Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,500 --> 00:00:27,500
[nježni zvuk okeana]
2
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
[spora, melanholična muzika]
3
00:00:59,458 --> 00:01:01,458
- [buka valova]
- [galebovi u daljini]
4
00:01:47,333 --> 00:01:49,333
[muzika koja priziva magiju]
5
00:02:46,125 --> 00:02:48,125
[zviždanje]
6
00:02:52,333 --> 00:02:53,583
[kraj muzike]
7
00:02:54,208 --> 00:02:55,541
[profesor] Lophiiformes.
8
00:02:56,416 --> 00:02:57,708
Udica za ribu.
9
00:03:00,250 --> 00:03:01,666
Siva ajkula.
10
00:03:03,291 --> 00:03:05,333
Mikrostomija makropinne …
11
00:03:05,958 --> 00:03:06,833
Barreleyes.
12
00:03:08,583 --> 00:03:11,083
Divovska lignja, Architeuthis dux.
13
00:03:11,666 --> 00:03:14,000
Sva ova stvorenja
oni su u stanju preživjeti
14
00:03:14,083 --> 00:03:17,166
u dubinama koje idu
izvan epipelagične zone,
15
00:03:17,666 --> 00:03:19,041
zračenje sa sunca.
16
00:03:19,541 --> 00:03:23,041
Kako ova stvorenja mogu
prilagoditi se takvim dubinama?
17
00:03:23,125 --> 00:03:26,125
- Oni su preživjeli s mora.
- [enigmatična muzika]
18
00:03:26,208 --> 00:03:29,583
Na površini okeana nalazimo
sloj od nekoliko mikromilimetara
19
00:03:29,666 --> 00:03:31,583
koji osciliraju između vode i zraka.
20
00:03:31,666 --> 00:03:34,416
Oboje istovremeno, a nijedno nije.
21
00:03:34,500 --> 00:03:39,166
Svaki poznati oblik života postoji
u korelaciji s ovim prostorom.
22
00:03:39,875 --> 00:03:40,833
Iznad,
23
00:03:40,916 --> 00:03:43,708
imamo zemlju,
zrak, sunčevi zraci.
24
00:03:43,791 --> 00:03:48,333
Ispod, svemir vode,
dubina, pritisak.
25
00:03:49,458 --> 00:03:52,208
Što dublje ulazimo u ovaj svijet,
postaje tamnije.
26
00:03:52,291 --> 00:03:53,416
I neprijateljskiji.
27
00:03:54,000 --> 00:03:57,583
Oko 30 metara, spužvasto tkivo
kontrakcija vaših pluća,
28
00:03:57,666 --> 00:04:00,208
što te ostavlja
sa malom količinom zraka
29
00:04:00,291 --> 00:04:01,625
disao na površini.
30
00:04:02,208 --> 00:04:05,833
Pritisak koji vrši masa vode
Nepodnošljivo je za pluća.
31
00:04:06,708 --> 00:04:08,750
Čim sam zašao dublje,
32
00:04:08,833 --> 00:04:11,958
vaša pluća prestaju funkcionirati,
To te upravo ubija.
33
00:04:13,083 --> 00:04:15,000
- [zvoni]
- Želim vam ugodnu sedmicu.
34
00:04:16,041 --> 00:04:18,041
[misteriozna muzika se nastavlja]
35
00:05:01,625 --> 00:05:03,000
[žena] Jesi li to ti, draga?
36
00:05:04,083 --> 00:05:05,125
Da!
37
00:05:05,958 --> 00:05:07,166
Sjedni da jedeš.
38
00:05:08,958 --> 00:05:10,166
[ona uzdiše]
39
00:05:12,041 --> 00:05:15,083
[Juliette] Prestala si ići tamo.
Ideš li još uvijek tamo?
40
00:05:15,166 --> 00:05:17,333
- Više mi ne treba.
- Prema kome?
41
00:05:17,916 --> 00:05:19,875
- Prema njenom ili prema tvom mišljenju?
- Mama…
42
00:05:20,541 --> 00:05:21,583
Ne želim o tome pričati.
43
00:05:21,666 --> 00:05:23,875
Nikad ne želiš pričati o tome.
Važno je.
44
00:05:23,958 --> 00:05:25,833
Kasnije. Imam posla ovdje, tako da...
45
00:05:25,916 --> 00:05:28,375
Uvijek je "kasnije"!
Kada, "kasnije"?
46
00:05:28,958 --> 00:05:30,708
[šapuće] Oh, u redu je. [uzdah]
47
00:05:34,458 --> 00:05:36,458
[enigmatična muzika]
48
00:06:17,750 --> 00:06:18,583
Žao mi je!
49
00:06:18,666 --> 00:06:19,833
Probudi se.
50
00:06:21,208 --> 00:06:23,125
Ustani, hajde, idemo!
51
00:06:23,208 --> 00:06:25,791
Ne možeš ovdje spavati,
To nije hotel.
52
00:06:27,125 --> 00:06:30,041
U blizini se nalazi omladinski hostel,
Nije bio krevet.
53
00:06:38,416 --> 00:06:39,875
[na engleskom] Govorite li francuski?
54
00:06:39,958 --> 00:06:43,208
[na engleskom, s naglaskom] Ovdje sam.
za kurs ronjenja sa Pascalom.
55
00:06:45,625 --> 00:06:48,791
[na francuskom] Oprostite, mnogo mladih ljudi
Spavanje na plaži, pomislio sam...
56
00:06:49,708 --> 00:06:51,333
Je li bilo više mjesta u hostelu?
57
00:06:51,416 --> 00:06:53,708
Potrošio/la sam sav svoj novac na kurs.
58
00:06:54,750 --> 00:06:55,583
Vrhunski!
59
00:06:57,583 --> 00:07:00,041
Ja sam Tom, jedan od instruktora kursa.
60
00:07:00,125 --> 00:07:01,041
Želite li kafu?
61
00:07:02,333 --> 00:07:03,416
Da, znam.
62
00:07:11,166 --> 00:07:14,458
[Tom] Ronjenje na dah nije
samo ostani pod vodom bez disanja
63
00:07:14,541 --> 00:07:16,708
ili koliko duboko idem.
64
00:07:16,791 --> 00:07:19,375
važno,
Ovo se dešava kada siđeš dole.
65
00:07:19,958 --> 00:07:20,833
Ja.
66
00:07:21,416 --> 00:07:22,250
Ja.
67
00:07:22,875 --> 00:07:25,416
Moj kurs će biti uglavnom posvećen ovome,
68
00:07:25,500 --> 00:07:27,541
pronađite najbolje stanje uma.
69
00:07:27,625 --> 00:07:31,041
Moraš biti smiren da bi to znao/znala.
granice njegovog tijela kod apneje.
70
00:07:31,125 --> 00:07:32,500
Postoje tri zlatna pravila.
71
00:07:34,375 --> 00:07:35,208
Prvo…
72
00:07:36,583 --> 00:07:37,416
neko?
73
00:07:39,041 --> 00:07:40,833
Nikad ne roni sam, u redu?
74
00:07:40,916 --> 00:07:44,416
Zaroni se moraju obaviti
u parovima, sa sigurnosnim roniocem.
75
00:07:44,500 --> 00:07:45,625
- Dakle.
- Dva.
76
00:07:45,708 --> 00:07:49,291
Ne pokušavajte roniti.
Što je dublje, to je beskorisnije.
77
00:07:49,833 --> 00:07:51,541
I opasno je. U redu?
78
00:07:52,125 --> 00:07:53,000
Treće pravilo,
79
00:07:54,041 --> 00:07:55,875
ostani miran, ostani miran,
80
00:07:57,041 --> 00:07:57,875
on je bio
81
00:07:59,541 --> 00:08:01,000
- Idemo.
- Dobro.
82
00:08:02,666 --> 00:08:05,541
Svi će uzeti
velika inspiracija za mene.
83
00:08:05,625 --> 00:08:06,958
[duboko udahne]
84
00:08:07,916 --> 00:08:09,083
I polako izdišemo.
85
00:08:09,166 --> 00:08:11,041
[izdiše kroz usta]
86
00:08:11,125 --> 00:08:14,208
Izbacili smo sve svoje frustracije,
sav tvoj bijes.
87
00:08:14,291 --> 00:08:15,166
Svi njegovi strahovi.
88
00:08:15,250 --> 00:08:16,791
[buka jet skija]
89
00:08:23,375 --> 00:08:24,666
[njegov/njezin]
90
00:08:29,708 --> 00:08:32,583
I eto ga, samog majstora!
91
00:08:33,208 --> 00:08:34,166
svjetski prvak,
92
00:08:34,250 --> 00:08:37,750
rekorder istog imena,
malo manje zgodan od mene,
93
00:08:37,833 --> 00:08:40,041
Dajte mi gospodina, Pascala Gautiera!
94
00:08:42,500 --> 00:08:43,916
[Pascal] Zdravo svima!
95
00:08:44,541 --> 00:08:45,791
I hvala vam što ste ovdje.
96
00:08:45,875 --> 00:08:49,000
Veliki dio onoga što se dešava
između tebe i uspjeha,
97
00:08:49,625 --> 00:08:50,458
To je strah.
98
00:08:51,208 --> 00:08:54,083
najvažnije,
Radi se o učenju kako upravljati tim strahom.
99
00:08:54,166 --> 00:08:55,000
Da to kontroliše.
100
00:08:55,083 --> 00:08:58,541
To je ono što će osigurati
tako da možete pomjeriti svoje granice.
101
00:08:59,041 --> 00:09:01,250
I obećavam ti da nakon ovog dana,
102
00:09:02,083 --> 00:09:04,250
osjetit ćeš drugačiji osjećaj.
103
00:09:04,333 --> 00:09:06,041
Drugačiji odnos prema moru.
104
00:09:06,125 --> 00:09:09,458
Nova senzacija,
sila, nova moć.
105
00:09:10,458 --> 00:09:11,500
a onda,
106
00:09:11,583 --> 00:09:13,750
htjet ćeš potpisati
za sljedeći nivo.
107
00:09:14,416 --> 00:09:15,375
Obećavam ti.
108
00:09:17,166 --> 00:09:19,458
[aplauz]
109
00:09:20,833 --> 00:09:23,041
[Tom] Idemo,
Ući ćemo u vodu.
110
00:09:23,125 --> 00:09:25,125
[muzika koja priziva magiju]
111
00:09:42,458 --> 00:09:44,541
Odlično je. Tako je dobro.
112
00:09:44,625 --> 00:09:48,791
Blokirajte zrak na glotisu
i iz grla, ne s usana. U redu?
113
00:09:50,041 --> 00:09:53,125
Ne puštaj zrak van,
ni loše,
114
00:09:53,208 --> 00:09:56,041
dok ne pomisliš
da ćeš ponovo disati.
115
00:09:56,125 --> 00:09:59,583
Svaki pokret je gubljenje energije.
Ne troši to uzalud.
116
00:10:14,500 --> 00:10:15,833
[Pascal] Ostani miran.
117
00:10:15,916 --> 00:10:19,083
Vjerujte svojim nastavnicima.
Vjerujte svojim instinktima.
118
00:10:23,291 --> 00:10:24,625
[udiše]
119
00:10:26,958 --> 00:10:28,166
sve,
120
00:10:28,250 --> 00:10:31,250
gledaj ga kako roni.
Gledaj kako pliva dolje.
121
00:10:33,208 --> 00:10:35,208
[enigmatična muzika]
122
00:10:58,708 --> 00:10:59,833
Koliko pada?
123
00:11:00,541 --> 00:11:03,916
On je malo poseban. Može sići.
na 80, 100 m bez napora.
124
00:11:04,000 --> 00:11:08,875
-Šta ga čini tako dobrim?
- Njegova glavna osobina je smirenost.
125
00:11:08,958 --> 00:11:12,666
Rekao sam ti. To je njegova smirenost.
U vodi moraš ostati miran/na.
126
00:11:12,750 --> 00:11:16,125
A također ima i izvanredno
otporan na bol.
127
00:11:17,041 --> 00:11:19,750
Razlika između
odlični freediveri i ostali,
128
00:11:20,541 --> 00:11:23,750
to je ta sposobnost
da podnese patnju.
129
00:11:24,333 --> 00:11:26,041
Koliko je vremena prošlo?
da je sišao?
130
00:11:27,666 --> 00:11:28,541
Dvije minute.
131
00:11:40,416 --> 00:11:42,416
[kraj muzike]
132
00:11:42,500 --> 00:11:43,625
Hvala vam puno!
133
00:11:45,625 --> 00:11:49,375
[Tom] Je li ti se svidio današnji dan?
U redu, vidimo se sutra, ljudi.
134
00:11:49,458 --> 00:11:50,791
- Vidimo se sutra.
- Hvala, a?
135
00:11:51,541 --> 00:11:53,541
Zdravo. Znaš li gdje ćeš spavati večeras?
136
00:11:53,625 --> 00:11:54,625
Još ne.
137
00:11:55,166 --> 00:11:58,833
- Još uvijek na ležaljci?
- Lijepo je spavati pod zvijezdama.
138
00:11:59,500 --> 00:12:02,166
Hvala za danas.
Mnogo sam toga naučio/la.
139
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Zamalo si me osvojio/la.
140
00:12:05,583 --> 00:12:06,541
Šta?
141
00:12:06,625 --> 00:12:08,916
- Već si ronio/la.
- Ne baš.
142
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Bavio sam se podvodnim ribolovom.
S mojim djedom je drugačije.
143
00:12:12,083 --> 00:12:16,041
Išao si roniti.
Moraš nastaviti dalje, jak/a si.
144
00:12:17,916 --> 00:12:20,791
Volio bih, ali nije.
u mom studentskom budžetu.
145
00:12:21,458 --> 00:12:22,666
[prijatelj] Tome, gdje ideš?
146
00:12:23,625 --> 00:12:25,541
- Ovdje sam.
- Dođi da nam pomogneš, hoćeš li?
147
00:12:26,166 --> 00:12:27,000
Dolazim!
148
00:12:27,083 --> 00:12:30,458
Dođi večeras, ekipa će biti tamo.
Pomoći ću ti da nađeš mjesto.
149
00:12:30,666 --> 00:12:33,625
Dobro poznajem tog momka.
iz omladinskog hostela. U redu?
150
00:12:33,708 --> 00:12:34,958
Trebam li ti poslati poruku?
151
00:12:38,958 --> 00:12:40,500
- Dolazim!
- Ozbiljno...
152
00:12:40,583 --> 00:12:41,958
- Dobro je!
- Hajde!
153
00:12:42,625 --> 00:12:45,166
Dječaci dolaze u šest.
sa šest boca votke,
154
00:12:45,250 --> 00:12:48,666
Rusi su tako sjajni,
Boljševički sastanak!
155
00:12:48,750 --> 00:12:50,583
– Odmah…
- Bio je s njima i jedan Francuz,
156
00:12:50,666 --> 00:12:53,083
Asterixova glava,
sa čudnim brkovima.
157
00:12:53,166 --> 00:12:56,708
U svakom slučaju, idemo dalje. Dolaze.
s Rusom, prijatelju, ali jedna stvar...
158
00:12:56,791 --> 00:12:58,916
Djevojke, igrajte se.
Liga prvaka, ali tamo,
159
00:12:59,000 --> 00:13:02,583
U finalu smo Svjetskog prvenstva.
Obožavam te. Ali hej, hajde da počnemo.
