Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,676 --> 00:00:12,146
What's up hitomi wo kawashite
2
00:00:12,346 --> 00:00:15,816
Nazomeita kaze ni mi wo yudane you
3
00:00:16,150 --> 00:00:19,720
Get up mirai wo mitsumete
4
00:00:19,820 --> 00:00:25,126
Yokubarina ai to yume wo kanea you
5
00:00:30,831 --> 00:00:33,634
Kitto kimi shiranai sa
6
00:00:34,468 --> 00:00:37,171
Meutsuri shiteru furi no boku wo
7
00:00:38,239 --> 00:00:41,075
Dakara sa naitcha dame
8
00:00:41,942 --> 00:00:44,512
To teoki no energy sa
9
00:00:46,147 --> 00:00:48,549
Arekore itsumo nayami kakaete
10
00:00:49,683 --> 00:00:53,354
Dokidoki yume ga koboreru
11
00:00:53,587 --> 00:00:56,257
Harikiri ima wo kakenukete yuku
12
00:00:56,590 --> 00:01:00,761
Zutto issho ni iru kara
13
00:01:02,630 --> 00:01:06,267
What's up zero kara hajime you
14
00:01:06,267 --> 00:01:09,770
Azayakana hibi ga iroasenu you ni
15
00:01:10,037 --> 00:01:13,574
Make up riaruna genjitsu
16
00:01:13,741 --> 00:01:19,079
Kagami ni utsutta nemuri no nai machi
17
00:01:30,357 --> 00:01:34,862
Mother's Day
18
00:01:36,931 --> 00:01:40,301
I wonder how long it's been,
since that time?
19
00:01:41,268 --> 00:01:47,775
When the winds of war
raged on this continent, I met her.
20
00:02:19,573 --> 00:02:21,508
I idolized her.
21
00:02:38,025 --> 00:02:42,496
If she had recognized me,
I thought it would be worth my life.
22
00:02:49,236 --> 00:02:51,772
Even now, I want to see her!
23
00:02:52,606 --> 00:02:55,042
The power of a heart that dreams
wins over all other forces!
24
00:02:59,046 --> 00:03:01,882
If you pray for fulfillment
of that heartfelt wish,
25
00:03:02,716 --> 00:03:04,952
I will be your force!
26
00:03:56,870 --> 00:03:58,405
Babe!
27
00:03:58,405 --> 00:04:01,375
Let's have a wonderful date
on a cloudy day like this!
28
00:04:03,677 --> 00:04:07,648
That Carrot, doesn't he ever
get tired of it?
29
00:04:07,648 --> 00:04:11,986
I can watch with confidence
when he's getting thoroughly rejected!
30
00:04:12,152 --> 00:04:13,454
It's none of your business!
31
00:04:14,221 --> 00:04:17,191
I think that's how he gets rid of stress.
32
00:04:18,759 --> 00:04:20,728
I didn't know he had any stress!
33
00:04:23,664 --> 00:04:24,531
Dotta!
34
00:04:24,531 --> 00:04:25,466
Is it work?
35
00:04:25,466 --> 00:04:26,500
Wrong!
36
00:04:26,500 --> 00:04:29,403
This is a draft call.
I'm here to pick you up!
37
00:04:29,636 --> 00:04:31,071
A draft call?
38
00:04:35,709 --> 00:04:37,511
Ouch!
39
00:04:38,145 --> 00:04:40,247
It's been a while, Big Momma.
40
00:04:40,614 --> 00:04:44,051
I brought you directly here,
because it's an emergency.
41
00:04:44,585 --> 00:04:46,086
Look at this...
42
00:04:47,154 --> 00:04:49,990
This is an ultimate Forbidden Magic,
the Magic Fortress.
43
00:04:50,290 --> 00:04:52,426
An ultimate Forbidden Magic?
44
00:04:52,426 --> 00:04:57,297
Yes, it's the world's strongest fortress,
powered by magic.
45
00:04:57,865 --> 00:05:04,438
You know that a time of war
once existed on the Spooner continent.
46
00:05:04,671 --> 00:05:09,076
That was before the Famil Empire
united the continent, wasn't it?
47
00:05:09,076 --> 00:05:13,881
Yes, of course that
was before we were born.
48
00:05:15,249 --> 00:05:16,750
That's right.
49
00:05:25,192 --> 00:05:29,563
As a result of this warring period,
magic became a tool for fighting.
50
00:05:31,198 --> 00:05:34,301
Their advances knew no end,
51
00:05:34,301 --> 00:05:37,504
and they created many forms of magic
that are now forbidden.
