All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E25_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,676 --> 00:00:12,146 What's up! As we exchange glances 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,783 Why not entrust ourselves to this mysterious wind 3 00:00:16,150 --> 00:00:19,721 Get up! As we look into the future 4 00:00:19,821 --> 00:00:25,126 We have to make our selfish love and wishes come true 5 00:00:30,832 --> 00:00:33,634 You probably won't know 6 00:00:34,469 --> 00:00:37,171 All this scouting I'm doing is an act 7 00:00:38,239 --> 00:00:41,075 So please don't shed any more tears 8 00:00:41,943 --> 00:00:44,512 That's the energy most dear to me 9 00:00:46,114 --> 00:00:48,549 You make me wonder all the time 10 00:00:49,684 --> 00:00:53,354 My dreams are about to spill over 11 00:00:53,588 --> 00:00:56,257 All fired up, I go rushing out 12 00:00:56,591 --> 00:01:00,762 Because I know that you will be with me always 13 00:01:02,663 --> 00:01:06,267 What's up! We have to start from zero 14 00:01:06,267 --> 00:01:09,771 Put these brilliant days behind us, Turn them into faint memories 15 00:01:10,037 --> 00:01:13,574 Make up! Reality is all too convincing 16 00:01:13,741 --> 00:01:19,080 A reflection of a city that knows no sleep appears in the mirror 17 00:01:30,358 --> 00:01:34,862 Resurrection of the God of Destruction 18 00:01:47,341 --> 00:01:47,708 Marron! 19 00:01:47,708 --> 00:01:48,176 Wait! Marron! 20 00:01:48,176 --> 00:01:48,509 Wait! 21 00:01:48,876 --> 00:01:51,445 It's you he wants! 22 00:01:51,445 --> 00:01:54,549 He wants you to answer his challenge. 23 00:01:55,249 --> 00:01:57,852 Marron wouldn't have wanted you to do that. 24 00:01:59,153 --> 00:02:00,755 Besides, 25 00:02:00,955 --> 00:02:02,690 I'm stronger than you are! 26 00:02:04,625 --> 00:02:08,095 For Marron, I will take my revenge! 27 00:02:11,065 --> 00:02:12,033 All right. 28 00:02:13,601 --> 00:02:14,702 Take care. 29 00:02:30,051 --> 00:02:30,952 Gotcha! 30 00:02:37,191 --> 00:02:40,127 You should act your age, old man. 31 00:03:06,254 --> 00:03:06,888 Gateau! 32 00:03:23,671 --> 00:03:25,306 Gateau! I'm coming now! 33 00:03:26,841 --> 00:03:28,309 Don't... 34 00:03:30,177 --> 00:03:33,814 The Guardian of the North, Gateau Mocha! 35 00:03:36,284 --> 00:03:39,520 Your concern for a friend is your weakness. 36 00:03:51,499 --> 00:03:53,234 O Warrior of Darkness, Genbu! 37 00:03:53,234 --> 00:03:57,171 Place your curse on Kalman, the Guardian of the North! 38 00:04:10,918 --> 00:04:14,188 Gateau! 39 00:04:24,699 --> 00:04:27,668 Now, you two are next. 40 00:04:29,403 --> 00:04:31,772 Are you afraid of me? 41 00:04:33,007 --> 00:04:39,080 You already know that you can't beat me with your power or magic. 42 00:04:39,213 --> 00:04:40,481 Shut up! 43 00:04:40,748 --> 00:04:44,385 Carrot Glace, come to me! 44 00:04:45,119 --> 00:04:48,923 Bring ruin to this world, and build a new world! 45 00:04:50,658 --> 00:04:53,527 Like I'd ever do anything like that... 46 00:04:54,495 --> 00:04:55,429 Give them back! 47 00:04:55,429 --> 00:04:56,330 You give them back! 48 00:04:56,697 --> 00:04:59,767 Give Marron and Gateau back right now! 49 00:04:59,767 --> 00:05:01,168 Don't you get it yet?! 50 00:05:01,602 --> 00:05:05,072 It's your fate to destroy the world. 