160
00:13:02,666 --> 00:13:04,041
Kakav hit.
161
00:13:04,125 --> 00:13:07,166
Pijem jednu, dvije, tri.
Šaljem, momak drži.
162
00:13:07,250 --> 00:13:10,708
On vodi stol, on vodi šank,
zidovi, tip je čvrst.
163
00:13:10,791 --> 00:13:13,166
Vidim da se iz ovoga nećemo izvući,
i imali smo seks!
164
00:13:13,250 --> 00:13:16,250
Bretonci, Normani…
Nijedan od njih nije izdržao.
165
00:13:16,333 --> 00:13:17,166
Ali hej, evo ga...
166
00:13:20,083 --> 00:13:22,625
Hajde, reci to,
Šta je kraj priče?
167
00:13:23,916 --> 00:13:24,916
- kako si
- Knjiga
168
00:13:26,625 --> 00:13:30,458
Uh, Roxana, svi.
Svi, Roxana.
169
00:13:30,541 --> 00:13:32,416
- Knjiga
- Zdravo svima.
170
00:13:33,333 --> 00:13:35,791
- Roxana, iz kursa ronjenja!
- U redu.
171
00:13:35,875 --> 00:13:38,375
Bože, on ne zna,
on se uopšte ne sjeća.
172
00:13:38,458 --> 00:13:41,125
Ne davaj mi nikakve nagovještaje,
Zaista se toga sjećam.
173
00:13:41,208 --> 00:13:42,041
[smiju se]
174
00:13:42,125 --> 00:13:43,666
[Stéphane] Ne smiješi se.
175
00:13:44,666 --> 00:13:46,125
U redu, šta god, rekao sam ti!
176
00:13:46,208 --> 00:13:49,625
Momci, dolaze s Rusima.
koji me je posmatrao od početka.
177
00:13:49,708 --> 00:13:52,041
Momak me gleda,
izgubili smo, konkretno.
178
00:13:52,125 --> 00:13:54,541
Koncentrisao/la sam se.
na ruskom u uglu.
179
00:13:54,625 --> 00:13:55,833
Dakle, jesi li pobijedio ili ne?
180
00:13:55,916 --> 00:13:59,708
Momci piju votku iz dječjih flašica
Ne možeš ništa uraditi otkad si bio mali.
181
00:13:59,791 --> 00:14:01,041
Ne spavamo s Rusima.
182
00:14:01,125 --> 00:14:03,916
Svi smo završili u zatvoru.
U Atini je bilo malo toga...
183
00:14:04,500 --> 00:14:07,583
- [sa engleskim naglaskom] Grčki zatvor!
- Iskreno.
184
00:14:07,666 --> 00:14:09,708
Vrijeme je za loše šale.
185
00:14:09,791 --> 00:14:12,125
Tu je. Volim te.
kada si takav, ti.
186
00:14:12,208 --> 00:14:14,125
Ćao, hajde, živjeli, Rusi.
187
00:14:14,208 --> 00:14:15,166
I Grcima!
188
00:14:15,250 --> 00:14:18,041
- Živjeli, Grci!
- Živjeli, Grci!
189
00:14:18,125 --> 00:14:19,083
[Stéphane] Prost!
190
00:14:19,166 --> 00:14:22,125
[Stéphane]
Nije li to bio on, taj istetovirani Rus?
191
00:14:40,416 --> 00:14:41,750
[vrata se zatvaraju]
192
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
[teško disanje]
193
00:15:25,666 --> 00:15:26,916
[njegov/njezin]
194
00:15:43,791 --> 00:15:45,791
[uzdiše i stenje]
195
00:15:58,125 --> 00:16:01,791
[Kévin] Bacila je čini na mene,
Ova kurva, vidjela je šamane!
196
00:16:01,875 --> 00:16:04,291
- Bacila je amajlija na ruskom!
- [smijeh]
197
00:16:05,541 --> 00:16:06,416
[Kevin] I on također.
198
00:16:07,750 --> 00:16:10,833
Imam selidbu tamo, selim se sam.
Želim plesati.
199
00:16:18,791 --> 00:16:20,083
[nakašlje se]
200
00:16:21,375 --> 00:16:22,416
Je li ovdje sve u redu?
201
00:16:29,291 --> 00:16:30,541
Započeo/la si veče.
202
00:16:31,958 --> 00:16:33,125
Želiš li malo?
203
00:16:34,291 --> 00:16:35,208
[Anna] Kreten!
204
00:16:35,291 --> 00:16:37,583
- Dovraga, to nije moguće!
- Više...
205
00:16:37,666 --> 00:16:38,666
[Pascal] Ana!
206
00:16:39,708 --> 00:16:40,791
Vrati se!
207
00:16:44,791 --> 00:16:46,666
[Stéphane se smije]
208
00:16:47,250 --> 00:16:48,791
Ne možeš si pomoći.
209
00:16:49,541 --> 00:16:50,500
Šta smo govorili?
210
00:16:52,916 --> 00:16:53,875
Pa, ja...
211
00:16:54,666 --> 00:16:55,666
ljubav.
212
00:16:56,333 --> 00:16:57,375
Ja seksam.
213
00:16:57,958 --> 00:16:59,750
Kevine, poznaješ li Rusiju?
214
00:16:59,833 --> 00:17:01,958
- [Kévin] Tajna odbrana.
- [Saša] Ozbiljno?
215
00:17:02,041 --> 00:17:03,416
Ne želi reći!
216
00:17:04,125 --> 00:17:06,125
[opojna muzika]
217
00:17:38,166 --> 00:17:41,500
"Od rođenja, čovjek nosi
težinu gravitacije na njegovim ramenima.
218
00:17:41,583 --> 00:17:42,708
"Vezan za Zemlju."
219
00:17:43,416 --> 00:17:46,291
"Ali čovjek jednostavno mora potonuti
ispod površine...
220
00:17:46,375 --> 00:17:48,166
- "I on je slobodan."
- [mali smijeh]
221
00:17:49,500 --> 00:17:50,458
Da li voliš Cousteaua?
222
00:17:51,250 --> 00:17:53,250
Mnogo. On je jedan od mojih mentora.
223
00:17:56,791 --> 00:17:57,625
Hajde
224
00:17:59,125 --> 00:18:01,250
A sada mi pokaži šta si naučio/la.
225
00:18:02,166 --> 00:18:04,166
[lagana muzika koja priziva magiju]
226
00:18:44,541 --> 00:18:46,250
- Nisi loš/a.
- [smije se]
227
00:18:47,250 --> 00:18:48,625
Šta? Za djevojčicu?
228
00:18:49,333 --> 00:18:50,416
Za Parižanina.
229
00:19:18,416 --> 00:19:20,416
[zvuk komprimiranog zraka iz boca]
230
00:19:24,416 --> 00:19:25,666
Stephane.
231
00:19:25,750 --> 00:19:28,458
Čuvaš li djecu kod Roxy?
Pokažeš mu kako se to radi.
232
00:19:30,708 --> 00:19:31,583
Odjebi.
233
00:19:34,208 --> 00:19:37,083
- Ne želim da te uznemiravam.
- Sad kad si ovdje...
234
00:19:37,166 --> 00:19:40,708
Nikad ne bih poveo/la nekoga
Nemam iskustva u timu, ali hej...
235
00:19:40,791 --> 00:19:42,000
Ja ne odlučujem.
236
00:19:42,708 --> 00:19:45,208
S njim je uvijek isto.
237
00:19:46,208 --> 00:19:47,458
Posmatraš i učiš.
238
00:19:54,666 --> 00:19:56,333
Je li ti rekao šta će uraditi?
239
00:19:56,416 --> 00:19:58,291
Da, obuka ronjenja.
240
00:19:59,166 --> 00:20:00,250
Kakav kreten.
241
00:20:00,833 --> 00:20:02,000
Vježba…
242
00:20:02,541 --> 00:20:04,083
Spustit će se na 172 metra.
243
00:20:04,791 --> 00:20:08,708
Dva metra iznad svjetskog rekorda
Ronjenje bez ograničenja.
244
00:20:08,791 --> 00:20:09,625
Prokletstvo.
245
00:20:10,625 --> 00:20:13,791
- Niko nikada nije išao ovako duboko.
- Nema podmornice.
246
00:20:15,666 --> 00:20:16,791
Ali je li opasno?
247
00:20:19,250 --> 00:20:22,458
Svi zaroni su bez ograničenja.
Pogotovo za novi album.
248
00:20:23,000 --> 00:20:25,208
- Znaš li šta je No Limit?
- Ne.
249
00:20:25,291 --> 00:20:27,666
Hajde da te objesimo na neku kučku,
Vodimo te u dubine
250
00:20:27,750 --> 00:20:30,583
a ako se želite vratiti gore, otvorite
Tvoj padobran se puni zrakom.
251
00:20:30,666 --> 00:20:32,041
Izlaziš na površinu.
252
00:20:32,125 --> 00:20:33,416
Imate mnogo kategorija.
253
00:20:34,125 --> 00:20:37,791
- CNF, CWF, statički…
- CN šta?
254
00:20:38,625 --> 00:20:42,083
CNF: Konstantna težina bez peraja.
255
00:20:42,166 --> 00:20:45,500
WF: Sa perajama.
To je sa perajama, bez peraja.
256
00:20:46,500 --> 00:20:48,833
- I on je pristao na to?
- Ona je kučka.
257
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
To ga dovodi do dna.
258
00:20:51,291 --> 00:20:53,083
A to znači vratiti se gore.
259
00:20:53,166 --> 00:20:55,166
Sve ćemo ponovo provjeriti.
prije nego što siđe.
260
00:20:55,833 --> 00:20:57,458
Blok. Poni tenk.
261
00:20:58,541 --> 00:21:00,291
Mreža za podizanje. Vreća za podizanje.
262
00:21:00,833 --> 00:21:02,750
Brzo otpuštanje i pritisak.
263
00:21:03,416 --> 00:21:05,875
Sve provjeravamo nekoliko puta.
prije svakog zarona.
264
00:21:06,416 --> 00:21:09,875
I to je njegova garancija.
nazad na površinu.
265
00:21:09,958 --> 00:21:11,583
Nemamo prostora za greške.
266
00:21:11,666 --> 00:21:13,625
Osim ako nas to previše ne ljuti...
267
00:21:14,291 --> 00:21:15,250
Ne, šalim se.
268
00:21:19,458 --> 00:21:20,375
Pečat je dobar.
269
00:21:20,875 --> 00:21:22,458
Sve je u redu. Nikl.
270
00:21:22,541 --> 00:21:23,375
U redu, dakle...
271
00:21:24,166 --> 00:21:25,833
Ova stvar mu pomaže da padne,
272
00:21:26,333 --> 00:21:30,000
a onda ga čekaš dolje
u slučaju da nešto pođe po zlu?
273
00:21:30,083 --> 00:21:31,166
Otprilike.
274
00:21:31,833 --> 00:21:35,208
Dva ronioca za sigurnost
svakih 40 m. Nas osmoro je pod vodom.
275
00:21:35,291 --> 00:21:36,541
Više nisam doktor.
276
00:21:37,208 --> 00:21:40,000
Ja, ja sam na dnu,
a kada se vrati, ja ostajem tamo.
277
00:21:40,083 --> 00:21:43,083
Dekompresujem korak po korak,
najmanje 3 sata da stigne do površine.
278
00:21:43,166 --> 00:21:44,041
Dobro.
279
00:21:44,125 --> 00:21:47,208
Zaron za 30 minuta.
Za cijeli tim, 30 minuta!
280
00:21:47,291 --> 00:21:48,583
- U redu!
- Trideset minuta!
281
00:21:51,041 --> 00:21:53,250
Šta ako se onesvijesti na dnu?
282
00:21:53,333 --> 00:21:56,916
Do nestanka struje dolazi u
posljednjih 10, 20 metara uspona.
283
00:21:57,000 --> 00:22:00,666
Ali može dobiti dušičnu narkozu,
opojna dubina.
284
00:22:00,750 --> 00:22:02,958
Ronioci se mogu spotaknuti o dno.
285
00:22:03,041 --> 00:22:04,958
Pascal mora uraditi četiri stvari.
286
00:22:05,041 --> 00:22:07,333
Prvo nam daje znak za u redu.
287
00:22:07,416 --> 00:22:09,041
Dobija loptu u ruku.
288
00:22:09,125 --> 00:22:11,500
Otvara ventil,
izvucite iglu i vratite se gore.
289
00:22:11,583 --> 00:22:13,791
Prolazi kroz pritisak od 18 atmosfera.
Ogromno je.
290
00:22:13,875 --> 00:22:16,291
Njegova pluća su
veličine narandže, na dnu.
291
00:22:16,375 --> 00:22:18,791
Ako postoji problem,
Ne mogu mu dati zraka.
292
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
Pluća bi mu eksplodirala.
293
00:22:20,916 --> 00:22:23,500
[Stéphane] Sastanak o sigurnosti!
Idemo svi!
294
00:22:23,583 --> 00:22:26,583
Svi ronioci,
navedite svoja imena i dubine.
295
00:22:27,333 --> 00:22:28,916
Jacques, površinsko obezbjeđenje.
296
00:22:30,291 --> 00:22:32,750
Mathieu,
Sigurnosni ronilac s dubokim disanjem, 40 metara.
297
00:22:32,833 --> 00:22:35,166
Alain Calmette, spasilac.
Površinski tim.
298
00:22:35,250 --> 00:22:37,291
Loïc, trimix sigurnosni ronilac, 172 metra.
299
00:22:37,875 --> 00:22:39,916
Thierry, ronilac na dah, 40 metara.
300
00:22:40,000 --> 00:22:41,375
[Tom] 9:42!
301
00:22:50,291 --> 00:22:53,208
Tom, trimix sigurnosni ronilac, 172 metra.
302
00:22:53,291 --> 00:22:55,708
- Uranjanje za tri minute.
- Tri minute.
303
00:22:57,166 --> 00:22:59,166
[udiše komprimirani zrak]
304
00:23:04,291 --> 00:23:06,291
[enigmatična muzika]
305
00:23:33,708 --> 00:23:35,875
[misteriozna muzika se nastavlja]
306
00:23:47,166 --> 00:23:49,458
[Saša]
U redu, trideset sekundi prije zarona.
307
00:23:49,541 --> 00:23:51,541
[zahtjev]
308
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
[teško disanje, odjek]
309
00:23:58,541 --> 00:24:00,541
[uzima nekoliko udaha zraka]
310
00:24:12,625 --> 00:24:16,041
[Saša, s odjekom] Pet, četiri, tri,
311
00:24:16,125 --> 00:24:18,000
dva, jedan...
312
00:24:18,083 --> 00:24:19,000
Bilo je!
313
00:24:19,083 --> 00:24:21,458
- [buka mehanizma]
- [mjehurići]
314
00:24:50,333 --> 00:24:51,166
110 metara!
315
00:24:54,166 --> 00:24:55,208
140 metara!
316
00:24:57,083 --> 00:24:58,000
172 metra.
317
00:25:06,583 --> 00:25:07,875
On se vraća!
318
00:25:21,666 --> 00:25:22,750
[Saša] 110 metara.
319
00:25:23,875 --> 00:25:24,875
100 metara.
320
00:25:34,500 --> 00:25:35,458
On dolazi!
321
00:25:47,833 --> 00:25:48,666
Dobro sam.
322
00:25:48,750 --> 00:25:50,333
- To je to!
