03:00,388
Je t'emmerde, Wheeler.
42
00:03:06,269 --> 00:03:07,353
Je suis oĂą, lĂ ?
43
00:03:08,771 --> 00:03:11,149
Oui, tu dois pas trop comprendre.
44
00:03:11,649 --> 00:03:13,610
Les Démo-chiens te pourchassaient
45
00:03:13,693 --> 00:03:16,362
et on était à deux doigts
de se faire dévorer.
46
00:03:16,446 --> 00:03:18,865
Mais madame Wheeler est venue
47
00:03:19,532 --> 00:03:21,284
et elle a fait la lessive.
48
00:03:21,367 --> 00:03:23,411
Carrément ! Maman !
49
00:03:25,246 --> 00:03:26,206
Vecna.
50
00:03:28,249 --> 00:03:29,542
Il sera en colère.
51
00:03:30,585 --> 00:03:32,128
Il essaiera de me trouver.
52
00:03:33,463 --> 00:03:35,298
Il verra qu'on s'est échappées.
53
00:03:37,258 --> 00:03:38,218
OĂą est Holly ?
54
00:03:41,012 --> 00:03:41,846
Elle est oĂą ?
55
00:05:59,442 --> 00:06:00,777
Jonathan.
56
00:06:05,490 --> 00:06:06,783
Jonathan, arrĂŞte.
57
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
Quoi ?
58
00:06:10,620 --> 00:06:13,414
Si on se blesse,
on sera vraiment foutus.
59
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
Ouais, t'as raison.
60
00:06:19,128 --> 00:06:20,380
La vache…
61
00:06:23,174 --> 00:06:25,802
Alors, on fait quoi ?
62
00:06:26,386 --> 00:06:27,887
Rien d'autre Ă avouer ?
63
00:06:36,729 --> 00:06:37,939
Reste derrière moi.
64
00:06:47,031 --> 00:06:48,408
Désolé du retard.
65
00:06:53,246 --> 00:06:54,205
Tu vas bien ?
66
00:06:54,288 --> 00:06:57,208
Oui. Oui, on va bien.
67
00:07:02,755 --> 00:07:03,756
Merci.
68
00:07:05,675 --> 00:07:07,885
C'était bizarre ?
Pardon. Je l'admets.
69
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
J'ai pas…
C'est juste qu'on croyait…
70
00:07:10,513 --> 00:07:12,682
Qu'on était morts ?
Nous aussi.
71
00:07:12,765 --> 00:07:14,392
Ton générateur de force…
72
00:07:14,475 --> 00:07:16,769
C'était pas ça, oui, on sait.
73
00:07:16,853 --> 00:07:20,022
Ça aurait été bien de nous le dire.
74
00:07:20,106 --> 00:07:22,900
- On a essayé.
- L'antenne s'est cassée.
75
00:07:22,984 --> 00:07:24,152
C'est sa faute.
76
00:07:24,235 --> 00:07:26,904
Alors, sur quoi j'ai tiré ?
77
00:07:26,988 --> 00:07:28,448
De la matière exotique.
78
00:07:28,531 --> 00:07:30,867
On est censés savoir ce que c'est ?
79
00:07:30,950 --> 00:07:33,536
Tout est lĂ . Regardez.
80
00:07:34,871 --> 00:07:37,206
Le carnet du docteur Brenner de 1983.
81
00:07:37,290 --> 00:07:39,041
C'est une mine d'or.
82
00:07:39,125 --> 00:07:43,379
Toutes ses recherches sur le portail,
comment il l'a créé, ce que c'est.
83
00:07:43,463 --> 00:07:45,214
Je le déchiffre encore, mais…
84
00:07:45,298 --> 00:07:47,175
C'est prise de tĂŞte, ce truc.
85
00:07:47,258 --> 00:07:50,386
En résumé,
Holly est pas de l'autre côté du mur.
86
00:07:53,222 --> 00:07:54,640
Alors, elle est oĂą ?
87
00:07:55,475 --> 00:07:57,602
Je sais pas vraiment.
88
00:07:57,685 --> 00:08:00,062
Mais c'est pas dans le monde Ă l'envers.
89
00:08:21,459 --> 00:08:22,585
Quand ça a été mon tour,
90
00:08:22,668 --> 00:08:26,339
ça a ouvert le dernier portail,
ce qui a coupé Hawkins en deux.
91
00:09:05,253 --> 00:09:06,379
Tu peux le faire.
92
00:09:33,823 --> 00:09:35,700
- C'était quoi, ça ?
- Quoi ?
93
00:09:36,951 --> 00:09:37,868
Holly.
94
00:10:39,513 --> 00:10:46,520
CHAPITRE SEPT
LE PONT
95
00:11:07,708 --> 00:11:08,668
Voyageur BĂŞta.
96
00:11:09,168 --> 00:11:10,086
Du nouveau ?
97
00:11:11,420 --> 00:11:14,090
Négatif, Voyageur Alpha.
Voyageur Gamma ?
98
00:11:14,674 --> 00:11:16,425
J'ai que dalle ici.
99
00:11:17,093 --> 00:11:19,637
Votre expérience a foiré, Choupinou.
100
00:11:19,720 --> 00:11:22,556
On n'a qu'Ă mettre
l'antenne sur le fourgon.
101
00:11:22,640 --> 00:11:26,727
{\an8}Je l'ai dit, vu le terrain accidenté
et la nature boisée d'Hawkins,
102
00:11:26,811 --> 00:11:30,564
ce n'est pas le moyen le plus efficace
de localiser la balise.
103
00:11:30,648 --> 00:11:34,276
{\an8}"Efficace" ? Ça fait six heures
qu'on construit votre truc !
104
00:11:34,360 --> 00:11:37,029
{\an8}
Une fois qu'on triangulera
les trois signaux,
105
00:11:37,113 --> 00:11:39,699
je serai en mesure de localiser Dustin.
106
00:11:39,782 --> 00:11:42,493
On peut rien trianguler sans signal,
107
00:11:42,576 --> 00:11:45,496
alors on n'a qu'à lâcher l'affaire,
108
00:11:45,579 --> 00:11:48,582
avant de retrouver
votre chouchou dans un fossé.
109
00:11:49,750 --> 00:11:51,085
"Lâcher l'affaire" ?
110
00:11:59,218 --> 00:12:01,095
La chance sourit aux audacieux.
111
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
{\an8}J'ai établi un signal.
112
00:12:06,892 --> 00:12:08,269
Lâchez vos ballons.
113
00:12:08,352 --> 00:12:10,020
- Pardon ?
- Attendez. Quoi ?
114
00:12:10,104 --> 00:12:14,066
Il nous faut plus d'altitude.
Lâchez vos ballons.
115
00:12:18,195 --> 00:12:19,572
Moins 80 !
116
00:12:20,197 --> 00:12:21,574
Moins 44.
117
00:12:21,657 --> 00:12:25,035
Je retire ce que j'ai dit, Choupinou.
C'est du génie !
118
00:12:25,119 --> 00:12:25,953
Merci.
119
00:12:26,036 --> 00:12:28,164
Les calculs arrivent.
Ne bougez pas.
120
00:12:41,969 --> 00:12:46,348
Tu vas espionner pour moi
121
00:12:46,432 --> 00:12:50,019
une dernière fois.
122
00:12:58,194 --> 00:13:00,112
Hopper vient d'appeler.
123
00:13:00,196 --> 00:13:02,990
Max est saine et sauve.
Elle s'est échappée.
124
00:13:04,325 --> 00:13:07,077
C'est une bonne nouvelle.
125
00:13:07,995 --> 00:13:10,873
Tout ça, c'est grâce à toi.
126
00:13:10,956 --> 00:13:12,124
Ça va aller.
127
00:13:12,792 --> 00:13:15,002
Mais pour combien de temps, maman ?
128
00:13:15,085 --> 00:13:17,880
Si Lucas a raison, c'est aujourd'hui
129
00:13:17,963 --> 00:13:19,757
que Vecna va agir.
130
00:13:19,840 --> 00:13:22,718
Je croyais l'avoir battu, mais en vérité…
131
00:13:23,969 --> 00:13:26,806
En vérité, j'avais aucune chance.
132
00:13:28,015 --> 00:13:31,727
Et il le savait. Il l'a toujours su.
133
00:13:31,811 --> 00:13:35,439
C'est pour ça qu'il m'a choisi,
parmi tous les gens d'Hawkins.
134
00:13:36,482 --> 00:13:43,072
Il savait que j'étais faible
et qu'il pourrait me contrĂ´ler.
135
00:13:43,155 --> 00:13:44,698
C'est complètement faux.
136
00:13:44,782 --> 00:13:46,951
Si, c'est vrai, maman.
137
00:13:47,034 --> 00:13:48,744
J'étais son vaisseau,
138
00:13:49,745 --> 00:13:52,665
un vaisseau pour canaliser ses pouvoirs.
139
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
Pour espionner.
140
00:13:54,333 --> 00:13:56,585
Et pour construire.
141
00:13:57,878 --> 00:14:00,214
"Pour construire" ?
142
00:14:00,297 --> 00:14:05,010
Les tunnels, ils se sont pas
propagés d'eux-mêmes.
