All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E07_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,509 --> 00:00:11,746 What's up! As we exchange glances 2 00:00:11,979 --> 00:00:15,383 Why not entrust ourselves to this mysterious wind 3 00:00:15,750 --> 00:00:19,420 Get up! As we look into the future 4 00:00:19,420 --> 00:00:24,692 We have to make our selfish love and wishes come true 5 00:00:30,431 --> 00:00:33,300 You probably won't know 6 00:00:34,101 --> 00:00:36,837 All this scouting I'm doing is an act 7 00:00:37,872 --> 00:00:40,675 So please don't shed any more tears 8 00:00:41,542 --> 00:00:44,178 That's the energy most dear to me 9 00:00:45,713 --> 00:00:48,182 You make me wonder all the time 10 00:00:49,283 --> 00:00:53,020 My dreams are about to spill over 11 00:00:53,220 --> 00:00:55,923 All fired up, I go rushing out 12 00:00:56,190 --> 00:01:00,361 Because I know that you will be with me always 13 00:01:02,229 --> 00:01:05,933 What's up! We have to start from zero 14 00:01:05,933 --> 00:01:09,437 Put these brilliant days behind us, turn them into faint memories 15 00:01:09,670 --> 00:01:13,240 Make up! Reality is all too convincing 16 00:01:13,340 --> 00:01:18,746 A reflection of a city that knows no sleep appears in the mirror 17 00:01:30,391 --> 00:01:34,762 Love, as it Drifts 18 00:01:44,205 --> 00:01:46,073 It's so beautiful. 19 00:01:46,073 --> 00:01:47,308 It sure is! 20 00:01:47,875 --> 00:01:51,779 This magic river is also known as the Saint Light River. 21 00:01:51,779 --> 00:01:55,416 I've heard about it. It flows in mid-air. 22 00:01:56,217 --> 00:01:57,685 Oh! I've got one! 23 00:01:58,085 --> 00:01:59,153 It's a big one! 24 00:01:59,653 --> 00:02:04,625 Even the Saint Light River is only a fishing spot for that fool. 25 00:02:04,625 --> 00:02:07,528 It's better than fishing for girls like he usually does. 26 00:02:07,995 --> 00:02:09,563 1 did it! 27 00:02:11,866 --> 00:02:13,667 Hey! That's mine! 28 00:02:15,436 --> 00:02:16,837 Darling! 29 00:02:17,004 --> 00:02:19,707 Well, look over there! 30 00:02:22,376 --> 00:02:24,845 That boat is so little and cute! 31 00:02:24,979 --> 00:02:29,049 There are many tales and legends about the magic river around here. 32 00:02:29,784 --> 00:02:33,053 I'm sure that grass boat represents a prayer too. 33 00:02:33,254 --> 00:02:35,189 It's so romantic. 34 00:02:35,356 --> 00:02:37,424 So what's up the river? 35 00:02:37,424 --> 00:02:42,196 Upriver, there are people who live by the greatest of those legends. 36 00:02:42,296 --> 00:02:44,999 What's the greatest legend of the magic river? 37 00:02:45,266 --> 00:02:47,001 It's the Flowing Spirit Stone. 38 00:02:47,735 --> 00:02:49,336 Flowing Spirit Stone? 39 00:02:49,703 --> 00:02:51,405 Yes, that's right. 40 00:02:51,405 --> 00:02:56,177 There's a mysterious legend about the magic river where they are now, 41 00:02:56,744 --> 00:02:59,647 the ritual of the Flowing Spirit Stone. 42 00:03:06,787 --> 00:03:11,559 First, a spiritual stone is thrown into the magic river at a spot upstream. 43 00:03:12,226 --> 00:03:16,463 The stone, over time, is carried down the river, 44 00:03:16,463 --> 00:03:22,536 and is reshaped by the water and the riverbed. 