Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,342 --> 00:00:11,812
What's up hitomi wo kawashite
2
00:00:12,012 --> 00:00:15,416
Nazomeita kaze ni mi wo yudane you
3
00:00:15,816 --> 00:00:19,386
Get up mirai wo mitsumete
4
00:00:19,486 --> 00:00:24,792
Yokubarina ai to yume wo kanea you
5
00:00:30,464 --> 00:00:33,267
Kitto kimi shiranai sa
6
00:00:34,134 --> 00:00:36,837
Meutsuri shiteru furi no boku wo
7
00:00:37,905 --> 00:00:40,707
Dakara sa naitcha dame
8
00:00:41,575 --> 00:00:44,144
To teoki no energy sa
9
00:00:45,746 --> 00:00:48,215
Arekore itsumo nayami kakaete
10
00:00:49,316 --> 00:00:52,986
Dokidoki yume ga koboreru
11
00:00:53,253 --> 00:00:55,923
Harikiri ima wo kakenukete yuku
12
00:00:56,256 --> 00:01:00,394
Zutto issho ni iru kara
13
00:01:02,296 --> 00:01:05,933
What's up zero kara hajime you
14
00:01:05,933 --> 00:01:09,436
Azayakana hibi ga iroasenu you ni
15
00:01:09,703 --> 00:01:13,207
Make up riaruna genjitsu
16
00:01:13,407 --> 00:01:18,745
Kagami ni utsutta nemuri no nai machi
17
00:01:29,923 --> 00:01:34,394
The Boy who Watched
18
00:01:56,016 --> 00:01:59,553
Healthy magic lives in a healthy body!
19
00:01:59,987 --> 00:02:02,055
Health is number one for people too!
20
00:02:02,055 --> 00:02:04,525
There is no greater treasure
than health!
21
00:02:04,925 --> 00:02:06,727
You could say that I, Sweaty,
22
00:02:06,727 --> 00:02:11,031
am the god of health and have built
this golden statue of health
23
00:02:11,031 --> 00:02:14,801
in order to impress upon you
the importance of health!
24
00:02:22,576 --> 00:02:23,544
It's slow!
25
00:02:24,077 --> 00:02:26,613
It's revolving too slowly!
26
00:02:26,613 --> 00:02:30,684
What a mess! This is not healthy at all!
27
00:02:32,186 --> 00:02:32,986
Yes, Sir!
28
00:02:33,453 --> 00:02:37,124
It's an order from Mr. Sweaty!
Turn it with more force!
29
00:02:42,462 --> 00:02:43,797
Turn! Turn!
30
00:02:43,797 --> 00:02:45,866
Turn it with health!
31
00:03:04,851 --> 00:03:06,954
Now, let's work up a healthy
sweat today too!
32
00:03:07,154 --> 00:03:09,456
Mr. Sweaty is good!
33
00:03:09,456 --> 00:03:11,625
Mr. Sweaty is great!
34
00:03:26,073 --> 00:03:27,708
Over there...
35
00:03:28,875 --> 00:03:31,245
And over here...
36
00:03:31,912 --> 00:03:33,747
Nothing but girls!
37
00:03:37,951 --> 00:03:40,554
Please stop the crude laughing!
38
00:03:40,554 --> 00:03:43,557
Why do you think you're
dressed as a woman?
39
00:03:44,891 --> 00:03:47,294
In order to elude Sweaty.
40
00:03:48,095 --> 00:03:49,696
He remembered!
41
00:03:49,696 --> 00:03:50,697
How unusual.
42
00:03:51,265 --> 00:03:53,133
What's that, you two?!
43
00:04:13,387 --> 00:04:14,855
Daddy!
44
00:04:15,956 --> 00:04:18,992
It's Daddy! Daddy's home!
45
00:04:19,126 --> 00:04:22,596
Welcome home, Daddy!
I was so lonely!
46
00:04:22,596 --> 00:04:23,897
Hey, what's this?!
47
00:04:24,097 --> 00:04:26,166
Daddy! Daddy!
48
00:04:26,166 --> 00:04:28,101
You idiot! Stop that!
49
00:04:28,135 --> 00:04:29,636
Darling, how awful!
50
00:04:29,636 --> 00:04:32,973
You have a child this big
and never told me!
51
00:04:33,006 --> 00:04:34,174
Are you crazy?!
