All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E20_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:11,812 What's up hitomi wo kawashite 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,416 Nazomeita kaze ni mi wo yudane you 3 00:00:15,816 --> 00:00:19,386 Get up mirai wo mitsumete 4 00:00:19,486 --> 00:00:24,792 Yokubarina ai to yume wo kanea you 5 00:00:30,464 --> 00:00:33,267 Kitto kimi shiranai sa 6 00:00:34,134 --> 00:00:36,837 Meutsuri shiteru furi no boku wo 7 00:00:37,905 --> 00:00:40,707 Dakara sa naitcha dame 8 00:00:41,575 --> 00:00:44,144 To teoki no energy sa 9 00:00:45,746 --> 00:00:48,215 Arekore itsumo nayami kakaete 10 00:00:49,316 --> 00:00:52,986 Dokidoki yume ga koboreru 11 00:00:53,253 --> 00:00:55,923 Harikiri ima wo kakenukete yuku 12 00:00:56,256 --> 00:01:00,394 Zutto issho ni iru kara 13 00:01:02,296 --> 00:01:05,933 What's up zero kara hajime you 14 00:01:05,933 --> 00:01:09,436 Azayakana hibi ga iroasenu you ni 15 00:01:09,703 --> 00:01:13,207 Make up riaruna genjitsu 16 00:01:13,407 --> 00:01:18,745 Kagami ni utsutta nemuri no nai machi 17 00:01:29,923 --> 00:01:34,394 The Boy who Watched 18 00:01:56,016 --> 00:01:59,553 Healthy magic lives in a healthy body! 19 00:01:59,987 --> 00:02:02,055 Health is number one for people too! 20 00:02:02,055 --> 00:02:04,525 There is no greater treasure than health! 21 00:02:04,925 --> 00:02:06,727 You could say that I, Sweaty, 22 00:02:06,727 --> 00:02:11,031 am the god of health and have built this golden statue of health 23 00:02:11,031 --> 00:02:14,801 in order to impress upon you the importance of health! 24 00:02:22,576 --> 00:02:23,544 It's slow! 25 00:02:24,077 --> 00:02:26,613 It's revolving too slowly! 26 00:02:26,613 --> 00:02:30,684 What a mess! This is not healthy at all! 27 00:02:32,186 --> 00:02:32,986 Yes, Sir! 28 00:02:33,453 --> 00:02:37,124 It's an order from Mr. Sweaty! Turn it with more force! 29 00:02:42,462 --> 00:02:43,797 Turn! Turn! 30 00:02:43,797 --> 00:02:45,866 Turn it with health! 31 00:03:04,851 --> 00:03:06,954 Now, let's work up a healthy sweat today too! 32 00:03:07,154 --> 00:03:09,456 Mr. Sweaty is good! 33 00:03:09,456 --> 00:03:11,625 Mr. Sweaty is great! 34 00:03:26,073 --> 00:03:27,708 Over there... 35 00:03:28,875 --> 00:03:31,245 And over here... 36 00:03:31,912 --> 00:03:33,747 Nothing but girls! 37 00:03:37,951 --> 00:03:40,554 Please stop the crude laughing! 38 00:03:40,554 --> 00:03:43,557 Why do you think you're dressed as a woman? 39 00:03:44,891 --> 00:03:47,294 In order to elude Sweaty. 40 00:03:48,095 --> 00:03:49,696 He remembered! 41 00:03:49,696 --> 00:03:50,697 How unusual. 42 00:03:51,265 --> 00:03:53,133 What's that, you two?! 43 00:04:13,387 --> 00:04:14,855 Daddy! 44 00:04:15,956 --> 00:04:18,992 It's Daddy! Daddy's home! 45 00:04:19,126 --> 00:04:22,596 Welcome home, Daddy! I was so lonely! 46 00:04:22,596 --> 00:04:23,897 Hey, what's this?! 47 00:04:24,097 --> 00:04:26,166 Daddy! Daddy! 48 00:04:26,166 --> 00:04:28,101 You idiot! Stop that! 49 00:04:28,135 --> 00:04:29,636 Darling, how awful! 50 00:04:29,636 --> 00:04:32,973 You have a child this big and never told me! 51 00:04:33,006 --> 00:04:34,174 Are you crazy?! 