143
00:14:05,594 --> 00:14:10,933
La nuit, je me liais Ă l'esprit collectif
et je contrĂ´lais les plantes.
144
00:14:11,016 --> 00:14:12,852
Elles creusaient des tunnels
145
00:14:12,935 --> 00:14:16,188
qui contaminaient notre monde
avec le monde Ă l'envers.
146
00:14:17,064 --> 00:14:19,358
Beaucoup sont morts Ă cause de moi.
147
00:14:20,484 --> 00:14:22,695
Et si j'ai réussi à faire tout ça,
148
00:14:23,529 --> 00:14:27,032
imagine ce qu'il fera
avec 12 autres enfants comme moi.
149
00:14:27,616 --> 00:14:29,159
Écoute-moi.
150
00:14:29,243 --> 00:14:32,162
T'es pas responsable de ce qui est arrivé.
151
00:14:32,246 --> 00:14:33,080
Tu m'entends ?
152
00:14:33,664 --> 00:14:36,000
Quant Ă son plan grandiose,
153
00:14:36,083 --> 00:14:39,086
il n'aura pas ses 12 vaisseaux,
ou je ne sais quoi.
154
00:14:39,169 --> 00:14:42,339
Il a perdu Holly
et elle saura oĂą sont les autres.
155
00:14:42,423 --> 00:14:46,468
Mon chéri, tout n'est pas perdu.
Au contraire.
156
00:14:47,636 --> 00:14:48,679
Tu as tort.
157
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Tu as tort, maman.
158
00:14:51,432 --> 00:14:52,975
C'est ma faute.
159
00:14:54,602 --> 00:14:55,853
Non, mon chéri.
160
00:15:04,737 --> 00:15:06,280
Allez ! Allez !
161
00:15:17,791 --> 00:15:20,169
J'ai pas vu
où Holly allait se réveiller.
162
00:15:20,252 --> 00:15:22,880
Mais je me suis dit
163
00:15:23,923 --> 00:15:28,886
que Vecna devait la garder
dans le monde Ă l'envers.
164
00:15:30,220 --> 00:15:31,221
Alors…
165
00:15:32,222 --> 00:15:35,601
je lui ai dit de rentrer Ă la maison.
166
00:15:35,684 --> 00:15:37,645
Ă€ la maison ? Chez nous ?
167
00:15:37,728 --> 00:15:41,482
Il faut qu'on y retourne.
OĂą est la faille la plus proche ?
168
00:15:41,565 --> 00:15:44,526
Sur Cornwallis.
À plus ou moins deux kilomètres.
169
00:15:44,610 --> 00:15:46,946
- Lucas, tu me reçois ?
- Robin.
170
00:15:47,029 --> 00:15:47,863
Lucas !
171
00:15:50,282 --> 00:15:52,159
Erica, c'est pas le moment.
172
00:15:52,242 --> 00:15:56,080
Vecna a éliminé plein de soldats,
on entrera plus facilement.
173
00:15:56,163 --> 00:15:57,915
Ils ont dĂ» les remplacer.
174
00:15:57,998 --> 00:15:59,541
Je peux percer une plaque.
175
00:15:59,625 --> 00:16:04,213
Holly est coincée
sous une plaque d'acier ?
176
00:16:04,296 --> 00:16:06,423
Sans contexte, ça peut faire peur,
177
00:16:06,507 --> 00:16:10,260
mais elle est pas aplatie
sous un gros morceau d'acier.
178
00:16:10,344 --> 00:16:11,512
Comment dire ça ?
179
00:16:11,595 --> 00:16:15,057
- Il y a un monde sous nos pieds…
- Sous les plaques.
180
00:16:15,140 --> 00:16:16,225
Le monde Ă l'envers.
181
00:16:16,308 --> 00:16:18,894
C'est Hawkins,
mais en vachement plus flippant.
182
00:16:18,978 --> 00:16:21,772
Écoutez, vous allez pas le croire,
183
00:16:21,855 --> 00:16:26,026
mais Erica et monsieur Clarke
ont trouvé Dustin et les autres.
184
00:16:27,194 --> 00:16:30,781
Super. Ils retrouveront Holly
plus facilement que nous.
185
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
Faut se magner.
On a de la compagnie.
186
00:16:49,591 --> 00:16:50,634
Ça va ?
187
00:16:51,135 --> 00:16:52,428
Oui, ça va, Michael.
188
00:16:52,511 --> 00:16:54,304
Excusez-moi, mais non.
189
00:16:54,388 --> 00:16:57,516
Vous risquez une infection,
une hémorragie ou l'asphyxie.
190
00:16:58,434 --> 00:17:01,186
Si vous croyez que je vais rester au lit,
191
00:17:01,270 --> 00:17:02,855
au lieu d'aider ma fille,
192
00:17:02,938 --> 00:17:05,232
vous vous mettez le doigt dans l'œil !
193
00:17:05,315 --> 00:17:07,484
- On y va !
- Maman, maman.
194
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Elle a raison.
195
00:17:08,736 --> 00:17:10,279
Ça va aller. Allez-y.
196
00:17:11,447 --> 00:17:12,990
Tu nous as sauvés.
197
00:17:13,073 --> 00:17:14,533
Tu nous as sauvés.
198
00:17:14,616 --> 00:17:17,244
Et c'est un miracle
que tu sois encore lĂ .
199
00:17:17,327 --> 00:17:20,414
Mais tu dois nous faire confiance
pour le reste.
200
00:17:20,497 --> 00:17:23,542
Il pourrait y avoir
d'autres monstres comme ça.
201
00:17:23,625 --> 00:17:25,335
- Des Démogorgons.
- Quoi ?
202
00:17:25,419 --> 00:17:29,798
J'ai plein de trucs Ă te raconter
sur le monde Ă l'envers et Elfe,
203
00:17:29,882 --> 00:17:31,633
mais tout ce que tu dois savoir,
204
00:17:31,717 --> 00:17:34,887
c'est que ce groupe a sauvé Will,
et personne d'autre.
205
00:17:34,970 --> 00:17:36,180
On l'a fait.
206
00:17:36,263 --> 00:17:38,390
Et on fera pareil pour Holly.
207
00:17:38,474 --> 00:17:42,436
On te la ramènera, maman.
Je te le promets. OK ?
208
00:17:56,200 --> 00:17:58,494
M. Clarke, merci pour votre aide.
209
00:17:58,577 --> 00:17:59,536
Pas si vite.
210
00:17:59,620 --> 00:18:03,749
On a triangulé la position de Dustin,
qui nous a menés à cet endroit précis.
211
00:18:03,832 --> 00:18:06,043
Quand on est arrivés, il était parti.
212
00:18:06,126 --> 00:18:08,462
C'est pas vraiment lĂ ,
c'est en dessous.
213
00:18:09,463 --> 00:18:10,756
Pardon ?
214
00:18:11,507 --> 00:18:12,758
Tu lui as rien dit ?
215
00:18:13,300 --> 00:18:14,760
Quoi donc ?
216
00:18:14,843 --> 00:18:16,512
Bordel de merde.
217
00:18:17,554 --> 00:18:18,847
Bordel de merde.
218
00:18:19,598 --> 00:18:21,308
Par ici ! Par ici !
219
00:18:23,143 --> 00:18:24,603
Je l'ai ! Je l'ai !
220
00:18:24,686 --> 00:18:26,480
J'ai Dustin !
221
00:18:32,236 --> 00:18:33,946
- J'entends rien.
- Patience.
222
00:18:35,322 --> 00:18:37,825
Il y a quelqu'un ?
Je répète, c'est Dustin.
223
00:18:37,908 --> 00:18:39,076
Dustin, c'est Mike.
224
00:18:39,159 --> 00:18:42,371
Holly s'est échappée et va chez moi
dans le monde Ă l'envers.
225
00:18:42,454 --> 00:18:45,999
Allez vite voir si elle est lĂ -bas.
Vous m'entendez ?
226
00:18:46,083 --> 00:18:49,461
Holly est pas chez elle.
On l'a trouvée. Je répète…
227
00:18:49,545 --> 00:18:50,963
Dustin, je te perds.
228
00:18:54,800 --> 00:18:58,387
J'hallucine ou il a dit
qu'il avait trouvé Holly ?
229
00:19:00,347 --> 00:19:03,142
Allez. On va longer le mur.
230
00:19:03,225 --> 00:19:07,104
- Pourquoi elle serait au labo ?
- Ça devait être sur sa route.
231
00:19:07,187 --> 00:19:09,731
Elle a croisé Dustin ?
DrĂ´le de coĂŻncidence.
232
00:19:09,815 --> 00:19:12,776
Trop bizarre, mais au moins,
la chance nous sourit.
233
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
Amen !
234
00:19:13,777 --> 00:19:17,322
Je ne comprends toujours pas.
Dustin est sous les plaques ?
235
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
- Oui !
- Pas aplati.
236
00:19:19,241 --> 00:19:20,409
Attendez, attendez.
237
00:19:33,046 --> 00:19:35,465
Il y a des caméras partout.
238
00:19:36,425 --> 00:19:38,760
J'ai un analyseur de spectre au club.
