Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,443 --> 00:00:11,913
What's up! As we exchange glances
2
00:00:12,113 --> 00:00:15,550
Why not entrust ourselves
to this mysterious wind
3
00:00:15,883 --> 00:00:19,454
Get up! As we look into the future
4
00:00:19,554 --> 00:00:24,892
We have to make our selfish love
and wishes come true
5
00:00:30,598 --> 00:00:33,401
You probably won't know
6
00:00:34,235 --> 00:00:36,904
All this scouting I'm doing is an act
7
00:00:37,972 --> 00:00:40,842
So please don't shed any more tears
8
00:00:41,709 --> 00:00:44,278
That's the energy most dear to me
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,282
You make me wonder all the time
10
00:00:49,450 --> 00:00:53,121
My dreams are about to spill over
11
00:00:53,354 --> 00:00:56,023
All fired up, I go rushing out
12
00:00:56,324 --> 00:01:00,528
Because I know that you
will be with me always
13
00:01:02,363 --> 00:01:06,033
What's up! We have to start from zero
14
00:01:06,033 --> 00:01:09,504
Put these brilliant days behind us,
Turn them into faint memories
15
00:01:09,804 --> 00:01:13,341
Make up! Reality is all too convincing
16
00:01:13,474 --> 00:01:18,813
A reflection of a city that knows
no sleep appears in the mirror
17
00:01:30,224 --> 00:01:34,662
The Fossilized Warrior
18
00:01:56,551 --> 00:01:59,220
He is reviving.
19
00:02:09,864 --> 00:02:12,266
The Great Lord, Chronodragon...
20
00:02:25,379 --> 00:02:29,584
The Great Lord, Chronodragon,
is a monster that was created
21
00:02:29,584 --> 00:02:35,223
by now-forbidden magic when the
Spooner Continent was still at war.
22
00:02:35,656 --> 00:02:39,160
That forbidden life
is about to be revived?
23
00:02:39,493 --> 00:02:42,997
That's right, in Zauru Village.
24
00:02:43,231 --> 00:02:46,300
Incredibly, Chronodragon
has been asleep
right underneath the village.
25
00:02:46,934 --> 00:02:51,005
This eastern rock is its head
and that western rock is the tail.
26
00:02:51,272 --> 00:02:52,573
Wait a second!
27
00:02:53,074 --> 00:02:55,676
The head is over there,
and the tail is there.
28
00:02:55,676 --> 00:02:56,978
That means...
29
00:02:57,545 --> 00:02:59,046
It's huge.
30
00:02:59,046 --> 00:02:59,881
Yeah...
31
00:02:59,881 --> 00:03:03,551
You want us to kill that huge monster?
32
00:03:03,551 --> 00:03:04,352
No.
33
00:03:05,119 --> 00:03:09,757
The Great Lord, Chronodragon,
was created for the war.
34
00:03:10,591 --> 00:03:13,761
There is no way for us to kill it now.
35
00:03:14,395 --> 00:03:16,697
What are we supposed to do then?
36
00:03:16,931 --> 00:03:18,132
Look at this.
37
00:03:18,833 --> 00:03:19,533
What's that?
38
00:03:19,634 --> 00:03:23,537
For now, I would say that it's
the only weakness of Chronodragon.
39
00:03:24,071 --> 00:03:26,007
If we can destroy this part,
40
00:03:26,007 --> 00:03:29,443
we'll be able to return
Chronodragon to its sleep.
41
00:03:29,543 --> 00:03:31,779
It's sort of like a switch!
42
00:03:32,246 --> 00:03:34,916
Once it has gone to sleep,
43
00:03:34,916 --> 00:03:38,185
Chronodragon won't awaken again
for another fifty years.
44
00:03:38,185 --> 00:03:41,722
That is your assignment this time.
45
00:03:41,822 --> 00:03:43,457
I see!
46
00:03:43,457 --> 00:03:46,360
Since we can't kill it, the strategy
is to put it to sleep.
47
00:03:46,460 --> 00:03:48,095
No problem!
48
00:03:49,063 --> 00:03:51,198
An idiot, as usual!
49
00:03:51,432 --> 00:03:53,401
I see problems ahead.
50
00:03:53,668 --> 00:03:57,104
Well then, see you later! Bye bye!