52 00:04:34,174 --> 00:04:36,376 Sister, calm down! 53 00:04:36,576 --> 00:04:38,345 Tira, are you in this with him?! 54 00:04:38,545 --> 00:04:40,914 Please don't be ridiculous! 55 00:04:40,947 --> 00:04:42,516 Hey, what's going on? 56 00:04:43,083 --> 00:04:44,184 You're suspicious figures! 57 00:04:44,184 --> 00:04:47,554 No, we're just travelers! 58 00:04:47,754 --> 00:04:50,757 Yes, yes. We're five sisters! 59 00:04:52,592 --> 00:04:53,593 Sisters? 60 00:04:54,328 --> 00:04:55,395 You three in the back! 61 00:04:55,395 --> 00:04:56,396 Show your faces! 62 00:05:17,584 --> 00:05:19,353 Excuse us! 63 00:05:20,854 --> 00:05:22,823 Why are you blushing? 64 00:05:22,823 --> 00:05:24,224 Shut up! 65 00:05:24,691 --> 00:05:26,293 That Marron, 66 00:05:26,293 --> 00:05:28,562 he's a little dangerous. 67 00:05:36,837 --> 00:05:39,005 Listen, I'm not... 68 00:05:39,506 --> 00:05:40,774 Excuse me... 69 00:05:40,774 --> 00:05:42,476 Oh, Mommy! 70 00:05:43,076 --> 00:05:44,344 Mommy! 71 00:05:45,912 --> 00:05:48,281 Where were you, Next? 72 00:05:48,281 --> 00:05:50,817 Who are these people? 73 00:05:52,085 --> 00:05:53,754 Isn't he Daddy? 74 00:05:55,355 --> 00:05:58,425 Hello, I am Carrot Glace, Messenger of Love. 75 00:05:59,025 --> 00:05:59,726 And you, Madam? 76 00:06:00,127 --> 00:06:02,195 I am Yester Day. 77 00:06:02,262 --> 00:06:05,565 I'm the mother of Next. 78 00:06:13,507 --> 00:06:15,442 I see. 79 00:06:15,442 --> 00:06:17,177 So, Next's father has... 80 00:06:17,444 --> 00:06:20,714 Yes, he passed away three years ago. 81 00:06:20,714 --> 00:06:24,084 You haven't told Next about it yet? 82 00:06:24,651 --> 00:06:27,053 I've told him his father has gone on a trip. 83 00:06:27,587 --> 00:06:32,426 He lost his life after being abused by that idiotic sorcerer. 84 00:06:32,426 --> 00:06:33,894 I can't forgive that! 85 00:06:34,761 --> 00:06:38,165 It worries me. They're making a lot of noise. 86 00:06:38,165 --> 00:06:40,534 We're at the edge of the town. 87 00:06:40,534 --> 00:06:43,003 I don't think the soldiers will be coming around. 88 00:06:43,203 --> 00:06:45,405 They seem like they're having fun. 89 00:06:45,806 --> 00:06:48,341 Carrot is a kid himself inside. 90 00:06:48,842 --> 00:06:52,746 He looks like my husband. 91 00:06:54,347 --> 00:06:56,183 Ms. Yester Day! 92 00:06:56,483 --> 00:06:58,185 What? 93 00:06:58,385 --> 00:07:01,455 Stupid Carrot! Run fast now! 94 00:07:01,455 --> 00:07:03,957 Hi ho, Silver! 95 00:07:05,926 --> 00:07:08,762 Good, good! Run! Run! 96 00:07:08,762 --> 00:07:12,365 Oh, my! No, Next! Stop that! 97 00:07:14,334 --> 00:07:15,635 No, Next! 98 00:07:15,635 --> 00:07:17,337 It's all right, Yester. 99 00:07:17,737 --> 00:07:20,006 I love kids! 100 00:07:20,807 --> 00:07:22,676 I'm sorry, Carrot. 101 00:07:22,676 --> 00:07:25,745 Run! Hurry up! 102 00:07:25,745 --> 00:07:27,247 Next, stop that! 103 00:07:27,814 --> 00:07:29,683 No, it's okay! 104 00:07:29,683 --> 00:07:31,685 He's so cute. 105 00:07:32,686 --> 00:07:34,721 You just remember this, little brat! 106 00:07:35,422 --> 00:07:37,357 Kids need to have this much energy! 107 00:07:39,493 --> 00:07:40,994 That Darling! 108 00:07:40,994 --> 00:07:43,563 His intentions are so obvious! 109 00:07:47,167 --> 00:07:48,802 Now, everything's safe. 110 00:07:48,802 --> 00:07:50,737 Forgive us. 111 00:07:51,204 --> 00:07:53,306 It's just the way it is. 112 00:07:53,773 --> 00:07:55,575 I'm sorry, Brother. 