Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,642 --> 00:00:12,112
What's up! As we exchange glances
2
00:00:12,313 --> 00:00:15,783
Why not entrust ourselves
to this mysterious wind
3
00:00:16,150 --> 00:00:19,653
Get up! As we look into the future
4
00:00:19,820 --> 00:00:25,092
We have to make our selfish love
and wishes come true
5
00:00:30,831 --> 00:00:33,601
You probably won't know
6
00:00:34,435 --> 00:00:37,171
All this scouting I'm doing is an act
7
00:00:38,239 --> 00:00:41,041
So please don't shed any more tears
8
00:00:41,942 --> 00:00:44,445
That's the energy most dear to me
9
00:00:46,113 --> 00:00:48,549
You make me wonder all the time
10
00:00:49,683 --> 00:00:53,354
My dreams are about to spill over
11
00:00:53,554 --> 00:00:56,223
All fired up, I go rushing out
12
00:00:56,590 --> 00:01:00,761
Because I know that you
will be with me always
13
00:01:02,630 --> 00:01:06,233
What's up! We have to start from zero
14
00:01:06,233 --> 00:01:09,703
Put these brilliant days behind us,
Turn them into faint memories
15
00:01:10,004 --> 00:01:13,574
Make up! Reality is all too convincing
16
00:01:13,741 --> 00:01:19,079
A reflection of a city that knows
no sleep appears in the mirror
17
00:01:30,324 --> 00:01:34,728
The Hospital of Love
18
00:01:44,538 --> 00:01:46,674
Sure, I'm weak.
19
00:01:47,441 --> 00:01:50,210
I can't even use magic.
20
00:01:59,920 --> 00:02:04,325
But I have one special talent.
21
00:02:32,553 --> 00:02:34,722
What?!
22
00:02:43,664 --> 00:02:45,132
Yes!
23
00:02:46,734 --> 00:02:48,669
Sorry to bother you in the evening,
24
00:02:48,669 --> 00:02:51,205
but I would like to ask you
to help an injured person.
25
00:03:00,180 --> 00:03:01,648
Oh, no!
26
00:03:03,183 --> 00:03:04,685
What happened?!
27
00:03:09,022 --> 00:03:10,224
Beautiful Nurse,
28
00:03:10,224 --> 00:03:14,061
this is my first time
to meet a real Nightingale!
29
00:03:14,061 --> 00:03:15,162
Oh, no.
30
00:03:17,164 --> 00:03:18,332
If it's all right with you,
31
00:03:18,332 --> 00:03:21,301
I would like to spend tonight
with you and your pure love!
32
00:03:26,173 --> 00:03:27,374
Darling,
33
00:03:27,374 --> 00:03:29,443
I will never allow your wandering!
34
00:03:29,943 --> 00:03:32,312
Hey, I'm an invalid!
35
00:03:32,713 --> 00:03:34,114
What's that?! What's that?!
36
00:03:34,114 --> 00:03:37,384
You were saying you didn't
want a doctor just a while ago!
37
00:03:37,384 --> 00:03:39,319
I swear, Darling,
38
00:03:39,319 --> 00:03:41,655
you have no control when
you see a woman!
39
00:03:42,723 --> 00:03:43,924
Oh, no!
40
00:03:43,924 --> 00:03:45,659
Please don't!
41
00:03:45,659 --> 00:03:47,294
He's injured.
42
00:03:47,861 --> 00:03:50,230
Nice Ohno! Nice angel!
43
00:03:50,864 --> 00:03:53,133
What's the matter, Ohno?
44
00:03:54,701 --> 00:03:57,204
Nookie Power!
45
00:04:03,510 --> 00:04:05,612
Dr. S'Okay, it's...
46
00:04:05,612 --> 00:04:08,882
Ouch! It hurts!
47
00:04:08,882 --> 00:04:12,319
My illness is back! I'm dying! Help me!
48
00:04:12,953 --> 00:04:15,422
What's the matter? Are you okay?
49
00:04:15,923 --> 00:04:17,958
I can't make it!