52
00:04:34,174 --> 00:04:36,376
Sister, calm down!
53
00:04:36,576 --> 00:04:38,345
Tira, are you in this with him?!
54
00:04:38,545 --> 00:04:40,914
Please don't be ridiculous!
55
00:04:40,947 --> 00:04:42,516
Hey, what's going on?
56
00:04:43,083 --> 00:04:44,184
You're suspicious figures!
57
00:04:44,184 --> 00:04:47,554
No, we're just travelers!
58
00:04:47,754 --> 00:04:50,757
Yes, yes. We're five sisters!
59
00:04:52,592 --> 00:04:53,593
Sisters?
60
00:04:54,328 --> 00:04:55,395
You three in the back!
61
00:04:55,395 --> 00:04:56,396
Show your faces!
62
00:05:17,584 --> 00:05:19,353
Excuse us!
63
00:05:20,854 --> 00:05:22,823
Why are you blushing?
64
00:05:22,823 --> 00:05:24,224
Shut up!
65
00:05:24,691 --> 00:05:26,293
That Marron,
66
00:05:26,293 --> 00:05:28,562
he's a little dangerous.
67
00:05:36,837 --> 00:05:39,005
Listen, I'm not...
68
00:05:39,506 --> 00:05:40,774
Excuse me...
69
00:05:40,774 --> 00:05:42,476
Oh, Mommy!
70
00:05:43,076 --> 00:05:44,344
Mommy!
71
00:05:45,912 --> 00:05:48,281
Where were you, Next?
72
00:05:48,281 --> 00:05:50,817
Who are these people?
73
00:05:52,085 --> 00:05:53,754
Isn't he Daddy?
74
00:05:55,355 --> 00:05:58,425
Hello, I am Carrot Glace,
Messenger of Love.
75
00:05:59,025 --> 00:05:59,726
And you, Madam?
76
00:06:00,127 --> 00:06:02,195
I am Yester Day.
77
00:06:02,262 --> 00:06:05,565
I'm the mother of Next.
78
00:06:13,507 --> 00:06:15,442
I see.
79
00:06:15,442 --> 00:06:17,177
So, Next's father has...
80
00:06:17,444 --> 00:06:20,714
Yes, he passed away three years ago.
81
00:06:20,714 --> 00:06:24,084
You haven't told Next about it yet?
82
00:06:24,651 --> 00:06:27,053
I've told him his father
has gone on a trip.
83
00:06:27,587 --> 00:06:32,426
He lost his life after being abused
by that idiotic sorcerer.
84
00:06:32,426 --> 00:06:33,894
I can't forgive that!
85
00:06:34,761 --> 00:06:38,165
It worries me. They're
making a lot of noise.
86
00:06:38,165 --> 00:06:40,534
We're at the edge of the town.
87
00:06:40,534 --> 00:06:43,003
I don't think the soldiers
will be coming around.
88
00:06:43,203 --> 00:06:45,405
They seem like they're having fun.
89
00:06:45,806 --> 00:06:48,341
Carrot is a kid himself inside.
90
00:06:48,842 --> 00:06:52,746
He looks like my husband.
91
00:06:54,347 --> 00:06:56,183
Ms. Yester Day!
92
00:06:56,483 --> 00:06:58,185
What?
93
00:06:58,385 --> 00:07:01,455
Stupid Carrot! Run fast now!
94
00:07:01,455 --> 00:07:03,957
Hi ho, Silver!
95
00:07:05,926 --> 00:07:08,762
Good, good! Run! Run!
96
00:07:08,762 --> 00:07:12,365
Oh, my! No, Next! Stop that!
97
00:07:14,334 --> 00:07:15,635
No, Next!
98
00:07:15,635 --> 00:07:17,337
It's all right, Yester.
99
00:07:17,737 --> 00:07:20,006
I love kids!
100
00:07:20,807 --> 00:07:22,676
I'm sorry, Carrot.
101
00:07:22,676 --> 00:07:25,745
Run! Hurry up!
102
00:07:25,745 --> 00:07:27,247
Next, stop that!
103
00:07:27,814 --> 00:07:29,683
No, it's okay!
104
00:07:29,683 --> 00:07:31,685
He's so cute.
105
00:07:32,686 --> 00:07:34,721
You just remember this, little brat!
106
00:07:35,422 --> 00:07:37,357
Kids need to have this much energy!