52
00:05:39,973 --> 00:05:44,078
Among them is the Magic Fortress
that's powered by sorcery.
53
00:05:44,078 --> 00:05:48,348
It's a demonic weapon that
reduces everything to ashes.
54
00:05:49,950 --> 00:05:52,386
It shouldn't exist in this world.
55
00:05:54,088 --> 00:05:57,091
What an awful thing.
56
00:05:57,091 --> 00:05:59,493
An amazing creation of history.
57
00:06:00,094 --> 00:06:01,895
Right now, the Magic Fortress
is making its way
58
00:06:01,895 --> 00:06:06,800
through the outlying temples
of the Stera Church one by one.
59
00:06:07,234 --> 00:06:08,302
That means...
60
00:06:08,669 --> 00:06:10,337
In the end, it will reach Stera Church!
61
00:06:12,906 --> 00:06:14,174
I believe so.
62
00:06:14,842 --> 00:06:16,844
I will place a sacred circle here.
63
00:06:16,844 --> 00:06:21,248
Meanwhile, you will stop
the advance of the Magic Fortress.
64
00:06:21,482 --> 00:06:22,616
Wait just a minute!
65
00:06:22,616 --> 00:06:25,285
Are you saying we have to take on
that huge thing all by ourselves?!
66
00:06:25,285 --> 00:06:26,954
Isn't that strategy pushing it
a little too far?
67
00:06:27,287 --> 00:06:32,292
The fortress is controlled
by the will of a sorcerer inside.
68
00:06:32,426 --> 00:06:37,364
So if you could just boing
us over to the
driver like you did just a while ago...
69
00:06:37,364 --> 00:06:38,699
That's not possible.
70
00:06:39,233 --> 00:06:41,969
There is only one way
to get into the Magic Fortress.
71
00:06:41,969 --> 00:06:45,506
That's on top of its feet where its
propulsion systems are located.
72
00:06:45,506 --> 00:06:50,978
From there, I want you to climb
to its eye, and defeat the enemy.
73
00:06:51,245 --> 00:06:54,448
I see. That could be done.
74
00:06:54,448 --> 00:06:59,620
But I wonder just who resurrected
a thing like that and why?
75
00:07:25,746 --> 00:07:28,815
Soon we will meet.
76
00:07:41,028 --> 00:07:42,796
We're pretty high up!
77
00:07:42,796 --> 00:07:44,731
Darling, be careful!
78
00:07:45,532 --> 00:07:46,667
Is that it?!
79
00:07:48,101 --> 00:07:50,571
Momma has placed the sacred circle.
80
00:07:50,904 --> 00:07:54,007
We have to stop this thing
before it gets there.
81
00:07:57,211 --> 00:07:59,947
It's pretty high!
82
00:07:59,947 --> 00:08:02,883
Yeah, it's bigger than we thought.
83
00:08:33,447 --> 00:08:35,449
Are you all right, Big Momma?!
84
00:08:36,316 --> 00:08:37,951
It's our turn to attack.
85
00:08:48,095 --> 00:08:50,364
Whoa!
86
00:08:50,364 --> 00:08:51,765
This isn't good! We must hurry!
87
00:08:57,638 --> 00:08:59,473
What?! What's that?!
88
00:09:04,778 --> 00:09:06,413
Run! It'll be back soon!
89
00:09:09,383 --> 00:09:10,851
Hurry, Brother!
90
00:09:13,353 --> 00:09:17,557
I can't just run! There are no girls here!
91
00:09:19,059 --> 00:09:20,994
I don't need a haircut yet!
92
00:09:22,896 --> 00:09:24,131
Gateau!
93
00:09:24,364 --> 00:09:27,601
For times like these,
a muscle man is needed!
94
00:09:28,068 --> 00:09:29,469
Gateau...
95
00:09:29,569 --> 00:09:30,837
Hurry up and go!
96
00:09:30,837 --> 00:09:33,140
While I still have some energy left!
97
00:09:33,473 --> 00:09:34,941
Gateau...
98
00:09:35,542 --> 00:09:37,010
That's too good of you.
99
00:09:39,980 --> 00:09:41,748
These seals should be enough.
100
00:09:41,748 --> 00:09:43,216
Gateau, you can let go now.
101
00:09:43,216 --> 00:09:44,351
Understood.
102
00:09:55,896 --> 00:09:58,098
Carrot! Are you all right?
103
00:09:58,098 --> 00:09:59,566
I'm all right!
104
00:10:02,669 --> 00:10:04,137
Tira!
105
00:10:16,616 --> 00:10:18,051
Carrot!
