All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E23_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:12,480 What's up! As we exchange glances 2 00:00:12,680 --> 00:00:16,117 Why not entrust ourselves to this mysterious wind 3 00:00:16,484 --> 00:00:20,054 Get up! As we look into the future 4 00:00:20,154 --> 00:00:25,459 We have to make our selfish love and wishes come true 5 00:00:31,165 --> 00:00:33,968 You probably won't know 6 00:00:34,802 --> 00:00:37,505 All this scouting I'm doing is an act 7 00:00:38,573 --> 00:00:41,409 So please don't shed any more tears 8 00:00:42,276 --> 00:00:44,845 That's the energy most dear to me 9 00:00:46,447 --> 00:00:48,883 You make me wonder all the time 10 00:00:50,017 --> 00:00:53,688 My dreams are about to spill over 11 00:00:53,921 --> 00:00:56,591 All fired up, I go rushing out 12 00:00:56,924 --> 00:01:01,095 Because I know that you will be with me always 13 00:01:02,964 --> 00:01:06,601 What's up! We have to start from zero 14 00:01:06,601 --> 00:01:10,104 Put these brilliant days behind us, Turn them into faint memories 15 00:01:10,371 --> 00:01:13,908 Make up! Reality is all too convincing 16 00:01:14,075 --> 00:01:19,413 A reflection of a city that knows no sleep appears in the mirror 17 00:01:30,691 --> 00:01:35,196 Defeat of Kindness 18 00:01:35,830 --> 00:01:37,999 I shall return 19 00:01:39,100 --> 00:01:41,802 as a man infinitely closer to godhood! 20 00:01:49,176 --> 00:01:54,248 That Momma, she's so insistent in telling us to come home at once! 21 00:01:54,715 --> 00:01:57,785 She must have a good reason for it. 22 00:01:57,785 --> 00:02:02,023 Maybe she's going to give us a bonus for doing a good job! 23 00:02:07,561 --> 00:02:12,967 You may be fired, but you'll never get a bonus. 24 00:02:13,234 --> 00:02:14,101 Fired?! 25 00:02:16,504 --> 00:02:18,139 Welcome, everyone! 26 00:02:18,973 --> 00:02:20,908 Welcome home, everyone. 27 00:02:20,908 --> 00:02:22,510 Please get some rest. 28 00:02:23,944 --> 00:02:27,148 Dotta, please take good care of everyone. 29 00:02:27,148 --> 00:02:28,115 Right! 30 00:02:28,349 --> 00:02:32,620 Big Momma, isn't there some important business? 31 00:02:32,787 --> 00:02:34,321 Important business? 32 00:02:34,388 --> 00:02:39,927 There's always been some important business when we were called home to the Church. 33 00:02:40,561 --> 00:02:42,663 Did something happen, Big Momma? 34 00:02:42,930 --> 00:02:46,734 Well, let's just say I wanted to see all of you. 35 00:02:47,468 --> 00:02:48,836 Wouldn't that be a good enough reason? 36 00:02:50,237 --> 00:02:53,641 I think of all of you as my own children. 37 00:02:54,208 --> 00:02:57,945 As I think of you always facing danger, 38 00:02:57,945 --> 00:03:02,316 sometimes, I just want to see your faces. 39 00:03:02,383 --> 00:03:03,284 Big Momma... 40 00:03:04,218 --> 00:03:06,153 This was simple whimsy on my part. 41 00:03:06,153 --> 00:03:07,188 Please forgive me. 42 00:03:07,722 --> 00:03:09,256 You shouldn't apologize. 43 00:03:09,256 --> 00:03:11,358 I'm honored that you care about us. 44 00:03:11,726 --> 00:03:14,261 Now, we've prepared dinner for you. 45 00:03:14,962 --> 00:03:17,665 Please give yourselves a good rest. 46 00:03:17,665 --> 00:03:23,104 Yes, Ma'am. By the way, Big Momma, where are the Haze Knights? 