51 00:05:06,107 --> 00:05:09,944 This ancient city that I have recalled, 52 00:05:09,944 --> 00:05:12,346 the young, the old, everything in it... 53 00:05:13,481 --> 00:05:17,251 ...the force inside you destroyed all of that! 54 00:05:17,451 --> 00:05:19,687 What? 55 00:06:06,067 --> 00:06:09,336 You finally seem to understand your fate. 56 00:06:13,374 --> 00:06:14,475 I get it now. 57 00:06:16,177 --> 00:06:19,346 That's the reason Momma tried to kill me... 58 00:06:20,848 --> 00:06:22,083 I understand now. 59 00:06:23,517 --> 00:06:24,985 Carrot... 60 00:06:29,190 --> 00:06:30,925 I shouldn't be alive. 61 00:06:31,759 --> 00:06:33,394 Don't say that! 62 00:06:33,394 --> 00:06:34,962 But... 63 00:06:34,962 --> 00:06:38,666 If my power is released, everyone will die. 64 00:06:39,333 --> 00:06:41,202 I don't want that! 65 00:06:44,538 --> 00:06:46,140 Then, I might as well... 66 00:06:46,807 --> 00:06:48,042 Don't say it, Carrot! 67 00:06:49,543 --> 00:06:51,579 I might as well be killed by you two. 68 00:06:51,579 --> 00:06:53,481 No! No, Darling! 69 00:06:54,849 --> 00:06:55,649 Carrot... 70 00:07:00,321 --> 00:07:01,288 Live. 71 00:07:04,558 --> 00:07:07,328 I can't let you die, Darling. 72 00:07:08,129 --> 00:07:09,096 Right! 73 00:07:09,997 --> 00:07:12,299 Even if we know we can't win. 74 00:07:31,819 --> 00:07:33,020 Tira! Chocolate! 75 00:07:35,356 --> 00:07:36,524 Watch from there! 76 00:07:37,224 --> 00:07:39,093 The end of these final two! 77 00:07:39,894 --> 00:07:41,762 You're first! 78 00:07:42,530 --> 00:07:46,534 O White Tiger of the Night, Byakko! Place your curse on Warrior Saint Kurin! 79 00:07:54,108 --> 00:07:55,576 Chocolate... 80 00:07:55,576 --> 00:07:58,212 Chocolate! Chocolate! 81 00:07:58,445 --> 00:08:01,115 Chocolate! 82 00:08:07,955 --> 00:08:10,824 Darling, I love you. 83 00:08:12,693 --> 00:08:16,397 Chocolate! 84 00:08:16,463 --> 00:08:17,898 O Bird of the Night, Suzaku! 85 00:08:17,898 --> 00:08:20,301 Place your curse on the World Mother, Aporos! 86 00:08:34,215 --> 00:08:35,349 No... 87 00:08:48,429 --> 00:08:49,697 Carrot... 88 00:08:51,031 --> 00:08:52,166 Live. 89 00:09:40,147 --> 00:09:40,948 Momma! 90 00:09:43,083 --> 00:09:44,852 They're... 91 00:09:45,152 --> 00:09:46,820 It can't be. 92 00:09:46,820 --> 00:09:48,789 Are they all dead? 93 00:09:53,360 --> 00:09:54,762 No... 94 00:09:55,296 --> 00:09:56,363 No! 95 00:09:56,730 --> 00:10:01,035 I don't want them dead! No! No! No! 96 00:10:05,005 --> 00:10:07,975 Their souls will live on. 97 00:10:07,975 --> 00:10:08,776 What? 98 00:10:10,210 --> 00:10:12,646 They are the Four Peers of Heaven. 99 00:10:12,646 --> 00:10:14,748 Their flesh may die, 100 00:10:14,748 --> 00:10:17,184 but their souls are immortal. 101 00:10:17,551 --> 00:10:23,891 Their souls are fated to be reborn, and go on living forever. 102 00:10:24,625 --> 00:10:26,660 Then, where are they? 103 00:10:27,828 --> 00:10:30,831 They are souls that have cast off their flesh. 104 00:10:31,465 --> 00:10:34,735 They have already gone on to another world. 105 00:10:35,936 --> 00:10:42,209 They will lose all memory of this world, and go on living in another. 106 00:10:43,243 --> 00:10:50,851 They will never return to this world, no matter what. 107 00:12:01,555 --> 00:12:04,158 It's spring, Sister. 108 00:12:04,591 --> 00:12:08,529 Yeah! It's spring. 109 00:12:16,503 --> 00:12:17,938 I want to see them. 110 00:12:26,947 --> 00:12:29,116 Just one more time, 111 00:12:32,052 --> 00:12:33,086 I want to see them. 112 00:12:42,996 --> 00:12:43,964 That guy? 113 00:12:45,499 --> 00:12:46,467 Yeah... 114 00:12:49,803 --> 00:12:53,807 Have we met him before? 