239
00:19:38,844 --> 00:19:41,930
Je pourrais localiser leur signal radio
et brouiller les ondes.
240
00:19:42,014 --> 00:19:42,931
C'est classe.
241
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
Mais il y a plus simple.
242
00:19:46,393 --> 00:19:49,104
Alford n'aurait pas doublé ce score ?
243
00:19:49,188 --> 00:19:50,856
Quatre tirs réussis sur six.
244
00:19:59,448 --> 00:20:01,116
Vous avez encore rien vu.
245
00:20:38,070 --> 00:20:39,947
Vous venez, Choupinou ?
246
00:20:40,030 --> 00:20:41,490
On va lĂ -dedans ?
247
00:20:42,658 --> 00:20:44,201
On y va.
248
00:20:59,800 --> 00:21:01,718
C'est pas dangereux Ă respirer ?
249
00:21:01,802 --> 00:21:02,844
Va savoir.
250
00:21:05,430 --> 00:21:07,808
Mike, tu trouves un truc ?
251
00:21:11,228 --> 00:21:12,437
On l'a trouvé.
252
00:21:13,605 --> 00:21:14,690
Trop content !
253
00:21:28,120 --> 00:21:29,037
Elle est oĂą ?
254
00:21:29,579 --> 00:21:30,872
Holly, elle est oĂą ?
255
00:21:36,503 --> 00:21:38,297
- C'était quoi, ça ?
- Quoi ?
256
00:21:55,647 --> 00:21:58,191
Nancy, aide-moi !
Aide-moi Ă descendre !
257
00:21:58,275 --> 00:21:59,943
Nancy, s'il te plaît !
258
00:22:08,869 --> 00:22:13,373
C'est comme si un truc l'avait attrapée,
mais on voyait rien.
259
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
C'était lui.
260
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
Vecna. C'est forcé.
261
00:22:23,050 --> 00:22:23,884
Mike ?
262
00:22:23,967 --> 00:22:26,928
Holly va bien ?
Mike, tu me reçois ?
263
00:22:27,012 --> 00:22:29,473
Je répète : est-ce qu'Holly va bien ?
264
00:23:16,895 --> 00:23:18,897
Ne t'inquiète pas, Holly.
265
00:23:19,856 --> 00:23:22,692
Tout sera bientĂ´t fini.
266
00:23:24,611 --> 00:23:28,532
Tout sera terminé.
267
00:23:33,412 --> 00:23:36,540
C'était une espèce de démon,
venu de l'autre monde.
268
00:23:37,207 --> 00:23:38,959
Qui contrĂ´le les monstres,
269
00:23:40,252 --> 00:23:41,586
jette les blindés
270
00:23:41,670 --> 00:23:43,130
et arrĂŞte le feu.
271
00:23:45,632 --> 00:23:47,175
Les balles ne lui faisaient rien.
272
00:23:47,759 --> 00:23:49,261
Rien ne l'arrĂŞtait.
273
00:23:49,344 --> 00:23:50,887
Ce n'était pas un combat.
274
00:23:52,889 --> 00:23:54,641
C'était un vrai massacre.
275
00:23:59,813 --> 00:24:03,275
Des chiens mutants Ă l'hĂ´pital
et maintenant, un démon ?
276
00:24:03,358 --> 00:24:06,903
Vous allez me dire ce qui va sortir
d'autre ou c'est une surprise ?
277
00:24:06,987 --> 00:24:09,948
Vous avez remarqué
que nos effectifs sont réduits ?
278
00:24:10,031 --> 00:24:11,700
Les renforts arrivent.
279
00:24:11,783 --> 00:24:14,828
Adressez toute autre réclamation
Ă votre commandant.
280
00:24:14,911 --> 00:24:17,581
Pour ça, je dois savoir
contre qui je me bats.
281
00:24:17,664 --> 00:24:21,626
Vous ne combattez rien.
C'est une quĂŞte, pas une guerre.
282
00:24:21,710 --> 00:24:26,548
Tuez ce qui vous barre le chemin,
mais faites tout pour trouver la fille.
283
00:24:26,631 --> 00:24:27,841
"Trouvez la fille."
284
00:24:27,924 --> 00:24:31,261
Vous avez rien d'autre Ă dire ?
Faut changer de disque !
285
00:24:33,763 --> 00:24:36,475
Tout ce qui se passe,
c'est Ă cause d'elle.
286
00:24:36,558 --> 00:24:40,687
Et si vous aviez fait votre boulot,
je n'aurais pas à me répéter
287
00:24:40,770 --> 00:24:42,731
et ces monstres seraient Ă Moscou
288
00:24:42,814 --> 00:24:45,942
à tuer des Soviétiques
et pas des Américains.
289
00:24:46,026 --> 00:24:48,195
Les soldats morts, les enfants…
290
00:24:48,278 --> 00:24:50,906
Leur sang est sur vos mains,
pas les miennes.
291
00:24:51,490 --> 00:24:55,911
Et Ă moins de vouloir les rejoindre,
faites gaffe Ă ce que vous dites !
292
00:25:00,916 --> 00:25:03,710
Lieutenant Akers, ici Bravo 1.
Vous me recevez ?
293
00:25:06,129 --> 00:25:07,255
Oui, quoi ?
294
00:25:07,339 --> 00:25:09,424
On a une brèche à l'ancien labo.
295
00:25:10,217 --> 00:25:11,301
J'arrive.
296
00:25:19,226 --> 00:25:20,352
Ça va ?
297
00:25:27,526 --> 00:25:32,989
Alors, je te laisse tout seul une seconde,
et tu te transformes en sorcier ?
298
00:25:33,073 --> 00:25:37,077
C'était un peu plus long que ça
et je suis pas vraiment un sorcier.
299
00:25:37,661 --> 00:25:39,120
On dirait pourtant.
300
00:25:41,873 --> 00:25:42,916
Tu veux visiter ?
301
00:25:46,002 --> 00:25:50,215
Jimmy a déguerpi avant la quarantaine,
alors on s'est installés.
302
00:25:50,298 --> 00:25:52,676
Le sous-sol est caché
derrière l'étagère.
303
00:25:52,759 --> 00:25:54,594
C'est pas la Batcave, mais bon.
304
00:25:54,678 --> 00:25:57,138
La radio nous sert de couverture.
Robin anime.
305
00:25:57,222 --> 00:25:59,849
- Rockin' Robin !
- Rockin' Robin, pardon.
306
00:25:59,933 --> 00:26:01,393
Et Steve est au son.
307
00:26:01,476 --> 00:26:02,394
Mate un peu.
308
00:26:17,534 --> 00:26:18,952
On va récupérer Holly.
309
00:26:19,035 --> 00:26:21,454
Elle est toute seule lĂ -bas.
310
00:26:22,038 --> 00:26:24,624
Seule avec ce monstre.
311
00:26:25,125 --> 00:26:27,961
J'étais tellement sûre
qu'elle allait sortir.
312
00:26:28,044 --> 00:26:29,504
J'ai été trop bête.
313
00:26:30,088 --> 00:26:32,007
Tu devais essayer.
314
00:26:32,591 --> 00:26:34,134
J'aurais dĂ» rester lĂ -bas.
315
00:26:36,678 --> 00:26:38,305
Et j'aurais dû la protéger.
316
00:26:39,347 --> 00:26:40,890
On serait tous foutus.
317
00:26:41,391 --> 00:26:44,352
Tu connais son esprit,
tu nous aideras Ă le battre.
318
00:26:44,436 --> 00:26:46,855
Non, impossible.
319
00:26:50,483 --> 00:26:52,819
Je sais mĂŞme pas
oĂą Vecna retient Holly.
320
00:26:52,902 --> 00:26:54,487
Mais moi, si.
321
00:26:55,822 --> 00:26:57,824
Je le sais, mais c'est pas simple.
322
00:26:59,701 --> 00:27:01,453
Je vais vous montrer un truc.
323
00:27:03,997 --> 00:27:07,626
Alors, voici Hawkins.
324
00:27:07,709 --> 00:27:09,044
Et le monde Ă l'envers.
325
00:27:09,127 --> 00:27:12,130
C'est pas une autre dimension
que Brenner a ouverte.
326
00:27:12,213 --> 00:27:15,592
En fait, c'est un pont.
327
00:27:16,176 --> 00:27:19,929
C'est mĂŞme un pont interdimensionnel
qui déchire l'espace-temps.
328
00:27:20,013 --> 00:27:23,683
Il est très instable
et retenu par de la matière exotique,
329
00:27:23,767 --> 00:27:27,062
qui se trouve au beau milieu,
juste au-dessus du labo.
330
00:27:27,145 --> 00:27:28,438
En physique théorique,
331
00:27:28,521 --> 00:27:30,857
- on appelle ce pont…
- Un trou de ver.
332
00:27:30,940 --> 00:27:33,943
Et ce trou de ver relie Hawkins à ça :
333
00:27:34,027 --> 00:27:37,530
un autre monde
que j'appelle les Abysses.
334
00:27:37,614 --> 00:27:40,408
- Pour une raison précise ?
- Un royaume néfaste.