47 00:03:32,513 --> 00:03:35,216 Do you have some business with the Haze Knights? 48 00:03:35,516 --> 00:03:41,021 No, I thought to thank them for saving us back when we were in a tight spot. 49 00:03:41,021 --> 00:03:44,391 They are on an important mission at the moment. 50 00:03:44,391 --> 00:03:46,694 I will give them your regards when they return. 51 00:03:47,128 --> 00:03:48,229 Thank you very much. 52 00:03:48,729 --> 00:03:51,365 Now, let's get to dinner. 53 00:03:51,365 --> 00:03:52,233 Dotta? 54 00:03:52,233 --> 00:03:53,134 Right! 55 00:03:53,634 --> 00:03:56,137 Everyone, this way! 56 00:03:58,239 --> 00:03:59,039 You! 57 00:04:00,107 --> 00:04:00,274 Be quiet! 58 00:04:00,274 --> 00:04:01,075 Carrot! Be quiet! 59 00:04:01,909 --> 00:04:03,010 Yes? 60 00:04:03,110 --> 00:04:06,080 Nothing. Thank you for all you've done. 61 00:04:19,527 --> 00:04:21,595 It wasn't a lie. 62 00:04:21,595 --> 00:04:24,331 I just wanted to see you one last time. 63 00:04:59,433 --> 00:05:01,035 The time has come. 64 00:05:01,435 --> 00:05:05,739 My honorable dream and the future of this shining world 65 00:05:06,307 --> 00:05:10,411 will now be joined by this sword! 66 00:05:20,287 --> 00:05:22,890 Good! Really great! 67 00:05:22,890 --> 00:05:26,427 This is good too! Delicious! 68 00:05:31,098 --> 00:05:36,103 Carrot! You don't have to hurry! We have a lot more. 69 00:05:36,637 --> 00:05:39,673 Momma is just so generous this time. 70 00:05:39,673 --> 00:05:42,576 I get it! She's going to give us a bonus, I'm sure. 71 00:05:42,710 --> 00:05:44,278 That would be great, Carrot! 72 00:05:45,613 --> 00:05:47,348 What's the matter, Tira? 73 00:05:47,548 --> 00:05:50,284 Sister, aren't you going to eat? 74 00:05:50,284 --> 00:05:52,953 Say, Tira, what do you think about how Momma was acting a while ago? 75 00:05:53,287 --> 00:05:55,623 She looked troubled by something. 76 00:05:56,056 --> 00:05:59,927 Come to think of it, she told Darling, "For all you have done". 77 00:06:00,027 --> 00:06:04,098 You don't think Carrot really is going to get fired?! 78 00:06:04,331 --> 00:06:05,633 What?! 79 00:06:05,633 --> 00:06:09,503 So this is the Last Supper, is that it?! 80 00:06:09,670 --> 00:06:11,171 That can't be! 81 00:06:14,241 --> 00:06:15,509 Delicious! 82 00:06:20,347 --> 00:06:24,318 Hey, why don't you eat some more? This is delicious! 83 00:06:27,488 --> 00:06:28,789 You don't want it? 84 00:06:28,789 --> 00:06:30,658 I'll eat it! 85 00:06:31,992 --> 00:06:33,527 It's strange. 86 00:06:33,527 --> 00:06:36,664 The Haze Knights aren't protecting Momma. 87 00:06:36,764 --> 00:06:40,901 That might have something to do with our order to return. 88 00:06:40,901 --> 00:06:44,972 You don't believe we were asked home just for dinner, do you? 89 00:06:45,606 --> 00:06:48,008 Marron and Gateau, eat up, okay? 90 00:06:50,878 --> 00:06:54,214 Dotta, where are the Haze Knights? 91 00:06:54,281 --> 00:06:56,550 What? Oh, they're... 92 00:06:58,352 --> 00:06:59,420 I wonder? 93 00:06:59,987 --> 00:07:01,388 You know, don't you? 94 00:07:01,655 --> 00:07:04,558 Did you wish to speak with me? 95 00:07:04,558 --> 00:07:05,526 Yes! 96 00:07:05,926 --> 00:07:06,927 What is it? 97 00:07:07,161 --> 00:07:10,097 It's about Carrot. 98 00:07:12,132 --> 00:07:14,234 So I was right! 