All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E24_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,259 --> 00:00:11,729 What's up hitomi wo kawashite 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,399 Nazomeita kaze ni mi wo yudane you 3 00:00:15,766 --> 00:00:19,303 Get up mirai wo mitsumete 4 00:00:19,437 --> 00:00:24,709 Yokubarina ai to yume wo kanea you 5 00:00:30,448 --> 00:00:33,251 Kitto kimi shiranai sa 6 00:00:34,051 --> 00:00:36,754 Meutsuri shiteru furi no boku wo 7 00:00:37,822 --> 00:00:40,658 Dakara sa naitcha dame 8 00:00:41,559 --> 00:00:44,095 To teoki no energy sa 9 00:00:45,730 --> 00:00:48,132 Arekore itsumo nayami kakaete 10 00:00:49,300 --> 00:00:52,937 Dokidoki yume ga koboreru 11 00:00:53,171 --> 00:00:55,840 Harikiri ima wo kakenukete yuku 12 00:00:56,207 --> 00:01:00,344 Zutto issho ni iru kara 13 00:01:02,246 --> 00:01:05,850 What's up zero kara hajime you 14 00:01:05,850 --> 00:01:09,353 Azayakana hibi ga iroasenu you ni 15 00:01:09,620 --> 00:01:13,157 Make up riaruna genjitsu 16 00:01:13,357 --> 00:01:18,663 Kagami ni utsutta nemuri no nai machi 17 00:01:29,941 --> 00:01:34,445 Prelude to Ruin 18 00:02:53,691 --> 00:02:58,029 O spirits that reside in my body, appear to me! 19 00:03:09,440 --> 00:03:11,609 O spirits of hatred! 20 00:03:11,609 --> 00:03:13,944 Those who were ruined by this world! 21 00:03:14,512 --> 00:03:18,049 It is now your turn to ruin the world. 22 00:03:18,049 --> 00:03:20,918 Open the door to a new world! 23 00:04:11,702 --> 00:04:13,170 Are you serious?! 24 00:04:22,747 --> 00:04:24,782 You were going to kill me. 25 00:04:27,551 --> 00:04:30,154 Were you serious, Momma? 26 00:04:38,229 --> 00:04:39,530 You were. 27 00:04:49,440 --> 00:04:50,307 Darling! 28 00:04:50,307 --> 00:04:50,975 Carrot... 29 00:05:04,388 --> 00:05:05,356 Marron! 30 00:05:05,790 --> 00:05:08,259 It's Zaha Torte, isn't it? 31 00:05:09,360 --> 00:05:10,528 That's right! 32 00:05:10,528 --> 00:05:14,899 If Zaha wasn't here, we wouldn't have to lose Darling! 33 00:05:19,870 --> 00:05:21,472 There's only one thing to do. 34 00:05:28,012 --> 00:05:29,480 I'm going too! 35 00:05:31,382 --> 00:05:34,018 We've been together all along, haven't we? 36 00:05:34,018 --> 00:05:37,988 No way I'm staying behind this time. 37 00:05:51,869 --> 00:05:52,937 Right? 38 00:06:04,482 --> 00:06:05,449 Wait! 39 00:06:08,452 --> 00:06:09,453 Wait... 40 00:06:24,902 --> 00:06:27,438 Momma, why?! 41 00:06:27,438 --> 00:06:28,939 You're really letting Carrot... 42 00:06:29,840 --> 00:06:32,810 You'll understand one day. 43 00:06:35,079 --> 00:06:35,846 Dotta? 44 00:06:36,947 --> 00:06:38,649 Those children... 45 00:06:38,649 --> 00:06:43,287 Children grow when their parents aren't there. 46 00:06:44,021 --> 00:06:45,222 Momma... 47 00:06:45,890 --> 00:06:52,329 They came back fully grown. I just didn't realize that. 48 00:06:55,032 --> 00:06:59,470 Zaha wants the God of Destruction within Carrot. 49 00:07:00,437 --> 00:07:05,509 They have the power to defeat the God of Destruction. 50 00:07:10,147 --> 00:07:13,784 They are the Four Peers of Heaven! 51 00:07:34,538 --> 00:07:37,508 That's right. That's good. 52 00:07:38,509 --> 00:07:43,180 My purpose is to free the God of Destruction within Carrot Glace. 53 00:07:44,048 --> 00:07:47,184 Come to me, Carrot Glace! 54 00:08:14,178 --> 00:08:15,179 Let's go. 55 00:08:15,212 --> 00:08:16,180 Yeah! 56 00:08:16,680 --> 00:08:18,082 Sister... 57 00:08:18,082 --> 00:08:18,882 Tira... 58 00:08:48,579 --> 00:08:51,682 We promised before, Sister. 59 00:08:51,682 --> 00:08:55,886 If anything should happen to me, please take care of Carrot. 60 00:08:55,886 --> 00:08:57,287 Same here. 61 00:08:57,287 --> 00:09:00,724 Take good care of Darling, just in case... 62 00:09:54,011 --> 00:09:57,147 That's our enemy. 