50
00:04:18,492 --> 00:04:19,993
Hang in there!
51
00:04:20,761 --> 00:04:23,063
It's an emergency!
Admit me at once, please!
52
00:04:23,063 --> 00:04:25,332
Admit me! Admit me!
53
00:04:25,732 --> 00:04:28,068
Ad... minister? That's not it! Admit me!
54
00:04:28,569 --> 00:04:30,170
A private room, if at all possible!
55
00:04:30,170 --> 00:04:32,272
Ouch! It hurts!
56
00:04:32,272 --> 00:04:34,475
It really hurts!
57
00:04:35,042 --> 00:04:37,211
Help me, please!
58
00:04:37,744 --> 00:04:41,014
I see. You poor thing.
59
00:04:41,014 --> 00:04:42,382
Ohno, take him in.
60
00:04:42,683 --> 00:04:44,151
Okay!
61
00:04:45,619 --> 00:04:48,622
Ouch! I'm dying! I'll die!
62
00:04:53,494 --> 00:04:55,762
My heart is in pain!
63
00:05:14,715 --> 00:05:19,453
Just when I was thinking
I'd get close to Ohno and S'Okay.
64
00:05:20,821 --> 00:05:23,123
Why are you all here?
65
00:05:23,423 --> 00:05:25,559
We're care-givers, of course.
66
00:05:25,559 --> 00:05:28,962
Bedridden patients should always
have a care-giver.
67
00:05:29,363 --> 00:05:30,163
Yeah, right!
68
00:05:30,564 --> 00:05:35,002
Brother, they're worried about you.
69
00:05:36,570 --> 00:05:37,905
I don't need your worries!
70
00:05:38,305 --> 00:05:40,774
I didn't really want to come.
71
00:05:41,375 --> 00:05:43,710
But I thought, what the heck?
72
00:05:44,211 --> 00:05:47,614
If you're visiting, didn't you
bring flowers or food or something?
73
00:05:50,050 --> 00:05:52,920
I have something better for you.
74
00:05:55,589 --> 00:05:57,491
Get out!
75
00:05:58,458 --> 00:06:01,628
What are you doing?! You jerk!
76
00:06:03,230 --> 00:06:06,533
I'm really worried about you, Darling.
77
00:06:06,533 --> 00:06:07,834
Here, Darling!
78
00:06:07,834 --> 00:06:09,403
Say "Ah"!
79
00:06:14,174 --> 00:06:15,008
Is it good?
80
00:06:16,243 --> 00:06:17,044
Yeah!
81
00:06:18,145 --> 00:06:20,080
I'm so glad!
82
00:06:35,529 --> 00:06:37,331
WAIT!
83
00:06:37,564 --> 00:06:40,233
What are you doing?
Getting in the mood?!
84
00:06:40,233 --> 00:06:42,669
Geez, what are you talking about, Tira?
85
00:06:42,669 --> 00:06:45,339
It's just a scene between lovers
in a hospital room!
86
00:06:45,339 --> 00:06:47,240
You interrupted just when...
87
00:06:47,741 --> 00:06:50,344
"Just when" what, Sister?!
88
00:07:07,894 --> 00:07:09,162
Darling?
89
00:07:12,633 --> 00:07:14,134
Chocolate...
90
00:07:14,801 --> 00:07:17,204
My life won't last much longer.
91
00:07:20,574 --> 00:07:22,743
What are you saying, Darling?!
92
00:07:22,743 --> 00:07:25,078
Don't say things like that!
93
00:07:28,248 --> 00:07:30,984
Outside that window.
94
00:07:32,819 --> 00:07:37,024
When that last leaf falls,
my life will end.
95
00:07:39,092 --> 00:07:41,428
That's not true, Darling!
96
00:07:42,529 --> 00:07:44,464
I'm right here beside you!
97
00:07:46,433 --> 00:07:47,734
Chocolate...
98
00:07:48,602 --> 00:07:50,671
Darling...
99
00:08:01,114 --> 00:08:03,750
Chocolate, give me...
100
00:08:06,219 --> 00:08:07,654
Give me...