107
00:07:39,493 --> 00:07:40,994
That Darling!
108
00:07:40,994 --> 00:07:43,563
His intentions are so obvious!
109
00:07:47,167 --> 00:07:48,802
Now, everything's safe.
110
00:07:48,802 --> 00:07:50,737
Forgive us.
111
00:07:51,204 --> 00:07:53,306
It's just the way it is.
112
00:07:53,773 --> 00:07:55,575
I'm sorry, Brother.
113
00:07:55,575 --> 00:07:58,044
But I think this is the right thing to do.
114
00:07:58,545 --> 00:07:59,846
Well, good night!
115
00:08:04,284 --> 00:08:06,086
Yester...
116
00:08:06,086 --> 00:08:10,056
I don't know how to thank you
for letting us stay here.
117
00:08:10,056 --> 00:08:12,726
That's quite all right.
118
00:08:12,726 --> 00:08:14,794
Carrot...
119
00:08:14,794 --> 00:08:16,096
Oh, my!
120
00:08:16,496 --> 00:08:19,766
He was insisting on sleeping
with Carrot.
121
00:08:20,634 --> 00:08:23,036
Such a cute face!
122
00:08:23,036 --> 00:08:24,504
It sure is!
123
00:08:25,906 --> 00:08:28,575
I'm so glad I have him.
124
00:08:28,975 --> 00:08:33,313
If I had to face life without him
after losing my husband,
125
00:08:33,313 --> 00:08:36,383
I don't think I would be here today.
126
00:08:37,884 --> 00:08:42,022
I was as young as you
two not too long ago.
127
00:08:42,255 --> 00:08:43,957
Oh, no!
128
00:08:43,957 --> 00:08:46,426
You're so young yourself, Yester.
129
00:08:47,994 --> 00:08:51,264
Women change after giving birth.
130
00:08:51,264 --> 00:08:53,366
Body and soul both.
131
00:08:53,366 --> 00:08:56,836
Having to endure giving
birth and nursing.
132
00:08:57,237 --> 00:09:01,775
It's like having to shave off a bit of
my own life in order to give him one.
133
00:09:01,875 --> 00:09:05,211
But I get such fun and
joy for doing that.
134
00:09:05,445 --> 00:09:07,147
Is that so?
135
00:09:07,147 --> 00:09:10,116
It's something we don't
know about yet.
136
00:09:13,486 --> 00:09:16,856
I really am so glad to have him.
137
00:09:33,306 --> 00:09:35,675
It looked so nice!
138
00:09:35,675 --> 00:09:40,513
I wonder if we will be mothers
like her some day?
139
00:09:42,515 --> 00:09:44,184
I don't know about that.
140
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
That's true.
141
00:09:55,495 --> 00:09:58,865
Say, Sister, do you remember?
142
00:09:59,466 --> 00:10:00,634
What?
143
00:10:00,834 --> 00:10:04,904
About our mother and father?
144
00:10:04,904 --> 00:10:10,276
No, we were adopted
by Darling's family
before I remembered anything.
145
00:10:11,911 --> 00:10:13,713
I don't remember anything before that.
146
00:10:16,116 --> 00:10:18,184
We're missing a lot,
147
00:10:18,184 --> 00:10:22,956
not having any memories of
being raised by our real parents.
148
00:10:26,926 --> 00:10:29,462
Tira, close your eyes.
149
00:10:30,363 --> 00:10:36,503
Then try to imagine parents
we never knew
whenever you're feeling lonely.
150
00:10:46,212 --> 00:10:48,715
Yeah, I'm beginning to see.
151
00:10:49,416 --> 00:10:51,551
What kind of a person is our mother?
152
00:10:51,785 --> 00:10:54,254
She seems to be a kind person.
153
00:10:54,254 --> 00:10:55,955
And what about our father?
154
00:10:56,556 --> 00:10:59,392
He's the kind you can
depend on, isn't he?
155
00:10:59,626 --> 00:11:04,698
Yeah! He's scary when he's angry,
but he's usually very warm.
156
00:11:16,643 --> 00:11:18,545
Hey, Daddy! Let's play!
157
00:11:18,545 --> 00:11:21,781
Listen, I'm not your daddy!
158
00:11:22,115 --> 00:11:27,487
But I could become your daddy
and make you a little brother.