- Da!
323
00:25:53,375 --> 00:25:55,041
[Stéphane] Uspjeli smo!
324
00:25:55,125 --> 00:25:58,333
- [skakanje] Uspio si!
- [smije se od radosti]
325
00:25:58,416 --> 00:26:00,208
- Uvjerio/la si se!
- Mathieu?
326
00:26:00,708 --> 00:26:02,583
- Dovraga, Mathieu.
- Mathieu?
327
00:26:02,666 --> 00:26:04,125
Gdje je Mathieu?
328
00:26:05,333 --> 00:26:07,250
Hajde! Hajde! Hajde!
329
00:26:09,583 --> 00:26:10,750
Moraš ići.
330
00:26:14,250 --> 00:26:16,250
[intenzivna muzika]
331
00:26:19,625 --> 00:26:20,958
[ona uzdahne]
332
00:26:23,375 --> 00:26:25,500
[zahtjev]
333
00:26:29,500 --> 00:26:30,875
[dramatična muzika]
334
00:26:30,958 --> 00:26:32,125
Zovem u pomoć.
335
00:26:33,791 --> 00:26:36,875
Maj! Evo Ketosa.
Zahtjev za medicinsku pomoć.
336
00:26:36,958 --> 00:26:38,291
Ronilac se nije pojavio.
337
00:26:38,375 --> 00:26:42,125
Naš stav
je 40° 00' 02" sjeverne geografske širine i 6° 13' 38" istočne geografske dužine.
338
00:26:42,208 --> 00:26:46,416
[ronioc] Brzo, brzo, brzo! Navij to.
Uzmi mu glavu. Matthew?
339
00:26:48,416 --> 00:26:50,291
- Pomozi mi!
- [Saša] Odrubi mu glavu.
340
00:26:56,958 --> 00:27:00,041
Matthew! Rukuj mi se.
Mathieu, čuješ li me? Čvrsto!
341
00:27:00,125 --> 00:27:02,541
[Saša] Čovječe bez svijesti,
masaža srca bez rezultata.
342
00:27:02,625 --> 00:27:05,166
- Potrebna je hitna pomoć.
- [radio] Dobro prihvaćeno.
343
00:27:05,250 --> 00:27:08,916
- Uradi nešto, ti si prva pomoć!
- Šta se desilo?
344
00:27:09,916 --> 00:27:12,291
Prokletstvo.
Doživio je kardio-respiratorni šok!
345
00:27:12,375 --> 00:27:14,583
- [Stéphane] Uradi nešto!
- Ima bolji puls.
346
00:27:14,666 --> 00:27:15,666
Prokletstvo!
347
00:27:18,375 --> 00:27:21,833
- Moramo ga odvesti u bolnicu!
- Saša, pomozi, dovraga!
348
00:27:25,541 --> 00:27:27,833
[dramatična muzika se pojačava]
349
00:27:29,875 --> 00:27:31,958
[teško disanje]
350
00:27:38,458 --> 00:27:40,458
[nerazumljivi razgovori]
351
00:27:50,291 --> 00:27:51,500
[Pascal] U redu, ljudi...
352
00:27:52,916 --> 00:27:56,000
Istovarujemo sve i moramo to uraditi.
izjava u policijskoj stanici.
353
00:27:56,083 --> 00:27:57,791
Da. Šta bismo im trebali reći?
354
00:27:58,500 --> 00:28:01,125
Da nije imao dovoljno iskustva
biti udaljen 40 m?
355
00:28:01,208 --> 00:28:03,375
Pa zašto si mu onda dozvolio da to uradi?
356
00:28:03,458 --> 00:28:04,500
I on tamo?
357
00:28:05,416 --> 00:28:07,583
- Bila je to nesreća.
- Upravo tako.
358
00:28:08,125 --> 00:28:09,333
Strašno, ali nesretno.
359
00:28:10,291 --> 00:28:11,958
Šta smo, dovraga, trebali izbjegavati.
360
00:28:12,041 --> 00:28:14,250
Svi znaju
da ovdje postoje rizici.
361
00:28:15,250 --> 00:28:17,125
Nije bio samo tvoj prijatelj,
Bio je i moj prijatelj.
362
00:28:21,875 --> 00:28:22,833
[Pascal] Steph!
363
00:28:25,416 --> 00:28:26,583
Slušaj, žao mi je.
364
00:28:27,708 --> 00:28:30,125
Pod stresom sam, ljut/a.
To utiče i na mene.
365
00:28:30,208 --> 00:28:31,125
Bio mi je prijatelj.
366
00:28:32,500 --> 00:28:33,875
I bio je dobar ronilac.
367
00:28:34,750 --> 00:28:35,625
Možeš li me čuti?
368
00:28:36,541 --> 00:28:37,541
Dobar ronilac.
369
00:28:38,541 --> 00:28:40,833
Ne brini,
Rekao bih kao i ti, prijatelju.
370
00:28:47,083 --> 00:28:49,083
[melanholična muzika]
371
00:29:22,000 --> 00:29:23,333
[kraj muzike]
372
00:29:23,916 --> 00:29:25,166
[Pascal uzdiše]
373
00:29:26,208 --> 00:29:27,916
Želio bih odvojiti trenutak.
374
00:29:29,125 --> 00:29:30,666
Jučer smo izgubili prijatelja.
375
00:29:31,458 --> 00:29:32,833
Član naše porodice.
376
00:29:34,083 --> 00:29:35,458
Mathieu je volio svoj posao.
377
00:29:36,416 --> 00:29:37,666
Bio je savjestan,
378
00:29:39,041 --> 00:29:40,125
primijeniti.
379
00:29:41,916 --> 00:29:43,500
I strastveni, kao i svi mi.
380
00:29:44,750 --> 00:29:47,625
Ipak, znao je rizike.
Prihvatio ih je.
381
00:29:49,291 --> 00:29:50,875
Radije ne bih govorio u njegovo ime.
382
00:29:51,416 --> 00:29:53,416
Ali on bi želio da to izvedemo do kraja.
383
00:29:54,708 --> 00:29:57,208
Ako se slažete,
Hajdemo po taj tanjir.
384
00:29:58,875 --> 00:30:00,083
Uradit ćemo to za njega.
385
00:30:01,541 --> 00:30:03,916
Ali nemamo više.
sigurnosni ronilac na 40 m.
386
00:30:06,875 --> 00:30:09,208
Jebem ga...
Mogu i sam tamo otići.
387
00:30:10,250 --> 00:30:11,333
[Pascal] U redu, odlično.
388
00:30:12,583 --> 00:30:13,541
Hvala ti, Jacques.
389
00:30:17,291 --> 00:30:18,708
Treba nam neko na površini.
390
00:30:20,583 --> 00:30:21,416
U redu.
391
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
uh...
392
00:30:24,500 --> 00:30:25,666
Mogu to uraditi.
393
00:30:29,500 --> 00:30:30,666
Nije tačno, zar ne?
394
00:30:30,750 --> 00:30:32,333
U redu, jučer si nas nejasno uvjerio/la,
395
00:30:32,416 --> 00:30:34,333
ali mi nismo
sigurnosni ronilac za 2 dana.
396
00:30:35,125 --> 00:30:36,291
Šta god dovraga.
397
00:30:37,125 --> 00:30:39,083
Mislim da je ona to sposobna.
398
00:30:40,750 --> 00:30:41,833
Ona ima talenat.
399
00:30:43,125 --> 00:30:44,291
Imaš odlične instinkte.
400
00:30:46,208 --> 00:30:47,833
Pascal, oh.
401
00:30:47,916 --> 00:30:50,000
Hajde da pitamo ekipu.
Šta oni misle o tome?
402
00:30:50,750 --> 00:30:52,208
Onda svi zajedno odlučujemo.
403
00:30:55,083 --> 00:30:58,083
Mislim da ona to može.
Ona je jaka.
404
00:30:59,125 --> 00:31:01,000
Prošlo je 5 minuta.
nema problema.
405
00:31:01,083 --> 00:31:03,791
Ona nema šta da radi u vodi,
pogotovo sada!
406
00:31:04,500 --> 00:31:05,333
Tome!
407
00:31:05,875 --> 00:31:08,000
- Griješiš, ona je talentovana.
- Tom.
408
00:31:08,083 --> 00:31:11,125
Ona zna prve geste.
sigurnost i neće biti sam/sama.
409
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
Niko drugi ništa ne govori?
410
00:31:22,291 --> 00:31:23,833
Jeb'te se svi.
411
00:31:26,208 --> 00:31:27,333
Stéphane je u pravu.
412
00:31:27,416 --> 00:31:30,458
- Prebrzo je.
- [Tom] Treba nam neko.
413
00:31:30,541 --> 00:31:32,416
Možeš učiti.
proces tako brz?
414
00:31:33,583 --> 00:31:35,041
Da, ako me ti podučiš.
415
00:31:36,250 --> 00:31:39,791
Ronim otkako sam imao 10 godina.
Imam certifikat za pružanje prve pomoći.
416
00:31:40,666 --> 00:31:42,458
U redu.
417
00:31:42,541 --> 00:31:43,750
U redu, ko je za to?
418
00:31:55,375 --> 00:31:58,291
[Pascal]
Trebao bi se vratiti u školu. U svoj život.
419
00:31:59,916 --> 00:32:02,666
Rekao sam da želim.
budi dio tima.
420
00:32:02,750 --> 00:32:05,750
Trebao bih te oderati.
svojoj porodici, svom studiju?
421
00:32:09,750 --> 00:32:10,583
Ostajem.
422
00:32:14,125 --> 00:32:15,708
Trebao bi se vratiti u školu.
423
00:32:18,791 --> 00:32:20,250
Jeb'o te, ja ostajem.
424
00:32:21,500 --> 00:32:22,375
U redu, u redu.
425
00:32:23,583 --> 00:32:25,250
Ostaješ zbog ovog takmičenja.
426
00:32:27,375 --> 00:32:28,458
A poslije?
427
00:32:32,166 --> 00:32:33,291
Pa, to zavisi od tebe.
428
00:32:38,583 --> 00:32:40,250
[sentimentalna muzika]
429
00:32:42,958 --> 00:32:44,250
Tako je. Gubi zrak.
430
00:32:44,750 --> 00:32:46,916
To znači sinkopu. Gubitak svesti.
431
00:32:47,000 --> 00:32:50,875
Uhvaćen u škripcu. Ruka na potiljku,
drugi u respiratornom traktu.
432
00:32:50,958 --> 00:32:52,208
Skidamo masku.
433
00:32:52,291 --> 00:32:55,000
Pokušavamo ga probuditi.
Pomiriši, Pascal, pomiriši.
434
00:32:55,083 --> 00:32:58,291
Ne odgovara.
Ruka preko usta. Zadrži nos.
435
00:32:59,000 --> 00:33:02,041
Samo se šališ.
Skini ruku svaki put, u redu?
436
00:33:02,125 --> 00:33:04,458
A ako se ne vrati, brod, kisik.
437
00:33:08,750 --> 00:33:10,458
Ruka je u škripcu, ha. Roxy.
438
00:33:10,541 --> 00:33:11,625
[inspiracija]
439
00:33:18,125 --> 00:33:20,750
Pascal, miris! Pascal, miris!
440
00:33:25,666 --> 00:33:27,083
[smijeh]
441
00:33:27,833 --> 00:33:31,541
Ronjenje je ozbiljna stvar.
Zato smo sve stavili na svoje mjesto,
442
00:33:31,625 --> 00:33:33,458
spasioci, gestikulacija, sve...
443
00:33:33,541 --> 00:33:36,916
Moraš imati sve pod kontrolom.
prije ronjenja, razumiješ?
444
00:33:37,000 --> 00:33:40,875
Ako ti je hladno, kažeš "hladno ti je".
Ako ti je dosadilo, kažeš "gotovo je".
445
00:33:40,958 --> 00:33:44,208
- Je li tako?
- Kraj ronjenja, kraj vježbe.
446
00:33:52,000 --> 00:33:55,958
[govornik, na engleskom] Pascal Gautier,
Bez ograničenja, pokušaj svjetskog rekorda,
447
00:33:56,041 --> 00:33:57,708
172 metra.
448
00:34:00,458 --> 00:34:02,000
Dvije minute prije polaska.
449
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
[intenzivna muzika]
450
00:34:20,166 --> 00:34:24,083
[govornik, na engleskom]
Trideset sekundi prije polaska.
451
00:34:44,833 --> 00:34:46,541
[zahtjev]
452
00:34:46,625 --> 00:34:48,583
[udiše, guta vazduh]
453
00:35:13,791 --> 00:35:16,000
[intenzivna muzika se nastavlja]
454
00:36:19,416 --> 00:36:20,458
Trideset sekundi!
455
00:36:21,541 --> 00:36:24,166
Obezbeđajni tim 3, lezite dole!
456
00:36:54,833 --> 00:36:56,833
[zviždanje]
457
00:36:59,041 --> 00:37:00,208
Dobro sam.
458
00:37:00,291 --> 00:37:01,166
Dobro sam.
459
00:37:01,833 --> 00:37:04,500
Pascal Gautier, 172 metra!
460
00:37:09,458 --> 00:37:12,250
Novi svjetski rekord, 172 metra!
461
00:37:13,625 --> 00:37:15,625
[stenje i dahće]
462
00:37:50,875 --> 00:37:52,583
Ne, ali dobro sam, kažem ti...
463
00:37:53,625 --> 00:37:54,583
[Juliet] Lažeš.
464
00:37:55,583 --> 00:37:56,416
gdje si
465
00:37:57,958 --> 00:38:00,416
- Upoznala sam čovjeka.
- U redu.
466
00:38:00,500 --> 00:38:02,833
Upoznala si muškarca. Pa šta?
467
00:38:02,916 --> 00:38:05,250
Ne, ali mama, ovo je ozbiljno.
468
00:38:05,333 --> 00:38:07,000
Kako to? Jesi li trudna?
469
00:38:07,583 --> 00:38:09,166
Ali ne, nisam trudna.
470
00:38:11,833 --> 00:38:12,708
uh...
471
00:38:13,583 --> 00:38:15,875
S druge strane, neću ići na fakultet.
472
00:38:15,958 --> 00:38:17,541
Ne odmah, u svakom slučaju.
473
00:38:18,833 --> 00:38:21,000
[ona uzdiše, udiše]
474
00:38:22,208 --> 00:38:23,208
Ja…
475
00:38:23,291 --> 00:38:24,541
Ko je ovaj čovjek?
476
00:38:25,166 --> 00:38:26,000
Šta on radi?
477
00:38:27,250 --> 00:38:28,916
Njegovo ime je Pascal Gautier.
478
00:38:29,750 --> 00:38:30,791
On je ronilac na dah.
479
00:38:31,750 --> 00:38:33,000
On je svjetski prvak,
480
00:38:33,083 --> 00:38:35,833
ima školu ronjenja,
putuje na svoja takmičenja.
481
00:38:35,916 --> 00:38:37,083
I on želi...
482
00:38:38,250 --> 00:38:39,708
Želi da budem s njim.
483
00:38:42,291 --> 00:38:44,083
Evo, kažeš mi da odustaješ od fakulteta.
484
00:38:44,166 --> 00:38:47,125
i pokvariti ti planove
za momka kojeg poznaješ 5 minuta?
485
00:38:48,291 --> 00:38:52,000
Bio sam siguran da ćeš tako reagovati.
Budi sretan zbog mene.