99 00:07:14,234 --> 00:07:17,738 You don't think we need Darling anymore! 100 00:07:18,272 --> 00:07:19,606 What is this about? 101 00:07:19,740 --> 00:07:23,277 Please, don't hide! We know everything! 102 00:07:24,411 --> 00:07:25,612 How did you... 103 00:07:25,846 --> 00:07:29,717 It's true that Darling is a mess and is useless most of the time. 104 00:07:29,717 --> 00:07:33,354 And he's a fool and a pervert and doesn't have much to offer. 105 00:07:33,354 --> 00:07:35,055 But... But... 106 00:07:35,222 --> 00:07:38,125 But he's stuck through it with us all along! 107 00:07:38,325 --> 00:07:42,262 He fought along with us, risking his life! 108 00:07:42,262 --> 00:07:44,398 No matter how hard it was. 109 00:07:44,398 --> 00:07:46,734 No matter how dangerous it was! 110 00:07:46,934 --> 00:07:49,636 I don't want to lose Darling! 111 00:07:49,870 --> 00:07:52,006 I understand your feelings. 112 00:07:52,006 --> 00:07:55,109 But this decision came after much thought. 113 00:07:55,576 --> 00:07:57,311 There is no other way! 114 00:07:57,611 --> 00:07:58,846 It can't be! 115 00:07:58,846 --> 00:08:00,381 It's too harsh! 116 00:08:00,381 --> 00:08:03,984 Carrot fought while believing in you, Momma! 117 00:08:04,518 --> 00:08:06,754 And now... And now... 118 00:08:07,087 --> 00:08:10,891 I know. I know. That's why it's hard for me too. 119 00:08:11,425 --> 00:08:13,060 Then, why?! 120 00:08:13,060 --> 00:08:15,863 I am here to protect the peace of this continent. 121 00:08:15,929 --> 00:08:19,666 I cannot make decisions based on my personal feelings! 122 00:08:19,967 --> 00:08:22,403 That's not fair. 123 00:08:23,003 --> 00:08:26,740 I have no words to defend myself against your accusations. 124 00:08:26,907 --> 00:08:29,243 I won't even ask you to understand me. 125 00:08:29,376 --> 00:08:33,313 But please, bear with me! 126 00:08:33,714 --> 00:08:38,752 Please reconsider, Momma. I would do anything if you would! 127 00:08:39,353 --> 00:08:42,790 I'll work extra for Carrot's part! 128 00:08:42,790 --> 00:08:44,491 So please, Momma! 129 00:08:44,491 --> 00:08:46,493 Don't fire Carrot! 130 00:08:46,927 --> 00:08:48,062 Fire?! 131 00:08:48,062 --> 00:08:51,965 If you're going to fire Darling, I will quit being a Sorcerer Hunter! 132 00:08:51,965 --> 00:08:52,933 Me too! 133 00:08:53,133 --> 00:08:58,005 You two thought I was going to fire Carrot? 134 00:08:58,072 --> 00:09:00,407 Please, Big Momma! 135 00:09:06,647 --> 00:09:07,681 Momma... 136 00:09:24,631 --> 00:09:26,433 This is terrible. 137 00:09:35,576 --> 00:09:39,113 Dotta, nobody is supposed to disturb us, are they? 138 00:09:39,847 --> 00:09:41,381 I'm s orry! ! 139 00:09:41,582 --> 00:09:44,551 Millefeuille, I want to ask you something. 140 00:09:45,152 --> 00:09:46,954 I am not obligated to answer. 141 00:09:51,091 --> 00:09:52,693 What do you want to ask? 142 00:09:52,693 --> 00:09:55,462 Everything you feel you should say. 143 00:10:03,670 --> 00:10:05,739 O town that has slept since ancient times! 144 00:10:06,006 --> 00:10:08,175 O land that's been purified by death! 145 00:10:08,175 --> 00:10:11,145 Awaken now and greet me! 146 00:10:11,311 --> 00:10:12,980 I am the savior! 