106
00:10:22,856 --> 00:10:23,690
Brother!
107
00:10:23,690 --> 00:10:25,726
Thank you, Tira!
108
00:10:29,429 --> 00:10:31,932
We must hurry! The sacred circle...
109
00:10:35,469 --> 00:10:36,703
We're almost there!
110
00:11:43,136 --> 00:11:44,271
Darling!
111
00:11:51,344 --> 00:11:52,145
Chocolate!
112
00:12:05,625 --> 00:12:07,127
Are you all right, Gateau?
113
00:12:08,328 --> 00:12:11,264
But just how many of these are there?!
114
00:12:11,264 --> 00:12:12,766
There's no end!
115
00:12:14,701 --> 00:12:15,802
We've got to hurry!
The sacred circle won't hold!
116
00:12:20,006 --> 00:12:21,641
This is getting bad!
117
00:12:23,577 --> 00:12:25,545
Could it be?
118
00:12:25,545 --> 00:12:26,580
They're...
119
00:12:28,715 --> 00:12:29,516
There!
120
00:13:04,150 --> 00:13:05,552
I won't allow it!
121
00:13:05,552 --> 00:13:07,754
I won't let anyone get in my way!
122
00:13:08,388 --> 00:13:09,689
What was that?!
123
00:13:19,566 --> 00:13:20,734
It stopped?
124
00:13:20,734 --> 00:13:21,535
Now!
125
00:13:27,541 --> 00:13:29,976
Why is it always me?!
126
00:13:37,951 --> 00:13:40,353
Oww!
127
00:13:41,087 --> 00:13:42,622
Carrot!
128
00:13:43,256 --> 00:13:45,292
He's ahead of us!
129
00:14:13,286 --> 00:14:14,788
I won't allow it!
130
00:14:18,892 --> 00:14:23,563
I won't allow anyone to get in my way!
131
00:14:27,801 --> 00:14:29,369
Here it comes!
132
00:14:29,369 --> 00:14:31,004
Zoanthropy!
133
00:14:41,881 --> 00:14:43,116
Do you want to die?
134
00:14:44,851 --> 00:14:47,187
That magic power is
too overwhelming!
135
00:14:47,187 --> 00:14:48,688
It's too dangerous even
for you, Brother!
136
00:14:48,922 --> 00:14:50,557
We'll see what happens!
137
00:14:50,557 --> 00:14:52,626
Hey! Why don't you shoot?! Well?!
138
00:14:52,626 --> 00:14:53,560
Come on! Hurry up!
139
00:14:53,994 --> 00:14:56,029
I said shoot!
140
00:14:56,596 --> 00:14:57,764
Why?
141
00:14:57,764 --> 00:14:59,966
Why are you getting in my way?
142
00:15:02,769 --> 00:15:04,237
It's you...
143
00:15:08,642 --> 00:15:09,743
From that time.
144
00:15:10,110 --> 00:15:10,910
Why?!
145
00:15:47,847 --> 00:15:49,015
Brother!
146
00:15:49,349 --> 00:15:51,918
It was too much.
147
00:15:52,519 --> 00:15:53,853
Darling...
148
00:15:54,254 --> 00:15:55,722
Carrot...
149
00:16:03,396 --> 00:16:05,331
Momma, please answer me!
150
00:16:06,299 --> 00:16:08,201
Big Momma!
151
00:16:09,135 --> 00:16:10,704
Too naive! You're too naive!
152
00:16:10,704 --> 00:16:12,238
Finish them already!
153
00:16:35,195 --> 00:16:37,597
We, the Haze Knights, are here!
154
00:16:40,066 --> 00:16:41,000
Haze Knights...
155
00:16:57,784 --> 00:16:59,385
Amazing!
156
00:16:59,385 --> 00:17:01,888
Indeed, they're Big Momma's knights.
157
00:17:01,888 --> 00:17:03,556
They're incredible!
158
00:17:04,257 --> 00:17:07,494
They aren't using even
half their power!
159
00:17:10,396 --> 00:17:12,398
It's you...
160
00:17:20,240 --> 00:17:21,574
Big Momma...
161
00:17:50,170 --> 00:17:51,137
Big Momma...
162
00:18:07,854 --> 00:18:10,790
This is your time to learn how strong
a power the heart can be.
163
00:18:16,029 --> 00:18:17,797
What is this?!
164
00:18:17,797 --> 00:18:19,999
What's going on here?!
165
00:18:21,000 --> 00:18:24,337
It must have been many decades.