486
00:38:52,083 --> 00:38:55,166
To je ono što želim.
On je moj projekat. Život s njim.
487
00:38:55,250 --> 00:38:57,500
Ja, ja želim
da se brineš o sebi.
488
00:38:57,583 --> 00:38:59,333
Želim da se brineš o sebi.
489
00:38:59,416 --> 00:39:01,583
Moram ići, ljudi me čekaju.
490
00:39:01,666 --> 00:39:03,666
["Sranje" od Naze]
491
00:39:08,541 --> 00:39:10,875
♪ To je ludi život ♪
492
00:39:10,958 --> 00:39:13,541
♪ Atmosfera koju ne smijete propustiti
Moji momci su odlični ♪
493
00:39:14,416 --> 00:39:16,958
♪ Radite bez advokata
To je lokalni život ♪
494
00:39:17,541 --> 00:39:19,000
♪ Postoje samo velike guzice ♪
495
00:39:19,083 --> 00:39:20,708
♪ Moji momci su sjajni ♪
496
00:39:21,250 --> 00:39:22,500
♪ Nisam ovdje da razgovaram ♪
497
00:39:22,583 --> 00:39:24,583
♪ Na prodaji, prodaji, prodaji ♪
498
00:39:25,083 --> 00:39:28,458
Osjećaš miris ovog gada
Prodajemo, prodajemo, prodajemo ♪
499
00:39:28,541 --> 00:39:30,416
Osjećaš miris ovog gada
Sranje
500
00:39:31,541 --> 00:39:33,708
♪ Večeras miriše na zlo
Sranje ♪
501
00:39:34,916 --> 00:39:37,458
♪ Nema diskusije večeras.
Sranje ♪
502
00:39:38,333 --> 00:39:40,708
♪ Večeras miriše na zlo
Sranje ♪
503
00:39:42,041 --> 00:39:44,000
♪ Aaaaaah sranje ♪
504
00:39:44,916 --> 00:39:46,916
♪ Samo želimo novac ♪
505
00:39:48,500 --> 00:39:50,250
♪ Zato smo i raskinuli ♪
506
00:39:51,708 --> 00:39:53,708
♪ Samo želimo novac ♪
507
00:39:54,375 --> 00:39:55,625
[kraj pjesme]
508
00:39:55,708 --> 00:39:58,500
- [Sacha] Glavni grad Australije?
- Kanbera.
509
00:39:58,583 --> 00:40:00,166
O!
510
00:40:00,250 --> 00:40:01,083
Prokletstvo!
511
00:40:01,166 --> 00:40:04,375
– Znaš glavni grad…
- Stéphane, sviraj! Ne budi stidljiv.
512
00:40:04,458 --> 00:40:07,041
- Znaš glavni grad...
- Uagadugu!
513
00:40:07,125 --> 00:40:08,416
Iz Burkine Faso!
514
00:40:08,500 --> 00:40:10,208
[smijeh]
515
00:40:10,291 --> 00:40:13,708
♪ Vozaču, ako si šampion
Pritisnite gljivu ♪
516
00:40:13,791 --> 00:40:16,958
♪ Stéphane, kako si?
Pritisnite gljivu ♪
517
00:40:17,041 --> 00:40:19,750
♪ Stéphane, kako si?
Pritisnite gljivu ♪
518
00:40:19,833 --> 00:40:22,250
- [Stephen] Bilo gdje.
- Ne dozvoli da se to dogodi.
519
00:40:23,333 --> 00:40:27,041
- Dovraga, Alexi Sobiesky je oborio rekord.
- [Stéphane] Prokletstvo...
520
00:40:27,125 --> 00:40:28,291
- [Tom] Ali ne.
- [Saša] Da.
521
00:40:28,375 --> 00:40:29,375
Pročitajte to.
522
00:40:29,458 --> 00:40:30,875
[intenzivna muzika]
523
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
od
524
00:40:31,958 --> 00:40:34,625
- 174 metra.
- SZO?
525
00:40:35,375 --> 00:40:36,333
[Tom] Sobiesky.
526
00:40:39,125 --> 00:40:42,375
Hajdemo po njega.
Za to su ploče napravljene.
527
00:40:46,000 --> 00:40:47,833
A ako ima Rusa, ima i Rusa.
528
00:40:47,916 --> 00:40:49,916
[smijeh]
529
00:40:52,416 --> 00:40:53,666
[Saša] Sviđa mi se.
530
00:40:54,416 --> 00:40:55,958
[lagana muzika]
531
00:41:02,375 --> 00:41:03,833
[nerazumljivo]
532
00:41:04,541 --> 00:41:07,125
[na engleskom]
Pokaži mi šta ti je u stomaku!
533
00:41:09,250 --> 00:41:11,250
[razgovor se ne čuje]
534
00:41:13,833 --> 00:41:15,833
[smije se]
535
00:41:32,083 --> 00:41:33,583
{\an8}[Stéphane] Jedan minut!
536
00:41:39,208 --> 00:41:40,333
Hajde, idemo!
537
00:41:42,666 --> 00:41:43,833
[Saša] Kamera spremna!
538
00:41:44,958 --> 00:41:46,208
Deset sekundi!
539
00:41:49,500 --> 00:41:50,541
Dolazim.
540
00:41:53,208 --> 00:41:54,833
[okidanje svinje]
541
00:41:54,958 --> 00:41:56,958
[intenzivna muzika]
542
00:42:04,666 --> 00:42:05,875
[pucketanje signala]
543
00:42:07,208 --> 00:42:08,833
[muzika postaje tamnija]
544
00:42:29,458 --> 00:42:31,625
[delfin plače pod vodom]
545
00:43:00,916 --> 00:43:02,916
[mračna muzika se pojačava]
546
00:43:10,333 --> 00:43:13,083
[Stéphane, na engleskom] Pascal! Diši!
547
00:43:13,166 --> 00:43:15,416
[ronioc] Diši, Pascal!
548
00:43:16,500 --> 00:43:18,875
Diši! Diši.
549
00:43:18,958 --> 00:43:21,125
Pascal! Pascal, miris.
550
00:43:21,208 --> 00:43:22,666
Pascal, miris!
551
00:43:22,750 --> 00:43:24,833
[stroga muzika]
552
00:43:51,000 --> 00:43:52,666
Kada je bilo zadnji put?
553
00:43:53,916 --> 00:43:55,333
Šta je bilo prošli put?
554
00:43:56,000 --> 00:43:57,208
Da sam se onesvijestio/la?
555
00:43:59,000 --> 00:44:00,625
Prošle su godine.
556
00:44:01,250 --> 00:44:02,416
Roxana, je li tako?
557
00:44:03,833 --> 00:44:05,333
Tvoj dečko se igra s vatrom.
558
00:44:06,166 --> 00:44:08,500
Ako nastavi roniti,
Ovo će se loše završiti.
559
00:44:09,000 --> 00:44:11,416
ako ti se sviđa,
Moraš ga uvjeriti da prestane.
560
00:44:12,583 --> 00:44:13,916
Ne mogu to uraditi.
561
00:44:14,958 --> 00:44:16,291
To je cijeli njegov život.
562
00:44:17,250 --> 00:44:18,375
Za sada, da.
563
00:44:19,833 --> 00:44:22,833
Razumi me dobro,
Ovi nestanci struje nisu trivijalni.
564
00:44:23,375 --> 00:44:24,791
Molim te, prestani.
565
00:44:26,625 --> 00:44:28,500
Previše riskirate ovdje.
566
00:44:30,000 --> 00:44:30,875
Tako je to.
567
00:44:32,083 --> 00:44:32,958
Takav je moj život.
568
00:44:35,083 --> 00:44:37,625
Možda bi trebao/trebala.
Idi kod drugog doktora.
569
00:44:37,708 --> 00:44:40,000
On radi svoj posao.
On uvijek govori istu stvar.
570
00:44:40,083 --> 00:44:42,041
Vratiću se kad mi se prohtije.
571
00:44:43,250 --> 00:44:45,291
- Ali evo, razmišljam o nečemu.
- Šta?
572
00:44:49,166 --> 00:44:50,000
Šta?
573
00:44:52,750 --> 00:44:53,791
Ali šta?
574
00:44:56,875 --> 00:44:58,625
[smijeh] Ali reci mi!
575
00:45:05,333 --> 00:45:07,958
[Pascal] Opušten mentalitet, opušteno ronjenje.
576
00:45:08,583 --> 00:45:11,125
Imaš tehniku, pluća.
Znaš šta trebaš uraditi.
577
00:45:12,125 --> 00:45:14,500
Dan je takmičenja.
da zakompliciram stvari.
578
00:45:14,583 --> 00:45:16,708
Kada su sami sa svojim timom,
579
00:45:16,791 --> 00:45:19,000
Imaju kisika za sedmicu dana.
580
00:45:19,083 --> 00:45:20,833
Kada odbrojavanje počne,
581
00:45:20,916 --> 00:45:24,041
sa sudijama, pritiskom,
gužva, buka, vreva i gužva,
582
00:45:24,583 --> 00:45:26,916
Ovo je mjesto gdje prepoznajemo
muškarci od djece.
583
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Jesi li spreman/spremna?
584
00:45:32,458 --> 00:45:33,583
U redu.
585
00:45:36,125 --> 00:45:38,125
[sentimentalna muzika]
586
00:46:33,208 --> 00:46:34,916
[intenzivna muzika]
587
00:46:36,916 --> 00:46:38,916
[duboki udasi]
588
00:46:40,291 --> 00:46:41,541
Pet, četiri,
589
00:46:42,375 --> 00:46:45,083
tri, dva, jedan.
590
00:46:45,166 --> 00:46:46,166
Zvanični samit!
591
00:47:03,166 --> 00:47:05,166
[intenzivna muzika se nastavlja]
592
00:48:09,208 --> 00:48:11,208
[zviždanje]
593
00:48:12,416 --> 00:48:13,291
Dobro sam.
594
00:48:18,458 --> 00:48:21,583
Roxana Aubry, 56 metara!
595
00:48:21,666 --> 00:48:25,375
- Novi CWF rekord za Francuskinje!
- [navijanje]
596
00:48:25,458 --> 00:48:27,333
Pobijedio/la si! Uspio/la si!
597
00:48:29,708 --> 00:48:33,083
Čestitam, Roksana,
za ovo fantastično ronjenje!
598
00:48:33,166 --> 00:48:36,166
Ti si najbolji ronilac na dah.
Francuski. Šta radi?
599
00:48:36,250 --> 00:48:39,291
Osjeća se dobro. Čini mnogo dobra.
600
00:48:39,375 --> 00:48:42,333
Ali nikad ne bih stigao tamo bez njega.
601
00:48:42,416 --> 00:48:43,291
Pascal Gautier.
602
00:48:43,375 --> 00:48:46,125
Ko zna bolje?
dubine koje Pascal Gautier?
603
00:48:46,208 --> 00:48:48,125
To već znaš.
604
00:48:48,916 --> 00:48:50,125
Hvala, momci...
605
00:48:50,208 --> 00:48:52,125
- Jesi li ponosan/ponosna?
- Da, šta god.
606
00:48:52,208 --> 00:48:55,333
Još uvijek je teško,
Novinar RMC Sporta, zar ne?
607
00:48:55,416 --> 00:48:56,875
[Juliette] Jesi li ti Pascal?
608
00:48:56,958 --> 00:48:58,916
Pa, onda je bio zaista čudan.
609
00:48:59,000 --> 00:49:01,041
[Pascal] Oduševljen sam, oduševljen sam.
610
00:49:01,125 --> 00:49:02,791
- Jesi li dobro putovao/putovala?
- Mama?
611
00:49:02,875 --> 00:49:05,041
- Šta radiš ovdje?
- Više...
612
00:49:05,125 --> 00:49:09,250
Nisam znao/la da je to tako.
tako važan događaj.
613
00:49:10,000 --> 00:49:12,666
Ali zašto si došao/došla?
Ne voliš plažu...
614
00:49:12,750 --> 00:49:16,208
- Brod, more, ne razumijem.
- Zašto si agresivan/a?
615
00:49:17,250 --> 00:49:18,666
Šta se dešava?
616
00:49:18,750 --> 00:49:20,625
To nije zdravo za nju, sve to!
617
00:49:20,708 --> 00:49:21,541
Nije dobro!
618
00:49:21,625 --> 00:49:23,958
- Ne poznaješ je.
- Mama! Prestani.
619
00:49:24,458 --> 00:49:26,916
Ne bi trebao/trebala tako riskirati svoj život!
620
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
Ali mama, prestani!
621
00:49:29,250 --> 00:49:30,333
Ona je krhka.
622
00:49:30,416 --> 00:49:32,791
Stani! Čekaj, trebamo
Dvije minute, evo.
623
00:49:40,416 --> 00:49:42,000
Moraš doći kući.
624
00:49:42,083 --> 00:49:44,666
Znam šta radiš,
Neće uspjeti!
625
00:49:49,375 --> 00:49:51,125
Danas je bilo impresivno.
626
00:49:51,791 --> 00:49:52,833
Veoma impresivno.
627
00:49:56,166 --> 00:49:57,041
Ti si jak/a.
628
00:49:58,916 --> 00:50:01,291
Rekao sam ovo svom djedu,
Nije mogao vjerovati.
629
00:50:01,375 --> 00:50:02,625
Bio je presretan.
630
00:50:05,416 --> 00:50:06,375
Kako je on?
631
00:50:06,458 --> 00:50:07,333
DOBRO.
632
00:50:08,041 --> 00:50:11,041
On još uvijek ima krhko srce,
Neće se promijeniti. Ali u redu je.
633
00:50:12,708 --> 00:50:13,708
Nedostaješ mu
634
00:50:18,750 --> 00:50:20,666
Ne idem kući s tobom, mama.
635
00:50:21,958 --> 00:50:22,833
Razumijem
636
00:50:30,625 --> 00:50:31,791
Čuvaj se.
637
00:50:40,625 --> 00:50:42,625
[mračna, misteriozna muzika]
638
00:51:07,166 --> 00:51:09,166
[muzika postaje sve glasnija i glasnija]
639
00:51:11,375 --> 00:51:13,375
[zviždanje]
640
00:51:23,000 --> 00:51:24,625
[guta, uzdiše]
641
00:51:47,208 --> 00:51:49,208
[TV emisija na italijanskom]
642
00:51:58,041 --> 00:51:59,041
Jesi li dobro, ljubavi moja?
643
00:52:11,583 --> 00:52:12,416
Kako si
644
00:52:15,291 --> 00:52:16,375
Hm.
645
00:52:22,791 --> 00:52:24,125
Šta se dešava?
646
00:52:25,375 --> 00:52:28,250
Ne brini, vrati se u krevet.
Bit ću tamo za minutu.
647
00:52:31,958 --> 00:52:33,958
[melanholična muzika]
648
00:52:43,875 --> 00:52:45,875
[nerazumljivi razgovori]
649
00:52:49,125 --> 00:52:50,000
Jesi li ga pronašao/pronašla?
650
00:52:51,458 --> 00:52:53,708
Nije na brodu.
Ne znam hoće li doći.
651
00:52:53,791 --> 00:52:56,208
Pa, da vidimo.
Jedini intervju u potpunosti.
652
00:52:57,958 --> 00:53:00,000
Koliko je vremena prošlo?
da je onaj drugi sišao?
653
00:53:00,083 --> 00:53:00,916
Dva i pedeset.