147 00:10:13,514 --> 00:10:17,417 Answer my command and appear before me! 148 00:10:52,119 --> 00:10:53,253 Did I eat or what?! 149 00:10:53,820 --> 00:10:55,122 I'm full! 150 00:10:55,122 --> 00:10:57,357 Darling, Momma wants you. 151 00:10:58,659 --> 00:11:01,595 I can't move now. I'm too full! 152 00:11:02,296 --> 00:11:04,698 If you don't listen, 153 00:11:05,165 --> 00:11:06,700 I'll take off my glasses! 154 00:11:06,900 --> 00:11:08,535 I will put on my cap. 155 00:11:09,937 --> 00:11:13,807 I'll go! I'll go! I'll go! 156 00:11:16,910 --> 00:11:18,645 Is Carrot going to be all right? 157 00:11:18,812 --> 00:11:22,382 I think Momma will probably understand. 158 00:11:24,184 --> 00:11:27,621 Suppose that you have to keep a wolf and a sheep in the same cage. 159 00:11:27,621 --> 00:11:29,289 What would you do? 160 00:11:29,790 --> 00:11:31,625 That's impossible. 161 00:11:31,625 --> 00:11:33,660 The wolf would eat the sheep. 162 00:11:34,328 --> 00:11:37,664 But what if the wolf was fed very well? 163 00:11:38,232 --> 00:11:42,102 The wolf wouldn't eat the sheep if it was full. 164 00:11:43,737 --> 00:11:47,474 The wolf in this parable is a sorcerer, and the sheep is a commoner. 165 00:11:48,775 --> 00:11:53,447 If those who possess magic use their power indiscriminately, 166 00:11:53,447 --> 00:11:57,284 the world would become anarchic and fall back into an era of war. 167 00:11:58,118 --> 00:12:04,224 So the Emperor of this nation gave the title and privileges of Sorcerer to those who used magic, 168 00:12:04,224 --> 00:12:07,561 and granted them authority to rule over the commoners. 169 00:12:07,794 --> 00:12:12,266 By granting them privileges, the sorcerers were tamed. 170 00:12:12,933 --> 00:12:15,369 But some sorcerers grew arrogant because of their power, 171 00:12:15,369 --> 00:12:18,272 and they started to abuse commoners without cause. 172 00:12:18,272 --> 00:12:23,810 Indeed, wolves kill sheep for play sometimes. 173 00:12:25,445 --> 00:12:28,081 Wouldn't people be able to live in peace, 174 00:12:28,081 --> 00:12:30,684 if only there were no evil sorcerers? 175 00:12:31,685 --> 00:12:35,455 That thought led me to organize the Sorcerer Hunters. 176 00:12:36,189 --> 00:12:38,392 To punish the sorcerers who commit crimes 177 00:12:38,392 --> 00:12:41,228 and nurture those who love peace... 178 00:12:41,228 --> 00:12:46,133 It will take time, but we need not shed unnecessary blood. 179 00:12:46,466 --> 00:12:49,036 Are you saying that will change the world? 180 00:12:49,603 --> 00:12:53,073 The world will be set right if you punish those who are evil? 181 00:12:53,173 --> 00:12:57,210 No! There is no one who does not have evil in his heart. 182 00:12:58,011 --> 00:13:00,314 There will always be evil in a human world. 183 00:13:00,314 --> 00:13:03,383 Those without power will always be persecuted without just cause. 184 00:13:03,950 --> 00:13:09,790 By crushing this chaotic world, we can build an ideal world! 185 00:13:10,324 --> 00:13:14,995 Then peace will prosper for a thousand years! 186 00:13:17,731 --> 00:13:22,202 I will not condone a future built on the sacrifice of innocent people! 187 00:13:29,042 --> 00:13:33,480 Why not close the generation built on destruction with destruction?! 188 00:13:34,047 --> 00:13:37,651 For this Utopia, I will be the Devil himself! 