45 00:03:23,237 --> 00:03:27,975 If the stone takes on the shape of a person, then the stone comes to life 46 00:03:27,975 --> 00:03:29,877 and a Savior is born. 47 00:03:29,877 --> 00:03:36,517 He will release the people from all the unhappiness of this world. 48 00:03:37,284 --> 00:03:40,454 That sounds great, but is it true? 49 00:03:40,454 --> 00:03:40,988 I doubt it! 50 00:03:42,823 --> 00:03:46,293 That's right, the stone must take a human shape in the river. 51 00:03:46,293 --> 00:03:49,263 That kind of coincidence is very unlikely. 52 00:03:50,865 --> 00:03:56,370 But myths and legends have a truth that is separate from the tales themselves. 53 00:03:57,805 --> 00:04:02,576 Through history, people have never been able to live by reality alone. 54 00:04:04,645 --> 00:04:07,014 By believing something unbelievable, 55 00:04:07,014 --> 00:04:10,718 they are trying to release the chaos within them. 56 00:04:11,285 --> 00:04:15,956 I feel kind of sorry for people who believe in a fake legend like that. 57 00:04:16,757 --> 00:04:19,660 Just what kind of people believe in that legend? 58 00:04:20,094 --> 00:04:24,465 The people who throw in the stones upstream are the Rivertop family. 59 00:04:24,765 --> 00:04:30,938 And the Marineside family are those who pluck them out downstream. 60 00:05:35,836 --> 00:05:37,604 For generations, we, the Rivertop family, 61 00:05:37,604 --> 00:05:44,478 have so far performed the ritual of the Flowing Spirit Stone a total of 108,253 times. 62 00:05:44,478 --> 00:05:47,748 108,253 times?! 63 00:05:47,815 --> 00:05:51,285 So how many times has a Savior appeared to you? 64 00:05:51,885 --> 00:05:56,824 I have no doubt that the Savior, who shall save this unhappy world, will appear! 65 00:05:56,824 --> 00:05:58,258 Hey, old man! 66 00:05:58,258 --> 00:06:00,194 Old man?! 67 00:06:00,194 --> 00:06:01,729 I'm an Old Chief! 68 00:06:01,996 --> 00:06:04,398 What is this? 69 00:06:04,398 --> 00:06:09,703 That is Ms. Marina, the daughter of the Marineside family who lives down the river! 70 00:06:11,105 --> 00:06:14,708 Ms. Marina is a lady in waiting, so to speak. 71 00:06:14,708 --> 00:06:21,715 She must devote her life to the Savior when the magic river gives birth to him. 72 00:06:21,715 --> 00:06:22,683 She must devote her life to the Savior when the magic river gives birth to him. 73 00:06:22,916 --> 00:06:26,854 It's so romantic to be united with a God. 74 00:06:26,854 --> 00:06:31,892 But what happens if the Savior isn't born? 75 00:06:32,126 --> 00:06:35,195 The joys of love and living in the human world are not allowed for a lady in waiting. 76 00:06:35,195 --> 00:06:39,867 Ms. Marina would finish her life as a virgin. 77 00:07:10,864 --> 00:07:13,333 This cannot be allowed. 78 00:07:14,368 --> 00:07:17,071 Sacrificing a woman's life, so full of flower and passion... 79 00:07:17,538 --> 00:07:21,475 Such foolishness must not happen. 80 00:07:21,708 --> 00:07:23,077 Wait, wait! 81 00:07:23,143 --> 00:07:24,812 I understand you, 82 00:07:24,878 --> 00:07:27,815 but he's an old man, not a sorcerer! 83 00:07:27,815 --> 00:07:28,715 That's right! 84 00:07:28,715 --> 00:07:29,950 What's wrong with a legend? 85 00:07:30,084 --> 00:07:31,118 What's wrong with a lady in waiting? 86 00:07:31,118 --> 00:07:34,455 It's the fate of a girl who was born to a family bound by tradition! 87 00:07:36,924 --> 00:07:38,725 How wonderful... 88 00:07:38,725 --> 00:07:39,726 What? 89 00:07:39,726 --> 00:07:41,595 Where's Darling? 