113 00:07:55,575 --> 00:07:58,044 But I think this is the right thing to do. 114 00:07:58,545 --> 00:07:59,846 Well, good night! 115 00:08:04,284 --> 00:08:06,086 Yester... 116 00:08:06,086 --> 00:08:10,056 I don't know how to thank you for letting us stay here. 117 00:08:10,056 --> 00:08:12,726 That's quite all right. 118 00:08:12,726 --> 00:08:14,794 Carrot... 119 00:08:14,794 --> 00:08:16,096 Oh, my! 120 00:08:16,496 --> 00:08:19,766 He was insisting on sleeping with Carrot. 121 00:08:20,634 --> 00:08:23,036 Such a cute face! 122 00:08:23,036 --> 00:08:24,504 It sure is! 123 00:08:25,906 --> 00:08:28,575 I'm so glad I have him. 124 00:08:28,975 --> 00:08:33,313 If I had to face life without him after losing my husband, 125 00:08:33,313 --> 00:08:36,383 I don't think I would be here today. 126 00:08:37,884 --> 00:08:42,022 I was as young as you two not too long ago. 127 00:08:42,255 --> 00:08:43,957 Oh, no! 128 00:08:43,957 --> 00:08:46,426 You're so young yourself, Yester. 129 00:08:47,994 --> 00:08:51,264 Women change after giving birth. 130 00:08:51,264 --> 00:08:53,366 Body and soul both. 131 00:08:53,366 --> 00:08:56,836 Having to endure giving birth and nursing. 132 00:08:57,237 --> 00:09:01,775 It's like having to shave off a bit of my own life in order to give him one. 133 00:09:01,875 --> 00:09:05,211 But I get such fun and joy for doing that. 134 00:09:05,445 --> 00:09:07,147 Is that so? 135 00:09:07,147 --> 00:09:10,116 It's something we don't know about yet. 136 00:09:13,486 --> 00:09:16,856 I really am so glad to have him. 137 00:09:33,306 --> 00:09:35,675 It looked so nice! 138 00:09:35,675 --> 00:09:40,513 I wonder if we will be mothers like her some day? 139 00:09:42,515 --> 00:09:44,184 I don't know about that. 140 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 That's true. 141 00:09:55,495 --> 00:09:58,865 Say, Sister, do you remember? 142 00:09:59,466 --> 00:10:00,634 What? 143 00:10:00,834 --> 00:10:04,904 About our mother and father? 144 00:10:04,904 --> 00:10:10,276 No, we were adopted by Darling's family before I remembered anything. 145 00:10:11,911 --> 00:10:13,713 I don't remember anything before that. 146 00:10:16,116 --> 00:10:18,184 We're missing a lot, 147 00:10:18,184 --> 00:10:22,956 not having any memories of being raised by our real parents. 148 00:10:26,926 --> 00:10:29,462 Tira, close your eyes. 149 00:10:30,363 --> 00:10:36,503 Then try to imagine parents we never knew whenever you're feeling lonely. 150 00:10:46,212 --> 00:10:48,715 Yeah, I'm beginning to see. 151 00:10:49,416 --> 00:10:51,551 What kind of a person is our mother? 152 00:10:51,785 --> 00:10:54,254 She seems to be a kind person. 153 00:10:54,254 --> 00:10:55,955 And what about our father? 154 00:10:56,556 --> 00:10:59,392 He's the kind you can depend on, isn't he? 155 00:10:59,626 --> 00:11:04,698 Yeah! He's scary when he's angry, but he's usually very warm. 156 00:11:16,643 --> 00:11:18,545 Hey, Daddy! Let's play! 157 00:11:18,545 --> 00:11:21,781 Listen, I'm not your daddy! 158 00:11:22,115 --> 00:11:27,487 But I could become your daddy and make you a little brother. 