166
00:18:25,238 --> 00:18:28,474
It couldn't have moved
the Magic Fortress like this!
167
00:18:29,075 --> 00:18:30,543
That's right.
168
00:18:31,578 --> 00:18:33,213
It must've been so lonely.
169
00:18:33,847 --> 00:18:35,715
I'm so sorry.
170
00:18:36,316 --> 00:18:43,523
You were the one who sealed
this fortress with your life.
171
00:18:51,064 --> 00:18:53,233
I idolized you.
172
00:18:54,067 --> 00:18:57,937
If only you recognize me,
I think it would be worth my life.
173
00:19:07,046 --> 00:19:11,251
I accept your heart.
174
00:19:12,285 --> 00:19:14,420
You've been thinking of me all along.
175
00:19:16,055 --> 00:19:17,523
Thank you!
176
00:19:23,897 --> 00:19:25,365
Welcome back!
177
00:19:53,226 --> 00:19:57,864
So, a heart that transcended time
powered that thing.
178
00:19:58,431 --> 00:20:04,337
Yes, even after death,
a heart that knew love didn't die.
179
00:20:05,371 --> 00:20:07,941
I think I understand that.
180
00:20:07,941 --> 00:20:11,811
Yeah, the heart that loved
Big Momma became the power.
181
00:20:12,312 --> 00:20:16,950
Momma has been fighting
since she was young too.
182
00:20:16,950 --> 00:20:19,686
The great fight for love.
183
00:20:20,286 --> 00:20:22,355
I must say, I'm for that as a woman.
184
00:20:22,355 --> 00:20:24,590
Babe!
185
00:20:24,590 --> 00:20:26,726
He's the lowest kind of man.
186
00:20:26,726 --> 00:20:30,063
Say, that was great,
your move a while ago!
187
00:20:30,630 --> 00:20:33,232
Say, do you want a date with me?
188
00:20:37,070 --> 00:20:38,538
A man?!
189
00:20:38,538 --> 00:20:39,505
Yup.
190
00:20:40,106 --> 00:20:41,741
Really?!
191
00:20:42,308 --> 00:20:43,576
They're gone.
192
00:20:43,576 --> 00:20:46,946
I'm sure they were
disgusted by you, Brother.
193
00:20:46,946 --> 00:20:48,414
Oh no!
194
00:20:51,117 --> 00:20:54,554
The force of will can become
a great power.
195
00:20:54,554 --> 00:20:56,656
The force of my will shall too.
196
00:20:57,690 --> 00:21:00,026
You've shown me, Big Momma!
197
00:21:00,026 --> 00:21:02,829
Is that all there is to your
Haze Knights?!
198
00:21:04,130 --> 00:21:07,734
The rest must be in here!
199
00:21:15,608 --> 00:21:18,911
The one who will realize my dream!
200
00:21:27,620 --> 00:21:28,488
Next Episode
201
00:21:28,488 --> 00:21:30,456
Next Episode
Hi, it's me, Dotta!
202
00:21:30,823 --> 00:21:33,426
Silly me, it occurred to me just recently
203
00:21:33,426 --> 00:21:37,096
that our Hunters have two faces!
204
00:21:37,096 --> 00:21:39,565
Carrot does, Tira does,
Chocolate does.
205
00:21:39,565 --> 00:21:42,168
Oh, and Big Momma does too!
206
00:21:42,168 --> 00:21:44,504
But the real story is different.
207
00:21:44,504 --> 00:21:48,007
They, in fact, have other very,
very, very, very different faces!
208
00:21:48,608 --> 00:21:51,878
Next Sorcerer Hunters:
"The Hidden Gods."
209
00:21:51,878 --> 00:21:54,547
What?! Is Zaha Torte going to die?!
210
00:21:57,517 --> 00:22:00,119
Oh my darling, I love you
211
00:22:00,787 --> 00:22:03,122
And the kid who just stands tonight
212
00:22:17,904 --> 00:22:24,610
Mystery mashou wo utsusu
purachina no tsuki akari
213
00:22:24,610 --> 00:22:31,150
Kasukani hohoemu kuchibiru
azayakani someta
214
00:22:31,150 --> 00:22:37,590
Mitsumeteite sorasanaide
anata no sono shisende
215
00:22:37,590 --> 00:22:44,397
Fuuin wa tokareru
216
00:22:46,065 --> 00:22:49,435
Shy no Venus, surrender to your heart
217
00:22:49,535 --> 00:22:53,005
Nigabasho no nai yajuu
218
00:22:53,005 --> 00:22:59,779
Ai no meiro no nakade ikitaeru made
14972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.