Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,542 --> 00:00:11,979
What's up hitomi wo kawashite
2
00:00:12,213 --> 00:00:15,650
Nazomeita kaze ni mi wo yudane you
3
00:00:16,017 --> 00:00:19,553
Get up mirai wo mitsumete
4
00:00:19,687 --> 00:00:24,992
Yokubarina ai to yume wo kanea you
5
00:00:30,698 --> 00:00:33,467
Kitto kimi shiranai sa
6
00:00:34,335 --> 00:00:37,038
Meutsuri shiteru furi no boku wo
7
00:00:38,105 --> 00:00:40,908
Dakara sa naitcha dame
8
00:00:41,809 --> 00:00:44,345
To teoki no energy sa
9
00:00:45,980 --> 00:00:48,416
Arekore itsumo nayami kakaete
10
00:00:49,550 --> 00:00:53,187
Dokidoki yume ga koboreru
11
00:00:53,454 --> 00:00:56,090
Harikiri ima wo kakenukete yuku
12
00:00:56,457 --> 00:01:00,628
Zutto issho ni iru kara
13
00:01:02,496 --> 00:01:06,133
What's up zero kara hajime you
14
00:01:06,133 --> 00:01:09,603
Azayakana hibi ga iroasenu you ni
15
00:01:09,904 --> 00:01:13,407
Make up riaruna genjitsu
16
00:01:13,607 --> 00:01:18,946
Kagami ni utsutta nemuri no nai machi
17
00:01:30,224 --> 00:01:34,695
The Lost Item from the Future
18
00:02:14,969 --> 00:02:16,470
Do as you please.
19
00:02:16,804 --> 00:02:18,806
Whether to ruin this world,
20
00:02:18,806 --> 00:02:22,176
or to ruin yourself by
taking your own life.
21
00:02:23,911 --> 00:02:26,480
Decide that for yourself.
22
00:03:21,102 --> 00:03:22,069
Excuse me...
23
00:03:27,074 --> 00:03:28,042
Oh!
24
00:03:28,809 --> 00:03:30,911
Do you remember?
25
00:03:31,645 --> 00:03:34,315
It seems like a long time ago.
26
00:03:34,315 --> 00:03:36,283
We've met before.
27
00:03:38,252 --> 00:03:40,354
We meet again, finally.
28
00:03:40,354 --> 00:03:41,589
Have you been well?
29
00:03:41,589 --> 00:03:42,456
Yes!
30
00:04:04,111 --> 00:04:04,879
I see.
31
00:04:05,279 --> 00:04:07,815
So you both fell for the same guy.
32
00:04:09,016 --> 00:04:11,619
But he has a girlfriend?
33
00:04:12,720 --> 00:04:15,756
And you decided not to pursue him?
34
00:04:17,291 --> 00:04:19,994
I think that's for the best.
35
00:04:19,994 --> 00:04:22,296
We don't want to trouble him.
36
00:04:22,663 --> 00:04:25,199
Besides, the other person
would be hurt too.
37
00:04:27,835 --> 00:04:29,136
Are those your true feelings?
38
00:04:31,505 --> 00:04:33,073
It's okay if they are,
39
00:04:33,073 --> 00:04:36,477
but to love someone
is not always a pretty thing.
40
00:04:38,145 --> 00:04:44,985
Don't be afraid of getting hurt,
or of hurting someone else.
41
00:04:45,886 --> 00:04:47,788
You have to risk your life for love!
42
00:04:50,324 --> 00:04:51,458
Risk my life?
43
00:04:51,759 --> 00:04:57,398
By clearing many hurdles,
you become a better woman. Right?
44
00:05:05,806 --> 00:05:07,775
Tira, Chocolate...
45
00:05:09,109 --> 00:05:12,947
Not just for Carrot,
but for yourselves as well,
46
00:05:12,947 --> 00:05:15,249
you must find your own way.
47
00:05:17,551 --> 00:05:20,387
Your reckless love...
48
00:05:20,621 --> 00:05:24,358
...is finer than ours.
49
00:05:43,844 --> 00:05:45,179
How foolish!
50
00:06:02,963 --> 00:06:04,498
Platinum Energy...
51
00:06:07,701 --> 00:06:11,171
Now begins a new generation.
52
00:06:13,240 --> 00:06:14,608
Platinum Energy?!
53
00:06:41,769 --> 00:06:43,237
I'm not afraid!
54
00:06:44,171 --> 00:06:46,473
I won't cry!
55
00:06:59,019 --> 00:07:01,488
Really? Is it really him?!
56
00:07:01,488 --> 00:07:03,090
Yeah, no doubt about it!
57
00:07:03,090 --> 00:07:05,826
He seems to be waiting for someone
at the station, under the tree!