654
00:53:05,125 --> 00:53:06,208
[žena] On dolazi!
655
00:53:07,041 --> 00:53:09,708
- [reakcija publike]
- Evo ga, uzmi!
656
00:53:09,791 --> 00:53:10,958
[na engleskom] Diši!
657
00:53:13,333 --> 00:53:14,875
- Da.
- Diši!
658
00:53:17,333 --> 00:53:18,166
On je u redu.
659
00:53:18,916 --> 00:53:21,291
Barem ih neće biti.
novi svjetski rekord.
660
00:53:21,791 --> 00:53:24,458
- Hej, je li ona Amerikanka?
- Da.
661
00:53:24,541 --> 00:53:26,125
- [Tom] Vau.
- [Stéphane] Da.
662
00:53:27,125 --> 00:53:29,541
- [Saša] Želi se spustiti na 178 m.
- Šta?
663
00:53:30,125 --> 00:53:32,625
Spustio se na 130 m.
na svom posljednjem takmičenju.
664
00:53:33,791 --> 00:53:34,708
[Stéphane] Da.
665
00:53:35,291 --> 00:53:37,833
Želite li isprobati Alexijev rekord?
Oni to nikada neće dozvoliti.
666
00:53:37,916 --> 00:53:40,166
Da, uspjela je u treningu.
667
00:53:40,250 --> 00:53:42,958
Prikazuju video.
Želi oboriti muški rekord.
668
00:53:44,541 --> 00:53:45,791
[Saša] Ona će to uraditi.
669
00:53:47,708 --> 00:53:50,916
- [Pascalova telefonska sekretarica]
- A onaj drugi, on se, dovraga, ne javlja...
670
00:53:51,458 --> 00:53:54,125
Pet, četiri, tri,
671
00:53:54,208 --> 00:53:56,250
dva, jedan...
672
00:53:56,333 --> 00:53:57,500
Zvanični odlazak!
673
00:54:14,666 --> 00:54:16,500
[ispušten komprimirani zrak]
674
00:54:23,916 --> 00:54:26,125
- Hvala vam.
- Čestitam.
675
00:54:27,750 --> 00:54:29,875
[aplauz i ovacije]
676
00:54:32,208 --> 00:54:33,791
[brodski motor se približava]
677
00:54:38,916 --> 00:54:40,666
[mračna muzika]
678
00:54:40,750 --> 00:54:42,125
Ljudi, želim ići roniti.
679
00:54:43,291 --> 00:54:46,791
- Zna li on za ploču?
- Da, zašto bismo bili ovdje?
680
00:54:46,875 --> 00:54:48,333
Želi se spustiti na 180 m.
681
00:54:48,416 --> 00:54:51,791
[zgađeni uzdah] On je lud.
Nećemo ga gledati kako zabrlja.
682
00:54:51,875 --> 00:54:53,833
- [Pascal] Idem roniti.
- Nije planirano.
683
00:54:53,916 --> 00:54:56,333
Neću ostati ovako.
Moram to ponoviti.
684
00:54:56,416 --> 00:54:59,791
- [Tom] Ne želim to vidjeti.
- Onda nema dovoljno vremena.
685
00:54:59,875 --> 00:55:01,250
U redu, hajde, idi.
686
00:55:01,333 --> 00:55:03,458
- [Stéphane] To su besmislice.
- Da.
687
00:55:03,541 --> 00:55:06,250
Spreman sam. Precrtavam ga sa ove liste.
I ti, ako nastaviš.
688
00:55:06,333 --> 00:55:07,666
- Ne.
- Zažalit ćeš.
689
00:55:07,750 --> 00:55:09,166
Uh, uh, smiri se.
690
00:55:09,875 --> 00:55:11,958
Jeb' se.
Ne zaboravi šta si upravo uradio/uradila.
691
00:55:12,041 --> 00:55:13,791
- Smiri se, Pascal.
- [Pascal] I tako dalje.
692
00:55:13,875 --> 00:55:16,500
Hajde! Želiš li to?
Da li da ga sam vozim ili šta?
693
00:55:17,625 --> 00:55:19,625
[zvuk udaljavanja motora]
694
00:55:22,916 --> 00:55:25,000
[na engleskom] U redu, hvala vam.
695
00:55:25,083 --> 00:55:26,208
Dame i gospodo,
696
00:55:26,750 --> 00:55:30,000
imamo novog
Francuski rekord u ronjenju,
697
00:55:30,083 --> 00:55:32,750
ali to nije najjače.
698
00:55:32,833 --> 00:55:35,083
S druge strane,
žena koja stoji iza ovog albuma
699
00:55:35,708 --> 00:55:39,500
učestvovao na svom prvom takmičenju,
i to takođe!
700
00:55:40,375 --> 00:55:42,375
[živeli]
701
00:55:43,166 --> 00:55:44,625
Dame i gospodo,
702
00:55:45,208 --> 00:55:47,000
novi francuski rekord
703
00:55:47,083 --> 00:55:49,541
u kategoriji
Konstantna težina s perajama,
704
00:55:49,625 --> 00:55:51,791
pedeset šest metara,
705
00:55:51,875 --> 00:55:55,083
Dozvolite mi da vam predstavim Roxanu Aubry!
706
00:55:56,250 --> 00:55:57,875
[živeli]
707
00:56:13,250 --> 00:56:16,833
SADA,
Tlo nam izmiče pod nogama.
708
00:56:17,458 --> 00:56:19,666
Po prvi put u našem sportu,
709
00:56:19,750 --> 00:56:23,333
žena zamjenjuje muškarca
za svjetski rekord
710
00:56:23,416 --> 00:56:27,000
najdublji
nikada nije dosegnut od strane čovjeka.
711
00:56:27,083 --> 00:56:29,000
Dame i gospodo,
712
00:56:29,083 --> 00:56:30,791
prvak dubina,
713
00:56:31,541 --> 00:56:35,541
nosilac novog
svjetski rekord od 178 metara,
714
00:56:36,208 --> 00:56:38,000
Naomi Clarke!
715
00:56:38,083 --> 00:56:40,125
[živeli]
716
00:56:48,125 --> 00:56:50,125
[gomila skandira "Naomi"]
717
00:56:58,375 --> 00:57:00,375
[nastavak zabave]
718
00:57:01,500 --> 00:57:03,750
[publika] Bravo!
719
00:57:04,833 --> 00:57:08,166
[operno pjevanje]
♪ Hajde da uđemo u taksi ♪
720
00:57:10,708 --> 00:57:14,625
[na lošem italijanskom]
Dobro veče, moguće je... Savršeno.
721
00:57:14,708 --> 00:57:16,708
[Saša] I brzo. Hop.
722
00:57:19,208 --> 00:57:21,458
[Roxana] Idem u šetnju,
Uzeću taksi.
723
00:57:21,541 --> 00:57:22,791
- [Tom] O?
- [Saša] Zašto?
724
00:57:22,875 --> 00:57:24,833
- Zato što...
- [Sacha] Nećeš pješice ići kući.
725
00:57:24,916 --> 00:57:26,958
- Nije važno.
- [Saša] Hajde!
726
00:57:27,041 --> 00:57:28,166
Ne, ne, samo naprijed.
727
00:57:28,250 --> 00:57:31,000
- [Tom] Ona nema ključ!
- [Sacha] Roxy, volimo te!
728
00:57:36,708 --> 00:57:37,750
[Pascal] On, Roxy!
729
00:57:37,833 --> 00:57:38,916
Čekaj me!
730
00:57:42,375 --> 00:57:43,708
Nisam mogao/mogla ostati tamo!
731
00:57:45,625 --> 00:57:47,041
Mogli ste pokušati.
732
00:57:50,916 --> 00:57:53,083
To je bio važan trenutak za mene.
733
00:57:53,166 --> 00:57:55,791
Nemam ništa s tim.
da je tvoj rekord oboren.
734
00:57:55,875 --> 00:57:58,791
Pretučen? Njegovo ronjenje je užasno!
735
00:57:58,875 --> 00:58:00,791
- Jesi li vidio/la video?
- Ne.
736
00:58:00,875 --> 00:58:02,166
To je prevara.
737
00:58:02,250 --> 00:58:04,833
- Vratiću svoju titulu.
- O čemu pričaš?
738
00:58:04,916 --> 00:58:08,166
Neću prestati da se takmičim.
zbog 3 nesretna zarona.
739
00:58:08,250 --> 00:58:09,958
Ali pustite svoje tijelo da se odmori!
740
00:58:10,666 --> 00:58:13,791
- Zašto ne slušaš doktora?
- Nikad u životu.
741
00:58:13,875 --> 00:58:15,083
Nikad u životu, u redu?
742
00:58:15,583 --> 00:58:18,375
Radije bih da je to bilo ko
Ko ima ovaj rekord, čak i ti.
743
00:58:18,958 --> 00:58:22,083
Vidio sam te. Sva pažnja usmjerena na tebe,
Izgleda da ti se sviđa.
744
00:58:22,708 --> 00:58:24,750
- Odvratan/a si.
- Odvratno?
745
00:58:26,166 --> 00:58:27,291
od
746
00:58:29,208 --> 00:58:31,125
Reći ću ti.
što je odvratno.
747
00:58:31,208 --> 00:58:33,375
Moj otac je otišao kada sam imao pet godina.
748
00:58:34,708 --> 00:58:36,541
Tukao je moju majku svake noći.
749
00:58:36,625 --> 00:58:38,375
[melanholična muzika]
750
00:58:38,958 --> 00:58:41,041
Bili smo sretni.
Pustite ovu gadost.
751
00:58:41,958 --> 00:58:43,500
Onda je moja majka otišla.
752
00:58:45,208 --> 00:58:48,041
Nije mogla da se brine o meni,
toliko je popila.
753
00:58:49,541 --> 00:58:50,916
I pogledajte me danas.
754
00:58:52,166 --> 00:58:53,416
Imam 25 svjetskih rekorda.
755
00:58:55,041 --> 00:58:57,750
Postoje oni koji potamnjuju i oni koji
koji imaju zakazan sastanak sa suncem.
756
00:58:58,500 --> 00:59:00,291
Sve sam sam izgradio.
757
00:59:00,375 --> 00:59:02,500
Osvetio sam se za sve.
i svi.
758
00:59:02,583 --> 00:59:06,250
Cijeli život se borim.
Nisam umoran/a od borbe.
759
00:59:06,333 --> 00:59:07,375
Ja sam prvak.
760
00:59:09,458 --> 00:59:11,708
Da li i tebi to izgleda odvratno?
761
00:59:13,416 --> 00:59:16,208
- Nisam to mislio/mislila...
- Pusti to.
762
00:59:16,291 --> 00:59:17,541
[jeca]
763
00:59:19,250 --> 00:59:20,833
Treba mi malo svježeg zraka.
764
00:59:21,375 --> 00:59:22,708
Vraćaš se u hotel.
765
00:59:27,583 --> 00:59:29,000
[ona uzdiše]
766
00:59:33,458 --> 00:59:35,416
[melanholična muzika]
767
00:59:36,625 --> 00:59:38,625
[zvuči]
768
00:59:41,750 --> 00:59:44,416
Zdravo, probaj i ti.
kontaktirajte Pascala Gautiera.
769
00:59:44,500 --> 00:59:47,750
Nisam dostupan/na,
ostavite poruku nakon zvučnog signala.
770
00:59:55,041 --> 00:59:55,875
[bip]
771
00:59:55,958 --> 00:59:58,333
Zdravo, probaj i ti.
kontaktirajte Pascala Gautiera.
772
00:59:58,416 --> 01:00:00,916
Nisam dostupan, dozvolite...
773
01:00:01,000 --> 01:00:02,333
[spušta slušalicu]
774
01:00:04,166 --> 01:00:06,166
[zvuči]
775
01:00:08,541 --> 01:00:10,291
[melanholična muzika se nastavlja]
776
01:00:10,375 --> 01:00:13,958
Zdravo, probaj i ti.
kontaktirajte Pascala Gautiera. Nisam…
777
01:00:17,208 --> 01:00:18,458
[Stéphane] Dozvoli mi da ga kupim.
778
01:00:24,958 --> 01:00:26,083
Ne, hvala.
779
01:00:26,750 --> 01:00:28,416
- Kako se osjećaš?
- Umoran/a.
780
01:00:29,041 --> 01:00:29,875
Vidio si Pascala?
781
01:00:30,458 --> 01:00:32,791
- Zar ti nije rekao?
- Ne, šta reći?
782
01:00:34,458 --> 01:00:36,708
Čekaj, šta se ovdje dešava?
783
01:00:36,791 --> 01:00:39,416
Morao je biti sam,
otišao je u Kalamatu.
784
01:00:40,000 --> 01:00:42,750
Odbili su mu dozvoliti da roni.
zbog njegovog pomračenja.
785
01:00:42,833 --> 01:00:45,041
Izvini, mislio sam da sam te upozorio.
786
01:00:46,708 --> 01:00:49,416
Upozorio me je,
Nisam znao/la da tako brzo odlazi.
787
01:00:49,500 --> 01:00:51,250
Léa je veoma tužna što odlaziš.
788
01:00:51,333 --> 01:00:52,666
Kako to znaš?
789
01:00:53,541 --> 01:00:54,875
- [Tom] Ne.
- Steph?
790
01:00:57,500 --> 01:00:59,208
Jesu li napadi nesvjestice ozbiljni?
791
01:00:59,875 --> 01:01:01,000
Nije sjajno.
792
01:01:01,500 --> 01:01:03,125
Ovo se dešava sa godinama.
793
01:01:04,125 --> 01:01:07,250
Problem je u tome što
Jednom kada počne, rijetko prestaje.
794
01:01:09,458 --> 01:01:10,291
Izvolite.
795
01:01:15,375 --> 01:01:17,166
Želiš li da pozovem Pascala?
796
01:01:17,250 --> 01:01:18,166
Ne, u redu je.
797
01:01:18,250 --> 01:01:20,708
Mogu to sam/sama. Idemo li?
798
01:01:39,875 --> 01:01:41,791
Za mene, to je prava stvar.
799
01:01:42,291 --> 01:01:43,125
Bez peraja.
800
01:01:43,625 --> 01:01:44,750
bez kučke,
801
01:01:44,833 --> 01:01:46,541
Nema balona za penjanje.
802
01:01:46,625 --> 01:01:47,791
samo ti,
803
01:01:48,291 --> 01:01:50,208
vašu snagu i vaše znanje.
804
01:01:50,958 --> 01:01:53,583
Imaš tehniku,
Imaš pluća, talentovan/a si...
805
01:01:54,458 --> 01:01:55,458
Ne šalim se.
806
01:01:55,541 --> 01:01:58,875
Ljudi se odmah ističu
u određenim sportovima. Rijetko je,
807
01:01:59,416 --> 01:02:01,458
posebno kod apneje, ali ima ih i takvih.
808
01:02:02,083 --> 01:02:02,916
Tvoj/Tvoja,
809
01:02:03,625 --> 01:02:05,541
imate ovu prirodnu fiziologiju.
810
01:02:05,625 --> 01:02:06,458
I ovo…
811
01:02:06,958 --> 01:02:07,958
To je poklon.
812
01:02:08,875 --> 01:02:09,833
Ali to nije dovoljno.
813
01:02:10,333 --> 01:02:11,291
najvažnije,
814
01:02:12,666 --> 01:02:13,875
to je um.
815
01:02:15,000 --> 01:02:17,708
Vizualizirajte svoj zaron
kao da si trenirao/la.