115 00:13:00,113 --> 00:13:01,648 Are you finished saying goodbye? 116 00:13:03,383 --> 00:13:05,752 Carrot Glace... 117 00:13:13,760 --> 00:13:14,928 I see it! 118 00:13:14,928 --> 00:13:16,864 I can see it! 119 00:13:16,864 --> 00:13:20,801 Your true self, breathing hard within you. 120 00:13:21,535 --> 00:13:24,671 That is the power that destroys everything. 121 00:13:25,639 --> 00:13:28,742 Now is the time to release that power! 122 00:13:28,742 --> 00:13:29,943 No thanks! 123 00:13:51,064 --> 00:13:53,634 How unsightly! 124 00:13:53,634 --> 00:13:55,903 You could learn from your friends who died. 125 00:14:03,377 --> 00:14:05,012 I said quit! 126 00:14:06,213 --> 00:14:08,048 Carrot Glace, 127 00:14:08,048 --> 00:14:11,818 have you ever thought about why this world was ruined? 128 00:14:12,853 --> 00:14:16,423 It was fools like you who created this world. 129 00:14:17,558 --> 00:14:23,263 You're wasting your time, just clinging to survival without any purpose. 130 00:14:25,198 --> 00:14:28,802 But you should not forget balance and fairness. 131 00:14:28,802 --> 00:14:31,238 You should not look away from poverty and hunger! 132 00:14:38,345 --> 00:14:41,915 What's wrong with just living and falling in love? 133 00:14:41,915 --> 00:14:47,087 Could it be that you just can't do that yourself and you're taking it out on me? 134 00:14:47,554 --> 00:14:48,522 Damn you! 135 00:14:51,091 --> 00:14:52,492 You fool! 136 00:14:52,492 --> 00:14:54,828 Can't you even distinguish between love and desire?! 137 00:14:55,963 --> 00:14:58,732 There is no difference between love and desire! 138 00:15:12,312 --> 00:15:14,247 What's the matter? Are you feeling down? 139 00:15:14,348 --> 00:15:16,783 It's nothing. What about you, Sister? 140 00:15:16,783 --> 00:15:21,221 I'm finally going to find me a nice boy this year. 141 00:15:21,221 --> 00:15:23,156 I already have someone in mind. 142 00:15:23,156 --> 00:15:25,192 Who? Who is he? 143 00:15:26,526 --> 00:15:27,861 I won't tell! 144 00:15:28,095 --> 00:15:30,631 Well then, I won't tell either! 145 00:15:31,398 --> 00:15:32,833 You have someone too? 146 00:15:32,833 --> 00:15:33,767 I don't know! 147 00:15:39,306 --> 00:15:40,874 I hope it works out. 148 00:15:41,975 --> 00:15:42,843 Wow! 149 00:15:42,843 --> 00:15:44,878 You're blushing! How cute! 150 00:15:44,878 --> 00:15:46,580 Sister! 151 00:15:51,852 --> 00:15:53,420 It's so pretty. 152 00:16:25,886 --> 00:16:28,488 So it was him. 153 00:16:28,488 --> 00:16:30,557 For you too, Sister? 154 00:16:30,991 --> 00:16:32,693 It's strange. 155 00:16:32,693 --> 00:16:34,594 We saw him just for a moment. 156 00:16:34,594 --> 00:16:36,963 Yet, we were so taken. 157 00:16:39,533 --> 00:16:42,602 But it's okay. 158 00:16:53,947 --> 00:16:55,182 You fool. 159 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 I'm stronger than I look. 160 00:17:04,191 --> 00:17:07,694 They trained me. 161 00:17:08,762 --> 00:17:11,031 Isn't that right? 162 00:17:12,733 --> 00:17:13,800 Marron... 163 00:17:14,434 --> 00:17:15,702 Gateau... 164 00:17:16,303 --> 00:17:17,637 Chocolate... 165 00:17:18,638 --> 00:17:19,840 Tira... 166 00:17:21,475 --> 00:17:22,542 Live! 167 00:17:25,345 --> 00:17:25,979 Yeah... 168 00:17:27,247 --> 00:17:31,551 I will bring out the God of Destruction with my own hands. 