159 00:11:27,487 --> 00:11:31,224 Ouch! Okay, okay, let me go! 160 00:11:33,193 --> 00:11:35,962 All right, want to play something fun? 161 00:11:35,962 --> 00:11:36,896 Yeah! 162 00:11:40,667 --> 00:11:44,804 There are so many evil sorcerers in this world, aren't there, Sister? 163 00:11:45,105 --> 00:11:47,273 If you get both power and wealth at the same time, 164 00:11:47,273 --> 00:11:49,476 the devil will come whispering in your ear. It must be that. 165 00:11:49,743 --> 00:11:56,382 Then it would be quicker to kill the devil itself than to go after all the evil sorcerers. 166 00:11:58,184 --> 00:11:59,452 Next? 167 00:11:59,452 --> 00:12:01,087 Take care of him! 168 00:12:01,087 --> 00:12:02,255 What's this? 169 00:12:05,925 --> 00:12:07,927 Next?! 170 00:12:07,927 --> 00:12:10,096 Little boy, do you wish to die?! 171 00:12:10,296 --> 00:12:12,565 Just like Daddy Carrot told me! 172 00:12:12,565 --> 00:12:15,034 You girls have got big breasts! 173 00:12:15,835 --> 00:12:16,636 Carrot? 174 00:12:16,636 --> 00:12:17,437 Daddy? 175 00:12:17,704 --> 00:12:20,373 I'll play with you until Mommy gets home. 176 00:12:21,007 --> 00:12:23,676 You'll play with us? 177 00:12:27,013 --> 00:12:29,616 Daddy? What a joke! 178 00:12:30,016 --> 00:12:32,385 I'm a messenger of love! 179 00:12:32,385 --> 00:12:36,256 I live for love! And I hunger for love! 180 00:12:41,594 --> 00:12:44,564 Is this a diary? 181 00:12:44,764 --> 00:12:46,366 That means... 182 00:12:47,367 --> 00:12:49,936 Is this his daddy's room? 183 00:13:04,317 --> 00:13:05,985 He's been born at last. 184 00:13:06,186 --> 00:13:10,023 It's a boy. He weighs 3600 grams. 185 00:13:10,023 --> 00:13:15,361 I want to tell everyone I meet on my way to work. 186 00:13:15,361 --> 00:13:16,896 I'm happy. 187 00:13:17,263 --> 00:13:20,466 I gave my son a bath. He was looking at me. 188 00:13:20,466 --> 00:13:21,334 I'm happy. 189 00:13:23,703 --> 00:13:27,173 My son walked. It was only three steps, but he walked. 190 00:13:27,173 --> 00:13:28,274 I'm happy. 191 00:13:31,244 --> 00:13:35,882 I'd like to take him for a drink with me someday when he is grown. 192 00:13:56,936 --> 00:13:59,606 Mommy! What will happen to Mommy?! 193 00:14:00,073 --> 00:14:01,875 Daddy Carrot, answer me! 194 00:14:02,775 --> 00:14:05,745 Don't worry. We'll help your Mommy! 195 00:14:07,313 --> 00:14:09,582 It'd better be sooner than later. 196 00:14:11,184 --> 00:14:12,252 Carrot... 197 00:14:12,252 --> 00:14:15,255 What is it? Are you mad? 198 00:14:15,255 --> 00:14:16,756 Take me there too. 199 00:14:17,357 --> 00:14:20,393 Daddy Carrot and this good boy are staying home. 200 00:14:21,427 --> 00:14:22,896 I know the truth. 201 00:14:24,097 --> 00:14:26,232 My real Daddy was... 202 00:14:27,267 --> 00:14:28,368 He was murdered, wasn't he? 203 00:14:39,946 --> 00:14:40,947 You... 204 00:14:41,414 --> 00:14:43,783 Grownups are silly! 205 00:14:43,783 --> 00:14:47,287 Mommy thinks she can tell me lies! 206 00:14:47,287 --> 00:14:51,457 But the truth is that he was murdered by that sorcerer. 207 00:14:53,526 --> 00:14:57,797 That's why I want to see it when he gets what he deserves! 208 00:15:00,266 --> 00:15:04,404 A beautiful woman is a source of health! 209 00:15:16,316 --> 00:15:17,283 Who's that?! 210 00:15:19,085 --> 00:15:22,522 We, the Sorcerer Hunters, are here! 211 00:15:22,855 --> 00:15:24,457 Sorcerer Hunters?! 