Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,259 --> 00:00:11,729
What's up hitomi wo kawashite
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,399
Nazomeita kaze ni mi wo yudane you
3
00:00:15,766 --> 00:00:19,303
Get up mirai wo mitsumete
4
00:00:19,437 --> 00:00:24,709
Yokubarina ai to yume wo kanea you
5
00:00:30,448 --> 00:00:33,251
Kitto kimi shiranai sa
6
00:00:34,051 --> 00:00:36,754
Meutsuri shiteru furi no boku wo
7
00:00:37,822 --> 00:00:40,658
Dakara sa naitcha dame
8
00:00:41,559 --> 00:00:44,095
To teoki no energy sa
9
00:00:45,730 --> 00:00:48,132
Arekore itsumo nayami kakaete
10
00:00:49,300 --> 00:00:52,937
Dokidoki yume ga koboreru
11
00:00:53,171 --> 00:00:55,840
Harikiri ima wo kakenukete yuku
12
00:00:56,207 --> 00:01:00,344
Zutto issho ni iru kara
13
00:01:02,246 --> 00:01:05,850
What's up zero kara hajime you
14
00:01:05,850 --> 00:01:09,353
Azayakana hibi ga iroasenu you ni
15
00:01:09,620 --> 00:01:13,157
Make up riaruna genjitsu
16
00:01:13,357 --> 00:01:18,663
Kagami ni utsutta nemuri no nai machi
17
00:01:29,941 --> 00:01:34,445
Prelude to Ruin
18
00:02:53,691 --> 00:02:58,029
O spirits that reside in my
body, appear to me!
19
00:03:09,440 --> 00:03:11,609
O spirits of hatred!
20
00:03:11,609 --> 00:03:13,944
Those who were ruined by this world!
21
00:03:14,512 --> 00:03:18,049
It is now your turn to ruin the world.
22
00:03:18,049 --> 00:03:20,918
Open the door to a new world!
23
00:04:11,702 --> 00:04:13,170
Are you serious?!
24
00:04:22,747 --> 00:04:24,782
You were going to kill me.
25
00:04:27,551 --> 00:04:30,154
Were you serious, Momma?
26
00:04:38,229 --> 00:04:39,530
You were.
27
00:04:49,440 --> 00:04:50,307
Darling!
28
00:04:50,307 --> 00:04:50,975
Carrot...
29
00:05:04,388 --> 00:05:05,356
Marron!
30
00:05:05,790 --> 00:05:08,259
It's Zaha Torte, isn't it?
31
00:05:09,360 --> 00:05:10,528
That's right!
32
00:05:10,528 --> 00:05:14,899
If Zaha wasn't here, we wouldn't
have to lose Darling!
33
00:05:19,870 --> 00:05:21,472
There's only one thing to do.
34
00:05:28,012 --> 00:05:29,480
I'm going too!
35
00:05:31,382 --> 00:05:34,018
We've been together all
along, haven't we?
36
00:05:34,018 --> 00:05:37,988
No way I'm staying behind this time.
37
00:05:51,869 --> 00:05:52,937
Right?
38
00:06:04,482 --> 00:06:05,449
Wait!
39
00:06:08,452 --> 00:06:09,453
Wait...
40
00:06:24,902 --> 00:06:27,438
Momma, why?!
41
00:06:27,438 --> 00:06:28,939
You're really letting Carrot...
42
00:06:29,840 --> 00:06:32,810
You'll understand one day.
43
00:06:35,079 --> 00:06:35,846
Dotta?
44
00:06:36,947 --> 00:06:38,649
Those children...
45
00:06:38,649 --> 00:06:43,287
Children grow when their
parents aren't there.
46
00:06:44,021 --> 00:06:45,222
Momma...
47
00:06:45,890 --> 00:06:52,329
They came back fully grown.
I just didn't realize that.
48
00:06:55,032 --> 00:06:59,470
Zaha wants the God of Destruction
within Carrot.
49
00:07:00,437 --> 00:07:05,509
They have the power to defeat
the God of Destruction.
50
00:07:10,147 --> 00:07:13,784
They are the Four Peers of Heaven!
51
00:07:34,538 --> 00:07:37,508
That's right. That's good.
52
00:07:38,509 --> 00:07:43,180
My purpose is to free the
God of Destruction
within Carrot Glace.
53
00:07:44,048 --> 00:07:47,184
Come to me, Carrot Glace!
54
00:08:14,178 --> 00:08:15,179
Let's go.
55
00:08:15,212 --> 00:08:16,180
Yeah!
56
00:08:16,680 --> 00:08:18,082
Sister...
57
00:08:18,082 --> 00:08:18,882
Tira...
58
00:08:48,579 --> 00:08:51,682
We promised before, Sister.
59
00:08:51,682 --> 00:08:55,886
If anything should happen to me,
please take care of Carrot.
60
00:08:55,886 --> 00:08:57,287
Same here.
61
00:08:57,287 --> 00:09:00,724
Take good care of Darling,
just in case...
62
00:09:54,011 --> 00:09:57,147
That's our enemy.