169 00:18:01,214 --> 00:18:04,651 What's the matter, old man? You aren't even hurting me! 170 00:18:19,299 --> 00:18:20,267 Everyone, 171 00:18:21,535 --> 00:18:23,703 I will never lose. 172 00:18:24,404 --> 00:18:26,239 I may never win, but... 173 00:18:28,041 --> 00:18:29,709 I will never lose either. 174 00:18:30,877 --> 00:18:31,745 Carrot... 175 00:18:39,119 --> 00:18:41,121 About him, I guess... 176 00:18:41,121 --> 00:18:43,523 We shouldn't try to remember, should we? 177 00:18:45,759 --> 00:18:51,231 No! 178 00:18:56,937 --> 00:18:57,904 Momma! 179 00:18:58,505 --> 00:19:00,006 Momma! 180 00:19:00,841 --> 00:19:01,808 Big Momma! 181 00:19:03,543 --> 00:19:04,978 What have you done?! 182 00:19:04,978 --> 00:19:06,246 Are you finished? 183 00:19:06,947 --> 00:19:11,384 Are you finished already?! 184 00:19:11,885 --> 00:19:13,653 I'm still alive! 185 00:19:40,947 --> 00:19:41,915 Dotta... 186 00:19:42,782 --> 00:19:45,185 when it's time, get out of here and run away. 187 00:19:45,418 --> 00:19:48,121 No, I'll stay with Momma! 188 00:19:51,057 --> 00:19:52,025 I understand. 189 00:19:54,694 --> 00:19:57,998 Momma, why did you die? 190 00:20:05,405 --> 00:20:07,107 Hey, Zaha, old man, 191 00:20:07,107 --> 00:20:10,076 if you're going to kill me with that, go right ahead! 192 00:20:10,343 --> 00:20:11,077 Well?! 193 00:20:15,215 --> 00:20:17,417 You can't do it, can you? 194 00:20:18,018 --> 00:20:22,355 If you kill me, then the God of Destruction dies too! 195 00:20:51,484 --> 00:20:53,019 Do as you please. 196 00:20:56,323 --> 00:20:58,358 Whether to ruin this world, 197 00:20:58,358 --> 00:21:02,529 or to ruin yourself by taking your own life. 198 00:21:03,096 --> 00:21:05,365 Decide that for yourself. 199 00:21:27,921 --> 00:21:28,621 Next Episode 200 00:21:28,621 --> 00:21:30,357 Next Episode Hi, it's me, Dotta! 201 00:21:30,357 --> 00:21:30,557 Next Episode There's only one more episode of Sorcerer Hunters! 202 00:21:30,557 --> 00:21:32,892 There's only one more episode of Sorcerer Hunters! 203 00:21:32,892 --> 00:21:35,462 And this is the last of my very popular previews. 204 00:21:35,462 --> 00:21:37,497 My eyes are getting a little bit wet. 205 00:21:37,697 --> 00:21:40,033 Hey everyone, would you please remember me? 206 00:21:40,033 --> 00:21:42,135 Just once in a while, remember me, won't you? 207 00:21:42,135 --> 00:21:44,504 Then I will always be right with you. 208 00:21:44,504 --> 00:21:46,373 So this is my last wish! 209 00:21:46,373 --> 00:21:48,308 Don't forget about me! 210 00:21:50,343 --> 00:21:53,213 The last Sorcerer Hunters: "The Lost Item From the Future” 211 00:21:53,213 --> 00:21:55,382 Everyone, won't you believe in love? 212 00:21:57,550 --> 00:22:00,120 Oh my darling, I love you 213 00:22:00,854 --> 00:22:03,189 And the kid who just stands tonight 214 00:22:17,837 --> 00:22:24,411 Mystery, the platinum radiance of the moon reveals the evil spirits 215 00:22:24,411 --> 00:22:31,117 The faint smile playing on her lips glistens brilliantly 216 00:22:31,117 --> 00:22:37,557 Keep your eyes on me, don't let your eyes off of me 217 00:22:37,557 --> 00:22:44,364 Your stare will relieve me of the seal that binds me 218 00:22:46,032 --> 00:22:49,436 Shy Venus, surrender to your heart 219 00:22:49,436 --> 00:22:52,939 I'm a cornered beast 220 00:22:53,073 --> 00:22:59,746 Until the day I pass away trapped within the labyrinth of love 14730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.