101
00:08:08,355 --> 00:08:10,023
A memory!
102
00:08:11,992 --> 00:08:13,894
No, Darling!
103
00:08:16,463 --> 00:08:19,032
Darling, no!
104
00:08:22,369 --> 00:08:24,404
No! No!
105
00:08:24,404 --> 00:08:26,473
Darling, you playboy, you!
106
00:08:29,643 --> 00:08:30,911
What was that for?!
107
00:08:33,380 --> 00:08:34,815
Darling?
108
00:08:35,282 --> 00:08:36,450
Carrot!
109
00:08:36,683 --> 00:08:37,651
Brother...
110
00:08:37,984 --> 00:08:38,652
You...
111
00:08:38,652 --> 00:08:39,653
You... All
112
00:08:39,653 --> 00:08:40,821
You... All of
113
00:08:40,821 --> 00:08:41,621
You... All of you...
114
00:08:42,022 --> 00:08:44,324
GET OUT!
115
00:08:45,225 --> 00:08:47,694
I tell you, those people!
116
00:08:48,729 --> 00:08:51,832
Anyway, the biggest obstacle
is gone now!
117
00:08:52,332 --> 00:08:54,735
All that's left...
118
00:08:54,735 --> 00:08:58,305
All that's left is to have fun
with Ohno and S'Okay!
119
00:09:03,110 --> 00:09:05,812
How are you feeling, Mr. Carrot?
120
00:09:11,785 --> 00:09:13,453
I don't feel too good.
121
00:09:13,920 --> 00:09:15,822
Oh, no, that's not good!
122
00:09:16,323 --> 00:09:19,392
To get well, I need your love.
123
00:09:19,392 --> 00:09:21,495
We must give you a shot!
124
00:09:27,634 --> 00:09:28,401
It's long!
125
00:09:31,571 --> 00:09:33,273
Wait just a minute!
126
00:09:34,274 --> 00:09:37,043
I mean, I think I'm feeling better now!
127
00:09:54,494 --> 00:09:56,563
Ohno?
128
00:09:58,832 --> 00:10:01,001
I can't!
129
00:10:04,204 --> 00:10:05,972
What?! What?! What?!
130
00:10:06,373 --> 00:10:08,241
I'm
s
orry!
!
131
00:10:08,241 --> 00:10:11,344
I have a phobia of needles.
132
00:10:11,344 --> 00:10:15,148
Looking at anything sharp-pointed
makes me feel queasy.
133
00:10:18,618 --> 00:10:21,454
But it's okay, if I use a big one!
134
00:10:23,924 --> 00:10:24,891
A big one?
135
00:10:25,492 --> 00:10:27,360
Right!
136
00:10:31,898 --> 00:10:33,333
Ready?
137
00:10:33,733 --> 00:10:36,570
Stay back!
138
00:10:38,004 --> 00:10:41,174
Here it goes!
139
00:10:42,642 --> 00:10:45,979
Get that away from me!
140
00:11:04,431 --> 00:11:06,433
That was a hell of a treatment!
141
00:11:10,103 --> 00:11:11,171
That's...
142
00:11:11,171 --> 00:11:14,074
Miss S'Okay!
143
00:11:15,942 --> 00:11:18,011
Dr. S'Okay!
144
00:11:22,749 --> 00:11:23,583
You?
145
00:11:23,583 --> 00:11:24,784
Are you all right?
146
00:11:30,891 --> 00:11:33,894
Carrot, I believe your name is?
147
00:11:34,961 --> 00:11:35,862
It's nothing.
148
00:11:35,862 --> 00:11:38,899
But you, is there something
troubling you?
149
00:11:38,899 --> 00:11:43,670
Please tell me anything
if I could be of help to you.
150
00:11:43,904 --> 00:11:47,641
It's nothing. Don't mind me.
151
00:11:49,009 --> 00:11:53,013
But you, having an injury that bad,
are you well already?
152
00:11:54,681 --> 00:11:56,383
Well...
153
00:11:56,383 --> 00:11:57,984
Wonderful!