58
00:07:05,959 --> 00:07:09,063
But he might be waiting for that girl.
59
00:07:09,063 --> 00:07:10,864
That's true, but...
60
00:07:10,998 --> 00:07:12,800
Just give it a shot?
61
00:07:12,800 --> 00:07:14,268
Yeah, we're risking our lives here!
62
00:07:18,105 --> 00:07:19,073
Over there!
63
00:07:19,073 --> 00:07:19,873
All right!
64
00:08:43,724 --> 00:08:44,758
Dammit!
65
00:08:44,758 --> 00:08:47,027
I'm not becoming the
God of Destruction!
66
00:09:11,151 --> 00:09:12,786
He wasn't there!
67
00:09:12,786 --> 00:09:15,155
Well, he was there just a while ago!
68
00:09:15,589 --> 00:09:17,658
Just where do we have
to go to meet him?
69
00:09:17,658 --> 00:09:19,993
He must be nearby.
70
00:10:18,285 --> 00:10:19,486
Thank you!
71
00:10:19,486 --> 00:10:23,156
Are you by any chance
looking for someone?
72
00:10:23,357 --> 00:10:25,659
You two as well?
73
00:10:25,659 --> 00:10:26,793
Yes.
74
00:10:26,793 --> 00:10:29,696
I just can't remember who, though.
75
00:10:29,696 --> 00:10:31,498
He was...
76
00:10:31,632 --> 00:10:33,166
He was...
77
00:10:33,166 --> 00:10:34,134
Who?
78
00:10:34,334 --> 00:10:35,335
Who is he?
79
00:10:35,335 --> 00:10:36,637
He is...
80
00:11:19,947 --> 00:11:24,518
Look! I'm still here!
81
00:11:29,222 --> 00:11:30,223
That's right!
82
00:11:30,557 --> 00:11:31,959
I'm not going to die!
83
00:11:32,626 --> 00:11:35,028
No way at all!
84
00:11:57,417 --> 00:11:58,552
Hey, listen!
85
00:11:58,552 --> 00:12:01,121
I'm not going to become
the God of Destruction!
86
00:12:26,113 --> 00:12:29,683
I won't lose! I won't lose!
87
00:12:30,450 --> 00:12:33,620
Gateau, for you I will live if it kills me!
88
00:12:34,955 --> 00:12:36,256
He's...
89
00:12:36,256 --> 00:12:39,226
Yeah, he's an idiot and a fool!
90
00:12:39,426 --> 00:12:43,864
Marron, for you I won't become
the God of Destruction!
91
00:12:44,998 --> 00:12:48,835
He is my brother!
92
00:12:49,236 --> 00:12:51,204
My one and only brother!
93
00:12:51,838 --> 00:12:52,806
I'm sure of it!
94
00:12:58,045 --> 00:12:59,946
1 will live!
95
00:12:59,946 --> 00:13:01,248
I will continue to live!
96
00:13:02,282 --> 00:13:03,250
Carrot!
97
00:13:03,850 --> 00:13:05,118
Darling!
98
00:13:06,353 --> 00:13:09,122
lam... lam...
99
00:13:09,122 --> 00:13:12,693
I am going to live!
No matter how dirty I get!
100
00:13:26,173 --> 00:13:29,309
Why was this world ruined?
101
00:13:29,309 --> 00:13:31,211
You know now, don't you.
102
00:13:31,211 --> 00:13:33,180
Is this it?
103
00:14:15,355 --> 00:14:17,891
Awaken, God of Destruction!
104
00:14:18,125 --> 00:14:20,327
Tira! Chocolate!
105
00:14:21,895 --> 00:14:23,029
Carrot!
106
00:14:23,864 --> 00:14:26,066
Darling!
107
00:15:08,041 --> 00:15:11,311
Oh my darling, I love you
108
00:15:11,311 --> 00:15:14,381
And the kid who just stands tonight
109
00:15:38,572 --> 00:15:45,045
Mystery, the platinum radiance of
the moon reveals the evil spirits
110
00:15:45,045 --> 00:15:51,718
The faint smile playing
on her lips glistens brilliantly
111
00:15:51,718 --> 00:15:57,958
Keep your eyes on me,
don't let your eyes off of me
112
00:15:57,958 --> 00:16:05,098
Your stare will relieve me
of the seal that binds me
113
00:16:06,700 --> 00:16:10,070
Shy Venus, surrender to your heart
114
00:16:10,070 --> 00:16:16,610
I want to show you
my rough yet kind true self
115
00:16:16,610 --> 00:16:20,046
I give you a secret
116
00:16:20,046 --> 00:16:23,316
I wanna kiss you, surrender
to your heart
117
00:16:23,316 --> 00:16:26,586
I'm a cornered beast
118
00:16:27,020 --> 00:16:33,460
Until the day I pass away trapped
within the labyrinth of love
119
00:16:41,735 --> 00:16:48,108
With the promised whip,
I will guide your dance
120
00:16:48,441 --> 00:16:51,511
Like a puppet on a string
121
00:16:51,511 --> 00:16:54,981
I will move you
122
00:16:54,981 --> 00:16:58,585
With a fading shout of "I love you"
123
00:16:58,585 --> 00:17:01,288
Leaving a mark like this
124
00:17:01,521 --> 00:17:08,361
I will not go away
125
00:17:10,030 --> 00:17:13,400
Shy Venus, as I look away
126
00:17:13,400 --> 00:17:19,906
I want to show you
my rough yet kind true self
127
00:17:19,906 --> 00:17:23,343
Fade away without being
seen. Come on!