212 00:15:24,724 --> 00:15:26,326 Please, Carrot! 213 00:15:26,326 --> 00:15:27,827 Take me there too! 214 00:15:28,194 --> 00:15:30,797 What makes you want to watch something like that?! 215 00:15:30,797 --> 00:15:32,165 I want to be strong! 216 00:15:32,532 --> 00:15:33,666 You idiot! 217 00:15:33,666 --> 00:15:35,802 A person is really going to die! 218 00:15:35,802 --> 00:15:37,637 Even a bad guy is still a person! 219 00:15:38,004 --> 00:15:40,006 My daddy was murdered too! 220 00:15:41,174 --> 00:15:43,676 Please, take me there! 221 00:15:43,676 --> 00:15:44,477 No! 222 00:15:44,978 --> 00:15:46,045 Why?! 223 00:15:46,045 --> 00:15:50,216 Why can't I watch the guy who killed my daddy die?! 224 00:15:50,416 --> 00:15:51,384 It's not fair! 225 00:15:53,052 --> 00:15:53,987 All right... 226 00:16:11,738 --> 00:16:13,106 Damn you! 227 00:16:16,843 --> 00:16:18,444 All right, might as well! 228 00:16:18,444 --> 00:16:21,414 I'll get you all in a healthy way! 229 00:16:23,216 --> 00:16:24,083 Carrot?! 230 00:16:24,083 --> 00:16:24,884 Darling! 231 00:16:26,886 --> 00:16:27,687 Next! 232 00:16:28,054 --> 00:16:28,921 Mommy! 233 00:16:30,256 --> 00:16:33,926 I told him no, but he wouldn't listen. 234 00:16:34,127 --> 00:16:35,094 Carrot! 235 00:16:35,094 --> 00:16:36,095 Darling! 236 00:16:36,396 --> 00:16:39,532 Sorry, but I'll take care of the evil sorcerer! 237 00:16:39,632 --> 00:16:41,434 You fool! 238 00:16:46,105 --> 00:16:46,906 Carrot! 239 00:16:47,807 --> 00:16:50,877 I'm going to avenge your daddy now! 240 00:16:50,877 --> 00:16:52,812 Watch it without blinking! 241 00:17:24,177 --> 00:17:25,545 Help me! 242 00:17:25,845 --> 00:17:26,813 Next! 243 00:17:54,907 --> 00:17:57,777 Carrot, I didn't blink! 244 00:18:07,787 --> 00:18:10,356 Hey, Next, you take care of yourself! 245 00:18:10,456 --> 00:18:11,524 You too, Daddy! 246 00:18:14,327 --> 00:18:15,795 And Madam, 247 00:18:15,795 --> 00:18:18,164 call me if you ever get lonely! 248 00:18:21,367 --> 00:18:24,137 You stay away from my Mommy! 249 00:18:24,437 --> 00:18:27,106 He's a great protector, isn't he? 250 00:18:27,106 --> 00:18:28,074 He sure is! 251 00:18:28,274 --> 00:18:29,942 Sure! 252 00:18:29,942 --> 00:18:33,412 I'm gonna be a strong Sorcerer Hunter when I grow up! 253 00:18:34,514 --> 00:18:37,517 And I'll get evil sorcerers! 254 00:18:38,684 --> 00:18:40,086 Next, 255 00:18:40,086 --> 00:18:43,656 your daddy was a greater man than we are! 256 00:18:59,872 --> 00:19:01,307 Mommy... 257 00:19:02,575 --> 00:19:04,076 For men, 258 00:19:04,577 --> 00:19:09,415 there are things that are more important than being strong! 259 00:19:12,351 --> 00:19:19,225 Carrot, you jerk! You idiot! You pervert! 260 00:19:21,928 --> 00:19:25,164 They did real good, didn't they, Momma? 261 00:19:25,665 --> 00:19:27,567 That's not all of it. 262 00:19:32,772 --> 00:19:34,874 If only we had more time. 263 00:19:35,575 --> 00:19:38,544 If they could have just a little more time. 264 00:19:41,547 --> 00:19:44,884 Are you saying that you need more time to defeat me? 265 00:19:47,453 --> 00:19:48,454 Zaha Torte! 