189 00:13:39,019 --> 00:13:42,856 By burning away all the anger and hatred with the fires of Hell, 190 00:13:43,590 --> 00:13:47,260 I will create a new generation on a pure land! 191 00:13:47,861 --> 00:13:49,262 That is my dream. 192 00:13:49,930 --> 00:13:52,099 That is my calling! 193 00:13:54,434 --> 00:13:58,338 So, this Zaha Torte, just who is he? 194 00:13:59,039 --> 00:14:03,110 He did this much damage to the Haze Knights by himself. 195 00:14:03,477 --> 00:14:07,080 He's the man closest to godhood. 196 00:14:07,080 --> 00:14:08,782 The former leader of the Haze Knights. 197 00:14:09,049 --> 00:14:09,883 What?! 198 00:14:10,117 --> 00:14:12,219 The former leader of the Haze Knights?! 199 00:14:12,619 --> 00:14:16,857 Zaha thought it best to destroy the world first. 200 00:14:16,857 --> 00:14:20,260 He has separated from Momma and left the Haze Knights 201 00:14:20,327 --> 00:14:23,964 in order to look for the God of Destruction. 202 00:14:23,964 --> 00:14:24,698 God of Destruction? 203 00:14:26,066 --> 00:14:27,634 According to legend, 204 00:14:27,634 --> 00:14:32,406 the world was destroyed once before by the God of Destruction in ancient times. 205 00:14:32,406 --> 00:14:37,144 Those known as the Four Peers of Heaven defeated the God of Destruction. 206 00:14:37,144 --> 00:14:39,679 The world of today was created as a result of that event. 207 00:14:40,881 --> 00:14:44,451 But that's an ancient event, isn't it? 208 00:14:44,451 --> 00:14:45,385 No. 209 00:14:45,385 --> 00:14:49,756 The God of Destruction has been reborn in a different form and is living in today's world. 210 00:14:50,190 --> 00:14:54,194 And Zaha now knows in what form the God of Destruction lives. 211 00:14:54,728 --> 00:14:58,331 Where is the reborn God of Destruction now? 212 00:14:58,899 --> 00:15:01,568 The man who holds the God of Destruction in his soul... 213 00:15:01,568 --> 00:15:04,070 His name is Carrot Glace. 214 00:15:04,204 --> 00:15:05,705 Yo... 215 00:15:07,974 --> 00:15:11,077 So, am I going to get fired from the Sorcerer Hunters? 216 00:15:11,311 --> 00:15:13,847 No, it's not that. 217 00:15:13,847 --> 00:15:14,981 Oh, is that right? 218 00:15:14,981 --> 00:15:17,317 Well then, I'll go take a nap! 219 00:15:17,651 --> 00:15:18,485 Carrot! 220 00:15:21,655 --> 00:15:23,056 Come over here. 221 00:15:28,495 --> 00:15:30,030 Come here! 222 00:15:32,098 --> 00:15:33,567 Well, okay! 223 00:15:35,035 --> 00:15:37,537 Well, let's see. What do I do now? 224 00:15:39,873 --> 00:15:43,176 Putting my head on a lap. This is pretty nice. 225 00:15:43,677 --> 00:15:45,378 You don't need to be shy with me. 226 00:15:45,378 --> 00:15:49,082 I told you that you are the same as my own son. 227 00:15:49,783 --> 00:15:50,917 Carrot? 228 00:15:50,917 --> 00:15:53,286 What kind of dream would you like to sleep with? 229 00:15:53,520 --> 00:15:54,554 Dream? 230 00:15:54,554 --> 00:15:58,758 I will let you have any dream you want after you've gone to sleep. 231 00:15:58,959 --> 00:15:59,759 Really?! 232 00:16:01,661 --> 00:16:03,363 What would you like? 233 00:16:03,563 --> 00:16:04,731 Girls! 234 00:16:07,200 --> 00:16:09,603 All right! A dream of girls. 235 00:16:09,836 --> 00:16:11,137 No, wait! 236 00:16:11,137 --> 00:16:13,773 I'll take a dream that's the same as when I'm awake. 237 00:16:14,040 --> 00:16:15,842 A dream that's the same as when you're awake? 