335
00:27:40,492 --> 00:27:42,285
- Pardon ?
- D&D.
336
00:27:42,369 --> 00:27:43,286
N'importe quoi.
337
00:27:43,870 --> 00:27:46,498
Je crois que tout sort de ces Abysses :
338
00:27:46,581 --> 00:27:49,542
les Démogorgons, les plantes,
le Flagelleur mental.
339
00:27:49,626 --> 00:27:51,961
Tous ces trucs ignobles.
340
00:27:52,045 --> 00:27:54,047
C'est lĂ que tu as banni Henry.
341
00:27:54,130 --> 00:27:57,092
Et il y serait resté
s'il n'y avait pas eu Brenner.
342
00:27:57,175 --> 00:27:59,010
Il m'a fait retrouver Henry.
343
00:27:59,094 --> 00:28:02,555
Quand tu t'es reliée aux Abysses,
le pont s'est formé.
344
00:28:02,639 --> 00:28:05,100
Depuis, Henri et son armée l'utilisent
345
00:28:05,183 --> 00:28:07,435
pour revenir Ă Hawkins.
346
00:28:07,519 --> 00:28:09,771
On a démoli Vecna l'an dernier,
347
00:28:09,854 --> 00:28:13,066
mais il a traversé le pont
pour panser ses blessures.
348
00:28:13,149 --> 00:28:14,025
Gros lâche.
349
00:28:14,109 --> 00:28:17,654
Tout ce temps-lĂ ,
Vecna se cachait dans le ciel ?
350
00:28:17,737 --> 00:28:19,906
C'est pour ça
que les incursions ont raté.
351
00:28:19,989 --> 00:28:22,951
- Que je le trouve pas.
- Qu'Holly est tombée du ciel.
352
00:28:23,034 --> 00:28:24,953
Il va faire quoi des enfants ?
353
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
Ce qu'il m'a fait.
354
00:28:26,621 --> 00:28:30,583
Les enfants sont plus faibles,
faciles Ă manipuler et Ă contrĂ´ler.
355
00:28:30,667 --> 00:28:34,254
Il a canalisé ses pensées en moi
pour amplifier ses pouvoirs.
356
00:28:34,337 --> 00:28:35,880
Il fera pareil avec eux.
357
00:28:35,964 --> 00:28:37,632
Amplifier ses pouvoirs ?
358
00:28:38,174 --> 00:28:39,175
Pour faire quoi ?
359
00:28:39,259 --> 00:28:40,343
Déplacer des mondes.
360
00:28:42,512 --> 00:28:45,724
C'est ce qu'Henry a dit aux enfants,
361
00:28:45,807 --> 00:28:49,561
qu'ils l'aideraient
Ă rassembler les mondes.
362
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
J'ai pas compris
ce que ça voulait dire…
363
00:28:53,106 --> 00:28:55,984
Il veut écraser les Abysses sur Hawkins.
364
00:28:56,067 --> 00:28:56,943
Pas les écraser.
365
00:28:57,527 --> 00:28:58,570
Les fusionner.
366
00:28:58,653 --> 00:29:02,323
Henry pansait pas ses plaies,
il créait des failles.
367
00:29:02,407 --> 00:29:05,410
Il affaiblissait les Abysses,
comme avec Hawkins.
368
00:29:05,493 --> 00:29:07,203
Quand ils entreront en collision…
369
00:29:07,287 --> 00:29:08,204
Ils feront qu'un.
370
00:29:08,288 --> 00:29:09,664
Il refait le monde.
371
00:29:09,748 --> 00:29:12,834
Ça prend longtemps
de déplacer des mondes ?
372
00:29:12,917 --> 00:29:14,043
Du genre…
373
00:29:14,127 --> 00:29:15,670
Ou ça va prendre un bail ?
374
00:29:15,754 --> 00:29:19,591
Espérons-le. Sinon, il faut s'élever
à 600 mètres du sol,
375
00:29:19,674 --> 00:29:23,762
trouver les Abysses, libérer les enfants
et tuer Vecna avant la fusion.
376
00:29:24,345 --> 00:29:26,097
Si ma théorie est correcte,
377
00:29:26,598 --> 00:29:28,099
il les déplacera ce soir.
378
00:29:28,183 --> 00:29:30,018
Je la déteste, ta théorie.
379
00:29:30,101 --> 00:29:31,144
- Moi aussi.
- Pareil.
380
00:29:31,227 --> 00:29:33,813
Je déteste tout ça.
381
00:29:33,897 --> 00:29:35,356
Mais…
382
00:29:35,440 --> 00:29:39,194
au moins, on sait ce qui nous attend
et ce qu'on doit faire.
383
00:29:40,570 --> 00:29:41,863
Trouvons un plan.
384
00:30:03,718 --> 00:30:04,803
Pardon.
385
00:30:05,470 --> 00:30:07,639
Je voulais pas espionner, mais…
386
00:30:07,722 --> 00:30:09,307
on s'inquiète tous.
387
00:30:10,391 --> 00:30:11,851
Elle va s'en remettre ?
388
00:30:18,024 --> 00:30:19,484
Mais tu lui as dit
389
00:30:19,567 --> 00:30:22,362
que cette Max était
un monstre déguisé ?
390
00:30:22,445 --> 00:30:25,073
Que c'était une ruse, un mensonge.
391
00:30:25,156 --> 00:30:26,157
Bien sûr.
392
00:30:26,908 --> 00:30:29,536
J'ai bien essayé,
mais elle refuse d'écouter.
393
00:30:31,120 --> 00:30:33,706
On a besoin d'elle ce soir,
au risque d'échouer.
394
00:30:33,790 --> 00:30:36,376
Qu'est-ce que cette Max lui a dit ?
395
00:30:36,459 --> 00:30:39,462
Des choses vraiment horribles.
396
00:30:40,255 --> 00:30:42,090
Que je vous avais enlevés.
397
00:30:42,173 --> 00:30:43,842
- Quoi ?
- Tu nous as sauvés.
398
00:30:43,925 --> 00:30:44,884
Je sais.
399
00:30:46,302 --> 00:30:48,012
Ce n'est pas le pire.
400
00:30:49,097 --> 00:30:52,976
Elle lui a dit que je voulais détruire
le monde, et non le sauver.
401
00:30:53,059 --> 00:30:56,312
- Et elle l'a cru ?
- Elle est bĂŞte comme ses pieds.
402
00:30:56,396 --> 00:30:58,273
Non, elle n'est pas bĂŞte.
403
00:30:59,315 --> 00:31:02,944
Ce monstre est très puissant
et travaille pour la Chose noire.
404
00:31:03,027 --> 00:31:04,737
Elle a corrompu son esprit,
405
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
l'a sortie de la lumière
et l'a emmenée dans l'obscurité.
406
00:31:07,782 --> 00:31:11,160
On devrait peut-ĂŞtre abandonner
et rentrer chez nous.
407
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
- Rentrer ?
- Retrouver nos parents.
408
00:31:13,329 --> 00:31:14,455
Alors on mourra tous.
409
00:31:14,539 --> 00:31:16,958
- T'es pas bien ?
- Ta gueule, l'emmerdeur.
410
00:31:17,041 --> 00:31:18,459
Ne nous énervons pas.
411
00:31:19,252 --> 00:31:21,004
Nous sommes tous bouleversés.
412
00:31:21,087 --> 00:31:22,672
Derek a peut-ĂŞtre raison.
413
00:31:23,756 --> 00:31:27,468
Peut-être ai-je échoué
et la Chose noire a gagné.
414
00:31:28,177 --> 00:31:29,971
Non, on la laissera pas faire.
415
00:31:31,264 --> 00:31:32,223
Pas question !
416
00:31:33,391 --> 00:31:35,310
Tu connais pas Holly comme nous.
417
00:31:35,393 --> 00:31:37,729
On est copines depuis la maternelle.
418
00:31:37,812 --> 00:31:39,147
Debbie, aussi.
419
00:31:39,230 --> 00:31:41,441
- Et elle craque pour Josh.
- Non.
420
00:31:41,524 --> 00:31:42,692
- Si.
- Carrément.
421
00:31:42,775 --> 00:31:46,571
Enfin, bref. Si on essaie de lui parler,
on peut la raisonner.
422
00:31:47,488 --> 00:31:49,949
On peut la ramener à la lumière.
423
00:31:50,617 --> 00:31:52,911
Mary a raison, on peut la ramener.
424
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
À la lumière.
425
00:31:54,078 --> 00:31:55,413
À la lumière.
426
00:31:55,496 --> 00:31:58,249
À la lumière.
427
00:31:58,333 --> 00:31:59,250
À la lumière.
428
00:32:14,807 --> 00:32:17,894
Entre les caméras de sécurité
et les plaques…
429
00:32:18,603 --> 00:32:20,271
C'était pas un coupe-boulon.
430
00:32:20,355 --> 00:32:22,148
C'est une certitude, monsieur.
431
00:32:28,696 --> 00:32:30,114
Elle devient imprudente.
432
00:32:31,199 --> 00:32:32,241
C'est bâclé.
433
00:32:33,034 --> 00:32:34,452
Ça pourrait être un monstre.