51
00:04:05,913 --> 00:04:07,448
Is it all right, Momma?
52
00:04:07,448 --> 00:04:11,118
We didn't tell them
Chronodragon's real weakness.
53
00:04:11,585 --> 00:04:14,889
I have my reasons
for doing things this way.
54
00:04:14,989 --> 00:04:18,559
I believe in my own methods.
55
00:04:18,659 --> 00:04:20,061
Momma...
56
00:04:20,928 --> 00:04:24,265
Now that we're here,
don't worry about a thing!
57
00:04:24,265 --> 00:04:25,700
Leave it all up to us!
58
00:04:28,302 --> 00:04:31,072
Say things like that when
you're grown up!
59
00:04:31,472 --> 00:04:36,210
Well, thank you for coming all the way
from Stera Church to
this remote region.
60
00:04:36,410 --> 00:04:38,913
We will be greatly in your debt.
61
00:04:39,146 --> 00:04:40,348
Leave it to us!
62
00:04:40,448 --> 00:04:43,684
1, Carrot Glace, will put
Chronodragon to sleep,
63
00:04:43,784 --> 00:04:45,786
even though I should lose my life
in the exchange!
64
00:04:45,953 --> 00:04:46,754
That's too easy!
65
00:04:47,221 --> 00:04:49,123
There is no need to put it to sleep.
66
00:04:49,123 --> 00:04:52,793
I know how to kill the Chronodragon!
67
00:05:03,070 --> 00:05:04,872
Are you serious, old man?
68
00:05:05,573 --> 00:05:08,075
By all means, I'd like to hear about it.
69
00:05:08,175 --> 00:05:09,643
Ah, excuse me...
70
00:05:11,379 --> 00:05:12,346
Get your hands off my granddaughter!
71
00:05:14,648 --> 00:05:18,452
There is a red crystal implanted
in the head of Chronodragon.
72
00:05:20,588 --> 00:05:24,225
If you shatter that,
Chronodragon will die.
73
00:05:24,425 --> 00:05:26,427
That's great.
74
00:05:26,427 --> 00:05:28,195
Let's go kill it right away.
75
00:05:28,195 --> 00:05:32,900
How strange. If that's true,
Momma would have known about it.
76
00:05:33,000 --> 00:05:34,068
That's right.
77
00:05:35,269 --> 00:05:38,005
If you have any doubts, then
you should go to my old home.
78
00:05:38,906 --> 00:05:41,342
It's four mountains over from here.
79
00:05:41,409 --> 00:05:45,413
You will know my story is true
if you go there.
80
00:05:54,155 --> 00:05:56,957
Well, Marron and Gateau have left.
81
00:05:56,957 --> 00:05:59,660
Yup! Those two will be all right.
82
00:05:59,927 --> 00:06:01,362
That's true.
83
00:06:01,362 --> 00:06:03,030
They're not like Carrot.
84
00:06:04,732 --> 00:06:05,766
Come to think of it, where is Carrot?!
85
00:06:06,300 --> 00:06:07,435
Is he with that girl?!
86
00:06:10,404 --> 00:06:12,306
What's the matter?
87
00:06:13,541 --> 00:06:15,443
Aren't you with Darling?
88
00:06:15,709 --> 00:06:16,510
No.
89
00:06:22,683 --> 00:06:24,351
Yo!
90
00:06:29,423 --> 00:06:30,825
What do you want?
91
00:06:30,925 --> 00:06:32,093
Nothing really.
92
00:06:32,760 --> 00:06:36,397
I won't speak to anyone
who doesn't believe my story.
93
00:06:42,369 --> 00:06:44,672
I've lived too long.
94
00:06:44,772 --> 00:06:48,909
I don't want to meet new
people anymore.
95
00:06:51,745 --> 00:06:54,315
Leave an old timer like me alone!
96
00:06:55,850 --> 00:06:57,985
Just like I thought, you're twisted.
97
00:06:57,985 --> 00:06:58,786
What?
98
00:07:02,289 --> 00:07:04,158
You're not fooling me!
99
00:07:05,693 --> 00:07:08,529
You want to get to
my granddaughter through me!
100
00:07:08,529 --> 00:07:10,164
Oh, you knew?
101
00:07:10,264 --> 00:07:11,632
Of course!