238 00:16:16,343 --> 00:16:20,580 You see, it's tough when I have to wake up from a good dream, 239 00:16:20,580 --> 00:16:23,183 but I don't want a bad dream. 240 00:16:23,383 --> 00:16:26,052 So, a dream that's the same as when I'm awake! 241 00:16:26,286 --> 00:16:30,590 There will be Marron, Gateau, Tira and Chocolate. 242 00:16:32,626 --> 00:16:36,363 They're noisy and troublesome, but if they're not around I miss them. 243 00:16:36,997 --> 00:16:39,466 So I'll be with them as usual in my dream. 244 00:16:39,466 --> 00:16:42,302 And when I wake up, I'll be with them as always. 245 00:16:42,702 --> 00:16:43,503 I see. 246 00:16:43,837 --> 00:16:46,039 That sounds like a fun dream. 247 00:16:49,843 --> 00:16:53,213 We fought Zaha with everything we had. 248 00:16:53,213 --> 00:16:54,881 But this is the result. 249 00:16:55,515 --> 00:16:57,617 There was no one who could stand against him. 250 00:16:58,184 --> 00:16:59,019 Damn! 251 00:16:59,553 --> 00:17:03,123 There's nothing we can do if the Haze Knights couldn't beat him! 252 00:17:04,090 --> 00:17:07,227 Momma must have some idea. 253 00:17:07,227 --> 00:17:09,396 An idea to save this world. 254 00:17:09,930 --> 00:17:12,866 Yes, Momma seems to have an idea. 255 00:17:13,700 --> 00:17:16,636 As things are, there would be no way to save the world from ruin 256 00:17:16,636 --> 00:17:19,039 other than to seal away the awakening God of Destruction. 257 00:17:19,339 --> 00:17:20,407 It can't be! 258 00:17:20,407 --> 00:17:22,409 Is that why we were called back to the church?! 259 00:17:23,243 --> 00:17:24,844 Impossible! 260 00:17:24,844 --> 00:17:27,347 Big Momma is not one to do such things! 261 00:17:27,347 --> 00:17:29,716 What?! What do you mean? 262 00:17:29,716 --> 00:17:34,688 Zaha's greatest fear is to lose Carrot, the God of Destruction. 263 00:17:34,821 --> 00:17:36,256 You don't mean... 264 00:17:36,256 --> 00:17:39,292 Yes! Momma is going to kill my brother. 265 00:17:39,292 --> 00:17:40,527 That's a lie! 266 00:17:42,896 --> 00:17:45,632 That's a lie, isn't it? 267 00:17:45,632 --> 00:17:51,538 Is that what Momma meant when she said it's hard on her too and to bear with her? 268 00:17:51,938 --> 00:17:53,907 Where is my brother? 269 00:17:55,308 --> 00:17:56,109 Carrot! 270 00:17:59,546 --> 00:18:01,615 You are innocent. 271 00:18:01,615 --> 00:18:06,653 But as long as you exist, the world will never escape the threat of destruction. 272 00:18:09,089 --> 00:18:11,691 At least in your dream, please disappear. 273 00:18:26,006 --> 00:18:27,607 I am so sorry! 274 00:18:27,607 --> 00:18:28,608 Goodbye! 275 00:18:28,608 --> 00:18:30,410 Is that your way?! 276 00:18:34,547 --> 00:18:37,550 Momma, are you going to kill that boy? 277 00:18:38,852 --> 00:18:41,488 I cannot let you have him! 278 00:18:43,189 --> 00:18:48,061 Wasn't it you who said you cannot sacrifice the innocent?! 279 00:18:48,261 --> 00:18:49,496 But that's... 280 00:18:53,133 --> 00:18:57,570 The Four Peers of Heaven are going to have to kill this boy 281 00:18:57,570 --> 00:18:59,339 if you awaken the God of Destruction. 282 00:19:00,240 --> 00:19:02,575 Rather than letting them face such an ordeal, 283 00:19:03,543 --> 00:19:05,512 I will do it with my own hands! 