816
01:02:18,375 --> 01:02:19,541
Ostanite fokusirani.
817
01:02:20,333 --> 01:02:21,458
Ostani miran/na.
818
01:02:21,541 --> 01:02:22,375
Ovako.
819
01:02:23,416 --> 01:02:24,458
Prošlo je neko vrijeme...
820
01:02:26,916 --> 01:02:28,583
[ona diše]
821
01:02:30,416 --> 01:02:31,791
Šta je to?
822
01:02:33,458 --> 01:02:36,208
- Nisam siguran/sigurna da sam spreman/spremna.
- Naravno da jeste.
823
01:02:36,291 --> 01:02:39,916
Neću ti dozvoliti da roniš.
kada sam mislio da to ne možeš uraditi.
824
01:02:41,583 --> 01:02:44,375
- Nije isto kada ga nema.
- Roksi.
825
01:02:45,375 --> 01:02:47,958
Ne treba ti on.
Ne treba ti niko.
826
01:02:53,583 --> 01:02:55,333
Ne trebaš mi čak ni, tako da...
827
01:02:58,541 --> 01:02:59,666
HVALA…
828
01:03:03,583 --> 01:03:05,583
[dugi izdah]
829
01:03:12,416 --> 01:03:14,416
[intenzivna muzika]
830
01:04:06,958 --> 01:04:08,958
[nerazumljivi razgovori]
831
01:04:11,500 --> 01:04:16,041
[Roxana, na engleskom] To je meditacija.
kada si tako duboko pod vodom.
832
01:04:16,791 --> 01:04:19,208
[na francuskom]
To je najusamljeniji timski sport.
833
01:04:19,291 --> 01:04:21,291
[ona ponavlja, na engleskom]
834
01:04:21,875 --> 01:04:26,125
[na engleskom]
Mnogi navijači primjećuju ovu apneju
835
01:04:26,708 --> 01:04:28,875
napadaju odlične žene.
836
01:04:30,125 --> 01:04:32,791
Zapravo nemam problema s tim.
837
01:04:32,875 --> 01:04:38,000
Ali imate li komentar?
o tvojoj novoj ulozi zvijezde sporta
838
01:04:39,666 --> 01:04:40,791
i budimo iskreni,
839
01:04:41,541 --> 01:04:42,458
seks simbol?
840
01:04:42,541 --> 01:04:44,916
- [mali smijeh]
- [smije se]
841
01:04:45,000 --> 01:04:50,291
[na engleskom] Nije baš feministički,
ali hvala na komplimentu.
842
01:04:50,958 --> 01:04:51,833
uh...
843
01:04:52,333 --> 01:04:54,666
Još nisam zvijezda sporta.
844
01:04:54,750 --> 01:04:57,583
I nisam uopšte seks simbol!
845
01:04:57,666 --> 01:04:58,833
[na engleskom] Ali da!
846
01:04:58,916 --> 01:05:00,666
[Roxana obred]
847
01:05:00,750 --> 01:05:05,125
Ne, ali vjerujem da jeste.
zanimljivo vrijeme za ovaj sport.
848
01:05:05,208 --> 01:05:08,000
Linija blijedi.
između muškaraca i žena.
849
01:05:08,083 --> 01:05:10,041
Važno je samo biti najbolji.
850
01:05:11,708 --> 01:05:12,958
Možda je naivno?
851
01:05:13,041 --> 01:05:13,916
Nema šanse.
852
01:05:14,666 --> 01:05:16,708
- Čestitam još jednom.
- HVALA VAM.
853
01:05:19,583 --> 01:05:21,708
Nevjerovatno je šta radiš,
854
01:05:21,791 --> 01:05:24,083
osim što je seks simbol, naravno!
855
01:05:24,166 --> 01:05:27,000
Super si.
Dobili smo šta smo željeli.
856
01:05:28,041 --> 01:05:30,666
Hvala vam puno, to me čini sretnim.
857
01:05:31,416 --> 01:05:33,458
- Moje zadovoljstvo.
- da [smijeh]
858
01:05:33,541 --> 01:05:34,375
HVALA.
859
01:05:34,916 --> 01:05:36,041
Dobri smo.
860
01:05:37,166 --> 01:05:38,750
- HVALA VAM.
- Nije bilo ništa.
861
01:05:40,166 --> 01:05:41,500
[na francuskom] Došli ste.
862
01:05:45,291 --> 01:05:47,041
Čini mi se da dolazim u pravo vrijeme.
863
01:05:47,125 --> 01:05:49,041
[mračna muzika]
864
01:05:49,125 --> 01:05:50,125
O čemu pričaš?
865
01:05:50,750 --> 01:05:51,750
Ali gdje si bio/bila?
866
01:05:51,833 --> 01:05:54,500
Nećeš. To je tvoj tim.
Ko bi mi trebao reći da si otišao/la?
867
01:05:54,583 --> 01:05:56,541
Rekao sam ti
da sam trebao disati.
868
01:05:56,625 --> 01:05:58,666
Ne, ono što ti je trebalo
ići u šetnju.
869
01:06:00,125 --> 01:06:01,083
Šta je to bilo?
870
01:06:01,958 --> 01:06:02,791
Ovo, šta?
871
01:06:05,833 --> 01:06:08,583
Nije važno što sam ovdje.
da te držim za ruku ili ne.
872
01:06:10,125 --> 01:06:12,583
Ti si profesionalni sportista,
SADA.
873
01:06:12,666 --> 01:06:14,166
Ti si moj partner, u mom timu.
874
01:06:14,250 --> 01:06:16,375
- Ja?
- [glasno] Ponašaj se kao jedan!
875
01:06:18,583 --> 01:06:20,500
Umjesto da se uzbuđujete
kada te muškarac napadne.
876
01:06:20,583 --> 01:06:22,416
Sjeti se kako smo stigli ovdje.
877
01:06:31,875 --> 01:06:33,875
[zlokobna muzika]
878
01:06:36,458 --> 01:06:38,458
[Roxana] Pascal.
879
01:06:39,875 --> 01:06:41,875
[pucketanje zavarivanja]
880
01:06:44,250 --> 01:06:45,666
[gluh] Pascal.
881
01:06:48,083 --> 01:06:49,958
[kraj zloslutne muzike]
882
01:06:50,041 --> 01:06:51,666
Svi te tamo čekaju.
883
01:06:52,250 --> 01:06:53,625
[uzdiše]
884
01:06:56,916 --> 01:06:57,875
Pažljivo sam razmislio o tome.
885
01:06:59,041 --> 01:07:00,500
Mislim da je vrijeme.
886
01:07:01,166 --> 01:07:02,666
Moraš otići po ovu ploču.
887
01:07:02,750 --> 01:07:04,208
- Ne možemo ga ostaviti...
- Stani.
888
01:07:04,291 --> 01:07:06,250
Znam šta ćeš reći.
889
01:07:06,958 --> 01:07:07,833
Nisam spreman/spremna,
890
01:07:08,333 --> 01:07:10,666
nedovoljno obučen, nedovoljno u formi...
891
01:07:10,750 --> 01:07:11,583
Znam to.
892
01:07:12,083 --> 01:07:13,000
U pravu si.
893
01:07:14,083 --> 01:07:15,083
Istina je.
894
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
Nisam
895
01:07:20,041 --> 01:07:21,416
Ali Roxana je.
896
01:07:21,500 --> 01:07:23,916
- Šta?
- Steph, znaš da je ona to sposobna.
897
01:07:24,541 --> 01:07:26,833
CWF,
Mnogo je teže nego No Limit.
898
01:07:26,916 --> 01:07:28,541
- O, u redu?
- O, Bože!
899
01:07:30,125 --> 01:07:32,666
Zaista vjeruješ.
da je spremna za No Limit?
900
01:07:34,208 --> 01:07:35,083
U redu.
901
01:07:36,791 --> 01:07:37,625
pusti.
902
01:07:38,375 --> 01:07:39,375
Zaustavljam se.
903
01:07:40,125 --> 01:07:41,125
Zaustavljam se.
904
01:07:41,875 --> 01:07:44,166
Radili smo neke lude stvari zajedno,
ali ovo je previše.
905
01:07:44,875 --> 01:07:46,458
Ne odustaj, dovraga!
906
01:07:47,541 --> 01:07:50,541
Rizikuj svoj život za svoj sport,
ali nemojte to nametati drugima.
907
01:07:52,500 --> 01:07:53,375
Steph.
908
01:07:53,958 --> 01:07:54,875
U pravu je.
909
01:07:54,958 --> 01:07:56,541
[Pascal] Šališ se.
910
01:07:56,625 --> 01:07:58,583
Oni će se ovim baviti i bez mene.
911
01:07:58,666 --> 01:08:01,333
Misliš li da bih stavio/la
Ljubav mog života u opasnosti?
912
01:08:05,333 --> 01:08:06,625
To ti misliš.
913
01:08:07,625 --> 01:08:08,541
Kako želite.
914
01:08:09,208 --> 01:08:11,291
G. Tomig. Stéphane se pojavio.
915
01:08:11,375 --> 01:08:13,875
Želiš li i ti ići? I ti?
916
01:08:16,416 --> 01:08:17,583
ozbiljno?
917
01:08:17,666 --> 01:08:19,708
Nakon svega što smo zajedno prošli...
918
01:08:20,291 --> 01:08:22,625
Želiš li ići kući?
Samo naprijed, izlazi odatle!
919
01:08:22,708 --> 01:08:24,250
Takođe, izađi ako nisi zadovoljan/zadovoljna!
920
01:08:24,333 --> 01:08:26,958
Odvojite se, svi!
Ne treba mi niko. Jesi li shvatio/razumjela?
921
01:08:27,041 --> 01:08:29,000
Ne odlaziš,
Ja sam taj koji te otpušta.
922
01:08:29,083 --> 01:08:30,458
- Očišćeno!
- Stani!
923
01:08:31,041 --> 01:08:32,500
Ti, sjedi!
924
01:08:33,000 --> 01:08:36,375
Umoran sam od ljudi koji donose moje odluke.
i neka neko govori u moje ime!
925
01:08:38,250 --> 01:08:40,000
Pascal me ne bi doveo u opasnost.
926
01:08:42,500 --> 01:08:45,000
Iznerviraš se kada pričaš o meni.
kao da me nije bilo tamo.
927
01:08:45,083 --> 01:08:47,166
Ovdje sam, dovraga! Ovdje sam!
928
01:08:50,208 --> 01:08:54,083
Želim roniti!
I ne radim to zbog njega.
929
01:08:54,166 --> 01:08:55,166
Ovo je za mene, u redu?
930
01:09:05,750 --> 01:09:06,583
Je li on tvoj otac?
931
01:09:07,416 --> 01:09:08,250
Ne.
932
01:09:09,333 --> 01:09:10,208
On je moj ujak.
933
01:09:10,875 --> 01:09:12,208
On je taj koji me je odgojio.
934
01:09:18,916 --> 01:09:21,333
I on me je naučio.
roniti.
935
01:09:23,666 --> 01:09:26,375
Nisam ni mogao/mogla stići.
držite harpun u tom trenutku.
936
01:09:27,916 --> 01:09:29,541
Uspjet ćeš, tvoj povratak.
937
01:09:31,833 --> 01:09:32,666
ne znaš
938
01:09:36,416 --> 01:09:37,833
Možda si u pravu, ali...
939
01:09:39,500 --> 01:09:41,333
Znam kako je razmišljati...
940
01:09:41,416 --> 01:09:42,625
da je svemu kraj.
941
01:09:46,791 --> 01:09:48,791
[tiha, mračna muzika]
942
01:09:50,166 --> 01:09:51,666
Bio sam čudno dijete.
943
01:09:53,000 --> 01:09:55,500
Super mršava, sa protezom, sve to.
944
01:09:56,791 --> 01:09:58,541
[smijeh] Već sam ti rekao/rekla.
945
01:10:00,500 --> 01:10:01,333
Više…
946
01:10:02,125 --> 01:10:03,250
Nisam bio/bila sretan/sretna.
947
01:10:08,000 --> 01:10:10,375
Moj otac je izvršio samoubistvo.
kada sam imao/imala 12 godina.
948
01:10:10,458 --> 01:10:12,750
Depresija.
Nije htio ići na liječenje...
949
01:10:15,125 --> 01:10:16,375
Bio je tako mlad.
950
01:10:17,250 --> 01:10:18,708
Moja majka je bila olupina.
951
01:10:20,083 --> 01:10:22,541
Ja, ne znam, ja...
952
01:10:23,416 --> 01:10:24,791
Samo sam imao/imala pitanja.
953
01:10:26,125 --> 01:10:27,333
Zašto je to uradio?
954
01:10:28,416 --> 01:10:30,166
Zašto nas je htio napustiti?
955
01:10:32,791 --> 01:10:35,541
Jesam li to mogao/mogla zaustaviti?
956
01:10:35,625 --> 01:10:37,750
Jesam li ja?
Nešto nije u redu?
957
01:10:38,375 --> 01:10:40,041
[mračna muzika se nastavlja]
958
01:10:41,500 --> 01:10:43,916
I postao sam
opsjednut idejom smrti.
959
01:10:47,125 --> 01:10:48,583
Kakav bi bio osjećaj umrijeti?
960
01:10:50,708 --> 01:10:51,875
uh...
961
01:10:53,958 --> 01:10:55,958
I u jednom trenutku je bilo preteško.
962
01:11:01,416 --> 01:11:03,416
I jednog dana, rekao sam sebi...
963
01:11:05,416 --> 01:11:07,666
to bi bio dan kada bih otišao da mu se pridružim.
964
01:11:10,916 --> 01:11:13,208
Napunio/la sam kadu.
vruća voda.
965
01:11:15,791 --> 01:11:17,500
I prerezao sam si vene.
966
01:11:21,166 --> 01:11:23,166
[muzika postaje uznemirujuća]
967
01:11:26,583 --> 01:11:28,708
Djed je stigao, našao me je.
968
01:11:29,833 --> 01:11:31,041
I spasio mi je život.
969
01:11:35,625 --> 01:11:36,875
To više nisi ti, sve to.
970
01:11:39,208 --> 01:11:40,791
Značiš mi više.
971
01:11:40,875 --> 01:11:44,000
nego bilo koji trofej ili rekord.
Ništa od toga me ne zanima.
972
01:11:44,083 --> 01:11:45,416
[kraj muzike]
973
01:11:48,083 --> 01:11:49,875
Volio bih sve zaustaviti.
974
01:11:51,958 --> 01:11:55,541
Ne znam, idem na pusto ostrvo
da imam djecu s tobom...
975
01:12:01,583 --> 01:12:03,583
[stenje i dahće]
976
01:12:26,041 --> 01:12:27,291
[prigušeni uzdah]
977
01:12:29,916 --> 01:12:32,958
- [ona se zagrcne]
- [stenje]
978
01:12:36,375 --> 01:12:38,916
[kašlje, guši se]
979
01:12:41,625 --> 01:12:43,625
[uzdisaj na vrhuncu]
980
01:12:44,541 --> 01:12:45,875
[ona uzdahne]
981
01:12:51,833 --> 01:12:53,041
[ona kašlje]
982
01:13:05,833 --> 01:13:07,625
[nakašlje se, proguta]
983
01:13:20,083 --> 01:13:22,625
Zašto sve to ne ostavimo po strani?