159
00:11:27,487 --> 00:11:31,224
Ouch! Okay, okay, let me go!
160
00:11:33,193 --> 00:11:35,962
All right, want to play something fun?
161
00:11:35,962 --> 00:11:36,896
Yeah!
162
00:11:40,667 --> 00:11:44,804
There are so many evil sorcerers
in this world, aren't there, Sister?
163
00:11:45,105 --> 00:11:47,273
If you get both power and wealth
at the same time,
164
00:11:47,273 --> 00:11:49,476
the devil will come whispering
in your ear. It must be that.
165
00:11:49,743 --> 00:11:56,382
Then it would be quicker
to kill the devil itself
than to go after all the evil sorcerers.
166
00:11:58,184 --> 00:11:59,452
Next?
167
00:11:59,452 --> 00:12:01,087
Take care of him!
168
00:12:01,087 --> 00:12:02,255
What's this?
169
00:12:05,925 --> 00:12:07,927
Next?!
170
00:12:07,927 --> 00:12:10,096
Little boy, do you wish to die?!
171
00:12:10,296 --> 00:12:12,565
Just like Daddy Carrot told me!
172
00:12:12,565 --> 00:12:15,034
You girls have got big breasts!
173
00:12:15,835 --> 00:12:16,636
Carrot?
174
00:12:16,636 --> 00:12:17,437
Daddy?
175
00:12:17,704 --> 00:12:20,373
I'll play with you until
Mommy gets home.
176
00:12:21,007 --> 00:12:23,676
You'll play with us?
177
00:12:27,013 --> 00:12:29,616
Daddy? What a joke!
178
00:12:30,016 --> 00:12:32,385
I'm a messenger of love!
179
00:12:32,385 --> 00:12:36,256
I live for love! And I hunger for love!
180
00:12:41,594 --> 00:12:44,564
Is this a diary?
181
00:12:44,764 --> 00:12:46,366
That means...
182
00:12:47,367 --> 00:12:49,936
Is this his daddy's room?
183
00:13:04,317 --> 00:13:05,985
He's been born at last.
184
00:13:06,186 --> 00:13:10,023
It's a boy. He weighs 3600 grams.
185
00:13:10,023 --> 00:13:15,361
I want to tell everyone I meet
on my way to work.
186
00:13:15,361 --> 00:13:16,896
I'm happy.
187
00:13:17,263 --> 00:13:20,466
I gave my son a bath. He
was looking at me.
188
00:13:20,466 --> 00:13:21,334
I'm happy.
189
00:13:23,703 --> 00:13:27,173
My son walked. It was only three steps,
but he walked.
190
00:13:27,173 --> 00:13:28,274
I'm happy.
191
00:13:31,244 --> 00:13:35,882
I'd like to take him for a drink
with me someday when he is grown.
192
00:13:56,936 --> 00:13:59,606
Mommy! What will happen
to Mommy?!
193
00:14:00,073 --> 00:14:01,875
Daddy Carrot, answer me!
194
00:14:02,775 --> 00:14:05,745
Don't worry. We'll help your Mommy!
195
00:14:07,313 --> 00:14:09,582
It'd better be sooner than later.
196
00:14:11,184 --> 00:14:12,252
Carrot...
197
00:14:12,252 --> 00:14:15,255
What is it? Are you mad?
198
00:14:15,255 --> 00:14:16,756
Take me there too.
199
00:14:17,357 --> 00:14:20,393
Daddy Carrot and this good boy
are staying home.
200
00:14:21,427 --> 00:14:22,896
I know the truth.
201
00:14:24,097 --> 00:14:26,232
My real Daddy was...
202
00:14:27,267 --> 00:14:28,368
He was murdered, wasn't he?
203
00:14:39,946 --> 00:14:40,947
You...
204
00:14:41,414 --> 00:14:43,783
Grownups are silly!
205
00:14:43,783 --> 00:14:47,287
Mommy thinks she can tell me lies!
206
00:14:47,287 --> 00:14:51,457
But the truth is that he was
murdered by that sorcerer.
207
00:14:53,526 --> 00:14:57,797
That's why I want to see it
when he gets what he deserves!
208
00:15:00,266 --> 00:15:04,404
A beautiful woman is
a source of health!
209
00:15:16,316 --> 00:15:17,283
Who's that?!
210
00:15:19,085 --> 00:15:22,522
We, the Sorcerer Hunters, are here!