63 00:09:57,481 --> 00:09:59,083 Zaha Torte... 64 00:10:11,428 --> 00:10:12,930 I've been waiting. 65 00:10:37,221 --> 00:10:39,289 So, that's Zaha Torte? 66 00:10:39,890 --> 00:10:41,625 His target is my brother. 67 00:10:42,059 --> 00:10:43,127 I know. 68 00:10:43,961 --> 00:10:47,131 I will not let him touch Carrot. 69 00:10:47,698 --> 00:10:49,433 I'm counting on you, everyone. 70 00:11:04,248 --> 00:11:06,016 Have you ever wondered? 71 00:11:08,051 --> 00:11:10,354 Have you ever wondered?! 72 00:11:29,640 --> 00:11:32,376 Have any of you ever wondered?! 73 00:11:32,709 --> 00:11:34,044 What are you talking about? 74 00:11:35,078 --> 00:11:38,582 How the world came to be like this?! 75 00:11:44,521 --> 00:11:46,924 Can't any of you see this?! 76 00:11:59,369 --> 00:12:02,873 This is the way the world ended! 77 00:12:08,745 --> 00:12:11,481 Can't any of you see this?! 78 00:12:28,098 --> 00:12:28,866 What?! 79 00:12:55,092 --> 00:12:57,895 The one who will fulfill my wish... 80 00:13:05,269 --> 00:13:06,069 Carrot! 81 00:13:07,337 --> 00:13:08,105 Marron! 82 00:13:21,018 --> 00:13:24,321 We did it! We won! 83 00:13:24,988 --> 00:13:26,023 Do you think we did? 84 00:13:28,158 --> 00:13:29,660 Probably not. 85 00:13:36,300 --> 00:13:37,467 I thought so. 86 00:13:44,641 --> 00:13:47,878 I didn't think we could defeat him. 87 00:13:47,878 --> 00:13:49,346 But he's not even scratched! 88 00:13:50,180 --> 00:13:52,749 You've improved, all of you. 89 00:13:58,855 --> 00:14:01,959 Why are you dropping this town on top of Fathered?! 90 00:14:01,959 --> 00:14:03,961 There are children down there, you idiot! 91 00:14:04,261 --> 00:14:08,899 You'd know the answer to that question if you remembered me. 92 00:14:10,500 --> 00:14:11,601 You and I met... 93 00:14:12,369 --> 00:14:16,006 No, all of us met a long time ago. 94 00:14:18,108 --> 00:14:19,176 All of us? 95 00:14:19,609 --> 00:14:24,548 All of you, your memory with me was hidden by Big Momma. 96 00:14:39,596 --> 00:14:41,865 Remember now... 97 00:14:42,466 --> 00:14:46,036 Remember, children! 98 00:14:51,708 --> 00:14:53,510 The dreadful past! 99 00:14:54,378 --> 00:14:58,248 The memory of young days that were filled with uneasy kindness! 100 00:15:01,318 --> 00:15:04,154 All of you know me. 101 00:15:04,688 --> 00:15:07,824 You must know my true heart! 102 00:15:08,392 --> 00:15:10,260 We were always together. 103 00:15:10,861 --> 00:15:13,663 I used to be one of you. 104 00:15:17,401 --> 00:15:19,870 I have started to take steps... 105 00:15:22,239 --> 00:15:23,740 Hey, let's go! 106 00:15:23,740 --> 00:15:24,708 Take that! 107 00:15:25,208 --> 00:15:26,076 Dammit! 108 00:15:26,076 --> 00:15:27,010 Hang in there, Brother! 109 00:15:27,277 --> 00:15:28,211 Carrot! 110 00:15:28,779 --> 00:15:29,646 Carrot! 111 00:15:29,646 --> 00:15:30,647 There! 112 00:15:34,117 --> 00:15:34,951 Take that! 113 00:15:37,220 --> 00:15:38,355 I got you! 114 00:15:40,290 --> 00:15:41,691 Oh, Sir Zaha! 115 00:15:45,529 --> 00:15:46,930 Let's go, Brother! 116 00:15:49,099 --> 00:15:51,068 Father! 117 00:15:52,669 --> 00:15:55,038 Welcome home, Father! 118 00:15:55,038 --> 00:15:58,208 Father, give us souvenirs! 119 00:15:59,876 --> 00:16:02,879 Wow! Pretty! 120 00:16:02,879 --> 00:16:04,781 Thank you, Father! 121 00:16:05,148 --> 00:16:08,018 Shoot, it's always Tira. 122 00:16:08,118 --> 00:16:11,822 That's how it is, since those two don't have a father. 123 00:16:11,822 --> 00:16:13,990 It's not just Tira. 124 00:16:13,990 --> 00:16:17,994 Sir Zaha is a father to all children without fathers. 125 00:16:18,462 --> 00:16:20,664 I know that. 126 00:16:23,100 --> 00:16:25,669 I don't have gifts for all of you, 127 00:16:25,669 --> 00:16:27,337 but let me give you a lesson on swords. 128 00:16:27,471 --> 00:16:28,438 Really?! 129 00:16:28,638 --> 00:16:30,040 All right! 