434
00:32:34,535 --> 00:32:38,456
Un monstre qui casse les cadenas
et les caméras, ça m'étonnerait.
435
00:32:41,668 --> 00:32:42,669
C'est elle.
436
00:32:44,796 --> 00:32:47,423
Dis aux hommes
de se préparer pour le combat.
437
00:32:47,507 --> 00:32:48,466
On y va.
438
00:32:52,720 --> 00:32:55,014
Ă€ la base, dans le monde Ă l'envers,
439
00:32:55,098 --> 00:32:57,642
il y a un hélico qu'on peut prendre.
440
00:32:59,519 --> 00:33:01,521
On s'envole jusqu'aux Abysses,
441
00:33:01,604 --> 00:33:03,690
on tue le taré,
on sauve les enfants
442
00:33:04,691 --> 00:33:05,817
et on revient.
443
00:33:05,900 --> 00:33:07,652
Qui va le piloter ?
444
00:33:07,735 --> 00:33:09,237
Ils ont des pilotes.
445
00:33:09,320 --> 00:33:12,281
- On force quelqu'un.
- Un kidnapping, super !
446
00:33:12,365 --> 00:33:14,534
Comment on passe
dans la faille avec l'hélico ?
447
00:33:14,617 --> 00:33:17,036
Comment ça ? On traverse.
448
00:33:17,120 --> 00:33:18,162
- Quoi ?
- Abruti.
449
00:33:18,246 --> 00:33:19,414
On la traverse ?
450
00:33:19,497 --> 00:33:23,084
Les pales font 12 m de large.
C'est énorme, ça passera pas.
451
00:33:23,167 --> 00:33:25,503
Ça arrête pas Steve
quand on lui dit ça.
452
00:33:25,586 --> 00:33:28,006
- T'es pas bien ?
- C'est marrant.
453
00:33:28,089 --> 00:33:29,132
Fermez-la !
454
00:33:29,215 --> 00:33:33,553
Si vous avez un haricot magique,
alors allez-y.
455
00:33:33,636 --> 00:33:36,889
C'est un risque Ă prendre.
C'est l'hélico ou la mort.
456
00:33:36,973 --> 00:33:38,850
- L'hélico ou la mort.
- On va mourir.
457
00:33:38,933 --> 00:33:41,769
On ne va pas mourir
si on suit le plan.
458
00:33:41,853 --> 00:33:43,813
Y a d'autres solutions…
459
00:33:43,896 --> 00:33:45,857
On n'a qu'Ă crever.
460
00:33:45,940 --> 00:33:48,985
- Faut qu'on monte à 600 m…
- Vas-y, Jim !
461
00:33:49,068 --> 00:33:50,862
- Vous écoutez rien.
- Allez !
462
00:33:50,945 --> 00:33:52,071
Vas-y, explique.
463
00:33:53,072 --> 00:33:54,407
"Un haricot magique" ?
464
00:34:00,121 --> 00:34:01,831
Pas besoin de haricot.
465
00:34:01,914 --> 00:34:03,249
Un avion !
466
00:34:03,332 --> 00:34:04,709
Pas besoin de haricot !
467
00:34:06,586 --> 00:34:10,048
Désolé. On en a pas besoin.
468
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
De haricot magique.
469
00:34:12,175 --> 00:34:14,469
On a une tige de haricot.
470
00:34:22,351 --> 00:34:26,481
OK. Cette lampe de poche est
la tour de Squawk et le ressort,
471
00:34:27,899 --> 00:34:29,067
c'est le pont.
472
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
La tour est trop courte.
473
00:34:31,903 --> 00:34:35,031
D'après Max,
Vecna attire les mondes l'un vers l'autre.
474
00:34:35,114 --> 00:34:37,200
Alors, on le laisse faire.
475
00:34:37,825 --> 00:34:39,869
On attend, on attend.
476
00:34:39,952 --> 00:34:42,872
On attend qu'il se rapproche
de plus en plus.
477
00:34:42,955 --> 00:34:45,708
Et quand la tour passe
Ă travers la faille,
478
00:34:45,792 --> 00:34:47,376
boum, Elfe intervient.
479
00:34:47,460 --> 00:34:51,005
Elle fait son truc,
entre dans la tĂŞte de Vecna et le coince.
480
00:34:51,089 --> 00:34:52,298
On t'a eu, connard.
481
00:34:52,381 --> 00:34:55,051
On l'arrĂŞte
et les mondes bougent plus.
482
00:34:56,010 --> 00:34:59,013
VoilĂ ! On a un haricot magique.
C'est parfait.
483
00:34:59,597 --> 00:35:02,016
Faut juste grimper jusqu'aux Abysses.
484
00:35:02,100 --> 00:35:04,977
- Ça me plaît.
- C'est pas trop délirant.
485
00:35:05,061 --> 00:35:07,063
- Merci.
- Mais il y a un hic.
486
00:35:07,146 --> 00:35:10,817
J'arrive pas Ă entrer dans son esprit.
Il est trop loin.
487
00:35:10,900 --> 00:35:14,529
Tu peux pas essayer ?
Mange un tas de cochonneries.
488
00:35:14,612 --> 00:35:15,822
J'ai mieux…
489
00:35:16,781 --> 00:35:17,824
On te rapproche.
490
00:35:18,533 --> 00:35:22,370
Le labo est sous son repaire
et il est encore figé dans le temps.
491
00:35:22,453 --> 00:35:25,331
Tous les trucs de Brenner
devraient être là …
492
00:35:25,414 --> 00:35:26,666
Le bain.
493
00:35:26,749 --> 00:35:30,294
Si t'arrives Ă entrer dans sa tĂŞte,
je peux te diriger,
494
00:35:30,378 --> 00:35:31,337
te guider.
495
00:35:31,879 --> 00:35:33,589
Je connais son esprit par cœur.
496
00:35:33,673 --> 00:35:35,091
Je devrais y aller aussi.
497
00:35:35,174 --> 00:35:38,970
On essaie d'arrĂŞter Henry.
Jane le combat toute seule.
498
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
Mais c'est pas forcé.
499
00:35:41,764 --> 00:35:44,100
Je peux la suivre dans son esprit.
500
00:35:46,394 --> 00:35:48,938
On peut tuer notre frère, ensemble.
501
00:35:49,021 --> 00:35:50,606
Ouais, super.
502
00:35:50,690 --> 00:35:53,651
Elles tuent le frère, on sauve les enfants
et on est des héros.
503
00:35:54,235 --> 00:35:57,613
Si Lucas a raison, on a pas trop de temps.
Faut se magner.
504
00:35:57,697 --> 00:35:59,866
Un dernier truc.
La cerise sur le gâteau.
505
00:35:59,949 --> 00:36:01,325
Avant de repartir,
506
00:36:02,160 --> 00:36:04,871
on lâche une bombe
près de la matière exotique.
507
00:36:05,913 --> 00:36:08,791
On met un minuteur,
on sort du monde Ă l'envers.
508
00:36:10,710 --> 00:36:12,753
Le pont s'effondre, et avec lui,
509
00:36:13,379 --> 00:36:16,465
les Abysses, les Démos,
le Flagelleur mental.
510
00:36:16,549 --> 00:36:18,092
Tout disparaît.
511
00:36:18,801 --> 00:36:20,970
Jeu, set et match.
512
00:36:30,188 --> 00:36:32,690
Ça va. T'es en sécurité.
513
00:36:33,191 --> 00:36:35,526
Ça va maintenant, on est là .
514
00:36:38,696 --> 00:36:40,198
Bon retour parmi nous.
515
00:36:40,281 --> 00:36:41,699
Bienvenue.
516
00:36:42,700 --> 00:36:44,118
OĂą est-ce qu'il est ?
517
00:36:44,202 --> 00:36:45,411
Monsieur Quiproquo ?
518
00:36:46,454 --> 00:36:47,288
En bas.
519
00:36:47,371 --> 00:36:48,497
Il s'inquiète.
520
00:36:48,581 --> 00:36:49,624
Beaucoup.
521
00:36:49,707 --> 00:36:52,585
Non, Mary, écoute-moi.
522
00:36:52,668 --> 00:36:55,796
C'est pas ce que vous croyez.
Il nous a pas sauvés.
523
00:36:55,880 --> 00:36:57,298
Il nous a kidnappés ?
524
00:36:57,798 --> 00:37:01,093
Il essaie de détruire le monde ?
Il nous a tout dit.
525
00:37:01,177 --> 00:37:04,055
C'est des mensonges.
Des mensonges ignobles !
526
00:37:04,138 --> 00:37:07,475
- Non, c'est faux…
- La fille que t'as rencontrée, Max.
527
00:37:07,558 --> 00:37:09,644
Elle est pas humaine.
C'est un monstre.
528
00:37:09,727 --> 00:37:10,853
Elle t'a manipulée.
529
00:37:10,937 --> 00:37:12,230
C'est pas vrai.
530
00:37:13,356 --> 00:37:14,482
Max est mon amie
531
00:37:14,565 --> 00:37:16,025
et elle nous aide.
532
00:37:16,108 --> 00:37:19,695
Elle nous aide Ă retrouver nos familles.