154
00:11:59,252 --> 00:12:00,921
What a remarkable recovery!
155
00:12:04,024 --> 00:12:05,792
I don't know what that's about, but...
156
00:12:07,160 --> 00:12:08,094
This is my chance!
157
00:12:09,663 --> 00:12:11,031
Carrot...
158
00:12:11,164 --> 00:12:12,532
Doctor...
159
00:12:27,714 --> 00:12:28,715
Carrot!
160
00:12:29,182 --> 00:12:31,651
What just happened?
161
00:12:32,152 --> 00:12:33,320
This isn't good.
162
00:12:33,320 --> 00:12:35,822
Ohno, bring something to cool him!
163
00:12:35,822 --> 00:12:37,090
Yes, Ma'am!
164
00:12:38,024 --> 00:12:39,492
Here it is!
165
00:12:44,931 --> 00:12:47,600
That's a lot of ice.
166
00:12:47,901 --> 00:12:49,302
We gave him too much.
167
00:12:49,302 --> 00:12:50,603
Oh, no!
168
00:12:51,805 --> 00:12:53,673
Bring something to warm him!
169
00:12:53,673 --> 00:12:55,141
Yes, Ma'am!
170
00:12:56,543 --> 00:12:58,144
I swear...
171
00:12:59,279 --> 00:13:01,081
Here it is!
172
00:13:03,750 --> 00:13:05,218
Here it goes now!
173
00:13:10,190 --> 00:13:12,659
Ow! Hot!
174
00:13:15,528 --> 00:13:16,763
It's too hot!
175
00:13:16,763 --> 00:13:19,632
I just knew it!
176
00:13:20,300 --> 00:13:23,303
Oh, no, he's already completely well!
177
00:13:25,372 --> 00:13:27,841
Such a wonderful life force!
178
00:13:30,043 --> 00:13:32,412
I won't allow him to stray again.
179
00:13:32,412 --> 00:13:34,981
I will stop him, absolutely!
180
00:13:52,332 --> 00:13:54,034
I can't let it go on like this.
181
00:13:54,034 --> 00:13:56,503
I can't waste a moment of my youth!
182
00:13:57,404 --> 00:13:59,973
These are the only actions
that a man can take!
183
00:14:00,573 --> 00:14:03,843
I must make Ohno and S'Okay mine!
184
00:14:05,879 --> 00:14:09,783
Wait for me! Just wait!
185
00:14:59,732 --> 00:15:00,533
Yes?
186
00:15:10,210 --> 00:15:11,511
This is the place!
187
00:15:14,614 --> 00:15:15,615
Lucky!
188
00:15:15,615 --> 00:15:20,053
Ohno, I'm coming in!
189
00:15:25,024 --> 00:15:28,061
Ohno, it's me, Carrot!
190
00:15:28,628 --> 00:15:31,931
Let's get close. Now!
191
00:15:35,969 --> 00:15:37,904
Tira...
192
00:15:41,774 --> 00:15:45,245
Too bad for you it wasn't Ohno!
193
00:15:45,812 --> 00:15:50,650
Carrot, let's have a nice talk tonight
194
00:15:50,650 --> 00:15:53,353
while listening to the
sounds of whipping!
195
00:15:54,854 --> 00:15:57,423
Sorry, sorry, sorry, sorry! No thanks!
196
00:16:00,593 --> 00:16:02,862
Chocolate...
197
00:16:03,463 --> 00:16:06,733
Darling, your eyes have been
wandering somewhere else.
198
00:16:07,600 --> 00:16:11,004
Wait! I can explain, okay?
199
00:16:11,671 --> 00:16:13,173
There is no need to say a word!
200
00:16:17,510 --> 00:16:20,380
Forgive me!
201
00:16:22,015 --> 00:16:23,850
Oh, no!
202
00:16:23,850 --> 00:16:28,821
They need to be quieter in a hospital!
203
00:16:30,623 --> 00:16:31,724
Come in.
204
00:16:31,724 --> 00:16:33,293
Excuse me!
205
00:16:34,894 --> 00:16:36,629
What's the matter, Ohno?