63
00:09:57,481 --> 00:09:59,083
Zaha Torte...
64
00:10:11,428 --> 00:10:12,930
I've been waiting.
65
00:10:37,221 --> 00:10:39,289
So, that's Zaha Torte?
66
00:10:39,890 --> 00:10:41,625
His target is my brother.
67
00:10:42,059 --> 00:10:43,127
I know.
68
00:10:43,961 --> 00:10:47,131
I will not let him touch Carrot.
69
00:10:47,698 --> 00:10:49,433
I'm counting on you, everyone.
70
00:11:04,248 --> 00:11:06,016
Have you ever wondered?
71
00:11:08,051 --> 00:11:10,354
Have you ever wondered?!
72
00:11:29,640 --> 00:11:32,376
Have any of you ever wondered?!
73
00:11:32,709 --> 00:11:34,044
What are you talking about?
74
00:11:35,078 --> 00:11:38,582
How the world came to be like this?!
75
00:11:44,521 --> 00:11:46,924
Can't any of you see this?!
76
00:11:59,369 --> 00:12:02,873
This is the way the world ended!
77
00:12:08,745 --> 00:12:11,481
Can't any of you see this?!
78
00:12:28,098 --> 00:12:28,866
What?!
79
00:12:55,092 --> 00:12:57,895
The one who will fulfill my wish...
80
00:13:05,269 --> 00:13:06,069
Carrot!
81
00:13:07,337 --> 00:13:08,105
Marron!
82
00:13:21,018 --> 00:13:24,321
We did it! We won!
83
00:13:24,988 --> 00:13:26,023
Do you think we did?
84
00:13:28,158 --> 00:13:29,660
Probably not.
85
00:13:36,300 --> 00:13:37,467
I thought so.
86
00:13:44,641 --> 00:13:47,878
I didn't think we could defeat him.
87
00:13:47,878 --> 00:13:49,346
But he's not even scratched!
88
00:13:50,180 --> 00:13:52,749
You've improved, all of you.
89
00:13:58,855 --> 00:14:01,959
Why are you dropping this town
on top of Fathered?!
90
00:14:01,959 --> 00:14:03,961
There are children down
there, you idiot!
91
00:14:04,261 --> 00:14:08,899
You'd know the answer
to that question
if you remembered me.
92
00:14:10,500 --> 00:14:11,601
You and I met...
93
00:14:12,369 --> 00:14:16,006
No, all of us met a long time ago.
94
00:14:18,108 --> 00:14:19,176
All of us?
95
00:14:19,609 --> 00:14:24,548
All of you, your memory with me
was hidden by Big Momma.
96
00:14:39,596 --> 00:14:41,865
Remember now...
97
00:14:42,466 --> 00:14:46,036
Remember, children!
98
00:14:51,708 --> 00:14:53,510
The dreadful past!
99
00:14:54,378 --> 00:14:58,248
The memory of young days that were
filled with uneasy kindness!
100
00:15:01,318 --> 00:15:04,154
All of you know me.
101
00:15:04,688 --> 00:15:07,824
You must know my true heart!
102
00:15:08,392 --> 00:15:10,260
We were always together.
103
00:15:10,861 --> 00:15:13,663
I used to be one of you.
104
00:15:17,401 --> 00:15:19,870
I have started to take steps...
105
00:15:22,239 --> 00:15:23,740
Hey, let's go!
106
00:15:23,740 --> 00:15:24,708
Take that!
107
00:15:25,208 --> 00:15:26,076
Dammit!
108
00:15:26,076 --> 00:15:27,010
Hang in there, Brother!
109
00:15:27,277 --> 00:15:28,211
Carrot!
110
00:15:28,779 --> 00:15:29,646
Carrot!
111
00:15:29,646 --> 00:15:30,647
There!
112
00:15:34,117 --> 00:15:34,951
Take that!
113
00:15:37,220 --> 00:15:38,355
I got you!
114
00:15:40,290 --> 00:15:41,691
Oh, Sir Zaha!
115
00:15:45,529 --> 00:15:46,930
Let's go, Brother!
116
00:15:49,099 --> 00:15:51,068
Father!
117
00:15:52,669 --> 00:15:55,038
Welcome home, Father!
118
00:15:55,038 --> 00:15:58,208
Father, give us souvenirs!
119
00:15:59,876 --> 00:16:02,879
Wow! Pretty!
120
00:16:02,879 --> 00:16:04,781
Thank you, Father!
121
00:16:05,148 --> 00:16:08,018
Shoot, it's always Tira.
122
00:16:08,118 --> 00:16:11,822
That's how it is, since those two
don't have a father.
123
00:16:11,822 --> 00:16:13,990
It's not just Tira.
124
00:16:13,990 --> 00:16:17,994
Sir Zaha is a father to
all children without fathers.
125
00:16:18,462 --> 00:16:20,664
I know that.
126
00:16:23,100 --> 00:16:25,669
I don't have gifts for all of you,
127
00:16:25,669 --> 00:16:27,337
but let me give you a
lesson on swords.
128
00:16:27,471 --> 00:16:28,438
Really?!