128
00:17:23,343 --> 00:17:26,613
I wanna hold you, surrender
to my heart
129
00:17:26,613 --> 00:17:29,649
In splendid colors
130
00:17:30,216 --> 00:17:33,553
Among my dreams
131
00:17:33,553 --> 00:17:36,756
You are waiting
132
00:17:46,599 --> 00:17:49,669
Oh my darling, I love you
133
00:17:49,669 --> 00:17:52,772
And the kid who just stands tonight
134
00:17:55,075 --> 00:17:58,445
Shy Venus, as I look away
135
00:17:58,445 --> 00:18:04,851
I want to show you
my rough yet kind true self
136
00:18:04,851 --> 00:18:08,321
I will give you a secret
137
00:18:08,321 --> 00:18:11,691
I wanna hold you, surrender
to my heart
138
00:18:11,691 --> 00:18:15,261
In splendid colors
139
00:18:15,261 --> 00:18:18,565
Among my dreams
140
00:18:18,565 --> 00:18:22,469
You are waiting
141
00:18:27,807 --> 00:18:28,808
Brother...
142
00:18:30,377 --> 00:18:31,911
You fool...
143
00:18:34,014 --> 00:18:36,483
I didn't die.
144
00:18:36,483 --> 00:18:38,451
I'm alive!
145
00:18:38,852 --> 00:18:42,822
Darling! Darling, I love you!
146
00:18:43,023 --> 00:18:45,158
Carrot, I love you!
147
00:18:45,158 --> 00:18:45,892
I love you!
148
00:18:45,892 --> 00:18:47,794
I love you! I love you! Very much!
149
00:19:25,365 --> 00:19:28,234
They have their own way.
150
00:19:30,203 --> 00:19:34,074
I have not given up my way.
151
00:19:36,042 --> 00:19:39,412
To believe in someone
is important as well.
152
00:19:41,114 --> 00:19:44,517
Besides God, what can I believe in?
153
00:19:46,453 --> 00:19:49,389
There is nothing to be ashamed of.
154
00:19:59,232 --> 00:20:02,102
Look for love for yourself too.
155
00:20:23,456 --> 00:20:25,859
Here, on the Spooner Continent,
156
00:20:25,859 --> 00:20:32,232
a handful of sorcerers
use their magic to rule the land.
157
00:20:34,367 --> 00:20:36,503
Their rule is quite harsh,
158
00:20:36,503 --> 00:20:40,440
and the people had no choice
but to follow their oppressive laws.
159
00:20:42,275 --> 00:20:46,746
Yet, there was one hope for the people.
160
00:20:47,547 --> 00:20:53,953
There exist secret workers who punish
the evil sorcerers in
the name of justice.
161
00:20:54,487 --> 00:20:55,822
The people call them
162
00:20:55,822 --> 00:20:58,057
the Sorcerer Hunters.
163
00:21:18,178 --> 00:21:20,380
Excuse me, Miss?
164
00:21:20,380 --> 00:21:22,549
How about going skydiving with me?
165
00:21:27,720 --> 00:21:30,190
Oh my darling, I love you
166
00:21:30,890 --> 00:21:33,226
And the kid who just stands tonight
167
00:21:48,007 --> 00:21:54,714
Mystery mashou wo utsusu
purachina no tsuki akari
168
00:21:54,714 --> 00:22:01,254
Kasukani hohoemu kuchibiru
azayakani someta
169
00:22:01,254 --> 00:22:07,694
Mitsumeteite sorasanaide
anata no sono shisende
170
00:22:07,694 --> 00:22:14,467
Fuuin wa tokareru
171
00:22:16,135 --> 00:22:19,539
Shy no Venus, surrender to your heart
172
00:22:19,606 --> 00:22:23,109
Nigabasho no nai yajuu
173
00:22:23,109 --> 00:22:29,882
Ai no meiro no nakade ikitaeru made
11532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.