206
00:16:36,629 --> 00:16:42,135
Huh? A girl told me that
you were calling me.
207
00:16:42,569 --> 00:16:45,471
No, I didn't call you.
208
00:16:45,872 --> 00:16:49,342
Oh, no, I must have been mistaken.
209
00:16:49,342 --> 00:16:51,344
Well, then...
210
00:16:51,344 --> 00:16:52,345
Oh, wait, please!
211
00:16:52,612 --> 00:16:55,381
Since you're here, I have a favor to ask.
212
00:16:55,949 --> 00:16:57,784
Would you...
213
00:16:57,784 --> 00:16:59,552
Would you bring him in here, please?
214
00:17:01,521 --> 00:17:02,488
Him?
215
00:17:06,292 --> 00:17:07,760
Help me!
216
00:17:08,595 --> 00:17:10,330
Wait just a second!
217
00:17:15,668 --> 00:17:16,502
What?!
218
00:17:16,903 --> 00:17:18,304
Carrot!
Darling! I'm gonna kill you!
219
00:17:24,844 --> 00:17:26,179
Ohno!
220
00:17:26,179 --> 00:17:29,549
Mr. Carrot, Dr. S'Okay wants you.
221
00:17:29,682 --> 00:17:31,851
What?! S'Okay wants me?!
222
00:17:32,518 --> 00:17:36,322
I swear, Tira and Chocolate!
They haven't even come back here yet.
223
00:17:36,889 --> 00:17:38,791
I'm sure they're where my brother is.
224
00:17:39,259 --> 00:17:41,961
I hope they're not
getting into trouble again.
225
00:17:45,665 --> 00:17:46,633
What is it?
226
00:17:46,633 --> 00:17:47,634
What happened?
227
00:17:48,101 --> 00:17:51,504
Well, his stomach suddenly
started hurting.
228
00:17:51,704 --> 00:17:57,944
Hey, why don't you take
him to a hospital
instead of gathering he... here?
229
00:17:58,511 --> 00:17:59,979
What's the matter?
230
00:17:59,979 --> 00:18:02,315
There's a hospital right over there.
231
00:18:02,315 --> 00:18:03,883
Dr. S'Okay's place.
232
00:18:04,984 --> 00:18:06,452
S'Okay?!
233
00:18:08,354 --> 00:18:09,922
No!
234
00:18:09,922 --> 00:18:14,494
I don't want to go to S'Okay's! No!
235
00:18:17,163 --> 00:18:18,665
What are they saying?
236
00:18:21,734 --> 00:18:24,871
Miss S'Okay!
237
00:18:24,871 --> 00:18:27,073
I'm coming in!
238
00:18:31,444 --> 00:18:33,012
What?
239
00:18:34,714 --> 00:18:36,983
What are these things?!
240
00:18:42,722 --> 00:18:43,790
Mr. Carrot!
241
00:18:43,790 --> 00:18:44,590
Yes?
242
00:18:45,525 --> 00:18:46,793
It's this way!
243
00:18:56,703 --> 00:18:57,870
Carrot...
244
00:18:58,504 --> 00:18:59,772
Dr. S'Okay!
245
00:19:01,374 --> 00:19:03,042
To tell the truth,
246
00:19:03,042 --> 00:19:06,212
all I've been able to
think about today is you.
247
00:19:06,412 --> 00:19:08,614
What?! How wonderful!
248
00:19:09,282 --> 00:19:13,753
Since I saw you, my heart
has been set on you!
249
00:19:17,490 --> 00:19:21,094
Now, for you, I'm just...
250
00:19:21,094 --> 00:19:22,495
Now, for you, I'm just...
cra-
251
00:19:22,495 --> 00:19:24,063
Now, for you, I'm just...
cra-zy!
252
00:19:26,733 --> 00:19:27,900
Ohhh yes!
253
00:19:30,303 --> 00:19:31,771
Where is Carrot?
254
00:19:32,071 --> 00:19:34,140
Darling must be punished!
255
00:19:34,140 --> 00:19:36,008
Tira! Chocolate!