266 00:19:49,956 --> 00:19:52,892 Your ways haven't changed at all. 267 00:19:54,327 --> 00:19:55,294 Don't move! 268 00:19:55,895 --> 00:19:57,863 There's no need to move. 269 00:19:57,863 --> 00:20:03,402 Big Momma, I'm going to the Platina Mountain now. 270 00:20:03,402 --> 00:20:05,204 I assume you know why? 271 00:20:05,605 --> 00:20:07,473 You don't mean... 272 00:20:07,473 --> 00:20:09,642 For the pure magic force, Platinum Energy?! 273 00:20:09,875 --> 00:20:10,977 Yes! 274 00:20:10,977 --> 00:20:14,814 It requires great amounts of Platinum Energy in order to reawaken 275 00:20:14,814 --> 00:20:17,583 the Destruction God that resides within Carrot Glace. 276 00:20:18,284 --> 00:20:20,686 I see. You're that far along already? 277 00:20:20,686 --> 00:20:21,487 Indeed. 278 00:20:21,487 --> 00:20:25,491 This world is going to change. I will see to that! 279 00:20:25,491 --> 00:20:27,793 If you can stop me, then stop me! 280 00:20:35,268 --> 00:20:36,736 Zaha Torte... 281 00:20:38,704 --> 00:20:39,672 Carrot... 282 00:20:46,345 --> 00:20:49,982 Say, Sister, about that talk last night. 283 00:20:49,982 --> 00:20:51,884 You mean about our parents? 284 00:20:51,884 --> 00:20:55,154 What are we going to do if he turns out to be someone like Carrot? 285 00:20:56,422 --> 00:20:59,492 No way! That's ridiculous! 286 00:20:59,492 --> 00:21:00,626 That's true. 287 00:21:01,494 --> 00:21:02,662 What is it? 288 00:21:02,662 --> 00:21:04,764 It's nothing, nothing! 289 00:21:05,398 --> 00:21:09,402 It wouldn't be bad to be a daddy someday. 290 00:21:13,506 --> 00:21:15,875 Tira, Chocolate... 291 00:21:21,914 --> 00:21:23,783 My daughters... 292 00:21:27,286 --> 00:21:27,887 Next Episode 293 00:21:27,887 --> 00:21:29,555 Next Episode Hi, it's me, Dotta! 294 00:21:29,555 --> 00:21:30,156 Next Episode Good sleeping, eating and playing is the secret to good health. 295 00:21:30,156 --> 00:21:32,325 Good sleeping, eating and playing is the secret to good health. 296 00:21:32,591 --> 00:21:35,428 But it's so easy to get wrapped up in stress and lose sleep. 297 00:21:35,428 --> 00:21:38,064 Just changing pillows causes a loss of sleep in some cases. 298 00:21:38,064 --> 00:21:40,666 Oh, speaking of pillows, what kind of pillows do you sleep on? 299 00:21:40,666 --> 00:21:44,337 Is it feather or cotton? There are grass pillows and even people pillows! 300 00:21:44,337 --> 00:21:48,074 But the pillows girls like best are the arms of someone they like. 301 00:21:48,074 --> 00:21:49,842 Now, that's the pillow that assures a good night's sleep! 302 00:21:49,842 --> 00:21:52,545 Next Sorcerer Hunters: "Sleepless" 303 00:21:52,545 --> 00:21:53,946 Let's punish him, Sisters! 304 00:21:57,116 --> 00:21:59,685 Oh my darling, I love you 305 00:22:00,353 --> 00:22:02,655 And the kid who just stands tonight 306 00:22:17,436 --> 00:22:24,176 Mystery mashou wo utsusu purachina no tsuki akari 307 00:22:24,176 --> 00:22:30,716 Kasukani hohoemu kuchibiru azayakani someta 308 00:22:30,716 --> 00:22:37,156 Mitsumeteite sorasanaide anata no sono shisende 309 00:22:37,156 --> 00:22:43,963 Fuuin wa tokareru 310 00:22:45,564 --> 00:22:49,001 Shy no Venus, surrender to your heart 311 00:22:49,034 --> 00:22:52,571 Nigabasho no nai yajuu 312 00:22:52,571 --> 00:22:59,345 Ai no meiro no nakade ikitaeru made 21139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.