90 00:07:41,695 --> 00:07:44,765 What a waste! 91 00:07:45,466 --> 00:07:47,768 It's the usual sickness. 92 00:07:47,835 --> 00:07:49,703 Let's take good care of him. 93 00:07:49,937 --> 00:07:53,173 The pure Marina! My fate is set! 94 00:07:53,173 --> 00:07:57,010 This hot feeling that comes from within my heart I must give to you! 95 00:08:00,647 --> 00:08:01,949 You must be careful. 96 00:08:02,216 --> 00:08:04,985 There are many Spirit Stones around here. 97 00:08:04,985 --> 00:08:08,155 Should've told me earlier. 98 00:08:08,155 --> 00:08:09,056 Carrot! 99 00:08:09,056 --> 00:08:10,224 Darling! 100 00:08:11,058 --> 00:08:12,659 What's the matter? 101 00:08:12,793 --> 00:08:15,629 I am an honest young man 102 00:08:18,098 --> 00:08:21,235 who's being chased by a couple of notorious female pirates! 103 00:08:21,235 --> 00:08:24,004 It's all right. Nobody knows you're here. 104 00:08:24,638 --> 00:08:26,673 Thank you very much. 105 00:08:26,673 --> 00:08:29,476 Oh, I am Carrot Glace of Love. 106 00:08:29,843 --> 00:08:31,211 I'm Daniel, 107 00:08:31,645 --> 00:08:33,747 the first born son of the Rivertop family. 108 00:08:33,747 --> 00:08:38,185 That means you're the heir to the family that performs the legendary ritual. 109 00:08:39,119 --> 00:08:40,420 The ritual... 110 00:08:42,256 --> 00:08:44,725 By the way, Daniel of the Rivertop family, 111 00:08:45,125 --> 00:08:47,895 how do I get to the village down the river? 112 00:08:48,495 --> 00:08:51,198 If you're in a hurry, go straight down that road. 113 00:08:51,465 --> 00:08:52,933 That's no good. 114 00:08:52,933 --> 00:08:55,002 Those scary women would find me! 115 00:08:55,169 --> 00:08:58,705 The only other way is down this magic river. 116 00:08:58,705 --> 00:09:00,874 But it takes time, and you would be risking your life. 117 00:09:02,943 --> 00:09:05,846 To tell you the truth, down this river... 118 00:09:06,413 --> 00:09:08,615 there is someone I love. 119 00:09:08,615 --> 00:09:09,750 But... 120 00:09:11,218 --> 00:09:14,188 fate has decreed that we will never be together. 121 00:09:14,188 --> 00:09:18,158 That's why I send my love in these grass boats 122 00:09:18,158 --> 00:09:19,293 that may or may not be picked up at the other end. 123 00:09:20,994 --> 00:09:24,264 It's so hard to love someone like this. 124 00:09:24,264 --> 00:09:29,770 I even wish silly things like she didn't exist. 125 00:09:32,105 --> 00:09:33,807 It's strange, isn't it? 126 00:09:35,209 --> 00:09:37,644 Yeah, it's very strange! 127 00:09:39,947 --> 00:09:44,384 You love her, don't you? Go for it then! 128 00:09:44,384 --> 00:09:47,221 See what happens! Man and woman! 129 00:09:47,487 --> 00:09:49,723 Shut up! We're serious! 130 00:09:49,723 --> 00:09:51,925 Never mind what happens afterwards! 131 00:09:51,925 --> 00:09:54,695 What's with sending your love in grass boats?! 132 00:09:54,695 --> 00:09:58,265 That's so dark! It's too depressing! 133 00:09:58,265 --> 00:10:03,136 Instead of brooding over it, I would bet my life if I were you! 134 00:10:03,704 --> 00:10:05,606 Bet? My life? 135 00:10:05,806 --> 00:10:07,274 That's right. 136 00:10:07,307 --> 00:10:09,576 Show some courage! 137 00:10:10,644 --> 00:10:12,045 Courage? 138 00:10:12,079 --> 00:10:15,115 Courage, that's right. 