533
00:37:20,279 --> 00:37:21,405
On est tous piégés.
534
00:37:21,489 --> 00:37:23,532
Dans l'esprit de M. Quiproquo.
535
00:37:23,616 --> 00:37:26,285
C'est pas réel, tout ce que vous voyez !
536
00:37:26,786 --> 00:37:28,329
Allez, faut me croire !
537
00:37:29,038 --> 00:37:29,914
Allez.
538
00:37:30,498 --> 00:37:32,583
Vous devez me croire.
539
00:37:32,667 --> 00:37:34,961
Vous devez me croire.
540
00:37:35,044 --> 00:37:36,128
Croyez-moi.
541
00:37:38,839 --> 00:37:40,132
Derek.
542
00:37:41,968 --> 00:37:43,094
Derek, dis-leur.
543
00:37:44,845 --> 00:37:46,722
Dis-leur. Allez !
544
00:37:54,480 --> 00:37:55,982
Ils ont raison, Holly.
545
00:37:56,065 --> 00:37:57,608
Max nous a menti.
546
00:38:06,534 --> 00:38:09,370
Je comprends pas.
547
00:38:10,246 --> 00:38:12,123
Tout ce qu'elle m'a montré…
548
00:38:13,791 --> 00:38:16,002
ça paraissait tellement réel.
549
00:38:18,587 --> 00:38:20,673
Je devais pas aller dans la forĂŞt.
550
00:38:20,756 --> 00:38:24,427
Mais j'y suis allée quand même…
551
00:38:25,636 --> 00:38:27,638
Et je me sens tellement…
552
00:38:31,100 --> 00:38:32,143
tellement bĂŞte.
553
00:38:32,768 --> 00:38:35,855
- T'es pas bĂŞte, Holly.
- C'est pas ta faute.
554
00:38:37,898 --> 00:38:41,944
L'important, c'est que tu sois lĂ .
T'es revenue juste à temps…
555
00:38:42,737 --> 00:38:44,238
Holly, arrĂŞte !
556
00:38:49,118 --> 00:38:50,786
Pétasse ! Attrapez-la !
557
00:38:52,913 --> 00:38:53,748
Attrapez-la !
558
00:39:44,090 --> 00:39:49,261
T'aurais pu le faire tomber
plus doucement, mais bon…
559
00:39:50,179 --> 00:39:51,847
Ça fera l'affaire.
560
00:39:54,266 --> 00:39:55,434
De rien.
561
00:39:59,105 --> 00:40:01,690
Fallait que ce soit elle
qui l'accompagne !
562
00:40:02,733 --> 00:40:04,735
Faisons-lui confiance, comme Elfe.
563
00:40:04,819 --> 00:40:08,239
Non, elle mijote un truc.
J'en suis sûr, mais…
564
00:40:09,240 --> 00:40:11,117
Elfe ne m'écoutera pas.
565
00:40:11,200 --> 00:40:13,577
Qu'est-ce qui s'est passé entre vous ?
566
00:40:15,579 --> 00:40:17,206
Elle pense que je doute d'elle.
567
00:40:18,249 --> 00:40:20,584
- C'est pas vrai.
- Non, bien sûr.
568
00:40:20,668 --> 00:40:22,336
Tu lui as dit ?
569
00:40:23,087 --> 00:40:24,839
Elle se croit invincible.
570
00:40:24,922 --> 00:40:26,590
Et c'est pas le cas.
571
00:40:27,466 --> 00:40:29,468
Ce n'est pas ce que j'ai demandé.
572
00:40:29,552 --> 00:40:32,805
J'arrangerai les choses entre nous
quand tout sera fini.
573
00:40:32,888 --> 00:40:36,308
Pour l'instant, je dois la garder en vie.
574
00:40:36,392 --> 00:40:40,312
Si Kali fait un truc de travers,
je te jure que je la tue.
575
00:40:40,813 --> 00:40:42,481
Je la tue, sans hésiter.
576
00:40:42,565 --> 00:40:45,192
S'il arrive un truc dans la cuve,
je la sors.
577
00:40:46,652 --> 00:40:48,195
Je ne peux pas la perdre.
578
00:40:51,490 --> 00:40:52,783
Pas question.
579
00:40:58,330 --> 00:40:59,707
Une dernière incursion.
580
00:41:01,834 --> 00:41:03,252
Une dernière incursion.
581
00:41:17,391 --> 00:41:20,019
C'est trop compliqué à comprendre.
582
00:41:21,479 --> 00:41:26,734
Mais je suis nulle en physique,
alors je fais confiance aux intellos.
583
00:41:28,110 --> 00:41:30,988
Tu crois que ça va marcher ?
Leur plan ?
584
00:41:31,071 --> 00:41:33,324
Il le faut, non ?
585
00:41:34,825 --> 00:41:36,827
C'est chiant d'être coincée là .
586
00:41:37,453 --> 00:41:38,746
Je me sens inutile.
587
00:41:38,829 --> 00:41:42,082
Tu vas aider Elfe et Kali.
C'est moi qui suis inutile.
588
00:41:42,166 --> 00:41:44,293
Tu peux aller dans les Abysses.
589
00:41:44,376 --> 00:41:45,461
C'est trop risqué.
590
00:41:46,086 --> 00:41:49,340
Qui sait ce qui arrivera
au cœur de l'esprit collectif ?
591
00:41:49,423 --> 00:41:53,219
Il s'est déjà servi de moi pour espionner
et ça a failli te tuer.
592
00:41:53,302 --> 00:41:55,513
Tu m'as aussi sauvé la vie.
593
00:41:55,596 --> 00:41:59,350
En plus, cet enfoiré a failli
me tuer un tas de fois,
594
00:41:59,433 --> 00:42:01,477
alors j'ai l'habitude maintenant.
595
00:42:01,560 --> 00:42:05,940
Comment t'as survécu
tout ce temps dans la tĂŞte d'Henry ?
596
00:42:06,023 --> 00:42:07,608
Un coup de chance.
597
00:42:09,068 --> 00:42:10,444
J'ai trouvé une grotte.
598
00:42:11,195 --> 00:42:13,614
C'était un vieux souvenir de lui,
599
00:42:13,697 --> 00:42:15,908
et ça le terrifiait.
600
00:42:17,284 --> 00:42:18,285
Il y entrait pas.
601
00:42:19,078 --> 00:42:20,913
Ça lui foutait la trouille.
602
00:42:20,996 --> 00:42:23,832
Sous toutes ces cicatrices,
il est encore humain.
603
00:42:23,916 --> 00:42:28,462
Un psychopathe,
qui se prend pour Dieu, mais…
604
00:42:29,964 --> 00:42:30,881
humain.
605
00:42:31,382 --> 00:42:34,760
On craint tous quelque chose, non ?
606
00:42:41,517 --> 00:42:44,186
OPÉRATION HARICOT MAGIQUE
PLAN DE MISSION
607
00:42:45,604 --> 00:42:47,815
Wheeler, ton appareil avance ?
608
00:42:47,898 --> 00:42:52,152
Imagine que cette sonnette de vélo soit
le détonateur de la bombe.
609
00:42:52,987 --> 00:42:56,156
Quand le fil touchera le guerrier, boum.
610
00:42:56,240 --> 00:42:57,157
Génial.
611
00:42:57,825 --> 00:43:00,828
Mais on devrait pas détruire
le monde Ă l'envers
612
00:43:00,911 --> 00:43:02,830
sur la musique
des Butthole Surfers.
613
00:43:02,913 --> 00:43:04,999
C'est ma bombe,
j'ai le droit de choisir.
614
00:43:05,082 --> 00:43:09,003
Choisis ce que tu veux,
tant que c'est de la bonne musique.
615
00:43:09,086 --> 00:43:10,045
C'est super !
616
00:43:10,129 --> 00:43:13,090
Comme musique pour sauver le monde,
c'est pas top.
617
00:43:13,173 --> 00:43:16,552
- Tu prendrais quoi ?
- Les Replacements. Y a pas mieux.
618
00:43:16,635 --> 00:43:18,887
C'est bon, les critiques.
619
00:43:22,391 --> 00:43:24,184
Tu t'es déjà servi de ça ?
620
00:43:24,268 --> 00:43:28,230
Pas vraiment.
Plus des fusils à air comprimé.
621
00:43:29,440 --> 00:43:30,399
Et sur
Duck Hunt.
622
00:43:30,983 --> 00:43:32,026
Duck Hunt.
623
00:43:32,109 --> 00:43:33,402
Il est super doué.
624
00:43:35,779 --> 00:43:37,156
Mais j'ai encore mieux.
625
00:43:37,823 --> 00:43:38,824
Viens.
626
00:43:48,125 --> 00:43:50,502
Ces trucs sont plus mortels qu'on croit.
627
00:43:53,255 --> 00:43:54,590
T'es sûr ?
628
00:44:00,262 --> 00:44:03,515
Pour ce que j'ai dit tout à l'heure…
629
00:44:03,599 --> 00:44:05,643
- C'est bon, c'est rien.
- Non…
630
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
C'est pas rien.
631
00:44:11,023 --> 00:44:12,024
Eddie…
632
00:44:13,776 --> 00:44:15,152
Il t'a sauvé la vie.