984
01:13:28,708 --> 01:13:30,708
[zlokobna muzika]
985
01:13:33,500 --> 01:13:35,958
Samo želim uraditi
šta je najbolje za nas.
986
01:13:38,750 --> 01:13:39,916
[uzdiše]
987
01:13:42,125 --> 01:13:43,208
[on ustaje]
988
01:13:45,375 --> 01:13:46,625
Želiš li već odustati?
989
01:13:47,125 --> 01:13:48,875
[Pascal] Ne odustajemo.
990
01:13:53,666 --> 01:13:55,583
Sada si šampion.
991
01:13:55,666 --> 01:13:56,500
zahvaljujući meni
992
01:13:59,125 --> 01:14:00,875
Želiš li se vratiti svom malom životu?
993
01:14:02,500 --> 01:14:03,500
U mraku?
994
01:14:05,291 --> 01:14:06,166
Samo se bojiš.
995
01:14:07,458 --> 01:14:08,333
Hein?
996
01:14:10,000 --> 01:14:12,291
Ne odustajemo.
kada si u svom najboljem izdanju.
997
01:14:12,375 --> 01:14:13,541
Idem u šetnju.
998
01:14:30,583 --> 01:14:32,583
[bossa nova muzika u pozadini]
999
01:14:37,250 --> 01:14:38,083
Dobro veče.
1000
01:14:38,708 --> 01:14:40,875
- U redu, u redu.
- [pijani] Tom!
1001
01:14:42,208 --> 01:14:43,083
Dobro veče.
1002
01:14:43,833 --> 01:14:44,708
ići
1003
01:14:45,500 --> 01:14:48,000
- kako si
- Tako mi je drago što te vidim.
1004
01:14:48,083 --> 01:14:50,083
I meni je drago što te vidim.
1005
01:14:51,583 --> 01:14:53,000
Dva hica.
1006
01:14:53,083 --> 01:14:55,375
Hajde, dvije injekcije, molim.
1007
01:14:55,958 --> 01:14:56,791
Pijem.
1008
01:14:57,291 --> 01:14:58,625
Crveni Martini.
1009
01:14:59,666 --> 01:15:01,666
[pijano se smije]
1010
01:15:01,750 --> 01:15:03,833
- Čemu nazdravljamo?
- Uh... [smije se]
1011
01:15:03,916 --> 01:15:05,916
- Ronjenje. Dnevnik.
- U redu.
1012
01:15:06,000 --> 01:15:07,708
Stani. Idemo.
1013
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
Arh.
1014
01:15:18,291 --> 01:15:20,166
Jesi li malo pod stresom, nervozan/na?
1015
01:15:20,250 --> 01:15:23,500
- Hm... Ne. Da.
- O čemu želiš razgovarati sa mnom?
1016
01:15:23,583 --> 01:15:25,458
uh...
1017
01:15:25,541 --> 01:15:28,333
Nisam previše nervozan, ali...
1018
01:15:29,083 --> 01:15:30,541
Htio sam staviti...
1019
01:15:31,375 --> 01:15:35,041
Želio sam razjasniti stvari.
između nas prije ronjenja.
1020
01:15:35,125 --> 01:15:36,458
O čemu pričaš?
1021
01:15:40,708 --> 01:15:42,625
Možda sam napravio/la pogrešan izbor.
1022
01:15:51,541 --> 01:15:53,791
Prvo si me volio/la, zar ne?
1023
01:15:56,458 --> 01:15:57,291
Ne.
1024
01:15:59,416 --> 01:16:00,375
Da! Da.
1025
01:16:01,625 --> 01:16:03,958
Da, sviđao/la si mi se, da.
1026
01:16:05,333 --> 01:16:07,541
Vjerovao/la sam
da sam ti se svidio na prvu.
1027
01:16:12,083 --> 01:16:13,291
Žao mi je.
1028
01:16:16,291 --> 01:16:18,083
Naljutio si se na Pascala.
1029
01:16:18,625 --> 01:16:19,500
Hein?
1030
01:16:22,083 --> 01:16:23,333
Znaš da me vara.
1031
01:16:26,291 --> 01:16:28,208
Bolje da se ne miješam u ovo.
1032
01:16:28,291 --> 01:16:31,791
Ne, ne pitam te.
Reci bilo šta. Već znam.
1033
01:16:33,416 --> 01:16:34,958
Svi to znaju.
1034
01:16:35,041 --> 01:16:37,041
[uzdiše]
1035
01:16:39,375 --> 01:16:41,583
Žao mi je, ali... znam...
1036
01:16:43,291 --> 01:16:45,291
["Solitude" od Billie Holiday u pozadini]
1037
01:17:03,666 --> 01:17:05,833
- Nisam dobra djevojka?
- da
1038
01:17:06,458 --> 01:17:07,833
Da, ti si dobra djevojka.
1039
01:17:07,916 --> 01:17:09,833
Da, da, ti si veoma dobra djevojka.
1040
01:17:10,708 --> 01:17:12,625
Ali sada si veoma pijana djevojka.
1041
01:17:14,666 --> 01:17:15,916
Ne mogu te kriviti.
1042
01:17:20,458 --> 01:17:23,625
Ne želim da se pokaješ zbog toga.
Zašto si me poljubio/la, razumiješ li?
1043
01:17:32,458 --> 01:17:33,541
[uzdiše]
1044
01:17:40,291 --> 01:17:43,041
- Hoćeš li voziti bicikl?
- [smijeh] Da.
1045
01:17:44,333 --> 01:17:46,333
[podvodni zvukovi]
1046
01:17:48,500 --> 01:17:50,500
[mračna muzika]
1047
01:18:54,958 --> 01:18:56,958
[zviždanje]
1048
01:19:03,125 --> 01:19:03,958
Dobro sam.
1049
01:19:05,750 --> 01:19:07,750
[živeli]
1050
01:19:18,083 --> 01:19:19,625
Rekao sam vam, momci.
1051
01:19:19,708 --> 01:19:22,125
Rekao sam ti
da je ona bila šampionka.
1052
01:19:22,791 --> 01:19:24,541
Znao sam da to možeš.
1053
01:19:25,166 --> 01:19:26,250
176 metara.
1054
01:19:27,500 --> 01:19:28,375
Bum!
1055
01:19:34,458 --> 01:19:35,625
Okrenite tanjir nazad na 180.
1056
01:19:37,291 --> 01:19:38,375
Šta? Za nju?
1057
01:19:38,958 --> 01:19:41,833
- Ne za nju, kretenu. Po mom mišljenju.
- [Steph] Šta?
1058
01:19:43,625 --> 01:19:45,375
180 metara. SADA.
1059
01:19:46,583 --> 01:19:48,583
[intenzivna muzika]
1060
01:19:54,625 --> 01:19:56,750
[tup ritam]
1061
01:20:20,541 --> 01:20:22,250
[dramatična muzika]
1062
01:20:47,208 --> 01:20:48,375
[Pascal] Dobro sam.
1063
01:20:49,000 --> 01:20:49,833
Znam
1064
01:20:50,833 --> 01:20:52,041
Znam da si dobro.
1065
01:20:55,958 --> 01:20:57,458
Možemo li razgovarati na minutu?
1066
01:21:04,500 --> 01:21:06,083
Šta ako odemo na odmor?
1067
01:21:07,083 --> 01:21:08,833
Prestani se brinuti, kažem ti.
1068
01:21:09,416 --> 01:21:12,000
Sve ovo možemo ostaviti iza sebe.
Trenutak, samo ti i ja.
1069
01:21:13,166 --> 01:21:14,291
Daleko od svega.
1070
01:21:14,375 --> 01:21:15,666
- Daleko od vode.
- Ne!
1071
01:21:16,708 --> 01:21:17,791
- Samo...
- Stani!
1072
01:21:20,000 --> 01:21:21,958
Niko me ne tretira kao dijete.
1073
01:21:23,416 --> 01:21:24,375
Ne idemo nigdje.
1074
01:21:25,250 --> 01:21:27,375
Kad stvari krenu loše, ne krijem se.
1075
01:21:31,666 --> 01:21:33,875
Dakle, nastavit ćete s treningom.
1076
01:21:33,958 --> 01:21:36,625
Imamo takmičenje.
Za pet dana i bit ćemo tamo.
1077
01:21:37,583 --> 01:21:38,416
Bit ćeš.
1078
01:21:38,500 --> 01:21:40,500
[mračna muzika]
1079
01:21:41,083 --> 01:21:41,916
U redu?
1080
01:22:08,750 --> 01:22:10,750
[Pascal rit]
1081
01:22:11,458 --> 01:22:13,541
Bilo šta. Kunem se...
1082
01:22:15,500 --> 01:22:16,625
U REDU.
1083
01:22:18,666 --> 01:22:19,541
U redu, funkcioniše.
1084
01:22:20,125 --> 01:22:21,000
Volim te.
1085
01:22:21,916 --> 01:22:22,833
Hajde, poljubi me.
1086
01:22:26,708 --> 01:22:27,583
Ko je to bio?
1087
01:22:32,541 --> 01:22:33,666
To nije ništa.
1088
01:22:33,750 --> 01:22:34,625
prijatelj/prijateljica.
1089
01:22:35,166 --> 01:22:38,041
- Ništa važno.
- Ako nije važno, reci mi.
1090
01:22:39,958 --> 01:22:41,875
Misliš li da imam nekog drugog?
1091
01:22:43,041 --> 01:22:45,041
Bih li razgovarao sa svojom ljubavnicom pred tobom?
1092
01:22:45,125 --> 01:22:46,291
[mali prezrivi smijeh]
1093
01:22:49,708 --> 01:22:50,666
Ti si kreten.
1094
01:22:55,416 --> 01:22:57,666
Glupo pitanje, glup odgovor.
1095
01:22:59,208 --> 01:23:00,958
Izlazim, popit ću piće.
1096
01:23:05,875 --> 01:23:07,166
[zalupljivanje vratima]
1097
01:23:08,750 --> 01:23:10,625
[automatski start]
1098
01:23:14,500 --> 01:23:16,500
[zlokobna muzika]
1099
01:23:37,083 --> 01:23:39,083
[zlokobna muzika se nastavlja]
1100
01:23:57,583 --> 01:23:59,458
[muzika postaje glasnija]
1101
01:24:35,583 --> 01:24:37,583
[muzika postaje melanholična]
1102
01:24:38,625 --> 01:24:40,625
[drhtavo disanje]
1103
01:24:45,583 --> 01:24:47,583
[Pascal se smije] Dođi ovamo.
1104
01:25:13,833 --> 01:25:15,583
["New Orleans" Žena]
1105
01:25:15,666 --> 01:25:17,041
[pjevuši]
1106
01:25:17,958 --> 01:25:21,291
♪ Ne želim više nesigurnih situacija ♪
1107
01:25:21,375 --> 01:25:25,791
♪ Sada želim pronaći mir
I mir u mojoj duši ♪
1108
01:25:25,875 --> 01:25:27,333
[uzdah]
1109
01:25:27,416 --> 01:25:28,708
Da, otvoreno je!
1110
01:25:31,208 --> 01:25:33,041
Roxy, šta radiš ovdje...?
1111
01:25:34,875 --> 01:25:36,625
- [plate]
- O, o…
1112
01:25:36,708 --> 01:25:37,833
[isključuje muziku]
1113
01:25:38,375 --> 01:25:39,916
O, o, o…
1114
01:25:40,541 --> 01:25:42,791
- [plate]
- Šta se dešava?
1115
01:25:42,875 --> 01:25:44,791
Šta se dešava? Dođi ovamo.
1116
01:25:51,916 --> 01:25:53,625
- Šta je...
- Ne mogu više...
1117
01:25:55,708 --> 01:25:57,625
Ne mogu više izdržati, ostavljam ga.
1118
01:26:01,916 --> 01:26:02,916
To je dobro.
1119
01:26:13,041 --> 01:26:15,291
Želim uraditi
ovo posljednje ronjenje s tobom.
1120
01:26:16,291 --> 01:26:17,541
Staću kasnije.
1121
01:26:20,125 --> 01:26:21,041
U REDU.
1122
01:26:22,166 --> 01:26:23,791
- U redu.
- U redu.
1123
01:26:23,875 --> 01:26:25,875
- da
- [smije se]
1124
01:26:59,208 --> 01:27:00,833
Ovaj put nisam pijan.
1125
01:27:02,916 --> 01:27:04,916
- [šapuće] Ne?
- [šapuće] Ne.
1126
01:27:06,791 --> 01:27:08,583
Napravio/la sam pogrešan izbor.
1127
01:27:50,875 --> 01:27:52,041
gdje si bio/bila
1128
01:27:53,458 --> 01:27:54,500
O!
1129
01:28:05,708 --> 01:28:06,875
Šta radiš tamo?
1130
01:28:08,583 --> 01:28:10,541
Ne znam, na šta to liči?
1131
01:28:10,625 --> 01:28:11,750
U redu, smiri se.
1132
01:28:12,541 --> 01:28:13,750
Nemoj mi govoriti da se smirim.
1133
01:28:18,125 --> 01:28:19,083
Ne diraj me!
1134
01:28:20,125 --> 01:28:21,250
U redu, ne diram te.
1135
01:28:23,625 --> 01:28:24,666
Gotovo je.
1136
01:28:25,791 --> 01:28:26,708
Razumiješ li?
1137
01:28:28,208 --> 01:28:30,916
- Ne želim više da me gaze.
- Pa, idi.
1138
01:28:32,083 --> 01:28:34,041
Ti nas ostavljaš. Ne ja.
1139
01:28:36,333 --> 01:28:38,666
Jesi li me prevario/la? Je li ti to trebalo?
1140
01:28:39,458 --> 01:28:43,208
Nije važno. I ja sam to uradio/uradila.
To nije ništa značilo.
1141
01:28:43,291 --> 01:28:45,916
Ali to je značilo
nešto za mene, dovraga!
1142
01:28:47,958 --> 01:28:51,666
Sve što smo zajedno doživjeli,
To mi je nešto značilo!
1143
01:28:54,875 --> 01:28:57,000
Ti si jedina žena koju sam ikada volio.
1144
01:28:57,083 --> 01:28:58,958
- Znaš to.
- Ne vjerujem ti.
1145
01:29:01,791 --> 01:29:03,250
Znam da nije lako.
1146
01:29:03,875 --> 01:29:05,541
I nije mi lako.
1147
01:29:05,625 --> 01:29:08,416
Ali nismo
u glupom malograđanskom životu.
1148
01:29:08,500 --> 01:29:10,500
[intenzivno disanje]
1149
01:29:12,625 --> 01:29:14,125
I šta imamo zajedno...
1150
01:29:14,208 --> 01:29:15,625
Šta smo mi zajedno,
1151
01:29:15,708 --> 01:29:17,833
To je izvanredno. To je grandiozno.
1152
01:29:20,041 --> 01:29:22,291
To je jednom u životu,
Možeš li me čuti?
1153
01:29:23,791 --> 01:29:24,708
Roksana.
1154
01:29:25,416 --> 01:29:26,291
Možeš li me čuti?
1155
01:29:26,375 --> 01:29:28,208
[uzdah prezrivosti]
1156
01:29:47,125 --> 01:29:48,833
[zviždanje]
1157
01:30:02,250 --> 01:30:03,791
Ali šta si uradio/uradila...?
1158
01:30:10,875 --> 01:30:12,291
- Žao mi je...
- Ne.