129
00:16:28,638 --> 00:16:30,040
All right!
130
00:16:38,381 --> 00:16:40,083
We...
131
00:16:42,185 --> 00:16:44,287
We know him.
132
00:16:44,287 --> 00:16:48,959
That man... we do know him.
133
00:16:52,129 --> 00:16:55,298
That man, he was...
134
00:16:55,799 --> 00:16:59,736
He was with us.
135
00:17:15,986 --> 00:17:18,588
Why? Why, Sir Zaha?
136
00:17:18,588 --> 00:17:20,790
We didn't do anything bad!
137
00:17:24,127 --> 00:17:25,162
Why?!
138
00:17:37,107 --> 00:17:37,874
Carrot!
139
00:17:38,708 --> 00:17:40,110
It's fear.
140
00:17:40,510 --> 00:17:45,015
It's the fear from his younger days
that's driving Carrot's power wild.
141
00:17:45,649 --> 00:17:45,715
Left alone, his heart
will remain broken.
142
00:17:45,715 --> 00:17:47,517
Carrot! Carrot!
Left alone, his heart
will remain broken.
143
00:17:47,517 --> 00:17:48,418
Darling!
Left alone, his heart
will remain broken.
144
00:17:48,718 --> 00:17:51,221
He'll never be able to return
to being human.
145
00:17:56,560 --> 00:17:57,360
Carrot!
146
00:17:57,661 --> 00:17:58,628
Darling!
147
00:17:59,729 --> 00:18:00,697
Darling, don't!
148
00:18:08,038 --> 00:18:08,805
Brother!
149
00:18:09,406 --> 00:18:10,640
Hang in there!
150
00:18:13,476 --> 00:18:14,244
Brother!
151
00:18:14,978 --> 00:18:15,946
Please answer me!
152
00:18:17,180 --> 00:18:19,249
Brother! Brother!
153
00:18:31,828 --> 00:18:34,364
Everyone, please look after him.
154
00:18:39,469 --> 00:18:42,372
Brother! It's okay now, Brother!
155
00:18:46,810 --> 00:18:49,045
There's nothing to be
afraid of anymore!
156
00:18:49,946 --> 00:18:52,449
Your fear, I will...
157
00:19:24,347 --> 00:19:25,415
Marron!
158
00:19:26,750 --> 00:19:28,952
Brother...
159
00:19:32,088 --> 00:19:33,223
Marron!
160
00:19:42,198 --> 00:19:46,369
The King of the Cycle, Marron Glace,
161
00:19:46,369 --> 00:19:48,938
your love for your family killed you.
162
00:19:50,707 --> 00:19:53,109
Poor excuse for a comrade.
163
00:19:53,109 --> 00:19:57,047
Let me awaken the awful
power within you.
164
00:20:09,459 --> 00:20:10,493
Marron...
165
00:20:11,661 --> 00:20:12,629
Marron!
166
00:20:24,240 --> 00:20:29,212
Marron!
167
00:20:57,440 --> 00:20:59,309
You killed Marron!
168
00:21:05,815 --> 00:21:06,850
Gateau...
169
00:21:27,670 --> 00:21:28,238
Next Episode
170
00:21:28,238 --> 00:21:30,206
Next Episode
Hi, it's me, Dotta!
171
00:21:30,206 --> 00:21:30,540
Next Episode
People need imagination
in order to live.
172
00:21:30,540 --> 00:21:32,809
People need imagination
in order to live.
173
00:21:32,809 --> 00:21:34,677
Whether a world will begin or end,
174
00:21:34,677 --> 00:21:38,114
the person who first imagines how it
will happen sets the process in motion.
175
00:21:38,615 --> 00:21:40,817
The ancient town that appeared in the
Sky Of Ruin is an illusion
176
00:21:40,817 --> 00:21:43,219
that was created by someone
of the same generation.
177
00:21:43,219 --> 00:21:49,192
The moment that illusion
turns into reality,
the world will rock and spill dark blood.
178
00:21:49,626 --> 00:21:52,629
Next Sorcerer Hunters:
"Resurrection of the
God of Destruction”
179
00:21:52,829 --> 00:21:56,533
Could you die with the world?
180
00:21:57,467 --> 00:22:00,036
Oh my darling, I love you
181
00:22:00,737 --> 00:22:03,039
And the kid who just stands tonight
182
00:22:17,821 --> 00:22:24,561
Mystery mashou wo utsusu
purachina no tsuki akari
183
00:22:24,561 --> 00:22:31,100
Kasukani hohoemu kuchibiru
azayakani someta
184
00:22:31,100 --> 00:22:37,540
Mitsumeteite sorasanaide
anata no sono shisende
185
00:22:37,540 --> 00:22:44,314
Fuuin wa tokareru
186
00:22:45,949 --> 00:22:49,352
Shy no Venus, surrender to your heart
187
00:22:49,419 --> 00:22:52,956
Nigabasho no nai yajuu
188
00:22:52,956 --> 00:22:59,729
Ai no meiro no nakade ikitaeru made
12309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.