256
00:19:39,879 --> 00:19:40,813
Doctor...
257
00:19:41,681 --> 00:19:42,682
Carrot...
258
00:19:43,683 --> 00:19:45,051
Doctor!
259
00:19:45,685 --> 00:19:46,853
Carrot!
260
00:19:47,253 --> 00:19:49,722
My Doctor!
261
00:19:56,462 --> 00:19:58,030
Surgery-mania?!
262
00:19:58,164 --> 00:19:59,532
Yeah.
263
00:19:59,632 --> 00:20:01,234
The villagers are afraid of Dr. S'Okay.
264
00:20:01,234 --> 00:20:05,104
No matter what the ailment,
she performs surgery
265
00:20:05,104 --> 00:20:07,740
even for a cold or a stomach ache.
266
00:20:08,040 --> 00:20:10,209
Though she is good at what she does.
267
00:20:11,144 --> 00:20:12,311
So, what are we going to do?
268
00:20:12,678 --> 00:20:14,113
It's obvious!
269
00:20:28,161 --> 00:20:29,128
What is this all about?
270
00:20:30,029 --> 00:20:32,899
It will affect my hands if
you struggle during the surgery.
271
00:20:34,333 --> 00:20:38,704
If she could give you a shot,
we wouldn't have to do this, but...
272
00:20:40,239 --> 00:20:45,445
Well, I think someone like you can
handle it with no anesthesia at all!
273
00:20:45,445 --> 00:20:47,513
Yeah, that's true!
274
00:20:50,483 --> 00:20:51,551
So,
275
00:20:51,551 --> 00:20:54,720
you're obviously not going
to his rescue, right?
276
00:20:55,021 --> 00:20:59,091
Might as well not, since we want him
to get really good care.
277
00:21:00,092 --> 00:21:02,562
I'm praying for a successful surgery.
278
00:21:08,401 --> 00:21:10,503
Oh, no!
279
00:21:15,441 --> 00:21:18,411
I knew it would be like this!
280
00:21:24,183 --> 00:21:26,085
S'Okay!
281
00:21:27,420 --> 00:21:28,054
Next Episode
282
00:21:28,054 --> 00:21:29,922
Next Episode
Hi, it's me, Dotta!
283
00:21:29,922 --> 00:21:30,156
Next Episode
If you dig deep enough,
you'll find there's dirt on everyone.
284
00:21:30,156 --> 00:21:36,662
If you dig deep enough,
you'll find there's dirt on everyone.
285
00:21:36,662 --> 00:21:39,332
Between a man and a woman,
their future will depend
286
00:21:39,332 --> 00:21:41,434
on how much either one
can forgive the other's past.
287
00:21:41,434 --> 00:21:44,804
But there are people
who have really big pasts.
288
00:21:44,804 --> 00:21:48,074
Talk about big, Big Momma
has a past too.
289
00:21:48,074 --> 00:21:50,910
It's a proud past that
bridges into the future.
290
00:21:50,910 --> 00:21:53,813
Next Sorcerer Hunters:
"Mother's Day"
291
00:21:53,813 --> 00:21:56,249
The heart that cares
becomes the force!
292
00:21:57,283 --> 00:21:59,852
Oh my darling, I love you
293
00:22:00,553 --> 00:22:02,922
And the kid who just stands tonight
294
00:22:17,570 --> 00:22:24,143
Mystery, the platinum radiance of
the moon reveals the evil spirits
295
00:22:24,143 --> 00:22:30,850
The faint smile playing
on her lips glistens brilliantly
296
00:22:30,850 --> 00:22:37,290
Keep your eyes on me,
don't let your eyes off of me
297
00:22:37,290 --> 00:22:44,063
Your stare will relieve me
of the seal that binds me
298
00:22:45,731 --> 00:22:49,168
Shy Venus, surrender to your heart
299
00:22:49,168 --> 00:22:52,705
I'm a cornered beast
300
00:22:52,705 --> 00:22:59,478
Until the day I pass away trapped
within the labyrinth of love
19588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.