102
00:07:11,866 --> 00:07:15,169
That means you must've used
the same tactic when you were young!
103
00:07:15,369 --> 00:07:18,472
Sure, I made my old woman cry a lot!
104
00:07:18,606 --> 00:07:21,108
But that was a long time ago, wasn't it?
105
00:07:21,108 --> 00:07:22,576
Shut your mouth!
106
00:07:22,576 --> 00:07:25,012
I can still make this old tree
sprout some flowers!
107
00:07:25,146 --> 00:07:27,681
You playboy, you!
108
00:07:27,815 --> 00:07:29,350
Well, well...
109
00:07:29,650 --> 00:07:32,286
The number one playboy
on the Spooner Continent!
110
00:07:36,590 --> 00:07:39,793
Wouldn't that be great?
Let's make a flower or two bloom.
111
00:07:48,702 --> 00:07:50,671
You talk too much!
112
00:07:52,173 --> 00:07:53,140
What's with this?
113
00:07:53,574 --> 00:07:55,209
Someone gave it to me.
114
00:07:55,309 --> 00:07:56,210
Someone?
115
00:07:56,977 --> 00:07:58,245
That's right.
116
00:07:58,245 --> 00:08:01,315
The man who defeated the
Great Lord Chronodragon.
117
00:08:08,489 --> 00:08:12,526
The man said that, even if
much blood should be shed,
118
00:08:12,526 --> 00:08:16,197
if it brings peace and
comfort in the end,
119
00:08:17,698 --> 00:08:21,302
the sacrifice will never be in vain.
120
00:08:25,873 --> 00:08:30,411
And so he fought with Chronodragon...
121
00:08:41,088 --> 00:08:42,656
It's almost time.
122
00:08:44,425 --> 00:08:46,427
It's close to the time of awakening!
123
00:08:57,171 --> 00:08:58,572
What is this?!
124
00:09:13,954 --> 00:09:16,223
The old man's story is true.
125
00:09:17,491 --> 00:09:22,129
There is a way to kill
the Great Lord, Chronodragon.
126
00:09:43,017 --> 00:09:46,320
Now that we know how to kill it,
we've got it where we want it.
127
00:09:46,854 --> 00:09:49,990
The people at the village
won't have to live in fear anymore.
128
00:09:54,428 --> 00:09:55,629
What's this?
129
00:10:23,824 --> 00:10:25,626
We can do it! We can kill it!
130
00:10:25,859 --> 00:10:29,863
But Darling, shouldn't we wait
for Gateau and Marron?
131
00:10:29,963 --> 00:10:31,999
My sister is right!
132
00:10:31,999 --> 00:10:35,803
Nonsense! I can easily
take care of this all by myself.
133
00:10:37,004 --> 00:10:38,572
I'm going too!
134
00:10:43,444 --> 00:10:45,479
You shouldn't strain yourself, old man.
135
00:10:45,979 --> 00:10:47,815
Carrot is right.
136
00:10:47,815 --> 00:10:51,185
Your doctor said so too!
137
00:10:51,385 --> 00:10:53,320
No, I'm going!
138
00:10:54,855 --> 00:10:56,323
What to do?
139
00:10:56,423 --> 00:10:57,858
Wait just a minute!
140
00:10:58,792 --> 00:11:00,894
Welcome back, Marron and Gateau!
141
00:11:00,994 --> 00:11:02,129
How was it?
142
00:11:02,296 --> 00:11:04,298
My words were true, weren't they?
143
00:11:11,105 --> 00:11:14,274
There's more to your story, isn't there?
144
00:11:26,286 --> 00:11:31,558
The land where Chronodragon
is buried is more fertile
than other areas.
145
00:11:31,658 --> 00:11:36,597
That's why the people of this region
build their villages near
the dragon rocks.
146
00:11:36,864 --> 00:11:38,732
My home was one of those.
147
00:11:39,400 --> 00:11:42,870
But I hated that way of life.
148
00:11:43,203 --> 00:11:46,306
Reaping the benefits,
all the while living in fear.
149
00:11:46,507 --> 00:11:49,076
As a child, I was ashamed of
those grown-ups.
150
00:11:49,710 --> 00:11:54,915
Then the Chronodragon
that was asleep
under your village awoke.