139 00:10:15,849 --> 00:10:17,317 Bet my life... 140 00:10:18,485 --> 00:10:21,088 To love or not to love? 141 00:10:22,289 --> 00:10:24,958 Man, love while you can. 142 00:10:24,958 --> 00:10:28,028 I'm in love too, with a lover I haven't even seen yet. 143 00:11:00,093 --> 00:11:02,796 I won't let you go to that girl. 144 00:11:02,796 --> 00:11:04,865 Besides, Darling, 145 00:11:04,865 --> 00:11:06,700 I am not a bear. 146 00:11:06,967 --> 00:11:09,336 I can't bear this. 147 00:11:29,990 --> 00:11:30,557 Carrot! 148 00:11:30,557 --> 00:11:30,824 Darling! Carrot! 149 00:11:30,824 --> 00:11:31,425 Darling! 150 00:11:36,763 --> 00:11:37,898 Later! 151 00:11:50,043 --> 00:11:54,247 Wow! He really is betting his life! 152 00:11:54,815 --> 00:11:58,218 108,253 virgins... 153 00:11:58,885 --> 00:12:00,754 have wasted their lives. 154 00:12:00,754 --> 00:12:04,624 Women bet their lives on their one and only love. 155 00:12:04,624 --> 00:12:06,293 So, little one, 156 00:12:06,293 --> 00:12:09,763 a good boy won't run from his love like that idiot did. Would you? 157 00:12:09,763 --> 00:12:10,964 Ah! No, Ma'am! 158 00:12:24,378 --> 00:12:27,614 Oh my darling, I love you, I love you 159 00:12:27,614 --> 00:12:31,318 And the kid who just stands tonight, tonight 160 00:12:44,664 --> 00:12:51,004 Mystery, the platinum radiance of the moon reveals the evil spirits 161 00:12:51,104 --> 00:12:57,144 The faint smile playing on her lips glistens brilliantly 162 00:12:57,677 --> 00:13:03,717 Keep your eyes on me, don't let your eyes off of me 163 00:13:03,717 --> 00:13:10,724 Your stare will relieve me of the seal that binds me 164 00:13:12,426 --> 00:13:15,762 Shy Venus, surrender to your heart 165 00:13:15,762 --> 00:13:19,099 I'm a cornered beast 166 00:13:19,466 --> 00:13:25,972 Until the day I pass away trapped within the labyrinth of love 167 00:13:38,718 --> 00:13:41,388 Wait for me, Marina! 168 00:13:42,456 --> 00:13:46,226 Carrot will flood your heart with a drowning river of love! 169 00:13:49,362 --> 00:13:50,697 Whoa! 170 00:13:50,697 --> 00:13:53,934 Oh! You're the one who stole my fish! 171 00:13:55,335 --> 00:13:57,304 You, where did you come from? 172 00:13:58,405 --> 00:14:00,407 And where are you going? 173 00:14:01,475 --> 00:14:03,443 So, it's "meow," no matter what I ask. 174 00:14:04,778 --> 00:14:06,546 Oh well. 175 00:14:21,094 --> 00:14:23,396 You hit me hard, Marina. 176 00:14:24,197 --> 00:14:28,168 You are the most dramatic girl I have ever known. 177 00:14:28,735 --> 00:14:31,771 You are forbidden to love... 178 00:14:31,938 --> 00:14:35,141 A beautiful virgin lady in waiting, to devote her life to the Savior. 179 00:14:35,775 --> 00:14:40,714 ...but you stole my heart the moment we first met. 180 00:14:41,047 --> 00:14:44,317 It's so hard not to love someone. 181 00:14:44,584 --> 00:14:46,620 So wait for me, Marina! 182 00:14:46,853 --> 00:14:53,026 The rules and traditions that have been strictly kept throughout the generations... 183 00:14:53,026 --> 00:14:55,595 Love! It's love! 184 00:15:42,876 --> 00:15:45,245 Mr. Carrot! 185 00:15:45,946 --> 00:15:48,181 Marina! 186 00:16:18,144 --> 00:16:19,946 It's game over. 187 00:16:19,946 --> 00:16:25,085 Darling, you don't know true love, yet. 188 00:16:44,237 --> 00:16:46,272 I owe you one! Thank you! 189 00:17:07,694 --> 00:17:08,595 What is this... 190 00:17:08,595 --> 00:17:09,963 Oh damn! 191 00:17:16,036 --> 00:17:18,738 What are we going to do, Sister? 