211
00:15:22,855 --> 00:15:24,457
Sorcerer Hunters?!
212
00:15:24,724 --> 00:15:26,326
Please, Carrot!
213
00:15:26,326 --> 00:15:27,827
Take me there too!
214
00:15:28,194 --> 00:15:30,797
What makes you want to watch
something like that?!
215
00:15:30,797 --> 00:15:32,165
I want to be strong!
216
00:15:32,532 --> 00:15:33,666
You idiot!
217
00:15:33,666 --> 00:15:35,802
A person is really going to die!
218
00:15:35,802 --> 00:15:37,637
Even a bad guy is still a person!
219
00:15:38,004 --> 00:15:40,006
My daddy was murdered too!
220
00:15:41,174 --> 00:15:43,676
Please, take me there!
221
00:15:43,676 --> 00:15:44,477
No!
222
00:15:44,978 --> 00:15:46,045
Why?!
223
00:15:46,045 --> 00:15:50,216
Why can't I watch the guy
who killed my daddy die?!
224
00:15:50,416 --> 00:15:51,384
It's not fair!
225
00:15:53,052 --> 00:15:53,987
All right...
226
00:16:11,738 --> 00:16:13,106
Damn you!
227
00:16:16,843 --> 00:16:18,444
All right, might as well!
228
00:16:18,444 --> 00:16:21,414
I'll get you all in a healthy way!
229
00:16:23,216 --> 00:16:24,083
Carrot?!
230
00:16:24,083 --> 00:16:24,884
Darling!
231
00:16:26,886 --> 00:16:27,687
Next!
232
00:16:28,054 --> 00:16:28,921
Mommy!
233
00:16:30,256 --> 00:16:33,926
I told him no, but he wouldn't listen.
234
00:16:34,127 --> 00:16:35,094
Carrot!
235
00:16:35,094 --> 00:16:36,095
Darling!
236
00:16:36,396 --> 00:16:39,532
Sorry, but I'll take care
of the evil sorcerer!
237
00:16:39,632 --> 00:16:41,434
You fool!
238
00:16:46,105 --> 00:16:46,906
Carrot!
239
00:16:47,807 --> 00:16:50,877
I'm going to avenge your daddy now!
240
00:16:50,877 --> 00:16:52,812
Watch it without blinking!
241
00:17:24,177 --> 00:17:25,545
Help me!
242
00:17:25,845 --> 00:17:26,813
Next!
243
00:17:54,907 --> 00:17:57,777
Carrot, I didn't blink!
244
00:18:07,787 --> 00:18:10,356
Hey, Next, you take care of yourself!
245
00:18:10,456 --> 00:18:11,524
You too, Daddy!
246
00:18:14,327 --> 00:18:15,795
And Madam,
247
00:18:15,795 --> 00:18:18,164
call me if you ever get lonely!
248
00:18:21,367 --> 00:18:24,137
You stay away from my Mommy!
249
00:18:24,437 --> 00:18:27,106
He's a great protector, isn't he?
250
00:18:27,106 --> 00:18:28,074
He sure is!
251
00:18:28,274 --> 00:18:29,942
Sure!
252
00:18:29,942 --> 00:18:33,412
I'm gonna be a strong
Sorcerer Hunter when I grow up!
253
00:18:34,514 --> 00:18:37,517
And I'll get evil sorcerers!
254
00:18:38,684 --> 00:18:40,086
Next,
255
00:18:40,086 --> 00:18:43,656
your daddy was a greater
man than we are!
256
00:18:59,872 --> 00:19:01,307
Mommy...
257
00:19:02,575 --> 00:19:04,076
For men,
258
00:19:04,577 --> 00:19:09,415
there are things that are more
important than being strong!
259
00:19:12,351 --> 00:19:19,225
Carrot, you jerk! You
idiot! You pervert!
260
00:19:21,928 --> 00:19:25,164
They did real good, didn't
they, Momma?
261
00:19:25,665 --> 00:19:27,567
That's not all of it.
262
00:19:32,772 --> 00:19:34,874
If only we had more time.
263
00:19:35,575 --> 00:19:38,544
If they could have just
a little more time.
264
00:19:41,547 --> 00:19:44,884
Are you saying that you need
more time to defeat me?
265
00:19:47,453 --> 00:19:48,454
Zaha Torte!