633
00:44:16,904 --> 00:44:18,072
Il nous a sauvés.
634
00:44:19,156 --> 00:44:22,910
Je sais que tu tenais Ă lui.
Ça a dû être très dur pour toi.
635
00:44:23,452 --> 00:44:24,787
Mais au lieu…
636
00:44:26,664 --> 00:44:28,707
de te soutenir…
637
00:44:31,168 --> 00:44:34,046
je me suis énervé.
638
00:44:36,674 --> 00:44:38,300
Ça m'a énervé parce que…
639
00:44:39,968 --> 00:44:41,470
ça a tout changé.
640
00:44:44,139 --> 00:44:45,057
Et parce que…
641
00:44:47,142 --> 00:44:48,477
tu m'as manqué.
642
00:44:52,773 --> 00:44:54,566
Mon meilleur pote m'a manqué.
643
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Moi aussi,
mon meilleur pote m'a manqué.
644
00:45:13,210 --> 00:45:16,463
Un Rubik's Cube,
c'est pas un signe d'intelligence.
645
00:45:18,590 --> 00:45:21,635
Et fallait ĂŞtre balaise
pour trouver le haricot.
646
00:45:21,719 --> 00:45:25,055
Tu sais…
J'ai appris des meilleurs.
647
00:45:25,139 --> 00:45:26,557
C'est vrai.
648
00:45:26,640 --> 00:45:30,519
Faut voir le bon côté.
Si ça échoue, on partira ensemble.
649
00:45:31,437 --> 00:45:33,147
Si tu meurs, je meurs avec toi.
650
00:45:36,775 --> 00:45:37,901
Je meurs avec toi.
651
00:45:56,044 --> 00:46:02,718
Ouverture de la grille
dans cinq, quatre, trois, deux…
652
00:46:05,596 --> 00:46:06,847
Sésame, ouvre-toi.
653
00:46:08,932 --> 00:46:09,850
Je te tiens !
654
00:46:11,226 --> 00:46:14,897
On a le signal de la grille.
Je répète. On a le signal.
655
00:46:14,980 --> 00:46:17,900
Dis Ă Choupinou
que son timing est parfait !
656
00:46:17,983 --> 00:46:20,027
Le traîneau du père Noël…
657
00:46:22,279 --> 00:46:23,947
est presque prĂŞt.
658
00:46:25,574 --> 00:46:27,284
Sale tas de ferraille !
659
00:46:28,744 --> 00:46:31,079
Oh non ! Oh non !
660
00:46:31,622 --> 00:46:34,374
Pourquoi ?
Pourquoi tu fais ça maintenant ?
661
00:46:34,458 --> 00:46:38,212
Tu m'en veux ?
Mais c'est pas moi…
662
00:46:38,295 --> 00:46:39,630
Salut, frangine.
663
00:46:40,631 --> 00:46:41,715
Salut.
664
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
T'as jamais fait ça ?
665
00:46:44,134 --> 00:46:45,719
Partagé ton esprit ?
666
00:46:48,180 --> 00:46:49,097
Et toi ?
667
00:46:50,098 --> 00:46:52,017
Tout le temps,
avec mes amis médiums.
668
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
Contente d'ĂŞtre lĂ .
669
00:46:55,479 --> 00:46:56,355
Moi aussi.
670
00:46:56,438 --> 00:46:58,023
Même après hier ?
671
00:47:00,400 --> 00:47:01,777
Tu y as réfléchi ?
672
00:47:02,277 --> 00:47:03,695
À ce que ça veut dire ?
673
00:47:04,905 --> 00:47:10,619
Quand on fera exploser le pont
et le labo du docteur Kay,
674
00:47:11,453 --> 00:47:12,955
tout s'arrĂŞtera.
675
00:47:13,038 --> 00:47:14,456
Kay fera un nouveau labo.
676
00:47:14,540 --> 00:47:15,624
Alors on la tuera.
677
00:47:15,707 --> 00:47:18,502
Elle a remplacé papa.
Un autre la remplacera.
678
00:47:18,585 --> 00:47:20,712
On peut partir, se cacher.
679
00:47:20,796 --> 00:47:23,090
Dans un endroit avec une cascade ?
680
00:47:24,758 --> 00:47:26,593
C'est une illusion.
681
00:47:26,677 --> 00:47:29,429
Si tu t'enfuis,
tu seras en sécurité un moment.
682
00:47:29,513 --> 00:47:33,100
Mais c'est certain qu'ils te trouveront
et ils tueront Mike,
683
00:47:33,183 --> 00:47:35,310
comme ils ont tué mes amis.
684
00:47:35,394 --> 00:47:37,646
Ils t'emmèneront,
et avec ton sang,
685
00:47:37,729 --> 00:47:40,983
ils créeront des enfants,
qui souffriront comme nous.
686
00:47:41,066 --> 00:47:45,696
Avec ces enfants, ils ouvriront
d'autres portails, d'autres mondes.
687
00:47:45,779 --> 00:47:46,989
Tu comprends pas ?
688
00:47:47,865 --> 00:47:49,157
C'est un cycle.
689
00:47:49,741 --> 00:47:52,786
Un cercle vicieux et infernal.
690
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
On peut l'arrĂŞter.
691
00:47:57,040 --> 00:47:58,041
Ce soir.
692
00:48:06,550 --> 00:48:07,801
Comment ?
693
00:48:08,385 --> 00:48:10,262
Quand on aura tué notre frère
694
00:48:10,345 --> 00:48:12,180
et sauvé les enfants,
695
00:48:12,264 --> 00:48:15,851
on restera sur le pont,
au lieu de rentrer avec les autres.
696
00:48:15,934 --> 00:48:18,228
Quand le monde à l'envers disparaîtra…
697
00:48:21,523 --> 00:48:22,858
nous aussi.
698
00:48:24,902 --> 00:48:26,945
C'est le seul moyen, Jane.
699
00:48:27,613 --> 00:48:29,656
Le seul moyen.
700
00:48:33,785 --> 00:48:36,038
Vous avez fini de méditer ?
701
00:48:36,121 --> 00:48:39,207
Le traîneau du père Noël
est prĂŞt Ă s'envoler !
702
00:49:05,901 --> 00:49:06,860
Maman ?
703
00:49:12,074 --> 00:49:17,120
Tout à l'heure, quand tu m'as demandé
ce qui s'était passé avec Vecna,
704
00:49:17,204 --> 00:49:19,456
je t'ai pas tout dit.
705
00:49:22,668 --> 00:49:24,711
Quand Vecna attaque,
706
00:49:24,795 --> 00:49:29,675
il t'affaiblit,
en retournant ton esprit contre toi,
707
00:49:29,758 --> 00:49:33,512
en faisant ressortir
tout ce qui te fait souffrir.
708
00:49:34,304 --> 00:49:39,601
Alors j'ai riposté, en me concentrant
sur de bons souvenirs.
709
00:49:39,685 --> 00:49:42,270
Quand j'étais petit.
710
00:49:42,771 --> 00:49:44,564
Quand j'avais pas peur.
711
00:49:45,482 --> 00:49:47,234
Quand j'étais heureux.
712
00:49:48,402 --> 00:49:50,946
C'est comme ça
que je l'ai dominé au MAC-Z
713
00:49:51,029 --> 00:49:53,031
et que j'ai tué ces Démos.
714
00:49:53,615 --> 00:49:55,701
Je pensais
que ça marcherait sur Vecna.
715
00:49:55,784 --> 00:49:57,452
Mais il a trouvé un autre moyen.
716
00:50:00,247 --> 00:50:01,957
Il m'a montré des choses.
717
00:50:04,793 --> 00:50:07,546
Il m'a montré des choses ignobles.
718
00:50:07,629 --> 00:50:09,006
Non, écoute.
719
00:50:09,089 --> 00:50:13,260
Ce qu'il t'a montré, c'était pas réel.
Il invente des choses. Il ment.
720
00:50:13,343 --> 00:50:15,429
Pas du tout.
721
00:50:16,680 --> 00:50:18,140
Ce qu'il m'a montré,
722
00:50:20,017 --> 00:50:21,768
ça venait pas de lui.
723
00:50:23,186 --> 00:50:24,521
Ça venait de moi.
724
00:50:26,314 --> 00:50:28,483
Il voit tout, maman.
725
00:50:29,109 --> 00:50:31,778
Il voit mes pensées.
726
00:50:32,487 --> 00:50:34,239
Il voit mes souvenirs.
727
00:50:34,990 --> 00:50:39,703
Et il voit mes secrets.
728
00:50:40,579 --> 00:50:43,749
Max m'a dit qu'il avait peur, lui aussi.
729
00:50:43,832 --> 00:50:45,792
Ça prouve que je peux le battre.
730
00:50:46,501 --> 00:50:49,421
Mais pour que j'y arrive,
731
00:50:50,756 --> 00:50:52,257
tu dois tout savoir…
732
00:50:56,720 --> 00:50:59,097
Tu dois connaître la vérité.
733
00:51:03,769 --> 00:51:05,771
Désolé, Hopper vient d'appeler.