192 00:17:18,738 --> 00:17:21,775 After seeing so much energy, 193 00:17:21,975 --> 00:17:23,376 I've lost my will to fight. 194 00:17:25,145 --> 00:17:27,347 I think I'll go back and make ramen or something. 195 00:17:53,273 --> 00:17:56,109 I wonder if there's such a thing as a fated meeting? 196 00:17:57,744 --> 00:18:00,447 I feel that there is. 197 00:18:02,515 --> 00:18:04,884 Yeah, there must be. 198 00:18:07,053 --> 00:18:09,723 There definitely is. 199 00:18:46,993 --> 00:18:48,394 Marina! 200 00:19:32,806 --> 00:19:34,607 Hey! 201 00:19:39,512 --> 00:19:40,814 It's down here. 202 00:19:40,814 --> 00:19:46,886 She must devote her life to the Savior when that happens. 203 00:19:54,093 --> 00:19:54,894 Well! 204 00:20:11,544 --> 00:20:14,447 Well, I guess it's all right, 205 00:20:14,447 --> 00:20:18,484 if a young generation makes its own legend. 206 00:20:19,652 --> 00:20:21,487 Here, on the Spooner Continent, 207 00:20:21,487 --> 00:20:27,227 a handful of sorcerers use their magic to rule the land. 208 00:20:27,994 --> 00:20:29,863 Their rule is quite harsh, 209 00:20:29,863 --> 00:20:33,466 and the people have no choice but to follow their oppressive laws. 210 00:20:34,234 --> 00:20:38,438 Yet, there is one hope for the people. 211 00:20:38,905 --> 00:20:45,144 There exist secret workers who punish the evil sorcerers in the name of justice. 212 00:20:46,045 --> 00:20:47,113 The people call them 213 00:20:47,113 --> 00:20:49,382 the Sorcerer Hunters. 214 00:21:07,967 --> 00:21:10,336 Carrot, good job. 215 00:21:10,536 --> 00:21:12,405 Welcome home, Darling! 216 00:21:12,405 --> 00:21:13,973 Would you like some miso ramen? 217 00:21:14,173 --> 00:21:15,575 Miso? 218 00:21:27,453 --> 00:21:29,188 Next Episode 219 00:21:29,422 --> 00:21:31,724 Hi! It's me! Dotta! 220 00:21:31,724 --> 00:21:34,193 What kind of children were you all? 221 00:21:34,193 --> 00:21:35,662 I was a very good child. 222 00:21:35,662 --> 00:21:39,465 Besides I was very cute and loved by everyone very much. 223 00:21:39,465 --> 00:21:41,067 It's true! 224 00:21:41,234 --> 00:21:42,936 What? How about Carrot and the gang? 225 00:21:42,936 --> 00:21:46,472 What kind of children were they when they were young? 226 00:21:46,472 --> 00:21:50,343 Except for one, you'll find that out when you see the next episode. 227 00:21:50,343 --> 00:21:53,379 Sorcerer Hunters Episode 8: "The Forbidden Fire". 228 00:21:53,546 --> 00:21:55,515 How were you? Do you know? 229 00:21:57,283 --> 00:21:59,819 Oh my darling, I love you 230 00:22:00,553 --> 00:22:02,889 And the kid who just stands tonight 231 00:22:17,537 --> 00:22:24,110 Mystery, the platinum radiance of the moon reveals the evil spirits 232 00:22:24,344 --> 00:22:30,783 The faint smile playing on her lips glistens brilliantly 233 00:22:30,883 --> 00:22:37,223 Keep your eyes on me, don't let your eyes off of me 234 00:22:37,223 --> 00:22:44,030 Your stare will relieve me of the seal that binds me 235 00:22:45,732 --> 00:22:49,135 Shy Venus, surrender to your heart 236 00:22:49,235 --> 00:22:52,705 I'm a cornered beast 237 00:22:52,705 --> 00:22:59,245 Until the day I pass away trapped within the labyrinth of love 17869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.