1159
01:30:13,541 --> 01:30:14,375
Ne…
1160
01:30:19,541 --> 01:30:20,375
Oprosti.
1161
01:30:20,916 --> 01:30:21,750
Ne.
1162
01:31:32,166 --> 01:31:33,125
U REDU.
1163
01:31:33,666 --> 01:31:35,458
U redu, nije loše. Opet.
1164
01:31:36,375 --> 01:31:38,000
Dajte maksimalno vrijeme apneje.
1165
01:31:45,250 --> 01:31:47,583
- [Saša] U redu je, zavario sam.
- [Tom] Hm.
1166
01:31:47,666 --> 01:31:51,208
Dozvolićeš da me odneseš.
Ovo je... Evo, uzmi.
1167
01:31:51,291 --> 01:31:54,250
Hop. Ali uhvati je!
Šta ti zapravo radiš tamo?
1168
01:31:55,125 --> 01:31:56,333
Šaljem brzu poruku.
1169
01:31:57,000 --> 01:31:58,333
Kome šalješ poruke?
1170
01:31:59,125 --> 01:32:00,500
[tekst bip]
1171
01:32:16,666 --> 01:32:19,250
{\an8}[spiker, na engleskom]
Hvala svima što ste došli!
1172
01:32:19,333 --> 01:32:23,416
Pascal Gautier i Roxana Aubry
Oni su ovdje zajedno,
1173
01:32:23,500 --> 01:32:26,416
ovaj put kao
kao ronilac i trener,
1174
01:32:26,500 --> 01:32:29,541
odgovori na tvoja pitanja
na sutrašnjem testu
1175
01:32:29,625 --> 01:32:32,000
To je pokušaj pamćenja.
1176
01:32:32,083 --> 01:32:33,500
Fabrice, Canal +.
1177
01:32:34,041 --> 01:32:37,625
[na francuskom] Gledam
dva najbolja francuska ronioca na dah.
1178
01:32:37,708 --> 01:32:40,708
Legenda s više rekorda
nego bilo ko u ovom sportu
1179
01:32:40,791 --> 01:32:44,750
i mlada žena se pojavila niotkuda
koji je oborio dva rekorda za šest mjeseci
1180
01:32:44,833 --> 01:32:48,458
a da ne spominjemo njegov pokušaj sutra,
spuštanje na 180 metara...
1181
01:32:49,000 --> 01:32:50,333
- Ima li kakvih pitanja?
- [smijeh]
1182
01:32:50,416 --> 01:32:53,416
Da, izvini.
Moje pitanje se sastoji od dva dijela.
1183
01:32:53,500 --> 01:32:57,083
Kako doživljavaš biti
o vezi u kojoj se nalazite
1184
01:32:57,166 --> 01:32:58,833
stalno okružen opasnošću?
1185
01:32:59,791 --> 01:33:00,916
Val, Roxana,
1186
01:33:01,000 --> 01:33:03,708
šta to radi
da je njen pratilac odvuče?
1187
01:33:03,791 --> 01:33:04,625
HVALA.
1188
01:33:04,708 --> 01:33:07,125
Svi pričaju.
o opasnostima apneje.
1189
01:33:07,208 --> 01:33:10,958
Ali nismo na vrhu liste.
Uzmimo za primjer automobilske trkače,
1190
01:33:11,583 --> 01:33:13,000
skijanje, ragbi...
1191
01:33:14,583 --> 01:33:16,500
Navijačice u Sjedinjenim Državama, dobre.
1192
01:33:17,083 --> 01:33:20,125
Znaš li koliko ima navijačica?
umro/la igrajući ovaj sport?
1193
01:33:20,208 --> 01:33:22,708
- [smijeh]
- Ne znam ni da li je to sport.
1194
01:33:23,333 --> 01:33:24,666
Očigledno postoji opasnost,
1195
01:33:24,750 --> 01:33:26,500
ali smo veoma oprezni
1196
01:33:26,583 --> 01:33:29,541
i okružujemo se najboljima
sigurnosnih timova u svijetu.
1197
01:33:32,291 --> 01:33:33,833
I još jedno pitanje...
1198
01:33:34,541 --> 01:33:37,208
sve dok postoji ljubav
i povjerenje,
1199
01:33:37,291 --> 01:33:39,000
To te tjera da ideš dalje.
1200
01:33:40,125 --> 01:33:42,500
Nikada ne bih mogao sve ovo uraditi bez njega.
1201
01:33:42,583 --> 01:33:43,541
HVALA.
1202
01:33:45,791 --> 01:33:47,500
[na engleskom] Još jedno pitanje?
1203
01:33:48,041 --> 01:33:49,375
Natalie, TF1.
1204
01:33:50,458 --> 01:33:52,541
[strašna muzika]
1205
01:33:55,416 --> 01:33:59,625
Roxana, to ljudi govore o tebi.
modeli feminizma u sportu.
1206
01:33:59,708 --> 01:34:02,291
[eho] Pitao/la sam se,
kao novinar,
1207
01:34:02,375 --> 01:34:05,875
ali i kao žena,
šta osjećaš...
1208
01:34:05,958 --> 01:34:07,875
[muzika preuzima kontrolu]
1209
01:34:07,958 --> 01:34:10,958
...pokušavam oboriti rekord
Zadrži svog pratioca.
1210
01:34:11,875 --> 01:34:13,791
[strašna muzika se pojačava]
1211
01:34:13,875 --> 01:34:16,583
[novinar, na engleskom]
Roxana? Pitanje od TF1.
1212
01:34:17,875 --> 01:34:19,666
Možete li ponoviti pitanje?
1213
01:34:19,750 --> 01:34:23,500
Rekao sam da pričamo o tebi kao
modeli feminizma u sportu
1214
01:34:23,583 --> 01:34:25,708
i htio sam znati
šta osjećaš...
1215
01:34:25,791 --> 01:34:29,125
Žao mi je, žao mi je. Hvala vam svima.
1216
01:34:35,375 --> 01:34:37,916
[novinar]
Još jedno pitanje? William!
1217
01:34:43,416 --> 01:34:45,416
[melanholična muzika]
1218
01:35:09,416 --> 01:35:11,416
[zviždanje]
1219
01:35:20,250 --> 01:35:22,250
[drhtavo disanje]
1220
01:35:31,250 --> 01:35:33,250
[zviždanje]
1221
01:35:45,291 --> 01:35:47,291
[zviždanje]
1222
01:35:51,333 --> 01:35:53,333
[zlokobna muzika]
1223
01:35:59,666 --> 01:36:01,666
[teško disanje se nastavlja]
1224
01:36:11,458 --> 01:36:13,458
[zlokobna muzika se nastavlja]
1225
01:36:31,500 --> 01:36:33,125
[Pascal] Pričaj mi o toj kučki.
1226
01:36:33,208 --> 01:36:35,958
[Saša] Na platformi.
Još nije na liniji.
1227
01:36:37,333 --> 01:36:39,166
- Padobran?
- Provjereno.
1228
01:36:39,250 --> 01:36:41,708
Flaše su pune,
sve je provjereno.
1229
01:36:42,958 --> 01:36:44,916
Sigurnosni timovi, gdje smo?
1230
01:36:45,000 --> 01:36:46,541
[Stéphane Udahne]
1231
01:36:49,666 --> 01:36:50,500
Spremni.
1232
01:36:50,583 --> 01:36:52,958
Provjerit ćemo u svakom slučaju.
prije ronjenja.
1233
01:36:56,291 --> 01:36:57,166
A Roxy, jesi li dobro?
1234
01:36:59,791 --> 01:37:00,625
Kako si?
1235
01:37:03,000 --> 01:37:03,833
Hajde.
1236
01:37:11,375 --> 01:37:13,375
[zlokobna muzika]
1237
01:37:23,000 --> 01:37:25,125
O. Nisam te vidio/vidjela. Kako si?
1238
01:37:29,958 --> 01:37:31,958
Nije bilo lako u posljednje vrijeme.
1239
01:37:35,583 --> 01:37:37,708
Želio sam da znaš da je sve u redu.
1240
01:37:39,125 --> 01:37:40,000
Hvala, druže.
1241
01:37:55,083 --> 01:37:56,083
[kuća]
1242
01:37:58,000 --> 01:37:59,041
Petnaest minuta.
1243
01:38:19,541 --> 01:38:20,500
Moj šampion.
1244
01:38:26,458 --> 01:38:29,458
[govornik, na engleskom]
Peron jedan, sljedeća kategorija,
1245
01:38:29,541 --> 01:38:31,791
Nema ograničenja. Pokušaj obaranja svjetskog rekorda.
1246
01:38:32,500 --> 01:38:33,666
Peron jedan.
1247
01:38:44,125 --> 01:38:45,708
[zahtjev]
1248
01:38:46,916 --> 01:38:48,416
[ispuštanje zraka]
1249
01:39:02,250 --> 01:39:03,083
Je li sve u redu?
1250
01:39:03,750 --> 01:39:04,750
Da, provjerio/la sam.
1251
01:39:05,833 --> 01:39:08,625
Steph i ja,
Upravo smo završili posljednju provjeru.
1252
01:39:09,333 --> 01:39:10,166
Znam
1253
01:39:11,750 --> 01:39:13,000
U redu je, idemo.
1254
01:39:14,166 --> 01:39:16,166
Dođi mi pomoći, pustit ćemo je u vodu.
1255
01:39:17,708 --> 01:39:19,291
Jedan, dva, tri!
1256
01:39:23,333 --> 01:39:25,833
[na engleskom]
Trideset sekundi prije polaska.
1257
01:39:25,916 --> 01:39:27,000
Roxana Aubry.
1258
01:39:28,166 --> 01:39:29,541
180 metara.
1259
01:39:47,750 --> 01:39:49,083
Deset sekundi.
1260
01:39:49,583 --> 01:39:50,708
Je li u redu?
1261
01:39:54,333 --> 01:39:56,041
[mračna muzika]
1262
01:40:03,000 --> 01:40:05,125
[ona guta zrak]
1263
01:40:32,166 --> 01:40:34,166
[mračna muzika se nastavlja]
1264
01:41:48,500 --> 01:41:50,500
[napeta muzika]
1265
01:42:03,250 --> 01:42:05,250
[muzika postaje melanholična]
1266
01:42:20,291 --> 01:42:22,041
[prigušeni plač]
1267
01:42:25,375 --> 01:42:27,375
[prigušeni vrisak]
1268
01:42:40,541 --> 01:42:41,541
Tri minute i 40!
1269
01:42:41,625 --> 01:42:44,333
Postoji problem,
Nemam osjećaj da se vraća.
1270
01:42:44,416 --> 01:42:45,625
Šta se dešava?
1271
01:42:45,708 --> 01:42:46,916
Sranje.
1272
01:42:47,791 --> 01:42:50,041
[šapuće zabrinuto]
1273
01:43:06,166 --> 01:43:08,125
[prigušen glas] Tome! Stani!
1274
01:43:08,208 --> 01:43:10,166
[signal opasnosti]
1275
01:43:10,250 --> 01:43:11,916
Ne!
1276
01:43:13,916 --> 01:43:15,291
Pusti me!
1277
01:43:16,750 --> 01:43:17,750
Pusti me!
1278
01:43:19,333 --> 01:43:21,041
[prigušena rika]
1279
01:43:21,125 --> 01:43:23,125
[zvuči iz
1280
01:43:27,916 --> 01:43:29,208
[odjekuju pucnji]
1281
01:43:49,833 --> 01:43:52,041
[melanholična muzika se nastavlja]
1282
01:43:59,166 --> 01:44:01,166
[pjesma kita]
1283
01:44:12,750 --> 01:44:14,750
[dramatična muzika]
1284
01:44:24,000 --> 01:44:25,541
[kraj dramske muzike]
1285
01:44:26,875 --> 01:44:28,750
- [na engleskom] Izvadite to!
- [Stéphane] Hajde!
1286
01:44:32,916 --> 01:44:35,000
[dramatična muzika]
1287
01:44:37,250 --> 01:44:38,791
Šest minuta i 50 sekundi.
1288
01:45:12,583 --> 01:45:13,416
Dolaze!
1289
01:45:13,500 --> 01:45:15,916
[muzika postaje glasnija]
1290
01:45:20,541 --> 01:45:21,625
Pripremite ekipu!
1291
01:45:44,291 --> 01:45:46,291
Roxana!
1292
01:45:48,791 --> 01:45:50,416
- Izlazi!
- Kiseonik!
1293
01:45:51,125 --> 01:45:53,916
[Stéphane] Napravite malo mjesta!
Hajde!
1294
01:45:55,791 --> 01:45:57,333
Gubi se, dovraga!
1295
01:45:59,000 --> 01:46:00,458
[na engleskom] Izvadite to!
1296
01:46:01,041 --> 01:46:03,416
- Hajde, sranje, tamo!
- Ostani s nama, Roxana!
1297
01:46:04,666 --> 01:46:06,416
[panični razgovori]
1298
01:46:12,416 --> 01:46:14,208
[dramatična muzika se nastavlja]
1299
01:46:15,166 --> 01:46:16,375
Roxana, čuješ li me?
1300
01:46:18,083 --> 01:46:20,541
- Sranje!
- [doktor] Ona više ne diše, dovraga!
1301
01:46:47,458 --> 01:46:49,458
[muzika postaje melanholična]
1302
01:47:52,000 --> 01:47:52,916
g. Carole?
1303
01:47:56,291 --> 01:47:57,458
[on udahne]
1304
01:48:01,208 --> 01:48:04,958
Jeste li provjerili tenk?
Ko je trebao napuniti vreću zrakom?
1305
01:48:06,583 --> 01:48:07,666
I lopta takođe, da.
1306
01:48:09,208 --> 01:48:11,166
Sve sam provjerio sa Stéphaneom Géraltom.
1307
01:48:11,708 --> 01:48:12,666
I je li bilo puno?
1308
01:48:14,916 --> 01:48:17,208
Uvijek sve provjeravamo.
prije svakog zarona.
1309
01:48:18,708 --> 01:48:20,416
Bilo je puno, radilo je.
1310
01:48:21,666 --> 01:48:25,291
I kada je gospođica Aubry stigla do dna
i pokušala ga je otvoriti?
1311
01:48:32,666 --> 01:48:33,541
Bilo je prazno.
1312
01:48:43,375 --> 01:48:45,166
Šta misliš da se dogodilo?
1313
01:48:45,708 --> 01:48:46,541
Sav ovaj zrak.
1314
01:48:49,875 --> 01:48:51,875
[zlokobna muzika]
1315
01:49:24,458 --> 01:49:26,166
Ovdje smo, gospodine.
1316
01:49:29,500 --> 01:49:30,333
HVALA.
1317
01:49:31,333 --> 01:49:33,333
[buka aviona]
1318
01:49:45,916 --> 01:49:47,958
[zlokobna muzika]
1319
01:50:03,500 --> 01:50:06,875
[uznemirujuća muzika]
pojačava se i prestaje]
1320
01:50:08,666 --> 01:50:10,250
[vesla u vodi]
1321
01:50:30,291 --> 01:50:32,291
[melanholična muzika]
1322
01:51:41,250 --> 01:51:43,250
[melanholična muzika se nastavlja]
1323
01:52:24,708 --> 01:52:26,708
[kraj muzike]
1324
01:52:31,583 --> 01:52:33,583
[enigmatična muzika]
1325
01:57:33,750 --> 01:57:36,250
Titlovi: Hélène Skantzikas92378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.