734
00:51:05,854 --> 00:51:08,607
Il y sera dans 15 min.
Faut bientĂ´t y aller.
735
00:51:09,691 --> 00:51:11,068
Tout va bien ?
736
00:51:11,151 --> 00:51:12,652
Oui, on arrive.
737
00:51:14,613 --> 00:51:15,614
Attends.
738
00:51:16,948 --> 00:51:18,784
Il faut que tu le saches aussi.
739
00:51:20,035 --> 00:51:21,161
Et tous les autres.
740
00:51:29,503 --> 00:51:30,420
Je…
741
00:51:31,588 --> 00:51:35,801
Je vous ai jamais dit ça,
742
00:51:36,718 --> 00:51:37,719
parce que…
743
00:51:39,387 --> 00:51:44,684
je voulais pas
qu'on me traite différemment.
744
00:51:44,768 --> 00:51:46,478
Mais en fait…
745
00:51:47,521 --> 00:51:51,316
La vérité, c'est que je le suis.
746
00:51:51,399 --> 00:51:52,609
Je suis différent.
747
00:51:53,819 --> 00:51:54,694
J'ai juste…
748
00:51:55,445 --> 00:51:59,241
Je le cachais,
parce que je voulais pas l'ĂŞtre.
749
00:51:59,825 --> 00:52:04,287
Je voulais ĂŞtre comme tout le monde,
comme mes amis…
750
00:52:05,372 --> 00:52:07,124
Et je suis comme vous.
751
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
Sur presque tous les plans.
752
00:52:10,085 --> 00:52:12,337
On aime jouer Ă D&D tard le soir.
753
00:52:12,420 --> 00:52:14,881
On aime l'odeur du sous-sol de Mike.
754
00:52:14,965 --> 00:52:19,177
On aime aller chez Melvald en vélo
pour se prendre des milk-shakes.
755
00:52:19,261 --> 00:52:22,013
On aime se perdre dans la forĂŞt,
756
00:52:22,097 --> 00:52:24,975
se disputer pour savoir
quel film on va louer
757
00:52:25,058 --> 00:52:27,853
et finir avec
Sacré Graal
pour la centième fois.
758
00:52:27,936 --> 00:52:31,523
On aime notre pop-corn
avec du chocolat et du beurre.
759
00:52:31,606 --> 00:52:34,860
On aime boire du Coca
avec des Pop Rocks.
760
00:52:34,943 --> 00:52:37,237
On aime faire la course en vélo,
761
00:52:37,320 --> 00:52:41,700
s'échanger des BD, la NASA,
Steve Martin, les Lucky Charms et…
762
00:52:41,783 --> 00:52:43,285
Pratiquement tout.
763
00:52:43,368 --> 00:52:47,581
Mais je… je… je…
764
00:52:47,664 --> 00:52:48,582
Je…
765
00:52:50,667 --> 00:52:51,585
Je…
766
00:52:52,419 --> 00:52:53,461
Je…
767
00:52:53,545 --> 00:52:54,963
J'aime pas les filles.
768
00:53:08,602 --> 00:53:09,561
Enfin…
769
00:53:10,478 --> 00:53:15,066
Enfin, si. Mais pas comme vous.
770
00:53:15,650 --> 00:53:19,738
Il y a quelqu'un qui me plaisait,
771
00:53:19,821 --> 00:53:22,908
et je savais que c'était pas réciproque.
772
00:53:24,659 --> 00:53:27,537
Cette personne, en fait,
c'est ma Tammy.
773
00:53:27,621 --> 00:53:30,457
Je veux dire,
ça avait rien à voir avec lui.
774
00:53:30,540 --> 00:53:32,083
Ça venait de moi.
775
00:53:32,167 --> 00:53:35,212
Je pensais que j'arrivais Ă m'accepter,
776
00:53:35,295 --> 00:53:37,172
mais aujourd'hui…
777
00:53:37,672 --> 00:53:39,966
Vecna m'a montré ce qui se passerait
778
00:53:40,050 --> 00:53:43,762
si je faisais ça,
si je vous disais la vérité.
779
00:53:44,346 --> 00:53:47,474
Il m'a montré mon avenir,
et dans cet avenir,
780
00:53:47,557 --> 00:53:51,061
certains de vous ont peur pour moi.
781
00:53:51,144 --> 00:53:53,271
Peur que ça me freine dans la vie.
782
00:53:53,355 --> 00:53:56,566
Et ça me donne l'impression
d'avoir un problème.
783
00:53:56,650 --> 00:53:58,193
Alors je les repousse.
784
00:53:58,276 --> 00:54:00,028
Et avec les autres,
785
00:54:00,111 --> 00:54:02,989
on finit par s'éloigner de plus en plus,
786
00:54:03,073 --> 00:54:05,283
jusqu'Ă ce que je me retrouve seul.
787
00:54:05,367 --> 00:54:08,954
Je sais que c'est pas arrivé
et que Vecna voit pas l'avenir,
788
00:54:09,037 --> 00:54:11,831
mais il lit dans nos esprits
et sait des choses.
789
00:54:11,915 --> 00:54:16,503
Et ça me paraissait tellement réel.
790
00:54:17,796 --> 00:54:19,631
Écoute-moi.
791
00:54:19,714 --> 00:54:22,092
Ça n'arrivera jamais.
792
00:54:22,175 --> 00:54:24,052
Tu ne me perdras jamais.
793
00:54:24,970 --> 00:54:25,845
Jamais.
794
00:54:29,182 --> 00:54:30,850
Tu me perdras pas non plus.
795
00:54:37,315 --> 00:54:38,233
Ni moi.
796
00:54:39,359 --> 00:54:40,235
Ni moi.
797
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Ni moi.
798
00:54:42,279 --> 00:54:43,154
Ni moi.
799
00:54:43,822 --> 00:54:44,864
Ni moi.
800
00:55:01,339 --> 00:55:03,550
Pas besoin de sérum de vérité.
801
00:55:05,093 --> 00:55:08,305
Désolé, c'est chiant,
mais c'est toi qui dois venir.
802
00:55:14,352 --> 00:55:17,522
Imagine que je te serre très fort
dans mes bras.
803
00:55:27,407 --> 00:55:28,575
Elfe…
804
00:55:29,200 --> 00:55:31,536
T'es assez forte pour vaincre Vecna,
805
00:55:31,619 --> 00:55:34,706
mais il peut se replier
dans le monde physique.
806
00:55:34,789 --> 00:55:37,292
Il faut ĂŞtre prĂŞts
Ă l'affronter ici aussi.
807
00:55:37,917 --> 00:55:41,921
On a des munitions,
mais ça a pas aidé ces soldats.
808
00:55:44,507 --> 00:55:45,508
Je dois t'aider.
809
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
Et je suis prĂŞt.
810
00:55:49,387 --> 00:55:52,724
Je suis prĂŞt Ă lui montrer
que j'ai plus peur.
811
00:56:09,032 --> 00:56:13,078
Affirmatif. Anderson patrouille,
c'est confirmé.
812
00:56:14,079 --> 00:56:18,333
Bien reçu, Bravo Un.
Continuez de surveiller. Terminé.
813
00:56:26,299 --> 00:56:27,592
McConnell.
814
00:56:27,675 --> 00:56:29,969
On attend une livraison, ce soir ?
815
00:56:30,053 --> 00:56:31,513
Négatif, soldat.
816
00:56:31,596 --> 00:56:33,598
Qu'est-ce que tu fous, mon pote ?
817
00:56:36,726 --> 00:56:38,686
Ă€ vous de jouer, Choupinou !
818
00:56:39,270 --> 00:56:40,313
Mellon.
819
00:56:45,068 --> 00:56:46,236
Oh, merde !
820
00:56:48,238 --> 00:56:49,239
Excusez-moi !
821
00:56:50,657 --> 00:56:51,825
Première grille.
822
00:56:51,908 --> 00:56:55,120
Deux ennemis dans les tours,
Ă 10 et 11 h.
823
00:57:15,348 --> 00:57:17,142
On va s'amuser.
824
00:57:34,701 --> 00:57:36,077
Merde.
825
00:57:47,046 --> 00:57:49,299
Allez ! Allez !
826
00:57:50,467 --> 00:57:51,843
Vas-y ! Fonce !
827
00:58:12,947 --> 00:58:14,699
C'est pas vrai !
828
00:58:15,283 --> 00:58:17,744
Tout le monde va bien ? C'est bon ?
829
00:58:17,827 --> 00:58:19,954
Ça va ? Tout le monde va bien ?
830
00:58:20,914 --> 00:58:22,874
Dis, t'as super bien tiré.
831
00:58:23,541 --> 00:58:24,375
Toi aussi.
832
00:58:26,711 --> 00:58:29,464
C'était pas censé être la partie facile ?
833
00:58:30,340 --> 00:58:31,382
Si, c'était ça.
834
00:58:32,050 --> 00:58:33,009
T'es prĂŞte ?
835
00:58:35,136 --> 00:58:36,012
PrĂŞte.
836
00:59:51,087 --> 00:59:52,088
C'est l'heure.
837
01:02:51,017 --> 01:02:52,894
Sous-titres : Françoise Sawyer
56442