151
00:11:57,684 --> 00:11:58,986
That's right.
152
00:11:58,986 --> 00:12:02,923
And then that man came,
arriving like the wind.
153
00:12:03,490 --> 00:12:08,195
He said, "If you want to live as a
human being, fight with your life.”
154
00:12:08,595 --> 00:12:11,365
And he killed the Chronodragon.
155
00:12:11,498 --> 00:12:13,133
That's right!
156
00:12:13,133 --> 00:12:13,934
But...
157
00:12:27,614 --> 00:12:30,350
The Chronodragon was indeed killed.
158
00:12:30,584 --> 00:12:35,088
But when it died, it released
all the energy in its body at once,
159
00:12:35,189 --> 00:12:37,191
destroying the entire village.
160
00:12:44,131 --> 00:12:45,132
Oh no...
161
00:12:45,232 --> 00:12:47,134
You knew that and still...
162
00:12:47,935 --> 00:12:48,902
That's right!
163
00:12:49,703 --> 00:12:53,073
If this Chronodragon
is allowed to awaken,
this entire region...
164
00:12:53,073 --> 00:12:58,278
No, the entire Spooner Continent
will be devastated!
165
00:12:58,545 --> 00:13:00,647
If we don't kill it now,
166
00:13:00,747 --> 00:13:03,717
we will never be free of the fear!
167
00:13:08,322 --> 00:13:12,259
You're saying that we should sacrifice
the village in order to
save others' lives.
168
00:13:12,426 --> 00:13:13,794
That's right!
169
00:13:19,766 --> 00:13:23,504
That's a point of view
only the survivors see.
170
00:13:23,971 --> 00:13:25,772
I can't agree with it either.
171
00:13:26,073 --> 00:13:27,307
Old man,
172
00:13:27,307 --> 00:13:30,611
we tend to think that
all human lives are important.
173
00:13:31,211 --> 00:13:33,947
We choose to put the dragon to sleep.
174
00:14:33,640 --> 00:14:35,342
Grandfather?
175
00:14:35,342 --> 00:14:36,643
He must have gone alone!
176
00:14:44,284 --> 00:14:46,486
Indeed, life is precious. But...
177
00:14:46,820 --> 00:14:48,989
How can you bring yourselves
to live like this?
178
00:14:49,089 --> 00:14:51,491
Living like some weed in the shade?
179
00:14:51,592 --> 00:14:55,929
Afraid all the while, yet reaping
the benefits of the Chronodragon.
180
00:14:56,029 --> 00:14:58,198
Is that how humans should live?
181
00:14:58,198 --> 00:15:00,634
Are humans that timid?
182
00:15:01,535 --> 00:15:06,039
If you want to live as a human being,
fight with your life!
183
00:15:11,278 --> 00:15:13,747
Damn it, old man, don't be so hasty!
184
00:15:18,752 --> 00:15:21,855
My home died along with
the Chronodragon.
185
00:15:21,955 --> 00:15:25,492
Though many people
lost their lives and homes,
186
00:15:25,592 --> 00:15:30,297
those of us who survived
gained true courage.
187
00:15:37,671 --> 00:15:39,906
I can't overcome my age.
188
00:15:39,906 --> 00:15:40,874
What a shame.
189
00:15:47,280 --> 00:15:48,882
Damn!
190
00:15:48,982 --> 00:15:50,951
Hey, old man!
191
00:15:56,023 --> 00:15:58,125
Is this the end?
192
00:16:02,029 --> 00:16:02,996
Was that...
193
00:16:06,533 --> 00:16:08,735
The Brave Heart!
194
00:16:11,338 --> 00:16:13,674
He who follows my will,
195
00:16:13,674 --> 00:16:15,208
I ask you once again.
196
00:16:15,308 --> 00:16:18,945
Do you have any doubts about
giving your life for true peace?
197
00:16:19,212 --> 00:16:20,580
No!
198
00:16:20,947 --> 00:16:26,386
You are not afraid of being blamed
for the loss of many lives, are you?
199
00:16:26,386 --> 00:16:27,354
No!
200
00:16:27,554 --> 00:16:30,257
My comrade, I grant you the power!
201
00:16:49,976 --> 00:16:51,244
What's going on?