130 00:16:38,381 --> 00:16:40,083 We... 131 00:16:42,185 --> 00:16:44,287 We know him. 132 00:16:44,287 --> 00:16:48,959 That man... we do know him. 133 00:16:52,129 --> 00:16:55,298 That man, he was... 134 00:16:55,799 --> 00:16:59,736 He was with us. 135 00:17:15,986 --> 00:17:18,588 Why? Why, Sir Zaha? 136 00:17:18,588 --> 00:17:20,790 We didn't do anything bad! 137 00:17:24,127 --> 00:17:25,162 Why?! 138 00:17:37,107 --> 00:17:37,874 Carrot! 139 00:17:38,708 --> 00:17:40,110 It's fear. 140 00:17:40,510 --> 00:17:45,015 It's the fear from his younger days that's driving Carrot's power wild. 141 00:17:45,649 --> 00:17:45,715 Left alone, his heart will remain broken. 142 00:17:45,715 --> 00:17:47,517 Carrot! Carrot! Left alone, his heart will remain broken. 143 00:17:47,517 --> 00:17:48,418 Darling! Left alone, his heart will remain broken. 144 00:17:48,718 --> 00:17:51,221 He'll never be able to return to being human. 145 00:17:56,560 --> 00:17:57,360 Carrot! 146 00:17:57,661 --> 00:17:58,628 Darling! 147 00:17:59,729 --> 00:18:00,697 Darling, don't! 148 00:18:08,038 --> 00:18:08,805 Brother! 149 00:18:09,406 --> 00:18:10,640 Hang in there! 150 00:18:13,476 --> 00:18:14,244 Brother! 151 00:18:14,978 --> 00:18:15,946 Please answer me! 152 00:18:17,180 --> 00:18:19,249 Brother! Brother! 153 00:18:31,828 --> 00:18:34,364 Everyone, please look after him. 154 00:18:39,469 --> 00:18:42,372 Brother! It's okay now, Brother! 155 00:18:46,810 --> 00:18:49,045 There's nothing to be afraid of anymore! 156 00:18:49,946 --> 00:18:52,449 Your fear, I will... 157 00:19:24,347 --> 00:19:25,415 Marron! 158 00:19:26,750 --> 00:19:28,952 Brother... 159 00:19:32,088 --> 00:19:33,223 Marron! 160 00:19:42,198 --> 00:19:46,369 The King of the Cycle, Marron Glace, 161 00:19:46,369 --> 00:19:48,938 your love for your family killed you. 162 00:19:50,707 --> 00:19:53,109 Poor excuse for a comrade. 163 00:19:53,109 --> 00:19:57,047 Let me awaken the awful power within you. 164 00:20:09,459 --> 00:20:10,493 Marron... 165 00:20:11,661 --> 00:20:12,629 Marron! 166 00:20:24,240 --> 00:20:29,212 Marron! 167 00:20:57,440 --> 00:20:59,309 You killed Marron! 168 00:21:05,815 --> 00:21:06,850 Gateau... 169 00:21:27,670 --> 00:21:28,238 Next Episode 170 00:21:28,238 --> 00:21:30,206 Next Episode Hi, it's me, Dotta! 171 00:21:30,206 --> 00:21:30,540 Next Episode People need imagination in order to live. 172 00:21:30,540 --> 00:21:32,809 People need imagination in order to live. 173 00:21:32,809 --> 00:21:34,677 Whether a world will begin or end, 174 00:21:34,677 --> 00:21:38,114 the person who first imagines how it will happen sets the process in motion. 175 00:21:38,615 --> 00:21:40,817 The ancient town that appeared in the Sky Of Ruin is an illusion 176 00:21:40,817 --> 00:21:43,219 that was created by someone of the same generation. 177 00:21:43,219 --> 00:21:49,192 The moment that illusion turns into reality, the world will rock and spill dark blood. 178 00:21:49,626 --> 00:21:52,629 Next Sorcerer Hunters: "Resurrection of the God of Destruction” 179 00:21:52,829 --> 00:21:56,533 Could you die with the world? 180 00:21:57,467 --> 00:22:00,036 Oh my darling, I love you 181 00:22:00,737 --> 00:22:03,039 And the kid who just stands tonight 182 00:22:17,821 --> 00:22:24,561 Mystery mashou wo utsusu purachina no tsuki akari 183 00:22:24,561 --> 00:22:31,100 Kasukani hohoemu kuchibiru azayakani someta 184 00:22:31,100 --> 00:22:37,540 Mitsumeteite sorasanaide anata no sono shisende 185 00:22:37,540 --> 00:22:44,314 Fuuin wa tokareru 186 00:22:45,949 --> 00:22:49,352 Shy no Venus, surrender to your heart 187 00:22:49,419 --> 00:22:52,956 Nigabasho no nai yajuu 188 00:22:52,956 --> 00:22:59,729 Ai no meiro no nakade ikitaeru made 12309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.