284 00:19:05,779 --> 00:19:10,684 Preventing greater suffering by killing him before they must. 285 00:19:10,684 --> 00:19:12,919 Just what is the difference between that and my way?! 286 00:19:22,128 --> 00:19:24,631 The land that is filled with eternal sadness, 287 00:19:24,998 --> 00:19:28,835 crush it and build a new world filled with hope! 288 00:19:28,835 --> 00:19:31,071 Isn't that the same as my way?! 289 00:19:31,504 --> 00:19:33,473 No! No! No! 290 00:19:34,040 --> 00:19:35,875 No matter how much you do for justice, 291 00:19:35,875 --> 00:19:38,645 you will never be able to save the souls of the victims! 292 00:19:40,847 --> 00:19:42,482 I will never... 293 00:19:42,482 --> 00:19:46,986 I will never forgive you! 294 00:19:47,454 --> 00:19:51,391 You can't save the soul of that boy even if you pass judgment on me. 295 00:19:57,697 --> 00:20:00,400 Big Momma, are you crying? 296 00:20:02,202 --> 00:20:03,670 Carrot! 297 00:20:06,506 --> 00:20:09,309 Momma, that hurts. 298 00:20:12,812 --> 00:20:15,548 Momma, you have lost. 299 00:20:19,853 --> 00:20:20,754 Brother! 300 00:20:20,754 --> 00:20:21,588 Carrot! 301 00:20:21,588 --> 00:20:22,522 Darling! 302 00:20:22,522 --> 00:20:23,323 Carrot! 303 00:20:28,194 --> 00:20:29,863 Momma, it's a lie, isn't it?! 304 00:20:29,863 --> 00:20:30,663 Momma! 305 00:20:56,055 --> 00:20:57,690 Ow ow ow ow... 306 00:20:57,690 --> 00:21:00,960 Huh? What was I doing? 307 00:21:07,567 --> 00:21:09,035 Big Momma... 308 00:21:10,003 --> 00:21:11,671 Unleash the new beginning! 309 00:21:12,438 --> 00:21:14,073 Here and now! 310 00:21:28,288 --> 00:21:28,988 Next Episode 311 00:21:28,988 --> 00:21:30,757 Next Episode Hi, it's me, Dotta! 312 00:21:30,757 --> 00:21:30,924 Next Episode Have you ever heard of the words "subliminal zone"? 313 00:21:30,924 --> 00:21:33,626 Have you ever heard of the words "subliminal zone"? 314 00:21:33,626 --> 00:21:36,262 I don't really get it, but I know it means the part of your memory 315 00:21:36,262 --> 00:21:39,165 that stores things like scenery you saw a long time ago 316 00:21:39,165 --> 00:21:40,900 or experiences you had that are buried deep inside. 317 00:21:40,900 --> 00:21:44,771 The next episode begins a final clash between Carrot and Zaha Torte! 318 00:21:44,771 --> 00:21:47,974 But before that, there is a hurdle the group has to clear, 319 00:21:48,208 --> 00:21:51,211 and that is the subliminal zone, the memories of their childhood. 320 00:21:51,211 --> 00:21:54,013 Next Sorcerer Hunters: "Prelude to Ruin" 321 00:21:54,013 --> 00:21:55,782 Momma, don't die! 322 00:21:58,084 --> 00:22:00,486 Oh my darling, I love you 323 00:22:01,221 --> 00:22:03,556 And the kid who just stands tonight 324 00:22:18,204 --> 00:22:24,777 Mystery, the platinum radiance of the moon reveals the evil spirits 325 00:22:24,777 --> 00:22:31,484 The faint smile playing on her lips glistens brilliantly 326 00:22:31,484 --> 00:22:37,924 Keep your eyes on me, don't let your eyes off of me 327 00:22:37,924 --> 00:22:44,731 Your stare will relieve me of the seal that binds me 328 00:22:46,366 --> 00:22:49,802 Shy Venus, surrender to your heart 329 00:22:49,802 --> 00:22:53,306 I'm a cornered beast 330 00:22:53,406 --> 00:23:00,113 Until the day I pass away trapped within the labyrinth of love 24812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.