202
00:16:59,986 --> 00:17:03,490
Marron, Tira, hurry!
The village will be lost!
203
00:17:08,862 --> 00:17:10,197
I won't allow it!
204
00:17:26,913 --> 00:17:29,549
Stop it! What about Butter?!
205
00:17:43,530 --> 00:17:47,667
I know. I understand.
So stop it, old man.
206
00:18:01,915 --> 00:18:03,383
Ridiculous!
207
00:18:03,383 --> 00:18:07,254
Without severing the bonds of blood,
you cannot follow my will!
208
00:18:12,692 --> 00:18:13,994
Old man!
209
00:18:17,030 --> 00:18:18,865
Get a hold of yourself! Hey!
210
00:18:19,299 --> 00:18:21,434
Open your eyes! Old man!
211
00:18:22,269 --> 00:18:25,238
You're going to grow a
flower or two, aren't you?!
212
00:18:26,973 --> 00:18:28,408
Not in a place like this!
213
00:18:28,408 --> 00:18:30,610
You're not going to die
in a place like this!
214
00:18:31,077 --> 00:18:33,246
Open your eyes! Old man!
215
00:19:14,588 --> 00:19:15,655
What's the matter?
216
00:19:15,755 --> 00:19:18,758
I thought I heard my brother's voice.
217
00:19:28,001 --> 00:19:30,770
Old man!
218
00:19:43,483 --> 00:19:44,851
So you're going after all?
219
00:19:45,085 --> 00:19:50,257
Yes, I at least want to bury him
in a place without a Chronodragon.
220
00:19:50,624 --> 00:19:52,525
You take care of yourself.
221
00:19:53,260 --> 00:19:54,628
Cheer up!
222
00:19:54,728 --> 00:19:56,563
You all do the same.
223
00:19:57,664 --> 00:19:59,065
You too, Carrot.
224
00:20:05,138 --> 00:20:06,139
Well then...
225
00:20:22,589 --> 00:20:25,091
Hey, hey, let it go!
226
00:20:40,006 --> 00:20:41,374
I wonder if...
227
00:20:42,976 --> 00:20:46,413
I wonder if the old man's
way was wrong?
228
00:20:47,013 --> 00:20:48,014
Brother...
229
00:21:27,387 --> 00:21:27,821
Next Episode
230
00:21:27,821 --> 00:21:29,556
Next Episode
Hi! It's me, Dotta!
231
00:21:29,556 --> 00:21:29,622
Next Episode
232
00:21:29,622 --> 00:21:30,123
Next Episode
Suppose there were a world
where all your wishes came true,
233
00:21:30,123 --> 00:21:31,925
Suppose there were a world
where all your wishes came true,
234
00:21:31,925 --> 00:21:32,826
what would you do then?
235
00:21:32,926 --> 00:21:37,330
Ah, what's that saying you won't tell?
That it's a secret?
236
00:21:37,430 --> 00:21:44,104
Oh well, it's the nature of human desire
to have no upper or lower limit.
237
00:21:44,204 --> 00:21:46,840
Carrot and the gang have all sorts
of desires in their hearts too.
238
00:21:46,940 --> 00:21:50,710
In the next story, all of their desires
will come out in the open.
239
00:21:50,810 --> 00:21:53,980
Sorcerer Hunters episode 13:
Between Dreams & Reality
240
00:21:54,080 --> 00:21:56,983
I'll let it all come out too!
241
00:21:57,350 --> 00:21:59,953
Oh my darling, I love you
242
00:22:00,687 --> 00:22:03,023
And the kid who just stands tonight
243
00:22:17,604 --> 00:22:24,144
Mystery, the platinum radiance of
the moon reveals the evil spirits
244
00:22:24,244 --> 00:22:30,917
The faint smile playing
on her lips glistens brilliantly
245
00:22:30,917 --> 00:22:37,357
Keep your eyes on me,
don't let your eyes off of me
246
00:22:37,357 --> 00:22:44,164
Your stare will relieve me
of the seal that binds me
247
00:22:45,799 --> 00:22:49,235
Shy Venus, surrender to your heart
248
00:22:49,235 --> 00:22:52,772
I'm a cornered beast
249
00:22:52,772 --> 00:22:59,579
Until the day I pass away trapped
within the labyrinth of love
18285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.