266
00:19:49,956 --> 00:19:52,892
Your ways haven't changed at all.
267
00:19:54,327 --> 00:19:55,294
Don't move!
268
00:19:55,895 --> 00:19:57,863
There's no need to move.
269
00:19:57,863 --> 00:20:03,402
Big Momma, I'm going to the
Platina Mountain now.
270
00:20:03,402 --> 00:20:05,204
I assume you know why?
271
00:20:05,605 --> 00:20:07,473
You don't mean...
272
00:20:07,473 --> 00:20:09,642
For the pure magic force,
Platinum Energy?!
273
00:20:09,875 --> 00:20:10,977
Yes!
274
00:20:10,977 --> 00:20:14,814
It requires great amounts of
Platinum Energy in order to reawaken
275
00:20:14,814 --> 00:20:17,583
the Destruction God that resides
within Carrot Glace.
276
00:20:18,284 --> 00:20:20,686
I see. You're that far along already?
277
00:20:20,686 --> 00:20:21,487
Indeed.
278
00:20:21,487 --> 00:20:25,491
This world is going to change.
I will see to that!
279
00:20:25,491 --> 00:20:27,793
If you can stop me, then stop me!
280
00:20:35,268 --> 00:20:36,736
Zaha Torte...
281
00:20:38,704 --> 00:20:39,672
Carrot...
282
00:20:46,345 --> 00:20:49,982
Say, Sister, about that talk last night.
283
00:20:49,982 --> 00:20:51,884
You mean about our parents?
284
00:20:51,884 --> 00:20:55,154
What are we going to do if he turns out
to be someone like Carrot?
285
00:20:56,422 --> 00:20:59,492
No way! That's ridiculous!
286
00:20:59,492 --> 00:21:00,626
That's true.
287
00:21:01,494 --> 00:21:02,662
What is it?
288
00:21:02,662 --> 00:21:04,764
It's nothing, nothing!
289
00:21:05,398 --> 00:21:09,402
It wouldn't be bad to be
a daddy someday.
290
00:21:13,506 --> 00:21:15,875
Tira, Chocolate...
291
00:21:21,914 --> 00:21:23,783
My daughters...
292
00:21:27,286 --> 00:21:27,887
Next Episode
293
00:21:27,887 --> 00:21:29,555
Next Episode
Hi, it's me, Dotta!
294
00:21:29,555 --> 00:21:30,156
Next Episode
Good sleeping, eating and playing
is the secret to good health.
295
00:21:30,156 --> 00:21:32,325
Good sleeping, eating and playing
is the secret to good health.
296
00:21:32,591 --> 00:21:35,428
But it's so easy to get wrapped
up in stress and lose sleep.
297
00:21:35,428 --> 00:21:38,064
Just changing pillows causes
a loss of sleep in some cases.
298
00:21:38,064 --> 00:21:40,666
Oh, speaking of pillows, what kind
of pillows do you sleep on?
299
00:21:40,666 --> 00:21:44,337
Is it feather or cotton? There are grass
pillows and even people pillows!
300
00:21:44,337 --> 00:21:48,074
But the pillows girls like best are
the arms of someone they like.
301
00:21:48,074 --> 00:21:49,842
Now, that's the pillow that assures
a good night's sleep!
302
00:21:49,842 --> 00:21:52,545
Next Sorcerer Hunters:
"Sleepless"
303
00:21:52,545 --> 00:21:53,946
Let's punish him, Sisters!
304
00:21:57,116 --> 00:21:59,685
Oh my darling, I love you
305
00:22:00,353 --> 00:22:02,655
And the kid who just stands tonight
306
00:22:17,436 --> 00:22:24,176
Mystery mashou wo utsusu
purachina no tsuki akari
307
00:22:24,176 --> 00:22:30,716
Kasukani hohoemu kuchibiru
azayakani someta
308
00:22:30,716 --> 00:22:37,156
Mitsumeteite sorasanaide
anata no sono shisende
309
00:22:37,156 --> 00:22:43,963
Fuuin wa tokareru
310
00:22:45,564 --> 00:22:49,001
Shy no Venus, surrender to your heart
311
00:22:49,034 --> 00:22:52,571
Nigabasho no nai yajuu
312
00:22:52,571 --> 00:22:59,345
Ai no meiro no nakade ikitaeru made
21139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.